F80B
F100D
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
6D7-28199-83-P0
Leia atentamente o presente manual do proprietário antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.
PMU25103
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer os procedimentos.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação
mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F80BET, F100DET e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25121
F80B, F100D
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2007 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª Edição, Fevereiro 2007 Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd. não são autorizadas. Impresso no Japão
Sumário
Informação geral ............................... |
1 |
Registo dos números de |
|
identificação ................................. |
1 |
Número de série do motor fora de |
|
bordo............................................... |
1 |
Número da chave ............................... |
1 |
Rótulo CE ........................................ |
1 |
Leitura de manuais e placas ........... |
3 |
Placas de aviso .................................. |
3 |
Informações de segurança............... |
6 |
Informações de segurança.............. |
6 |
Peças rotativas................................... |
6 |
Peças quentes.................................... |
6 |
Descarga eléctrica.............................. |
6 |
Sistema de comando automático da |
|
coluna e da inclinação .................... |
6 |
Cordão de fecho do motor.................. |
6 |
Gasolina ............................................. |
7 |
Exposição a gasolina e derrames ...... |
7 |
Monóxido de carbono......................... |
7 |
Modificações ...................................... |
7 |
Segurança de navegação ............... |
7 |
Álcool e drogas................................... |
7 |
Coletes salva-vidas ............................ |
7 |
Banhistas............................................ |
7 |
Passageiros........................................ |
7 |
Carga excessiva................................. |
8 |
Evitar colisões .................................... |
8 |
Tempo ................................................ |
8 |
Preparação dos passageiros.............. |
8 |
Publicações náuticas.......................... |
8 |
Leis e regulamentos ........................... |
8 |
Requisitos básicos............................ |
9 |
Instruções para abastecimento de |
|
combustível .................................. |
9 |
Gasolina ............................................. |
9 |
Óleo de motor..................................... |
9 |
Requisitos de instalação ............... |
10 |
Potência nominal do barco em |
|
cavalos-vapor................................ |
10 |
Montagem do motor ......................... |
10 |
Requisitos do comando à |
|
distância........................................ |
10 |
Requisitos de bateria........................ |
11 |
Selecção de hélice ........................... |
11 |
Principais componentes ................ |
13 |
Principais componentes................ |
13 |
Depósito de combustível .................. |
14 |
Ligação do combustível.................... |
15 |
Indicador do nível de combustível .... |
15 |
Tampão do bocal do depósito de |
|
combustível................................... |
15 |
Parafuso do respiradouro ................. |
15 |
Comando à distância........................ |
15 |
Alavanca do comando à distância.... |
15 |
Gatilho de bloqueio neutro ............... |
15 |
Alavanca do estrangulador do ponto |
|
morto ............................................. |
16 |
Punho de comando .......................... |
16 |
Alavanca das mudanças .................. |
16 |
Punho do acelerador ........................ |
16 |
Indicador de potência ....................... |
17 |
Regulador da aceleração por |
|
fricção ........................................... |
17 |
Interruptor de fecho do motor ........... |
17 |
Botão de paragem do motor............. |
18 |
Interruptor principal .......................... |
18 |
Regulador da direcção por fricção ... |
19 |
Interruptor do comando automático |
|
da coluna e da inclinação no |
|
comando à distância ou no punho |
|
de comando .................................. |
19 |
Interruptor do comando automático da |
|
coluna e da inclinação no capot |
|
inferior do motor ............................ |
20 |
Interruptores de variação de RPM na |
|
pesca ao corrico............................ |
20 |
Apêndice de compensação com |
|
zinco.............................................. |
21 |
Alavanca de sustentação da |
|
inclinação para modelo com |
|
sistema de comando automático |
|
da coluna e da inclinação ............. |
22 |
Alavanca de bloqueio do capot |
|
superior (tipo de abrir)................... |
22 |
Sumário
Dispositivo de lavagem .................... |
22 |
Filtro de combustível/separador de |
|
água .............................................. |
23 |
Avisador ........................................... |
23 |
Conta-rotações digital ...................... |
23 |
Avisador da falta de pressão de |
|
óleo ............................................... |
24 |
Avisador de sobreaquecimento |
|
(tipo digital) ................................... |
24 |
Velocímetro (tipo digital)................... |
24 |
Medidor do ângulo de compensação |
|
(tipo digital) ................................... |
25 |
Contador de horas (tipo digital) ........ |
25 |
Conta-quilómetros ............................ |
26 |
Relógio ............................................. |
26 |
Indicador do nível de combustível.... |
26 |
Avisador do nível de combustível..... |
27 |
Avisador de tensão da bateria |
|
baixa ............................................. |
27 |
6Y8 Indicadores multifunção ............ |
27 |
Unidade de conta-rotações .............. |
28 |
Unidade de velocímetro & indicador |
|
de combustível.............................. |
31 |
Unidade de velocímetro ................... |
32 |
Instrumento de gestão do |
|
combustível................................... |
33 |
Sistema de aviso........................... |
34 |
Aviso de sobreaquecimento ............. |
34 |
Aviso de falta de pressão de óleo .... |
35 |
Funcionamento................................ |
36 |
Instalação ...................................... |
36 |
Montagem do motor fora de bordo... |
36 |
Rodagem do motor ....................... |
37 |
Procedimento para modelos a 4 |
|
tempos .......................................... |
37 |
Testes pré-operacionais................ |
38 |
Combustível ..................................... |
38 |
Comandos ........................................ |
38 |
Interruptores de paragem................. |
38 |
Motor ................................................ |
38 |
Verificação do nível de óleo do |
|
motor............................................. |
38 |
Abastecimento de combustível ..... |
39 |
Funcionamento do motor .............. |
39 |
Alimentação de combustível |
|
(depósito portátil) .......................... |
39 |
Arranque do motor ........................... |
40 |
Aquecimento do motor.................. |
43 |
Modelos com ignição eléctrica ......... |
43 |
Mudança de velocidade ................ |
44 |
Paragem do barco ........................ |
45 |
Pesca ao corrico ........................... |
46 |
Regulação da marcha lenta ............. |
46 |
Paragem do motor ........................ |
46 |
Procedimento ................................... |
46 |
Compensação do motor fora de |
|
bordo.......................................... |
47 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação (sistema de |
|
comando automático da coluna e |
|
da inclinação) ................................ |
48 |
Regulação da compensação do |
|
barco ............................................. |
49 |
Inclinação para cima e para |
|
baixo .......................................... |
50 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima (modelos com sistema |
|
de comando automático da coluna |
|
e da inclinação) ............................. |
50 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo (modelos com sistema |
|
de comando automático da coluna |
|
e da inclinação) ............................. |
52 |
Condução em água pouco |
|
profunda..................................... |
52 |
Modelos com sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação ...................................... |
53 |
Sumário
Navegação em outras |
|
condições ................................... |
53 |
Manutenção ..................................... |
55 |
Especificações .............................. |
55 |
Transporte e armazenamento do |
|
motor fora de bordo.................... |
56 |
Armazenamento do motor fora de |
|
bordo............................................. |
56 |
Procedimento ................................... |
57 |
Lubrificação ...................................... |
59 |
Cuidados com a bateria ................... |
59 |
Lavagem do grupo propulsor ........... |
60 |
Limpeza do motor fora de bordo ...... |
61 |
Verificação da superfície pintada do |
|
motor............................................. |
61 |
Manutenção periódica................... |
61 |
Sobresselentes................................. |
61 |
Condições operacionais difíceis....... |
61 |
Tabela de manutenção 1.................. |
62 |
Tabela de manutenção 2.................. |
64 |
Lubrificação ...................................... |
65 |
Limpeza e regulação da vela de |
|
ignição........................................... |
65 |
Verificação do sistema de |
|
alimentação................................... |
66 |
Mudança de óleo de motor............... |
67 |
Verificação da cablagem e dos |
|
elementos de ligação .................... |
69 |
Perdas de escape ............................ |
69 |
Perdas de água ................................ |
69 |
Perda de óleo de motor.................... |
69 |
Verificação do sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação ...................................... |
69 |
Verificação da hélice ........................ |
70 |
Remoção da hélice........................... |
71 |
Instalação da hélice.......................... |
71 |
Mudança do óleo de engrenagens... |
72 |
Limpeza do depósito de |
|
combustível................................... |
73 |
Inspecção e substituição do(s) |
|
zinco(s) ......................................... |
74 |
Verificação da bateria (nos modelos |
|
com ignição eléctrica) ................... |
74 |
Ligação da bateria ............................ |
75 |
Desligação da bateria....................... |
76 |
Verificação do capot superior ........... |
76 |
Revestimento do casco do barco ..... |
76 |
Resolução de problemas ............... |
77 |
Resolução de problemas .............. |
77 |
Medidas provisórias em situação |
|
de emergência ........................... |
81 |
Danos por colisão............................. |
81 |
Substituição do fusível ..................... |
81 |
Não funcionamento do comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação ...................................... |
82 |
O avisador do separador de água |
|
fica intermitente durante a |
|
navegação .................................... |
82 |
O motor de arranque não |
|
funciona ........................................ |
85 |
Motor de arranque de emergência ... |
85 |
Tratamento de motor |
|
submergido ................................ |
86 |
PMU25170
Registo dos números de identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1 |
ZMU04214 |
1.Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o dese-
nho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1. Localização do rótulo CE
1
Informação geral
ZMU01696
2
Informação geral
PMU33520
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:
●Leia o presente manual.
●Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
●Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33830
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
3
Informação geral
1 |
2 |
3
PMU33911
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas significam o seguinte.
1
PWM01690
AVISO
O arranque de emergência não dispõe de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada. Confirme que o cabo das mudanças está em ponto morto antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01680
AVISO
●Mantenha as mãos, os cabelos e o vestuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.
ZMU05706
●Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
3
PWM01670
AVISO
●Leia o Manual do Proprietário e todas as placas.
●Use um colete salva-vidas homologado.
●Prenda o cordão de fecho do motor (esticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se abandonar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
4
Informação geral
PMU33841
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do piloto
ZMU05664
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05665
Risco eléctrico
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudanças, direcção dupla
ZMU05667
Arranque do motor/rotação do motor para arranque
ZMU05668
5
PMU33620
Informações de segurança
Siga sempre estas precauções.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salvavidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU33660
Sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está
ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo do comando automático da coluna e da inclinação.
Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor.
Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca de sustentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar lesões graves.
PMU33670
Cordão de fecho do motor
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a frente.
6
Informações de segurança
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabaste-
ça sempre seguindo o procedimento indicado na página 39 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine adequadamente os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33730
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. desligue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
PMU33750
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de
7
Informações de segurança
acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, aviseas antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33770
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.
Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
●Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos.
●Evite fazer curvas acentuadas ou outras manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.
●Evite zonas com objectos submersos ou águas pouco profundas.
●Não exceda as suas capacidades e evite manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
●Tome medidas antecipadas para evitar colisões. Lembre-seque os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, apli-
que o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
8
PMU25540
Instruções para abastecimento de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
●Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
●Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
●Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
●Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
●Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
●Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
●Se, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
●Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
●Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25683
Óleo de motor
óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro tempos com uma mistura das classificações SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE: 10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API: SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
OBSERVAÇÃO:
Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
9
Requisitos básicos
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU33550
Requisitos de instalação
PMU33560
Potência nominal do barco em cava- los-vapor
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que o número de cavalos-vapor do(s) seu(s) motor(es) não excede a potência nominal do barco em cavalos-vapor. Consulte a placa de capacidade do barco ou contacte o fabricante do barco.
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
PMU33570
Montagem do motor
O motor deve ser montado pelo concessionário ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informações, consulte a página 36.
PWM01570
AVISO
●Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
●Devido ao peso do motor, é necessário equipamento especial e formação específica para o montar em condições de segurança.
PMU33580
Requisitos do comando à distância
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivos(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
PWM01580
AVISO
●Se puser o motor em marcha com uma mudança engatada, o barco pode mo- ver-se rápida e inesperadamente, correndo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
●Se o motor arrancar com uma mudança engatada significa que o sistema de segurança contra o arranque com marcha
10
Requisitos básicos
engatada não está a funcionar correctamente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
PMU25702
Requisitos de bateria
PCM01061
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes especificações.
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/IEC): 70.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.
PMU34190
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplica-
ções, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se transportar cargas muito variáveis, escolha a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves. Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 70.
x- 1 2 3
ZMU04606
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
11
Requisitos básicos
x- 1 2 3
ZMU04607
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
12
PMU2579B
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
F80B, F100D
1. Capot superior |
14.Depósito de combustível* |
2.Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
3.Chapa de anticavitação
4.Apêndice de compensação (zinco)
5.Hélice*
6.Admissão da água de refrigeração
7.Braçadeira de suporte
8.Dispositivo de lavagem
9.Separador de água
10.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
11.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
12.Velocímetro digital* 13.Conta-rotações digital*
13
Principais componentes
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
ZMU05429 |
1. |
Unidade de conta-rotações (tipo quadrado)* |
ais deverão respeitar a respectiva licença |
2. |
Unidade de conta-rotações (tipo circular)* |
ou a regulamentação da autoridade de |
3. |
Unidade de velocímetro (tipo quadrado)* |
aprovação. |
4.Unidade de velocímetro & indicador de combustível (tipo quadrado)*
5.Unidade de velocímetro & indicador de combustível (tipo circular)*
6.Instrumento de gestão do combustível (tipo quadrado)*
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerci-
1.Ligação do combustível
2.Indicador do nível de combustível
3.Tampão do bocal do depósito de combustível
4.Parafuso do respiradouro
14
Principais componentes
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
3.Gatilho de bloqueio neutro
4.Alavanca do estrangulador do ponto morto
5.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6.Interruptor de fecho do motor
7.Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1.Ponto morto “”
2.Marcha avante “”
3.Marcha à ré “”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2.Alavanca do comando à distância
15
Principais componentes
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu- xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afastan- do-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
1.Marcha avante “”
2.Ponto morto “”
3.Marcha à ré “”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
16
Principais componentes
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a operação pretendida.
1. Indicador de potência
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25991
Interruptor de fecho do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
17
Principais componentes
PWM00121
AVISO
●Prenda firmemente o cordão de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
●Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
●Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduz-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1.Cordão
2.Pinça
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
1.Cordão
2.Pinça
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
● “” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
● “” (activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.
● “” (arranque)
18
Principais componentes
Com |
o interruptor principal na posição |
“ |
” (arranque), o motor de arranque fun- |
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
PMU26111
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resistência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Uma alavanca de regulação está situada na base do suporte do punho de comando.
Para aumentar a resistência, rode a alavanca para bombordo “A”.
Para diminuir a resistência, rode a alavanca para estibordo “B”.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
OBSERVAÇÃO:
●Verifique o curso regular do punho de comando quando a alavanca é rodada para estibordo “B”.
●Não aplique lubrificantes tais como massa às zonas de fricção do regulador da direcção por fricção.
PMU26142
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância ou no punho de comando
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
19
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 47 e 50.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver parado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.
UP |
1 |
DN |
ZMU04231 |
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
PMU26152
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor
O interruptor do comando automático da coluna e da inclinação está situado na parte lateral do capot inferior. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte a página 50.
PMU30900
Interruptores de variação de RPM na pesca ao corrico
A marcha lenta pode ser ajustada quando o motor fora de bordo está na pesca ao corrico. Pressione o interruptor “” para aumentar a marcha lenta e pressione o interruptor “” para diminuir a marcha lenta.
OBSERVAÇÃO:
●A marcha lenta muda aproximadamente 50 r/min de cada vez que um interruptor é pressionado.
20
Principais componentes
●Se a marcha lenta for ajustada, o motor volta à marcha lenta normal na pesca ao corrico quando o motor é parado e posto novamente em marcha ou quando a velocidade do motor excede aproximadamente 3000 r/min.
●Para obter instruções sobre a utilização dos interruptores de variação de RPM na pesca ao corrico, consulte a página 46.
do para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igualmente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
1.Interruptor de variação de RPM na pesca ao corrico
PMU26243
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, “A” na figura. Se o barco tender a virar de bor-
3
2
1 B
A
ZMU02525
1.Apêndice de compensação
2.Perno
3. Tampão |
A |
B |
ZMU01863 |
Força de aperto do perno:
35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
21
Principais componentes
PMU26341
Alavanca de sustentação da inclinação para modelo com sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de suporte.
1. Alavanca de sustentação da inclinação
PCM00660
ADVERTÊNCIA:
Não use a alavanca ou o botão de sustentação da inclinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltar-se e cair. Se o motor não puder ser rebocado na posição de marcha normal, use um dispositivo de suporte adicional para o segurar na posição inclinada.
PMU26382
Alavanca de bloqueio do capot superior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e levante o capot. Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, baixe a(s) alavancas(s).
1
ZMU04225
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
1
ZMU04226
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 60.
22