Yamaha F100D, F80B User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
F80B F100D
6D7-28199-83-P0
Leia atentamente o presente manual do proprietário antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.

Informação importante sobre o manual

O
PMU25103
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcio­namento, manutenção e conservação. O co­nhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfa­ção. Em caso de dúvida quanto ao funciona­mento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança signi­fica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccio­ne ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
BSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer os procedimentos.
mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as opera­ções de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia. Alguns países dispõem de leis ou regulamen­tos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F80BET, F100DET e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às ex­plicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas característi­cas nem sempre se aplicam a todos os mode­los.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoa­mento permanente da concepção e da quali­dade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação
Informação importante sobre o manual
PMU25121
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2007 por Yamaha Motor Co., Ltd.
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
F80B, F100D
1ª Edição, Fevereiro 2007
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão

Sumário

Informação geral ...............................1
Registo dos números de
identificação ................................. 1
Número de série do motor fora de
bordo............................................... 1
Número da chave............................... 1
Rótulo CE........................................ 1
Leitura de manuais e placas ........... 3
Placas de aviso.................................. 3
Informações de segurança...............6
Informações de segurança.............. 6
Peças rotativas................................... 6
Peças quentes.................................... 6
Descarga eléctrica.............................. 6
Sistema de comando automático da
coluna e da inclinação .................... 6
Cordão de fecho do motor.................. 6
Gasolina ............................................. 7
Exposição a gasolina e derrames ...... 7
Monóxido de carbono......................... 7
Modificações ...................................... 7
Segurança de navegação ............... 7
Álcool e drogas................................... 7
Coletes salva-vidas............................ 7
Banhistas............................................ 7
Passageiros........................................ 7
Carga excessiva................................. 8
Evitar colisões.................................... 8
Tempo ................................................ 8
Preparação dos passageiros.............. 8
Publicações náuticas.......................... 8
Leis e regulamentos........................... 8
Requisitos básicos............................ 9
Instruções para abastecimento de
combustível .................................. 9
Gasolina ............................................. 9
Óleo de motor..................................... 9
Requisitos de instalação ............... 10
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor................................ 10
Montagem do motor......................... 10
Requisitos do comando à
distância........................................ 10
Requisitos de bateria........................ 11
Selecção de hélice ........................... 11
Principais componentes ................ 13
Principais componentes................ 13
Depósito de combustível .................. 14
Ligação do combustível.................... 15
Indicador do nível de combustível.... 15
Tampão do bocal do depósito de
combustível................................... 15
Parafuso do respiradouro................. 15
Comando à distância........................ 15
Alavanca do comando à distância.... 15
Gatilho de bloqueio neutro ............... 15
Alavanca do estrangulador do ponto
morto............................................. 16
Punho de comando .......................... 16
Alavanca das mudanças .................. 16
Punho do acelerador........................ 16
Indicador de potência ....................... 17
Regulador da aceleração por
fricção ........................................... 17
Interruptor de fecho do motor........... 17
Botão de paragem do motor............. 18
Interruptor principal .......................... 18
Regulador da direcção por fricção ... 19 Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
comando à distância ou no punho
de comando .................................. 19
Interruptor do comando automático da
coluna e da inclinação no capot
inferior do motor............................ 20
Interruptores de variação de RPM na
pesca ao corrico............................ 20
Apêndice de compensação com
zinco.............................................. 21
Alavanca de sustentação da
inclinação para modelo com
sistema de comando automático
da coluna e da inclinação ............. 22
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir)................... 22
Sumário
Dispositivo de lavagem .................... 22
Filtro de combustível/separador de
água.............................................. 23
Avisador ........................................... 23
Conta-rotações digital ...................... 23
Avisador da falta de pressão de
óleo ............................................... 24
Avisador de sobreaquecimento
(tipo digital) ................................... 24
Velocímetro (tipo digital)................... 24
Medidor do ângulo de compensação
(tipo digital) ................................... 25
Contador de horas (tipo digital)........ 25
Conta-quilómetros............................ 26
Relógio ............................................. 26
Indicador do nível de combustível.... 26
Avisador do nível de combustível..... 27
Avisador de tensão da bateria
baixa ............................................. 27
6Y8 Indicadores multifunção............ 27
Unidade de conta-rotações.............. 28
Unidade de velocímetro & indicador
de combustível.............................. 31
Unidade de velocímetro ................... 32
Instrumento de gestão do
combustível................................... 33
Sistema de aviso ........................... 34
Aviso de sobreaquecimento............. 34
Aviso de falta de pressão de óleo .... 35
Funcionamento................................36
Instalação...................................... 36
Montagem do motor fora de bordo... 36
Rodagem do motor ....................... 37
Procedimento para modelos a 4
tempos .......................................... 37
Testes pré-operacionais................ 38
Combustível ..................................... 38
Comandos........................................ 38
Interruptores de paragem................. 38
Motor ................................................ 38
Verificação do nível de óleo do
motor............................................. 38
Abastecimento de combustível ..... 39
Funcionamento do motor .............. 39
Alimentação de combustível
(depósito portátil) .......................... 39
Arranque do motor ........................... 40
Aquecimento do motor.................. 43
Modelos com ignição eléctrica ......... 43
Mudança de velocidade ................ 44
Paragem do barco ........................ 45
Pesca ao corrico ........................... 46
Regulação da marcha lenta ............. 46
Paragem do motor ........................ 46
Procedimento ................................... 46
Compensação do motor fora de
bordo.......................................... 47
Regulação do ângulo de
compensação (sistema de comando automático da coluna e
da inclinação) ................................ 48
Regulação da compensação do
barco............................................. 49
Inclinação para cima e para
baixo .......................................... 50
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com sistema de comando automático da coluna
e da inclinação)............................. 50
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com sistema de comando automático da coluna
e da inclinação)............................. 52
Condução em água pouco
profunda..................................... 52
Modelos com sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 53
Sumário
Navegação em outras
condições ................................... 53
Manutenção ..................................... 55
Especificações .............................. 55
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo.................... 56
Armazenamento do motor fora de
bordo............................................. 56
Procedimento ................................... 57
Lubrificação...................................... 59
Cuidados com a bateria ................... 59
Lavagem do grupo propulsor ........... 60
Limpeza do motor fora de bordo ...... 61
Verificação da superfície pintada do
motor............................................. 61
Manutenção periódica................... 61
Sobresselentes................................. 61
Condições operacionais difíceis....... 61
Tabela de manutenção 1.................. 62
Tabela de manutenção 2.................. 64
Lubrificação...................................... 65
Limpeza e regulação da vela de
ignição........................................... 65
Verificação do sistema de
alimentação................................... 66
Mudança de óleo de motor............... 67
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação.................... 69
Perdas de escape ............................ 69
Perdas de água................................ 69
Perda de óleo de motor.................... 69
Verificação do sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 69
Verificação da hélice ........................ 70
Remoção da hélice........................... 71
Instalação da hélice.......................... 71
Mudança do óleo de engrenagens... 72 Limpeza do depósito de
combustível................................... 73
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ......................................... 74
Verificação da bateria (nos modelos
com ignição eléctrica) ................... 74
Ligação da bateria............................ 75
Desligação da bateria....................... 76
Verificação do capot superior........... 76
Revestimento do casco do barco ..... 76
Resolução de problemas ............... 77
Resolução de problemas .............. 77
Medidas provisórias em situação
de emergência ........................... 81
Danos por colisão............................. 81
Substituição do fusível ..................... 81
Não funcionamento do comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 82
O avisador do separador de água
fica intermitente durante a
navegação .................................... 82
O motor de arranque não
funciona ........................................ 85
Motor de arranque de emergência ... 85
Tratamento de motor
submergido ................................ 86

Informação geral

PMU25170
Registo dos números de identi-
ficação
PMU25183
Número de série do motor fora de bor­do
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1
ZMU04214
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
nho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomen­dar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamen­to Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a decla­ração de conformidade CE.
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o dese-
1
1. Localização do rótulo CE
ZMU01696
Informação geral
2
Informação geral
PMU33520
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:
Leia o presente manual.
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33830
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
3
Informação geral
1
PMU33911
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas signifi­cam o seguinte.
1
PWM01690
AVISO
O arranque de emergência não dispõe de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada. Confirme que o cabo das mudanças está em ponto morto antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01680
AVISO
Mantenha as mãos, os cabelos e o ves-
tuário afastados de peças rotativas en­quanto o motor está a funcionar.
2
3
ZMU05706
Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
3
PWM01670
AVISO
Leia o Manual do Proprietário e todas as
placas.
Use um colete salva-vidas homologado.
Prenda o cordão de fecho do motor (es-
ticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se abando­nar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
4
Informação geral
PMU33841
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do piloto
Risco eléctrico
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudan­ças, direcção dupla
ZMU05667
Perigo causado por rotação contínua
5
ZMU05664
ZMU05665
Arranque do motor/rotação do motor para ar­ranque
ZMU05668

Informações de segurança

PMU33620
Informações de segurança
Siga sempre estas precauções.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o ves­tuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., po­dem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte. Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colo­car o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do ma­nual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva­vidas, etc., afastados de quaisquer peças mó- veis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefeci­do.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU33660
Sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está
ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo do comando automático da colu­na e da inclinação. Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor. Nunca se meta debaixo da unidade inferior in­clinada, mesmo quando a alavanca de sus­tentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar lesões graves.
PMU33670
Cordão de fecho do motor
Prenda o cordão de fecho do motor de tal for­ma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco nave­gue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos. Prenda firmemente o cordão de fecho do mo­tor à roupa ou enrole-o no braço ou perna du­rante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamen­te com o risco, para as pessoas e para os ob­jectos, de serem projectados para a frente.
6
Informações de segurança
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Reabaste-
ça sempre seguindo o procedimento indicado na página 39 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí- vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamen­te com panos secos. Elimine adequadamente os panos. Se a pele for atingida com salpicos de gasoli­na, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de ga­solina. Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para esvazi­ar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que con­têm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de esca­pe.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo po­dem reduzir a segurança e a fiabilidade, tor­nando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das princi­pais precauções de segurança que deve to­mar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes fa­tais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas ho­mologado para cada ocupante. A Yamaha re­comenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar de­vem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições poten­cialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33730
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor. Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista. A hélice pode continuar a rodar mesmo quan­do o motor está em ponto morto. desligue o motor quando alguém estiver próximo do bar­co.
PMU33750
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu bar­co e certifique-se de que todos os passagei­ros estão adequadamente situados antes de
7
Informações de segurança
acelerar e quando navegar a velocidade su­perior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pes­soas estão adequadamente situadas, avise­as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição in­correcta do peso podem comprometer o com­portamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33770
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objec-
tos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visibi­lidade ou de bloquear a sua visão. Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância pru­dente de pessoas, objectos e outros barcos.
Não siga directamente atrás de outros bar-
cos ou esquiadores aquáticos.
Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o evi­tar ou compreender o seu percurso.
Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
o exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas para evitar
colisões. Lembre-seque os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstácu­lo, não tiver a certeza de poder parar, apli­que o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adi­cionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habi­tualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
8

Requisitos básicos

Ç
PMU25540
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI­VOS!
Não fume quando se reabastecer de ga-
solina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
Pare o motor antes de se reabastecer de
gasolina.
Reabasteça-se em zona bem ventilada.
Encha os depósitos de combustível por­táteis fora do barco.
Evite entornar gasolina. Caso isso acon-
teça, limpe imediatamente com panos secos.
Não encha demasiadamente o depósito
de combustível.
Aperte bem o tampão de enchimento de-
pois de se ter reabastecido.
Se, inadvertidamente, absorver gasoli-
na, inalar os seus vapores ou entrar ga­solina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assis­tência médica.
Se a pele for atingida com salpicos de
gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar sal­picada de gasolina.
Para evitar fenómenos electrostáticos,
faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, uti­lize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25683
Óleo de motor
óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro
tempos com uma mistura das classifi­cações SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
OBSERVA
Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
ÃO:
9
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU33550
Requisitos de instalação
PMU33560
Potência nominal do barco em cava­los-vapor
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bor­do, confirme que o número de cavalos-vapor do(s) seu(s) motor(es) não excede a potência nominal do barco em cavalos-vapor. Consul­te a placa de capacidade do barco ou contac­te o fabricante do barco.
Requisitos básicos
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar con­siderável instabilidade.
PMU33570
Montagem do motor
O motor deve ser montado pelo concessioná- rio ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções com­pletas de instalação. Para mais informações, consulte a página 36.
PWM01570
AVISO
Qualquer irregularidade na montagem
do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a mani­pulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
Devido ao peso do motor, é necessário
equipamento especial e formação espe­cífica para o montar em condições de segurança.
PMU33580
Requisitos do comando à distância
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivos(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em mar­cha quando está em ponto morto.
PWM01580
AVISO
Se puser o motor em marcha com uma
mudança engatada, o barco pode mo­ver-se rápida e inesperadamente, cor­rendo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
Se o motor arrancar com uma mudança
engatada significa que o sistema de se­gurança contra o arranque com marcha
10
Requisitos básicos
engatada não está a funcionar correcta­mente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
PMU25702
Requisitos de bateria
PCM01061
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcio­namento, sobrecarga ou danos no siste­ma eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes especi­ficações.
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70.0 Ah
ções, embora, para aplicações muito especí- ficas, uma hélice diferente possa ser preferível. O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas ne­cessidades de navegação. Escolha uma héli- ce que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funciona­mento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se trans­portar cargas muito variáveis, escolha a héli- ce que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormen­te, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves. Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pági­na 70.
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
PMU34190
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bor­do, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O ti­po, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade má- xima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação. O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplica-
11
x
-
123
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
ZMU04606
x
-
123
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
Requisitos básicos
ZMU04607
12

Principais componentes

O
PMU2579B
Principais componentes
BSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
F80B, F100D
1. Capot superior
2. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
3. Chapa de anticavitação
4. Apêndice de compensação (zinco)
5. Hélice*
6. Admissão da água de refrigeração
7. Braçadeira de suporte
8. Dispositivo de lavagem
9. Separador de água
10.Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
11.Caixa de comando à distância (montada la­teralmente)*
12.Velocímetro digital*
13.Conta-rotações digital*
14.Depósito de combustível*
13
Principais componentes
1
4
1. Unidade de conta-rotações (tipo quadrado)*
2. Unidade de conta-rotações (tipo circular)*
3. Unidade de velocímetro (tipo quadrado)*
4. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo quadrado)*
5. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo circular)*
6. Instrumento de gestão do combustível (tipo quadrado)*
PMU25802
2
5
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósi- to de combustível portátil, compõe-se do se­guinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para guar­dar combustível. Os utilizadores comerci-
3
6
ZMU05429
ais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustí- vel
4. Parafuso do respiradouro
14
Principais componentes
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente no de­pósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de com­bustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas­tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa­pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6. Interruptor de fecho do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não le­vantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continua­rá a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelera­dor e o motor começará a acelerar.
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
3. Marcha à ré “”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
15
O
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a mar­cha avante ou a marcha à ré, coloque a ala- vanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
BSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quan- do a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
Principais componentes
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direi­ta, consoante necessário.
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu­xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afastan­do-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré “”
PMU25941
Punho do acelerador
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido con­trário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do re­lógio para reduzir a velocidade.
16
Principais componentes
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indi­cador de potência mostra a quantidade relati­va de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcio­namento/economia de combustível para a operação pretendida.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
1. Indicador de potência
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari- ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à dis­tância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para di­minuir a resistência, rode o regulador no sen­tido contrário aos ponteiros do relógio.
17
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de acelera­ção pretendido.
PMU25991
Interruptor de fecho do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de fe­cho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao ves­tuário ou enrolado na perna ou braço do pilo­to. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00121
O
AVISO
Prenda firmemente o cordão de para-
gem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão du-
rante o funcionamento normal. A dimi­nuição da potência do motor traduz-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapida­mente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem pro­jectados para a frente.
BSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
Principais componentes
1. Cordão
2. Pinça
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “”
1. Cordão
2. Pinça
(desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
“” (activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam liga­dos e não se pode tirar a chave.
“” (arranque)
18
Principais componentes
Com o interruptor principal na posição “” (arranque), o motor de arranque fun-
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
PMU26111
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resis­tência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as prefe­rências do piloto. Uma alavanca de regulação está situada na base do suporte do punho de comando. Para aumentar a resistência, rode a alavanca para bombordo “A”. Para diminuir a resistência, rode a alavanca para estibordo “B”.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, au­mentando o risco de acidente.
OBSERVAÇÃO:
Verifique o curso regular do punho de co-
mando quando a alavanca é rodada para estibordo “B”.
o aplique lubrificantes tais como massa
às zonas de fricção do regulador da direc- ção por fricção.
PMU26142
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância ou no punho de comando
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclina­do para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
19
O
BSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utili­zação do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as pági- nas 47 e 50.
Principais componentes
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver pa­rado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.
UP
1
DN
ZMU04231
1. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
PMU26152
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot in­ferior do motor
O interruptor do comando automático da co- luna e da inclinação está situado na parte la­teral do capot inferior. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclina­do para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utili­zação do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte a página
50.
PMU30900
Interruptores de variação de RPM na pesca ao corrico
A marcha lenta pode ser ajustada quando o motor fora de bordo está na pesca ao corrico. Pressione o interruptor “” para aumentar a marcha lenta e pressione o interruptor “” para diminuir a marcha lenta.
OBSERVAÇÃO:
A marcha lenta muda aproximadamente 50
r/min de cada vez que um interruptor é pressionado.
20
Principais componentes
Se a marcha lenta for ajustada, o motor vol-
ta à marcha lenta normal na pesca ao cor­rico quando o motor é parado e posto novamente em marcha ou quando a veloci­dade do motor excede aproximadamente 3000 r/min.
Para obter instruções sobre a utilização
dos interruptores de variação de RPM na pesca ao corrico, consulte a página 46.
1. Interruptor de variação de RPM na pesca ao corrico
PMU26243
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regu­lado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regula­do pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da cor­recção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compen­sação.
do para a direita (estibordo), rode a extremi­dade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igual­mente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
3
2
1
B
A
ZMU02525
1. Apêndice de compensação
2. Perno
3. Tampão
A
B
ZMU01863
Força de aperto do perno:
35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
Se o barco tender a virar de bordo para a es­querda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, A na figura. Se o barco tender a virar de bor-
21
PMU26341
Alavanca de sustentação da inclina- ção para modelo com sistema de co-
mando automático da coluna e da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de su- porte.
1. Alavanca de sustentação da inclinação
PCM00660
ADVERTÊNCIA:
Não use a alavanca ou o botão de susten- tação da inclinação quando rebocar o bar­co. O motor fora de bordo pode soltar-se e cair. Se o motor não puder ser rebocado na posição de marcha normal, use um dis­positivo de suporte adicional para o segu­rar na posição inclinada.
PMU26382
Alavanca de bloqueio do capot supe­rior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e le­vante o capot. Quando instalar o capot, verifi­que se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, baixe a(s) alavancas(s).
Principais componentes
1
ZMU04225
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
1
ZMU04226
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 60.
22
Loading...
+ 65 hidden pages