Yamaha F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 User Manual

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
qq
qq
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
F115A FL115A F115A1 FL115A1
68V-28199-7C-H0
Page 2
HMU25052
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzio­ne e la cura. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni particolarmente importanti sono evi­denziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Rispettate tutte le consegne di sicurezza contraddistinte da questo simbolo per evita­re possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al mo­mento della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguir­ne i controlli periodici e la manutenzione spe­cificati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprie­tario. La garanzia non copre nessuno dei danni derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufrui­re dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello F115AET, FL115AET, F115AET1, FL115AET1 e gli accessori standard. È pos­sibile che alcune parti non riguardino il mo­dello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, marzo 2009
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Page 5
Indice
Informazioni sulla sicurezza.............1
Sicurezza del motore fuoribordo ..... 1
Elica ..................................................1
Parti rotanti........................................ 1
Parti bollenti ......................................1
Shock da folgorazione ...................... 1
Trim-Tilt elettroidraulico..................... 1
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore....................1
Benzina ............................................. 2
Esposizione a benzina e schizzi .......2
Monossido di carbonio ...................... 2
Modifiche........................................... 2
Sicurezza della navigazione da
diporto ...........................................2
Alcolici e farmaci ............................... 2
Giubbotti salvagente .........................2
Bagnanti............................................2
Passeggeri ........................................ 2
Sovraccarico .....................................3
Evitare le collisioni............................. 3
Tempo...............................................3
Formazione dei passeggeri............... 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 3
Leggi e regolamenti .......................... 3
Informazioni generali ........................ 4
Casella per numero di matricola
del motore ..................................... 4
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 4
Numero della chiave .........................4
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE ....................................... 4
Marcatura CE .................................. 4
Leggere i manuali e le etichette ...... 6
Etichette di avvertenza...................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ..............................................9
Caratteristiche tecniche................... 9
Requisiti di installazione................ 10
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ......................................... 10
Montaggio del motore .....................10
Requisiti del telecomando ............. 11
Requisiti della batteria................... 11
Caratteristiche tecniche della
batteria..........................................11
Montaggio della batteria..................11
Batterie multiple ..............................11
Scelta dell’elica ............................. 11
Modelli a controrotazione ................12
Protezione dall’avviamento in
marcia ......................................... 12
Requisiti dell’olio motore............... 12
Requisiti del carburante ................ 13
Benzina ...........................................13
Vernice antivegetativa .................. 13
Requisiti per lo smaltimento del
motore ......................................... 13
Attrezzatura di emergenza............ 13
Informazioni sul controllo delle
emissioni ..................................... 14
Modelli per l’America del Nord ........14
Etichette Star................................... 14
Componenti..................................... 17
Diagramma componenti................ 17
Serbatoio del carburante.................18
Giunto del carburante...................... 19
Indicatore di livello del
carburante.....................................19
Tappo del serbatoio del
carburante.....................................19
Vite di sfiato dell’aria .......................19
Scatola del telecomando.................19
Leva del telecomando .....................19
Levetta di blocco del folle................20
Leva di accelerazione in folle ..........20
Acceleratore libero ..........................20
Barra di governo.............................. 21
Leva del cambio ..............................21
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 21
Indicatore di accelerazione .............22
Registro frizione dell’acceleratore ...22 Tirante di spegnimento di
emergenza del motore e
forcella ..........................................23
Pulsante di spegnimento del
motore...........................................23
Page 6
Indice
Interruttore generale ....................... 24
Registro frizione del timone............. 24
Interruttore PTT sul telecomando
o sulla barra di governo ................ 25
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore........................................... 25
Interruttori PTT
(montaggio appaiato sulla
chiesuola) ..................................... 26
Pinna direzionale con anodo........... 26
Leva di supporto tilt per modello
con Trim-Tilt elettroidraulico ......... 27
Leva di aggancio/sgancio
carenatura (tipo da sollevare) ....... 27
Dispositivo di lavaggio .................... 28
Filtro del carburante/Separatore
d’acqua ......................................... 28
Spia di allarme ................................28
Strumenti e indicatori .....................30
Indicatori........................................ 30
Spia di bassa pressione olio ...........30
Spia di surriscaldamento motore..... 30
Contagiri digitale ........................... 30
Contagiri.......................................... 31
Indicatore di trim.............................. 31
Contaore .........................................31
Spia di bassa pressione olio ...........31
Spia di surriscaldamento motore..... 32
Indicatore di velocità digitale ......... 32
Indicatore di velocità .......................32
Indicatore di livello del
carburante..................................... 33
Indicatore della distanza percorsa/
orologio/voltometro ....................... 33
Spia del livello di carburante ........... 34
Spia di bassa tensione della
batteria..........................................34
Strumento di controllo del
carburante ...................................34
Flussometro ....................................35
Misuratore di consumo di
carburante/Econometro/
Sincronizzatore del regime di
motori appaiati .............................. 35
6Y8 Strumenti multifunzione ......... 37
6Y8 Contagiri multifunzione.......... 37
Controlli all’avvio .............................38
Regolazione della velocità di
traino.............................................38
Spia di bassa pressione olio ...........39
Allarme per surriscaldamento .........39
Spia del separatore d’acqua ...........40
Spia di problemi al motore ..............40
Spia di bassa tensione batteria .......41
6Y8 Indicatori di velocità &
misuratori del livello di
carburante multifunzione ............ 41
6Y8 Indicatori di velocità
multifunzione ............................... 43
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione ............ 43
Sistema di comando del motore.... 45
Sistema di allarme ........................ 45
Surriscaldamento motore
(motori appaiati)............................45
Allarme per bassa pressione olio ....46
Installazione .................................... 47
Installazione.................................. 47
Montare il motore fuoribordo ...........47
Funzionamento ............................... 49
Primo uso del motore.................... 49
Mettere olio motore .........................49
Rodaggio del motore.......................49
Conoscere la propria
imbarcazione................................. 49
Controlli prima di avviare il
motore ......................................... 49
Livello del carburante ......................50
Rimuovere la calandra ....................50
Impianto del carburante ..................50
Comandi..........................................51
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore..................51
Olio motore...................................... 52
Motore .............................................52
Dispositivo di lavaggio..................... 52
Installare la carenatura.................... 53
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico............................... 53
Batteria............................................55
Page 7
Indice
Fare rifornimento di carburante..... 55
Funzionamento del motore ........... 56
Mandata del carburante
(serbatoio portatile).......................56
Mandata del carburante .................. 57
Avviamento del motore ...................57
Controlli dopo l’avviamento del
motore .........................................60
Acqua di raffreddamento................. 60
Riscaldare il motore ...................... 61
Modelli ad avviamento manuale e
ad avviamento elettrico.................61
Controlli dopo il riscaldamento del
motore .........................................61
Innestare le marce ..........................61
Interruttori di spegnimento ..............61
Innestare le marce ........................ 61
Arresto dell’imbarcazione.............. 63
Arrestare il motore......................... 64
Procedura ....................................... 64
Assetto del motore fuoribordo ....... 64
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico)..............65
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 66
Sollevare e abbassare il motore.... 67
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 67
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 69
Acque basse ................................. 70
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 70
Navigazione in altre condizioni...... 71
Manutenzione ..................................73
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ........................73
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 73
Procedura ....................................... 74
Lubrificazione..................................75
Lavaggio del gruppo motore ...........75
Pulizia del motore fuoribordo ..........76
Controllo della superficie
verniciata del motore..................... 76
Manutenzione periodica................ 77
Pezzi di ricambio .............................77
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 77
Tabella di manutenzione 1 ..............78
Tabella di manutenzione 2 ..............81
Ingrassaggio.................................... 82
Pulizia e regolazione della
candela .........................................82
Controllo del minimo .......................83
Cambio dell’olio motore................... 83
Controllo di cavi e connettori...........85
Controllo dell’elica ...........................85
Togliere l’elica .................................86
Installare l’elica................................ 86
Cambio dell’olio per ingranaggi.......87
Pulizia del serbatoio carburante......88
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 89
Controllo della batteria
(per i modelli ad avviamento
elettrico) ........................................ 89
Collegare la batteria ........................90
Scollegare la batteria ......................91
Riparazione dei guasti.................... 92
Individuazione dei guasti .............. 92
Interventi temporanei
d’emergenza ............................... 96
Danni causati da collisione.............. 96
Navigazione con un solo motore
(motori appaiati)............................96
Sostituzione del fusibile................... 96
Il PTT non funziona .........................97
La spia del separatore d’acqua
lampeggia durante la
navigazione...................................97
Lo starter non funziona ...................99
Avviamento d’emergenza del
motore.........................................100
Trattamento del motore in caso
di immersione ........................... 101
Page 8

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore
fuoribordo
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36501
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’eli­ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
Tenete le persone fuori portata dell’elica, anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatu­ra solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in­terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spen­ga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si al­lontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergen­za del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im­barcazione potrebbe rallentare bruscamen-
1
Page 9
Informazioni sulla sicurezza
te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre ri­fornimento rispettando la procedura a pagi­na 56 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Venti­late bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor­do e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i passeg­geri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagen­te. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossa­re il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazio­ne sono potenzialmente pericolose.
HMU33731
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac­qua accanto all’imbarcazione, mettete in fol­le e arrestate il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quan­do il motore è in folle. Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in ac­qua.
HMU33751
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo
2
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o dire­zione. Anche quando i passeggeri sono se­duti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
HMU33772
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
ZMU06025
Pilotate adottando ogni cautela a regimi si­curi e tenetevi a distanza di sicurezza da ba­gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare. Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano­vre azzardate per ridurre il rischio di perde­re il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni. Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate che le imbarcazioni non hanno freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono diminuire la vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un osta­colo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio­ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa­zioni possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispetta­teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3
Page 11

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sulletichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nellillustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Mac­chine del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello Codice prodotto del modello (codice mo-
dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura CE sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/ 108/CE.
4
Page 12
Informazioni generali
1
ZMU04273
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Page 13
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
Leggete il presente manuale.
Leggete ogni manuale fornito con limbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e limbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
1
2
3
2
ZMU06688
6
Page 14
Informazioni generali
1
HMU33912
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
L’avviamento d’emergenza non ha la pro­tezione dall’avviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dalle parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta
2
3
ZMU05706
funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
Indossate un giubbotto salvagente omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
7
Page 15
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05696
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
ZMU05667
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
ZMU05668
8
Page 16

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
(AL), specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dellelica dalluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dellelica dacciaio inossidabile installata e (PL) quello dellelica di plastica installata.
NOTA:
* significa che lolio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sullolio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 12.
HMU2821E
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
825 mm (32.5 in)
Larghezza fuori tutto:
498 mm (19.6 in)
Altezza fuori tutto L:
1609 mm (63.3 in)
Altezza fuori tutto X:
1736 mm (68.3 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
516 mm (20.3 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (SUS) L:
190.0 kg (419 lb)
Peso (SUS) X:
195.0 kg (430 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
84.6 kW a 5500 giri/min. (115 cv a 5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
750 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
1741.0 cm
Alesaggio × corsa:
79.0 × 88.8 mm (3.11 × 3.50 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela con resistenza (NGK):
LFR6A-11
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione allavviamento:
Iniezione elettronica del carburante
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A Capacità nominale min. (20HR/IEC):
70.0 Ah Uscita massima del generatore:
25 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.15(28/13) Sistema Trim e Tilt:
Power trim e tilt
Riferimenti dellelica:
F115AET K F115AET1 K FL115AET KL
3
9
Page 17
Caratteristiche tecniche e requisiti
FL115AET1 KL
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità del serbatoio carburante:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido Quantità totale dolio motore (capacità coppa dellolio): Senza sostituzione del filtro dellolio:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dellolio:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità dolio per ingranaggi:
F115AET 0.760 L
(0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)
F115AET1 0.760 L
(0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)
FL115AET 0.715 L
(0.756 US qt, 0.629 Imp.qt)
FL115AET1 0.715 L
(0.756 US qt, 0.629 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Cappellotto dellelica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
75.5 dB(A)
HMU33554
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal cantiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sullimbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non supe­ri la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’im- barcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 47.
10
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
AVVERTENZA
Se il motore parte con la marcia ingra­nata, limbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i passeggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia ingranata, il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smet­tere di usare limbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dallavviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batte­ria in un punto dellimbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti in­fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe­santi nello stesso compartimento della batteria. Rischiereste di provocare un in­cendio, unesplosione, o scintille.
[HWM01820]
HMU36300
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in configurazioni a più motori o con una batteria per accessori, consultate il vostro concessio­nario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi corretti.
HMU34192
Scelta dellelica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’eli- ca giusta è una delle più importanti decisioni dacquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influi­scono direttamente sullaccelerazione, la velocità massima, leconomia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha pro­getta e fabbrica eliche per ogni motore fuori­bordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata unelica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali unelica diversa potrebbe essere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutar­vi a scegliere lelica adatta alle vostre esi­genze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con limbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovre­te scegliere unelica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e unelica di passo inferiore per carichi più pe­santi. Se trasportate carichi che variano for­temente, scegliete lelica che permette al motore di funzionare al numero di giri corret­to per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovre­te ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per le istruzioni su come smontare e installa-
11
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
re lelica, vedi a pagina 85.
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
HMU36310
Modelli a controrotazione
I motori fuoribordo standard ruotano in sen­so orario. I modelli a controrotazione ruotano in senso antiorario. I modelli a controrotazio­ne vengono di solito usati nelle configurazio­ni a più motori e vengono contrassegnati apponendo L sulla scatola degli ingranaggi sopra la piastra anti-cavitazione. Nei modelli a controrotazione, accertatevi che lelica che usate sia del tipo per rotazio­ne in senso antiorario. Queste eliche sono identificabili grazie alla lettera “L” che figura su di esse dopo lindicazione delle dimensio­ni.
AVVERTENZA! Non usate mai un’elica
normale con un motore a controrotazio­ne, o unelica a controrotazione con un motore normale. Limbarcazione potreb­be dirigersi nella direzione opposta a quella prevista (ad esempio indietro inve­ce che avanti), con conseguente possibi­le incidente.
Per le istruzioni su come smontare e installa­re lelica, vedi alle pagine 86 e 86.
[HWM01810]
HMU25770
Protezione dallavviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dallavviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
HMU37474
Requisiti dellolio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni dolio SAE e API
Tipo SAE dolio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dellolio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantità totale dolio motore (capacità coppa dellolio):
Senza sostituzione del filtro dellolio:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dellolio:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete unalternativa nella ta­bella seguente, in base alle temperature me­die della vostra zona.
12
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con verni­ce antivegetativa approvata nel vostro pae­se, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36802
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi­na super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01981
ATTENZIONE
Non usate benzina con piombo. La ben­zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami­nanti nel serbatoio del carburante. Il carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser­batoi puliti.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il con­cessionario sulla prassi di smaltimento del motore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi al motore.
Una cassetta dattrezzi con un assortimen-
to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante. Una torcia stagna a luce intermittente con
batterie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
13
Page 21
Caratteristiche tecniche e requisiti
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
HMU39000
Informazioni sul controllo delle
emissioni
Le seguenti etichette sono affisse ai motori fuoribordo conformi alle norme americane.
HMU25230
Modelli per lAmerica del Nord
Questo motore è conforme ai regolamenti dellEPA (U.S. Environmental Protection Agency) relativi ai motori marini SI. Vedi l’eti- chetta applicata al motore per i particolari.
HMU31560
Etichetta domologazione del certificato di controllo delle emissioni
Questa etichetta è applicata sulla bacinella. New Technology; (4-stroke) MFI
1
HMU25262
Etichetta con la data di fabbricazione
Questa etichetta è applicata alla staffa di bloccaggio o alla staffa girevole.
1
ZMU04277
1. Posizione etichetta con data di fabbricazione
1. Posizione etichetta omologazione
ZMU04276
HMU25273
Etichette Star
Al vostro motore fuoribordo è applicata una etichetta Star del CARB (California Air Re­sources Board). Vedi sotto la descrizione della vostra particolare etichetta.
ZMU04776
14
Page 22
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU25280
Una stellaBasso livello di emissione
Letichetta con una stella identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2001 dellAir Resources Board. Rispetto ai tradizionali motori a 2 tempi, i motori che soddisfano questi standard pro­ducono il 75% di emissioni in meno. Tali motori sono equivalenti agli standard 2006 dellEPA statunitense per i motori marini.
ZMU01702
HMU25290
Due stelleLivello di emissione molto basso
Letichetta con due stelle identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2004 dellAir Resources Board. Rispetto ai motori classificati come motori a una stella con basso livello di emissioni, i motori che soddisfano questi standard pro­ducono il 20% di emissioni in meno.
HMU25300
Tre stelleLivello di emissione bassissi­mo
Letichetta con tre stelle identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2008 dellAir Resources Board. Rispetto ai motori classificati come motori a una stella con basso livello di emissioni, i motori che soddisfano questi standard pro­ducono il 65% di emissioni in meno.
ZMU01704
HMU33861
Quattro stelleLivello di emissione ultra basso
Letichetta con quattro stelle identifica i motori che rispondono agli standard sulle emissioni degli scarichi 2009 dellAir Resour­ces Board per i motori marini stern drive ed entrobordo. Anche i motori marini delle moto dacqua e fuoribordo possono rispondere a questi standard. Rispetto ai motori classifica­ti come motori a una stella con basso livello di emissioni, i motori che soddisfano questi standard producono il 90% di emissioni in meno.
15
ZMU01703
Page 23
Caratteristiche tecniche e requisiti
ZMU05663
16
Page 24

Componenti

HMU2579M
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
1
10
9
2
12
3
8
15
4
7
5 6
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Pinna direzionale (anodo)
6. Elica*
7. Entrata dellacqua di raffreddamento
8. Anodo
9. Dispositivo di lavaggio
10. Separatore dacqua
11. Interruttore PTT
12. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
13. Scatola del telecomando (montaggio sulla chiesuola)*
2
11
13
17
14
18
16
14. Pannello interruttori (da usare con la chie­suola)*
15. Indicatore di velocità digitale*
16. Contagiri digitale*
17. Strumento di controllo del carburante*
18. Serbatoio del carburante*
ZMU06687
17
Page 25
Componenti
1
4
1. Contagiri (tipo quadrato)*
2. Contagiri (tipo rotondo)*
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo quadrato)*
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo rotondo)*
6. Strumento di controllo del carburante (tipo quadrato)*
2
5
3
6
ZMU05429
sere usato come contenitore per la con­servazione del carburante. Gli utenti commerciali devono conformarsi ai perti­nenti regolamenti di licenza od omologa­zione da parte delle autorità.
2
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve es-
1
4
3
ZMU02284
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
18
Page 26
Componenti
4. Vite di sato dellaria
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dellaria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU26181
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che lacceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dellacceleratore
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Leva del telecomando
2. Interruttore PTT
3. Acceleratore libero
4. Registro frizione dellacceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
19
1. Folle “”
Page 27
Componenti
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
HMU26212
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in fol­le. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
HMU26232
Acceleratore libero
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, premete il pulsante dellacceleratore libero e spostate la leva del telecomando.
1. Levetta di blocco del folle
20
Page 28
Componenti
2
3
1
ZMU04575
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
3. Acceleratore libero
NOTA:
Il pulsante dellacceleratore libero può es-
sere usato solo quando la leva del teleco-
mando è in folle.
Dopo che è stato premuto questo pulsan-
te, il gas comincia ad aprirsi quando la leva
del telecomando viene spostata di almeno
35°.
Dopo avere usato lacceleratore libero, ri-
mettete in folle la leva del telecomando. Il
pulsante dellacceleratore libero tornerà
automaticamente nella sua posizione sta-
bilita. Il telecomando farà allora innestare
normalmente la marcia avanti o la retro-
marcia.
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e limbarcazione si muove in avanti. Spingendo la leva lontano da voi innestate la retromarcia e l’imbarca- zione si muove allindietro.
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
Limpugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
21
Page 29
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica- tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
Componenti
mente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure limpugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
1. Indicatore di accelerazione
HMU25976
Registro frizione dellacceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna- tura della manetta del gas o della leva del telecomando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessiva-
ZMU04646
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
22
Page 30
Componenti
HMU25994
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut- tore di spegnimento di emergenza del moto­re affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte resistente degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dallinterruttore, facen­do spegnere il motore. Questo serve per evi­tare che limbarcazione si allontani col motore acceso.
marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indu­menti che potrebbero strapparsi. Dispo­nete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzionamento. Evitate di tirare acciden­talmente il tirante durante il normale fun­zionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di po­tenza, limbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli ogget­ti che si trovano a bordo.
AVVERTENZA! Durante la
[HWM00122]
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
ON
ON
OFF
START
START
OFF
3
2
1
ZMU04564
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
23
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac- censione si apre e il motore si spegne.
Page 31
Componenti
HMU26091
Interruttore generale
Linterruttore generale controlla limpianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“”
(off)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
“”
(on)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
“”
Quando linterruttore generale è in posizione “” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nel­la posizione “” (on).
(start)
HMU26111
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del meccanismo del timone, in base alle preferenze del pilota. La leva di registro si trova alla base della staffa della barra di governo. Per aumentare la resistenza, ruotate la leva a sinistra A. Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a destra B.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
24
Page 32
Componenti
NOTA:
Controllate la scorrevolezza della barra di
governo quando la leva è girata dal lato
destro B.
Non applicate lubrificanti, come grasso ad
esempio, alle zone di sfregamento del re-
gistro frizione del timone.
HMU26143
Interruttore PTT sul telecomando o sulla barra di governo
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut- tore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo linterruttore “” (down), il motore fuoribor- do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi alle pagine 64 e 67.
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del motore
Linterruttore PTT si trova sul fianco della ba­cinella. Premendo l’interruttore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi a pagina 67.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate linterruttore PTT situato sulla baci­nella solo quando l’imbarcazione è com­pletamente ferma a motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori
25
Page 33
bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di collisio­ne con unaltra imbarcazione o un ostacolo.
UP
1
DN
Componenti
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruttore PTT
ZMU04223
1. Interruttore PTT
HMU26163
Interruttori PTT (montaggio appaiato sulla chiesuola)
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut- tore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo linterruttore “” (down), il motore fuoribor- do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso degli in­terruttori PTT, vedi alle pagine 64 e 67.
NOTA:
Sul comando della configurazione a due motori, linterruttore sullimpugnatura del te­lecomando controlla i due motori fuoribordo allo stesso tempo.
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata in­stallata o sostituita, per verificare che il ti­mone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna direzionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se limbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se limbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, B nellillustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE
La pinna direzionale serve anche da ano-
26
Page 34
Componenti
do per proteggere il motore dalla corro­sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
3
2
1
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
Coppia di serraggio del bullone:
43.0 Nm (4.3 kgf-m, 32 ft-lb)
HMU26341
Leva di supporto tilt per modello con Trim-Tilt elettroidraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, agganciate la leva di sup­porto tilt alla staffa di bloccaggio.
B
A
ZMU02525
A
B
ZMU01863
1
ZMU03979
1. Leva di supporto tilt
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26383
Leva di aggancio/sgancio carenatura (tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, alzate la o le leve di aggancio/sgancio carenatura e sollevate la carenatura. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccate la carenatura abbassando la o le leve di aggancio/sgancio.
27
Page 35
1
ZMU04225
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
1
ZMU04226
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
HMU26461
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dellacqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
1
Componenti
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 75.
HMU35561
Filtro del carburante/Separatore dacqua
Questo motore ha una combinazione di filtro carburante/separatore dacqua, cui è asso­ciato un sistema di allarme. Se lacqua sepa­rata dal carburante supera un certo volume, la spia di allarme del contagiri multifunzione 6Y8 si accende.
ZMU05483
Accensione della spia
La spia di allarme del separatore d’acqua del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.
Il cicalino suona a intermittenza solo quan­do il cambio è in folle.
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il motore e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
HMU26303
Spia di allarme
Se nel motore si crea una condizione che causa un allarme, la spia si accende. Per le spiegazioni relative alla lettura della spia dallarme, vedi a pagina 45.
1. Dispositivo di lavaggio
ZMU04256
28
Page 36
Componenti
1. Spia di allarme
29
Page 37
HMU36014
Indicatori
HMU36024
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dellolio scende troppo, que­sta spia si accende. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 45.
HCM00022
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
livello dolio motore è basso. Rischiere-
ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dellolio motore. Usate l’astina
dellolio per controllare la quantità
dolio rimanente. Per maggiori informa-
zioni, vedi a pagina 52.

Strumenti e indicatori

1. Spia di surriscaldamento motore
HMU31414
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni. Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
1. Spia di bassa pressione olio
HMU36033
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia si accende quando la tempera­tura del motore sale eccessivamente. Per maggiori informazioni sulla lettura della spia, vedi a pagina 45.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
1
2
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
La spia di allarme del separatore dacqua e la spia di allarme per guasti al motore sul
7
4
ZMU03601
30
Page 38
Strumenti e indicatori
contagiri digitale non funzionano per questo motore.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio, se il contagiri indica “22” il regime del motore è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra langolo di trim del vostro motore fuoribordo.
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle
differenti condizioni di funzionamento.
Usate linterruttore PTT per regolare l’an-
golo di trim nella posizione desiderata.
Se langolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il
segmento superiore del display dell’indica-
tore di trim lampeggia.
ZMU01740
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
ZMU01741
Per cambiare il formato di visualizzazione, premete il tasto “” (mode). Il display può mostrare le ore totali, le ore di percorso, o essere spento. Premendo contemporaneamente i tasti “” (set) e “” (mode) per più di 1 secondo mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate. Lindicatore della distanza percorsa ritorna a 0 (zero). Il totale delle ore di funzionamento del moto­re non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dellolio scende troppo, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor­mazioni, vedi a pagina 45.
HCM00022
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il livello dolio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica il livello dellolio motore. Usate l’astina dellolio per controllare la quantità dolio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 52.
31
Page 39
1
Strumenti e indicatori
ZMU01736
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessi­vamente, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni sulla lettura dell’indi- catore, vedi a pagina 45.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
1
ZMU01737
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orologio/ voltometro
4. Spia(e) di allarme
Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
HMU36061
Indicatore di velocità
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore visualizza la velocità in chilometri allora, mi­glia allora o nodi. Impostate le unità di misu­ra desiderate con il selettore che si trova al dorso dellindicatore. Vedi lillustrazione per le impostazioni.
HMU26602
Indicatore di velocità digitale
Questo strumento mostra la velocità dell’im- barcazione e altre informazioni.
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)
32
Page 40
Strumenti e indicatori
HMU26712
Indicatore di livello del carburante
Il livello di carburante è indicato da otto seg­menti. Quando appaiono tutti e otto, il serba­toio di carburante è pieno.
ZMU01745
La posizione del sensore nel serbatoio car­burante e il comportamento dell’imbarcazio- ne in acqua possono rendere inesatta la lettura del livello di carburante. Navigare in assetto di posizione positiva o virare conti­nuamente possono dare false letture. Non regolate il selettore per il sensore del carburante. Unerrata regolazione del selet­tore sullo strumento darà false letture. Con­sultate il vostro concessionario Yamaha per sapere come impostare correttamente il se­lettore.
ATTENZIONE:
Restare senza car-
burante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
HMU36071
Indicatore della distanza percorsa/ orologio/voltometro
Il display mostra lindicatore della distanza percorsa, lorologio, o il voltometro. Per cambiare il display, premete ripetuta­mente il tasto “” (mode) finché l’indica- tore sulla faccia dello strumento indica “” (indicatore della distanza percorsa), “” (orologio), o “” (voltometro).
HMU26691
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che
limbarcazione ha percorso dallultima volta che lo strumento è stato azzerato. La distanza percorsa è visualizzata in chilo­metri o miglia, a seconda dell’unità di misura selezionata per lindicatore di velocità. Per azzerare lindicatore della distanza per­corsa, premete allo stesso tempo i tasti “” (set) e “” (mode). La distanza percorsa è conservata nella me­moria, che è alimentata dalla batteria. Se scollegate la batteria, i dati memorizzati van­no persi.
HMU26701
Orologio
Per regolare lorologio:
1. Accertatevi che lo strumento sia in modo “” (time).
2. Premete il tasto “” (set); il display del- le ore comincia a lampeggiare.
3. Premete il tasto “” (mode) finché non è visualizzata lora desiderata.
4. Premete di nuovo il tasto “” (set); il di- splay dei minuti comincia a lampeggia­re.
5. Premete il tasto “” (mode) finché non sono visualizzati i minuti desiderati.
6. Premete di nuovo il tasto “” (set) per mettere in funzione lorologio.
33
Page 41
Lorologio è alimentato dalla batteria. Se scollegate la batteria lorologio si ferma. Re­golate di nuovo lorologio dopo avere colle­gato la batteria.
HMU36080
Voltometro
Il voltometro indica lo stato di carica della batteria in volt(V).
HMU26721
Spia del livello di carburante
Se il livello del carburante scende fino a un segmento, il segmento di allarme per livello carburante comincia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, non continuate a far funzionare il motore a tutto gas. Tornate in porto a regime di traino.
stare senza carburante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
ATTENZIONE:
Re-
Strumenti e indicatori
HMU26732
Spia di bassa tensione della batteria
Se la tensione della batteria scende, il di­splay si accende automaticamente e comin­cia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, tornate immediata­mente in porto. Per caricare la batteria con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Indicatore batteria scarica
HMU26741
Strumento di controllo del
carburante
Lo strumento di controllo del carburante mo­stra lo stato del consumo di carburante men­tre il motore è in funzione.
1. Segmento di allarme per livello carburante
1
3
1. Strumento di controllo del carburante
2. Misuratore di consumo di carburante/Econo­metro/Sincronizzatore di regime dei motori appaiati
2
ZMU01748
34
Page 42
Strumenti e indicatori
3. Spia di allarme del separatore dacqua (fun­ziona unicamente se è stato installato il sen­sore)
Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
HMU26752
Flussometro
Il flussometro visualizza la quantità di carbu­rante erogato durante unora, allattuale regi­me di funzionamento del motore.
Il flussometro visualizza le misurazioni in galloni/h o litri/h in base alle preferenze del pilota. Impostate durante linstallazione le unità di misura desiderate usando il selet­tore che si trova al dorso dello strumento.
1. Selettore
Il misuratore di consumo di carburante e
leconometro indicheranno la stessa unità
di misura. Le letture del flussometro non sono accurate quando il motore funziona a un regime infe­riore a 1300 giri/min. circa. Poiché la pompa del carburante funziona a intermittenza, il di­splay indica sia nessun afflusso sia un afflus­so di carburante maggiore della media reale. Motori appaiati: il flussometro può visualiz­zare il flusso di carburante di uno o di en­trambi i motori.
ZMU01749
Per cambiare il display del flusso di carbu­rante, premete ripetutamente il tasto “” (set) fino a quando lo strumento indica “” (per il flusso di carburante al solo motore de­stro), “” (per il flusso di carburante al solo motore sinistro), o “” (per il flusso di car- burante a entrambi i motori).
HMU36090
Misuratore di consumo di carburante/Econometro/ Sincronizzatore del regime di motori appaiati
Il display mostra il misuratore di consumo di carburante, leconometro, o il sincronizzato­re di motori appaiati. Per cambiare il display, premete ripetuta­mente il tasto “” (mode) finché l’indica- tore sulla faccia dello strumento indica “” (misuratore di consumo di carburante), “” (econometro), o “” (sincronizza- tore del regime di motori appaiati).
HMU26761
Misuratore di consumo di carburante
Questo strumento visualizza la quantità tota­le di carburante consumato dallultima volta che lo strumento è stato azzerato. Per azzerare il misuratore di consumo di car­burante, premete allo stesso tempo i tasti “” (set) e “” (mode).
35
Page 43
ZMU01751
HMU26771
Econometro
Questo strumento visualizza la distanza ap­prossimativa percorsa al litro o gallone in na­vigazione.
ZMU01752
Se sulla vostra imbarcazione sono installati due motori appaiati, lo strumento visualizze­rà unicamente il risparmio totale di carburan­te di entrambi i motori.
Il consumo di carburante varia enorme-
mente a seconda della linea dell’imbarca-
zione, del peso, dellelica usata,
dellangolo di trim del motore, delle condi-
zioni del mare (vento incluso) e della posi-
zione farfalla. Inoltre il consumo di
carburante varia leggermente a seconda
del tipo dacqua (salata, dolce, e livelli di
contaminazione), della temperatura
dellaria e dellumidità, della pulizia della
carena, dellaltezza di montaggio del mo-
tore, dell’abilità del pilota e della singola
Strumenti e indicatori
formulazione della benzina (carburante in­vernale o estivo e quantità di additivi). Lindicatore digitale di velocità e strumento
di controllo del carburante Yamaha calcola la velocità, le miglia percorse e il risparmio di carburante in base al movimento dellacqua a poppa dellimbarcazione. La distanza calcolata può variare enorme­mente da quella realmente percorsa a causa delle correnti, dei marosi e dello sta­to del sensore di velocità dellacqua (par­zialmente ostruito o danneggiato).
I motori presi singolarmente possono diffe­rire leggermente nel consumo di carburan­te a causa di lievi variazioni di fabbricazione. Tali variazioni possono es­sere anche maggiori se i motori sono mo­delli di anni differenti. Inoltre le variazioni delle eliche, anche delle stesse dimensioni di base e di progettazione identica, posso­no occasionare una lieve variazione del consumo di carburante.
HMU26782
Sincronizzatore di regime dei motori ap­paiati
Questo strumento visualizza la differenza di regime (giri/min.) tra il motore sinistro e quel­lo destro e serve da riferimento quando si devono sincronizzare i regimi dei due motori.
ZMU01753
36
Page 44
Strumenti e indicatori
1
2
3
4
5
ZMU01754
1. Il regime del motore sinistro è più alto
2. Il regime del motore sinistro è leggermente più alto
3. Il regime dei motori sinistro e destro è sincro­nizzato
4. Il regime del motore destro è leggermente più alto
5. Il regime del motore destro è più alto
Se il regime dei due motori non è sincroniz­zato durante la navigazione, lo potete sincro­nizzare regolando langolo di trim o il gas. Se per sincronizzare i motori sono necessari accelerazioni o angoli di trim molto diversi, consultate il vostro rivenditore Yamaha per far regolare i cavi dellacceleratore.
HMU31653
6Y8 Strumenti multifunzione
Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di misuratori; contagiri (tipi quadrato o roton­do), indicatore di velocità (tipo quadrato), in­dicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipi quadrato o rotondo) e stru­mento di controllo del carburante (tipo qua­drato). Il sistema d’indicazione è leggermente diverso tra i tipi rotondo e qua­drato. Controllate attentamente il modello e il tipo del vostro strumento. Questo manuale descrive soprattutto le spie di allarme. Per maggiori dettagli sulla regolazione degli stru­menti o la modifica dei sistemi d’indicazione, vedi il manuale operativo allegato.
HMU36184
6Y8 Contagiri multifunzione
Il contagiri visualizza i giri al minuto del mo­tore. Dispone delle funzioni di indicatore di trim, regolatore della velocità di traino, di­splay della temperatura del motore/dell’ac- qua di raffreddamento, display della tensione della batteria, display delle ore tota­li/ore di viaggio, display della pressione dellolio, spia di allarme per rilevamento ac­qua, spia di allarme per guasti al motore, e avviso di manutenzione periodica. Se è in­stallato il sensore di pressione dellacqua di raffreddamento, lo strumento può anche vi­sualizzare il display della pressione dell’ac- qua di raffreddamento. Tuttavia, anche se il sensore di pressione dellacqua di raffredda­mento non è installato, il display della pres­sione dellacqua di raffreddamento può essere visualizzato collegando allo strumen­to un sensore opzionale. Per il sensore op­zionale, consultate il vostro concessionario Yamaha. Il contagiri è disponibile nei tipi ro­tondo o quadrato. Controllate il tipo del vo­stro contagiri.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05415
37
Page 45
Strumenti e indicatori
5
1
4
7
2
3
6
8
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Pressione dellacqua di raffreddamento
5. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred- damento
6. Spia di allarme per rilevamento acqua
7. Tensione della batteria
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
ZMU05416
2
ZMU05417
1452
3
6879
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Spia di allarme per rilevamento acqua
5. Spia di allarme per guasti al motore/manu­tenzione
6. Pressione dellacqua di raffreddamento
7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
8. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred- damento
9. Tensione della batteria
HMU36190
Controlli allavvio
Mettete in folle la leva del telecomando / leva del cambio e posizionate linterruttore gene­rale su “” (on). Dopo che si sono accesi tutti i display e si è acceso il display delle ore totali, lo strumento passa al funzionamento normale. Se il cicalino suona e la spia del se­paratore dacqua lampeggia, consultate im­mediatamente il vostro concessionario Yamaha.
NOTA:
Per fermare il cicalino, premete il pulsante “” (set) o “” (mode).
HMU37690
Regolazione della velocità di traino
Potete regolare a caso la velocità di traino aumentandola o diminuendola di circa 50 giri/min. In modo velocità di traino, il display passa alla visualizzazione normale quando il
ZMU05418
38
Page 46
Strumenti e indicatori
regime del motore viene aumentato dando gas (entro 3000 giri/min.). Quando il gas vie­ne chiuso, il display torna al modo velocità di traino. Per i dettagli, vedi il manuale operati­vo allegato.
ZMU05931
ZMU06309
NOTA:
Sul traino influiscono le correnti e altre
condizioni di funzionamento, e può differi-
re dal regime reale.
Il minimo per difetto viene risettato auto-
maticamente quando il display passa alla
visualizzazione normale. Il minimo per di-
fetto viene risettato automaticamente an-
che quando il motore viene spento o
quando il regime supera i 3000 giri/min.
Riscaldando un motore freddo, la velocità
di traino non può essere diminuita al di sot-
to del minimo specificato.
HMU36130
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dellolio motore diminuisce
troppo, la spia di bassa pressione olio inizia a lampeggiare e il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
ZMU05430
ZMU05431
Spegnete immediatamente il motore se il ci­calino suona e la spia di allarme per bassa pressione olio lampeggia. Controllate la quantità dolio motore e aggiungetene se ne­cessario. Se si è attivata la spia di allarme, ma la quantità d’olio motore è corretta, con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
HCM01601
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivata la spia bassa pressione olio. Rischiereste di danneggiarlo grave­mente.
HMU36221
Allarme per surriscaldamento
Se mentre state navigando la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia di surriscaldamento motore inizia a lampeggia-
39
Page 47
Strumenti e indicatori
re. Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri/min.
ZMU05421
ZMU05422
Se il cicalino suona e si è accesa la spia di surriscaldamento motore, spegnete imme­diatamente il motore. Controllate se l’entrata dellacqua di raffreddamento è ostruita.
HCM01592
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il moto-
re se la spia di surriscaldamento moto-
re lampeggia. Rischiereste di
danneggiarlo gravemente.
Non continuate a far funzionare il moto-
re se si è attivato un dispositivo di allar-
me. Consultate il vostro
concessionario Yamaha se non potete
localizzare e riparare il guasto.
HMU36150
Spia del separatore dacqua
Questa spia lampeggia se nel separatore dacqua (filtro del carburante) si è accumula-
ta acqua durante la navigazione. In tal caso, spegnete immediatamente il motore e con­sultate la pagina 96 di questo manuale per scaricare lacqua dal filtro del carburante. Tornate in porto al più presto e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
ZMU05423
ZMU05424
HCM00910
ATTENZIONE
La benzina mischiata con acqua potrebbe provocare danni al motore.
HMU36160
Spia di problemi al motore
Questa spia lampeggia quando il motore non funziona bene durante la navigazione. Tor­nate in porto al più presto e consultate imme­diatamente un concessionario Yamaha.
40
Page 48
Strumenti e indicatori
ZMU05425
ZMU05426
HCM00920
ATTENZIONE
Se questo accade, il motore non funziona bene. Consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
HMU36170
Spia di bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, la spia di bassa tensione batteria e il valore di ten­sione della batteria iniziano a lampeggiare. Se si è accesa la spia di bassa tensione bat­teria, tornate in porto al più presto. Per cari­care la batteria consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU05427
ZMU05428
HMU36232
6Y8 Indicatori di velocità &
misuratori del livello di
carburante multifunzione
Lindicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante visualizza la velocità dell’im- barcazione e dispone delle funzioni di misuratore del livello di carburante, display del consumo totale di carburante, display del risparmio di carburante, display del flusso di carburante e display della tensione dell’im- pianto. Selezionate il display desiderato pre­mendo i pulsanti “” (set) e “” (mode) come spiegato in questa sezione. Se è in­stallato il sensore di velocità, lo strumento può presentare anche il display della distan­za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della di­stanza percorsa può essere visualizzato col­legando allo strumento un sensore
41
Page 49
opzionale. Inoltre, se allapparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponi­bili anche il display della temperatura della superficie dellacqua, il display dello scanda­glio e lorologio. Per i sensori opzionali con­sultate il vostro concessionario Yamaha. Lindicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate i dati di funziona­mento del vostro tipo dindicatore di velocità & misuratore del livello di carburante. Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
Strumenti e indicatori
1
3
ZMU05433
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05432
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
12
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05434
ZMU05435
42
Page 50
Strumenti e indicatori
HMU36241
6Y8 Indicatori di velocità
multifunzione
Lindicatore di velocità mostra la velocità dellimbarcazione ed ha le funzioni di misu­ratore del livello di carburante e display della tensione dellimpianto. Selezionate il display desiderato premendo i pulsanti “” (set) e “” (mode) come spiegato in questa se­zione. Inoltre lindicatore può visualizzare la velocità secondo le unità di misurazione de­siderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Se è installato il sensore di velocità, lo strumen­to può presentare anche il display della di­stanza percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della distanza percorsa può essere visualiz­zato collegando allo strumento un sensore opzionale. Inoltre, se allapparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponi­bili anche il display della temperatura della superficie dellacqua, il display dello scanda­glio e lorologio. Per i sensori opzionali con­sultate il vostro concessionario Yamaha. Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05436
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
HMU36250
2
ZMU05437
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione
Lo strumento di controllo del carburante di­spone delle funzioni di flussometro, display del consumo totale, display del risparmio di carburante e display del carburante restante. Per selezionare il display voluto premete i ta­sti “” (set) e “” (mode) come spiegato in questa sezione. Per maggiori informazio­ni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento. Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono
43
Page 51
per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
Strumenti e indicatori
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
1. Strumento di controllo del carburante
2. Display multifunzione
2
ZMU05438
2
ZMU05439
44
Page 52

Sistema di comando del motore

HMU26803
Sistema di allarme
HCM00091
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU30346
Surriscaldamento motore (motori appaiati)
Questo motore è dotato di un dispositivo di allarme per surriscaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamen­te, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000–3500 giri/min.
La spia di surriscaldamento motore si ac-
cende o lampeggia.
Se il sistema dallarme si è attivato, spegnete il motore e controllate le entrate dellacqua di raffreddamento:
Controllate langolo di trim per assicurarvi
che lentrata dellacqua di raffreddamento sia sommersa. Controllate se lentrata dellacqua di raf-
freddamento è ostruita.
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Il cicalino suona.
45
ZMU04227
ZMU03025
ZMU02630
Motori appaiati: Se si attiva il sistema dallarme per surriscal­damento di uno dei motori, questo rallenta. Per spegnere lallarme del motore che non si è surriscaldato, spegnete linterruttore gene­rale del motore surriscaldato. Se il sistema dallarme si è attivato, spegnete il motore e sollevatelo per controllare se l’entrata dellacqua di raffreddamento è ostruita. Se il sistema dallarme resta attivato, sollevate il motore surriscaldato e tornate in porto.
Page 53
Sistema di comando del motore
HMU30356
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dellolio scende troppo, si at­tiva il dispositivo di allarme.
Il regime scende automaticamente a circa
2000–3500 giri/min. La spia di bassa pres-
sione olio si accende o lampeggia.
ZMU04254
Il cicalino suona.
giungetene quanto è necessario. Se il livello dellolio è a posto, consultate il concessiona­rio Yamaha.
ZMU02360
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Se si è attivato il sistema dallarme, spegnete il motore non appena potete farlo in tutta si­curezza. Controllate il livello dellolio e ag-
46
Page 54

Installazione

HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dallesperienza e dalla specifica com­binazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
Se montate sullimbarcazione un moto-
re di potenza eccessiva rischiate di ren-
derla estremamente instabile. Non
installate un motore fuoribordo i cui ca-
valli vapore superino la potenza massi-
ma indicata sulla targhetta del
costruttore dellimbarcazione. Se l’im-
barcazione è priva di targhetta, consul-
tate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri-
colose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
Per i modelli montati fissi, il vostro con-
cessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo.
HMU33481
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che limbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca- zione). Nelle imbarcazioni a motori appaiati, i motori fuoribordo vanno montati equidistan­ti dalla mezzeria. Consultate il vostro con­cessionario Yamaha oppure il costruttore dellimbarcazione per ulteriori informazioni
su come determinare la posizione di mon­taggio corretta.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26932
ZMU01760
Altezza di montaggio (carena)
Laltezza di montaggio del vostro motore fuoribordo incide sulla sua efficienza ed affi­dabilità. Se è montato troppo alto, leventua­le ventilazione dellelica fa ridurre la propulsione per via delleccessivo slittamen­to dellelica; inoltre è possibile che dalle en­trate daspirazione dellimpianto di raffreddamento non entri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resi­stenza opposta allacqua aumenta, riducen­do in tal modo lefficienza e le prestazioni del motore.
47
Page 55
Installazione
Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra an­ticavitazione sia allineata con il fondo dellimbarcazione. Sullaltezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e luso che intendete farne. Dei percorsi di pro­va con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia laltezza di montaggio otti­male. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca- zione per ulteriori informazioni su come de­terminare laltezza di montaggio corretta.
ZMU01874
HCM01631
ATTENZIONE
Controllate che lapertura del minimo
resti abbastanza alta da impedire che
lacqua entri nel motore anche quando
limbarcazione è ferma e a pieno carico.
Unaltezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimen-
to dellacqua (come il design o lo stato
dellimbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o eco-
scandagli) possono dare luogo a spruz-
zi durante la navigazione. Se il motore
funziona costantemente in presenza di
spruzzi dacqua, dalla presa d’aspira-
zione sulla carenatura potrebbe entrare
abbastanza acqua da causare gravi
danni al motore. Eliminate la causa de-
gli spruzzi.
48
Page 56

Funzionamento

HMU36381
Primo uso del motore
HMU36391
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo­tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, dovete aggiungere lolio prima di mettere in funzione il motore.
tare di danneggiarlo seriamente, control­late che nel motore ci sia olio prima di farlo funzionare per la prima volta.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere rimossa dopo aver aggiunto olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dellolio motore, vedi a pagina 52.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27085
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Per evi-
[HCM01781]
ZMU01710
Se
unusura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili.
NOTA:
Fate funzionare il motore in acqua, sotto ca­rico (a marcia ingranata e con lelica installa­ta) nel modo seguente. Per dieci ore, per rodare il motore, evitate lunghi periodi al mi­nimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento: Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento: Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evitando però di dare tutto gas, quindi scalate il gas mantenendo l’imbarcazio- ne a regime di planata.
3. Otto ore restanti: Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il comportamento della vostra imbarcazione in condizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a pagina 64).
HMU36412
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima dellavviamento del motore indica un guasto, procedete alla verifica ed alla ri­parazione prima di far funzionare il moto-
49
Page 57
re fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU36421
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 di carburan­te per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergen­ze. Con limbarcazione orizzontale sul rimor­chio o in acqua, ruotate la chiave su “”(on) e controllate il livello del carburante. Per le istruzioni sul rifornimento di carburante, vedi a pagina 55.
HMU36431
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra del motore. Per togliere la calandra del motore, sbloccate tutte le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra.
ZMU06176
Funzionamento
ZMU06107
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si­ano perdite di carburante. Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare limpianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro luso del motore fuoribordo.
HMU36451
Controllo delle perdite di carburante
Controllate se nellimbarcazione vi sono
perdite di carburante o vapori di benzina.
Controllate se vi sono perdite dall’impianto del carburante.
Controllate se vi sono fessure, rigonfia­menti o altri danni al serbatoio carburante e ai condotti del carburante.
HMU36470
Controllo del filtro del carburante
Controllate che il filtro del carburante sia pu-
50
Page 58
Funzionamento
lito e senza tracce di acqua. Se nel carburan­te è presente abbastanza acqua da sollevare lanello del galleggiante, o se è pre­sente una quantità significativa di residui, è necessario far controllare e pulire il serbatoio da un concessionario Yamaha.
ZMU05483
HMU36901
Comandi
Modelli con barra di governo:
Spostate la barra di governo completa­mente a sinistra e a destra per controllare che funzioni in modo scorrevole.
Girate limpugnatura della manetta del gas da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate che ruoti senza incepparsi e che ritorni completamente alla posizione tutta chiusa.
Controllate se ci sono collegamenti dei cavi dellacceleratore e del cambio allenta­ti o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente a destra e poi completamente a sinistra. Assicuratevi che il funzionamento sia scor­revole e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelerato- re, per assicurarvi che scorrano uniforme­mente. Il funzionamento dev’essere scorrevole per tutta la corsa, e le leve de­vono tornare completamente in posizione di minimo.
Controllate se ci sono collegamenti dei cavi dellacceleratore e del cambio allenta­ti o danneggiati.
HMU36482
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni del tirante di spegnimento di emergenza del motore, come tagli, rotture o usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
ON
ON
OFF
START
START
OFF
3
2
1
ZMU04564
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
51
Page 59
Funzionamento
1
ZMU04257
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU37052
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo.
non è a livello, il livello dolio indicato dallastina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01790]
2. Togliete lastina di livello dellolio e puli­tela a fondo.
3. Inserite lastina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire lastina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
4. Controllate il livello dellolio con l’astina per essere sicuri che stia tra le il riferi­mento di livello max. e il riferimento di li­vello min. Consultate il concessionario Yamaha se il livello dellolio non rientra nelle specifiche oppure se appare lattigi­noso o sporco.
ATTENZIONE:
Se il motore
1. Astina di livello olio
1
3
2
ZMU02082
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
HMU27153
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio. Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
o danneggiati.
Controllate eventuali danni allelica. Controllate le perdite dolio motore.
HMU36490
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichet­ta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia bene avvitato sul raccordo della bacinella.
ATTENZIONE:
gio non è correttamente collegato, l’ac- qua di raffreddamento può fuoriuscire e il
Se il dispositivo di lavag-
52
Page 60
Funzionamento
motore può surriscaldarsi durante il fun­zionamento.
[HCM01800]
1
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36962
2
ZMU06053
Installare la carenatura
1. Controllate che tutte le leve di aggancio/ sgancio carenatura siano sganciate.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia bene in sede attorno alla calandra.
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia correttamente alloggiata tutto intorno al motore.
5. Spostate le leve per agganciare la care­natura come illustrato.
Se la carenatura non è correttamente installata, gli spruzzi dacqua che si infiltrano sotto di essa possono dan­neggiare il motore, oppure può volare via per effetto dellalta velocità.
[HCM01990]
ATTENZIONE:
ZMU06131
ZMU06132
Dopo averla installata, controllate che la ca­landra sia correttamente alloggiata spingen­dola con entrambe le mani. Se la calandra è lenta, fatela riparare dal vostro concessiona­rio Yamaha.
53
HMU29158
Controllo dellimpianto di Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
Page 61
quando questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qua­lora il motore fuoribordo dovesse cade­re accidentalmente potreste riportare gravi ferite. Un arto potrebbe restare schiacciato
tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in asset­to o inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac­canto al motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
1. Controllate limpianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite dolio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT sul telecomando e la bacinella del moto­re per controllare che funzionino tutti.
3. Inclinate verso lalto il motore fuoribordo e controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano completamente spinte fuori.
3
Funzionamento
1
ZMU02634
1. Leva di supporto tilt
5. Controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano esenti da corrosione e altri di­fetti.
6. Azionate linterruttore tilt down finché le aste di trim non sono completamente rientrate nei cilindri.
1
2
ZMU02633
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
3. Leva di supporto tilt
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare il motore in posizione up. Azionate bre­vemente linterruttore tilt down affinché il motore sia sostenuto dalla leva di sup­porto tilt.
ZMU04624
7. Azionate linterruttore trim up finché lasta di tilt non è completamente este­sa. Sganciate la leva di supporto tilt.
ZMU03460
54
Page 62
Funzionamento
8. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che lasta di tilt e le aste di trim fun­zionino in modo scorrevole.
HMU36582
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al­trimenti la batteria non potrà avviare il moto­re. Per i controlli della vostra batteria specifica, consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU27437
Fare rifornimento di
carburante
HWM01830
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono alta­mente infiammabili ed esplosivi. Fate rifornimento rispettando sempre que­sta procedura per limitare i rischi d’in- cendio e desplosione.
La benzina è tossica e può provocare lesioni o morte. Maneggiatela con at­tenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vo­stri indumenti cambiateli immediata­mente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Staccate dal serbatoio carburante il con­dotto del carburante e chiudete la vite di sfiato dellaria sul tappo del serbatoio.
ZMU06598
ZMU02301
3. Togliete dallimbarcazione il serbatoio portatile.
4. Assicuratevi di essere in unarea ester­na ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
5. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o altre fonti di accensione.
6. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente un modello approvato per BENZINA.
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate lugello del carburante con l’apertu- ra del serbatoio o con un imbuto.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. Se la temperatura au­menta, il carburante può espandersi e traboccare.
55
Page 63
Funzionamento
Capacità del serbatoio del carburante:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
ZMU02834
9. Serrate saldamente il tappo del serbato­io.
10. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite correttamente gli stracci in base alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27466
Mandata del carburante (serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dellaria.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbo-
nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
ZMU02295
2. Se il motore ha il giunto del carburante, collegate saldamente ad esso il condot­to del carburante. Quindi collegate sal­damente laltra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
ZMU02024
NOTA:
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite corret­tamente gli stracci in base alle leggi o i rego­lamenti locali.
3. Schiacciate la pompa di adescamento,
56
Page 64
Funzionamento
con il segno della freccia puntato verso lalto, finché non la sentite diventare du­ra. Quando il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il carburante non potrà defluire dal serba­toio del carburante.
1. Freccia
HMU27483
Mandata del carburante
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dellaria.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
2. Se l’imbarcazione è dotata di giunto o di rubinetto del carburante, collegate sal­damente il condotto del carburante al giunto oppure aprite il rubinetto.
3. Schiacciate la pompa di adescamento, con il segno della freccia puntato verso lalto, finché non la sentite diventare du­ra.
1. Freccia
HMU27493
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza in­contrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
HMU27595
Modelli ad avviamento elettrico / Prime Start
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
57
Page 65
Funzionamento
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Mettete in folle la leva del cambio.
di spegnimento di emergenza del moto­re.
3. Mettete limpugnatura della manetta del gas in posizione “” (start). Quando il motore parte, riportate la manetta in posizione tutta chiusa.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al- tra estremità del tirante nell’interruttore
4. Mettete linterruttore generale su “” (start) e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate tornare linterruttore generale su “”
58
Page 66
Funzionamento
(on).
ATTENZIONE:
Non posizionate mai linterruttore generale su “” (start) mentre il motore sta funzio­nando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 61.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri­te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 92.
HMU27629
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Mettete in folle “” (neutral) la leva del telecomando.
N
ZMU04588
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al- tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
59
Page 67
Funzionamento
ON
START
ZMU04590
OFF
ON
START
ON
START
OFF
ZMU04589
5. Non appena il motore è partito, lasciate
3. Posizionate linterruttore generale su “” (on).
NOTA:
Motori appaiati: Quando viene acceso l’inter- ruttore generale, il cicalino entra in funzione per pochi secondi e quindi si spegne auto­maticamente. Il cicalino entra in funzione an­che quando uno dei due motori si ingolfa.
4. Mettete linterruttore generale su “”
HMU36510
(start) e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento esca un getto dacqua continuo. Un getto dacqua costante dalluscita di controllo dimostra che la pompa dellacqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’acqua cominci a scorrere
tornare linterruttore generale su “” (on).
ATTENZIONE:
Non posizionate mai linterruttore generale su “” (start) mentre il motore sta funzio­nando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
Controlli dopo lavviamento
del motore
60
Page 68
Funzionamento
dalluscita di controllo.
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua dalluscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se lentrata dellacqua di raffreddamento sul piede o luscita di controllo dellacqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
Controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la te­stata e il carter dellalbero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27715
Modelli ad avviamento manuale e ad avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischia­te di abbreviare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione olio si spenga dopo lavviamento del motore.
bassa pressione olio lampeggia dopo che avete avviato il motore, spegne­telo. In caso contrario potrebbe risul-
ATTENZIONE:
Se la spia di
tare gravemente danneggiato. Controllate il livello dellolio e ag­giungetene se necessario. Consulta­te il vostro concessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dellaccensione della spia di bassa pressione olio.
HMU36530
[HCM01830]
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con limbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36980
Interruttori di spegnimento
Spegnete linterruttore generale “”, op- pure premete il pulsante di spegnimento del motore e controllate che il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in- terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse­re avviato quando la forcella non è inserita nellinterruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HMU33492
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un
61
Page 69
minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quin­di riavviate il motore e lasciatelo scalda­re.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se presente).
1. Levetta di blocco del folle
Funzionamento
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te in avanti la leva del telecomando / la leva del cambio (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) [di circa 35° (avvertirete un fermo) per i modelli con telecomando].
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
62
Page 70
Funzionamento
N
ZMU04588
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando / la leva del cambio in posizione folle.
63
HMU31742
Arresto dellimbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallen­tare o arrestare limbarcazione in quan­to potreste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbar- cazione. Questo potrebbe comportare il rischio di gravi danni fisici. Potrebbe inoltre danneggiare il meccanismo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro­cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dellimbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
Limbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re-
Page 71
sistenza dellacqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza darresto varia in base al peso lor­do, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27846
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di spegnimento del motore, oppure mette­te linterruttore generale su “” (off).
Funzionamento
ON
OFF
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate il condotto del carburante se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante.
3. Chiudete la vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
4. Togliete la chiave se dovete lasciare limbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agen­do sul tirante per fare uscire la forcella dallinterruttore di spegnimento di emergen­za del motore, e posizionando poi l’interrut- tore generale su “” (off).
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca-
ON
OFF
ZMU04600
64
Page 72
Funzionamento
zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio- ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo langolo di trim.
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dellimbarcazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
HMU27885
Regolazione dellangolo di trim (Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00753
AVVERTENZA
Accertatevi che attorno al motore fuori­bordo non vi siano persone quando re­golate langolo di trim. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo. Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio- ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate langolo di trim usando questo interruttore quando limbarcazione è in movimento.
1. Angolo di trim operativo
65
Regolate langolo di trim del motore fuoribor­do usando linterruttore PTT.
1
ZMU04258
1. Interruttore PTT
Page 73
1
DN
UP
1. Interruttore PTT
UP
DN
Funzionamento
ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HMU27912
Regolazione dellassetto dellimbarcazione
Quando limbarcazione plana, la posizione
ZMU04601
1
ZMU04231
positiva, ossia con la prua alzata, produce minore resistenza, maggiore stabilità ed effi­cienza. Questo accade generalmente quan­do la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (prua alzata), limbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dallaltro. Compensate con il timone. Quan­do la prua dell’imbarcazione è abbassata, ri­sulta più facile decollare da fermo in planata.
1. Interruttore PTT
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in- terruttore “” (up). Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in- terruttore “” (down). Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
Posizione positiva (prua alzata)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe delfinare (saltare sullacqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
66
Page 74
Funzionamento
Posizione negativa (prua abbassata)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio- ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa laccelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar- cazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere lelica e il piede dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che non vi siano persone at­torno quando sollevate e abbassate il mo­tore fuoribordo. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene mes­so in assetto o inclinato.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo­ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE
Prima di sollevarlo, arrestate il motore fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 64. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU32724
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
67
Page 75
Funzionamento
N
ZMU03196
N
UP
ZMU04588
2. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
ZMU04602
UP
ZMU04232
68
Page 76
Funzionamento
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt per sostenere il motore.
AVVERTENZA! Dopo avere inclinato il motore fuori­bordo, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuori­bordo potrebbe riabbassarsi improv­visamente se vi è una perdita di pressione dellolio contenuto nell’im- pianto PTT o PT.
ATTENZIONE:
Non usate la leva di
[HWM00262]
supporto tilt o la manopola quando ri­morchiate limbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un di­spositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pa­gina 73.
[HCM01641]
potrebbero danneggiare il meccani­smo PTT.
HMU33121
[HCM00251]
ZMU03452
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo non è sostenuto dallasta di tilt e la leva di supporto tilt viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
ZMU03449
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete l’interruttore PTT “” (down) per far rientrare le aste di trim.
ATTENZIONE:
Non dimentica­te di ritrarre completamente le aste di trim quando l’imbarcazione è ormeg­giata. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che
69
ZMU03453
3. Premete linterruttore PTT “” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
Page 77
DN
DN
Funzionamento
HMU28061
Acque basse
UP
DN
ZMU01936
ZMU04603
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad unaltezza tale che l’entrata dellacqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU32913
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
DN
N
ZMU04255
ZMU03525
70
Page 78
Funzionamento
N
UP
ZMU04588
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino alla posizione desiderata usando linterruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare linterruttore PTT sulla bacinella men­tre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di col­lisione con unaltra imbarcazione o un ostacolo.
UP
[HWM01850]
UP
DN
ZMU01935
ZMU04602
UP
ZMU04235
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete linterruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
HMU35391
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo luso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dellacqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate anche lesterno del motore fuoribordo, sem-
71
Page 79
pre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
In certe zone lacqua può essere acida o par­ticolarmente ricca di sedimenti, com’è il caso con acqua torbida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche lesterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
Funzionamento
72
Page 80

Manutenzione

HMU28227
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00693
AVVERTENZA
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca- zione che nellautomobile.
NON riempite il contenitore di carbu­rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in- cendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando trasporta­te e conservate il motore fuoribordo, chiudete il rubinetto del carburante per evitare le perdite. Non state mai sotto il motore fuoribordo quando è inclinato. Qualora il motore fuoribordo dovesse ca­dere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di funzionamento. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è in­sufficiente, trasportatelo in posizione inclina­ta usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori partico­lari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU03659
HMU28290
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buo­na norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario au­torizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM00600
ATTENZIONE
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dallingresso nel cilin­dro dellolio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posi­zione illustrata quando lo trasportate e
73
Page 81
Manutenzione
lo riponete. Se dovete conservare o tra­sportare il motore fuoribordo sul fianco (e non in verticale), appoggiatelo su unimbottitura dopo avere scaricato lolio motore. Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po d’acqua potrebbe entrare nel cilin- dro attraverso il foro di scarico e provo­care guasti al motore. Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta. Scaricate dal separatore di vapore la
benzina rimanente. La benzina lasciata nel separatore di vapore per un lungo periodo di tempo si decompone e ri­schia di danneggiare il condotto del carburante.
HMU28304
Procedura
HMU29955
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce.
nebulizzate acqua nella presa di aspi­razione dell’aria.
informazioni, vedi a pagina 76.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra e lelica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en- trata dellacqua di raffreddamento.
ATTENZIONE:
motore privo di acqua di raffredda­mento. Rischiate di danneggiare la pompa dellacqua motore oppure di surriscaldare il motore, danneggian­dolo. Prima di avviare il motore, ac-
ATTENZIONE:
[HCM01840]
Per maggiori
Non
Non fate funzionare il
certatevi che lacqua fluisca nei passaggi dellacqua di raffreddamen­to. Quando adoperate il raccordo per lavaggio, evitate di far funzionare il motore fuoribordo ad alti regimi per­ché rischierebbe di surriscaldarsi.
[HCM02000]
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
AVVERTENZA! Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dal­le altre parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00091]
NOTA:
Quando usate il raccordo per lavaggio, mantenete una pressione dellacqua ade­guata e un flusso continuo dacqua.
Se si attiva il dispositivo di allarme per sur­riscaldamento motore, spegnete il motore e consultate il vostro concessionario Yamaha.
74
Page 82
Manutenzione
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protettivo per motori a turno nel silen­ziatore dellaspirazione o nel foro di ne­bulizzazione del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Scaricate in un contenitore la benzina che resta nel separatore di vapore. Al­lentate la vite di scarico, quindi togliete il coperchio. Premete con un cacciavite sulla valvola dellaria per fare entrare aria nella vaschetta del galleggiante, in modo che la benzina possa defluire in modo scorrevole. Poi riavvitate la vite di scarico.
1
ZMU04263
1. Separatore di vapore
9. Togliete il raccordo per lavaggio.
10. Installate la calandra.
11. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori spegnete il motore dopo il passo 6. Quindi eseguite la pro­cedura del passo 8.
12. Fate scorrere via completamente dal motore lacqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
13. Se non avete a disposizione Olio spray
protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
82.
2. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 87. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione del­la tenuta va effettuata da un concessio­nario autorizzato Yamaha prima delluso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 82.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sullolio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28443
Lavaggio del gruppo motore
Eseguite questa procedura subito dopo il funzionamento, per un lavaggio più minuzio­so.
HCM01530
ATTENZIONE
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dellacqua e surriscaldare il mo­tore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac-
75
Page 83
Manutenzione
cordo sulla bacinella.
1
3
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
2
ZMU04264
pendere libero durante il funziona­mento normale. Invece di raffreddare il motore, lacqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere la­vato il motore.
[HCM00541]
NOTA:
Quando lavate il motore mentre l’imbarca- zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dallacqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 73.
HMU28451
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate limpianto di raffreddamento con acqua dolce.
2. Avvitate lapposito adattatore sulla ma­nichetta lavaggio collegata al rubinetto dacqua dolce, quindi collegatelo al con­nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dellacqua e lasciate che lacqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate ladattatore manichetta la­vaggio dal connettore manichetta lavag­gio.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo sulla baci­nella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE:
Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo
ZMU04265
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa­rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
76
Page 84
Manutenzione
HMU2847C
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico qualificato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche se la chiave di accensione è in posizio­ne spenta. Quando lavorate sul motore tenete le persone lontano dagli interrut­tori. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi-
nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potreb­be comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
HMU34151
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi­me (giri/min.) o quasi per molte ore Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min.) per molte ore
Funzionamento senza tempo sufficiente per far riscaldare e raffreddare il motore
Frequenti accelerazioni rapide e decelera­zioni Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o dei motori Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve­ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
77
Page 85
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore allanno e sul lavag­gio regolare dei passaggi dellacqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon­taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni duso normali, lefficacia delle parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, coperchio del termo­stato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dellacqua di raffreddamento, coperchio del raddriz­zatore/regolatore)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Perdita dacqua di raf­freddamento
Leva aggancio/sgan­cio carenatura
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o sostituire, come neces­sario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
78
Page 86
Manutenzione
Parte Azioni
Condizione di avvia­mento del motore/ rumore
Motore al minimo/ rumore
Olio motore Sostituzione Filtro dellolio motore
(cartuccia)
Filtro del carburante (smontabile)
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olio motore
Olio per ingranaggi Sostituzione
Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dellacqua
Girante/sede della pompa dellacqua
Impianto PTT Controllo
Elica/cappellotto dellelica/copiglia
PCV (valvola di comando pressione)
Controllo
Controllo
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Iniziale Ogni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
79
Page 87
Parte Azioni
Asta del cambio/cavo del cambio
Candela(e)
Cappucci candele/li candele
Acqua dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento
Collegamento farfalle / cavo dellacceleratore / fasatura della ripresa
Termostato
Cinghia della distribu­zione
Gioco valvole
Entrata dellacqua Controllo Interruttore generale/
interruttore di spegni­mento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/connessioni accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
Serbatoio carburante (Yamaha)
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo e messa a punto
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo e pulizia come necessario
Manutenzione
Iniziale Ogni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
80
Page 88
Manutenzione
HMU34451
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scarico/ collettore di scarico
Cinghia della distribu­zione
HMU28910
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
NOTA:
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari con­trolli del gioco valvole prima delle 500 ore.
Ogni
1000 ore
81
Page 89
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente allacqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dellelica)
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1
HMU28956
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dellaria aspirata o un pro­blema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e lerosione.
ZMU04266
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
AVVERTENZA! Quando togliete o installate una candela, ba­date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può la­sciar passare delle scintille che po­trebbero provocare unesplosione o un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
LFR6A-11
82
Page 90
Manutenzione
3. Accertatevi che la candela sia del tipo specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di montare la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; sostituitela se non rientra nelle specifiche.
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi­lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU29043
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona. Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se limbarcazione non è dotata di contagiri per il motore fuoribordo, utilizzate per questa procedura un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, verificate se il minimo è regolato secon­do le sue caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 9. In caso di difficoltà a con­trollare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
HMU37492
Cambio dellolio motore
HCM01710
ATTENZIONE
Cambiate lolio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
Lolio motore dovrebbe essere tolto con un estrattore.
83
Page 91
Manutenzione
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo.
ATTENZIONE:
Se il motore non è a livello, il livello dolio indicato dallastina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01860]
ZMU04270
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te­netelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Spegnete il motore e lasciatelo in riposo per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio. Estraete lastina di livello e usate lestrattore per togliere completamente lolio.
ni. Se il livello dell’olio è al di sopra del riferimento di livello max., scari­cate olio finché non scende al livello della capacità specificata.
[HCM01850]
1
ZMU04271
1. Tappo del serbatoio olio
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi Quantità totale dolio motore (capacità coppa dellolio):
Senza sostituzione del filtro dellolio:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dellolio:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) Quantità dolio motore per il cambio (ma­nutenzione periodica):
Senza sostituzione del filtro dellolio:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dellolio:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
1
ZMU06179
1. Estrattore
6. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Rimettete a po­sto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE:
Se esagerate con l’olio
rischiate di provocare perdite o dan-
7. Lasciate in riposo il motore fuoribordo per 5-10 minuti.
8. Togliete lastina di livello dellolio e puli­tela a fondo.
9. Inserite lastina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire lastina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
10. Ricontrollate il livello dellolio con l’astina
84
Page 92
Manutenzione
di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Consul­tate il concessionario Yamaha se il livel­lo dellolio non rientra nelle specifiche.
1
3
2
ZMU02082
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
11. Avviate il motore e controllate che la spia di allarme per bassa pressione olio resti spenta. Controllate anche che non vi siano perdite d’olio.
ATTENZIONE:
Se la spia di bassa pressione olio si accende o vi sono perdite dolio, spe­gnete il motore e cercatene la causa. Se continuate a far funzionare il mo­tore mentre questo ha un problema ri­schiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
[HCM01622]
12. Smaltite lolio usato in base alle disposi­zioni locali.
NOTA:
Per maggiori informazioni sullo smaltimen­to dellolio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate lolio più spesso quando fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29113
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun connettore sia sal­damente inserito.
Controllate che ciascun cavo di massa sia saldamente fissato.
ZMU04286
HMU32112
Controllo dellelica
HWM01881
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli- ca potreste riportare gravi ferite. Prima di controllare, togliere o installare l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete l’inter- ruttore generale posizionandolo su “” (off) e togliete la chiave, ed estraete la for­cella dallinterruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra im­barcazione lo possiede, spegnete l’inter- ruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e lelica per evitare che questa giri.
85
Page 93
Manutenzione
AVVERTENZA! Non servitevi della mano per reggere lelica quando al­lentate o serrate il cappellotto dell’eli- ca.
[HWM01890]
1
3
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presentano segni di erosio­ne dovuta alla cavitazione o alla ventilazio­ne, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero dellelica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o usurato. Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno allalbero dellelica.
Controllate che il paraolio dell’albero dellelica non sia danneggiato.
HMU30662
Togliere lelica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la ron­della e il distanziale (se presente).
6
2
4
5
ZMU03886
1. Copiglia
2. Cappellotto dellelica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30672
Installare lelica
HMU29243
Modelli con millerighe
HWM00770
AVVERTENZA
Nei modelli a controrotazione, accertatevi che lelica che usate sia del tipo per rota­zione in senso antiorario. Queste eliche sono identificabili grazie alla lettera “L” che figura su di esse dopo l’indicazione delle dimensioni. Altrimenti l’imbarcazio- ne si sposterà in direzione opposta a quella attesa.
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ri­piegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivolare
86
Page 94
Manutenzione
fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate allalbero dellelica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate la rondella reggispinta e l’elica sullalbero dellelica.
ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondel­la reggispinta prima di installare l’eli- ca, altrimenti il piede e il mozzo dellelica potrebbero essere danneg­giati.
[HCM01880]
3. Installate il distanziale e la rondella. Ser­rate il cappellotto dellelica con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dellelica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dellelica con il foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
ATTENZIONE:
Non riutiliz­zate la copiglia installata. In caso contrario lelica potrebbe scivolare fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
per allinearlo con il foro.
HMU29287
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso. Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in­granaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE:
quantità eccessiva di particelle di me­tallo sulla vite magnetica di scarico dellolio per ingranaggi può indicare un problema del piede. Contattate il concessionario Yamaha.
La presenza di una
[HCM01900]
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specifica­ta il cappellotto non si allinea con il foro dellalbero dellelica, serratelo ulteriormente
87
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
1
ZMU03273
2
Page 95
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dellolio per ingranaggi
in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria­doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per lasciare scaricare completa­mente l’olio.
ATTENZIONE:
Ispezionate lolio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli in­granaggi entra acqua, cosa che ri­schia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la ripara­zione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato, consultate il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posi­zione verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
F115AET 0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt) F115AET1 0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt) FL115AET 0.715 L (0.756 US qt, 0.629 Imp.qt) FL115AET1 0.715 L (0.756 US qt, 0.629 Imp.qt)
Manutenzione
ZMU03274
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dellolio per ingranaggi. Inseri­te e serrate la vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura. Quando pulite il serbatoio del carbu-
rante, state lontani da scintille, sigaret­te, fiamme ed altre fonti di accensione. Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dallimbarcazione. Lavorate
88
Page 96
Manutenzione
solo allaperto, in un luogo ben ventila­to. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe­ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
ZMU01901
ZMU02324
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu­rante e serrate a fondo le viti.
HMU29313
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
89
ZMU04008
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del gruppo motore.
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM01900
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico della batteria è vele­noso e caustico, e le batterie producono
Page 97
Manutenzione
idrogeno esplosivo. Quando lavorate vi­cino a una batteria:
Indossate occhiali di protezione e
guanti di gomma.
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria. Per informazioni di sicurezza dettagliate sulle batterie, vedi a pagina 11.
La procedura di controllo della batteria varia a seconda del modello. Questa procedura indica i controlli tipici che riguardano buona parte delle batterie, ma fate sempre riferi­mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
ATTENZIONE
Una batteria trascurata si deteriora rapi­damente.
1. Controllate il livello del liquido della bat-
teria.
AVVERTENZA! Collegamenti errati possono causare corti circuiti e archi elettrici, con conseguente esplosio­ne.
HMU29333
[HWM01910]
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della bat­teria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibra­zioni. Installate nel supporto una batteria completamente carica.
HCM01123
ATTENZIONE
Linversione dei cavi della batteria dan­neggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, linterruttore generale sia “” (off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della batteria al morsetto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo nero della batte­ria al morsetto NEGATIVO (-).
2. Controllate il livello di carica della batte­ria. Se la vostra imbarcazione è dotata dindicatore digitale di velocità, le funzio­ni di voltometro e di spia di bassa tensio­ne vi aiuteranno a sorvegliare il livello di carica della batteria. Per caricare la bat­teria consultate il vostro concessionario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria. Devono essere puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante.
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non
90
Page 98
Manutenzione
potrà avviare il motore.
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete linterruttore staccabatteria (se presente) e linterruttore generale.
ATTENZIONE:
limpianto elettrico potrebbe danneg­giarsi.
[HCM01930]
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morset­to negativo (-).
gate sempre prima tutti i cavi negativi (-) per evitare un corto circuito che danneggerebbe limpianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la batteria dallimbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu­tenzione della batteria in base alle istru­zioni del fabbricante.
Se restano collegati,
ATTENZIONE:
Scolle-
91
Page 99

Riparazione dei guasti

HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il serbatoio del carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 57.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difet­tosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
92
Page 100
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite lolio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
93
Loading...