Yamaha F100D, F80B, F80C User Manual [es]

S
MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea atentamente este manual del propietario antes
F80B F80C F100D
6D7-28199-76-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona­miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.

Información importante del manual

SMU25105
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario contie­ne la información necesaria para su correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. La total comprensión de estas simples ins­trucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o manteni­miento de su motor fueraborda, consulte a su concesionario de Yamaha. En este Manual del propietario se distingue la información importante de la siguiente for­ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri­dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries­gos de lesiones. Obedezca todos los men­sajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede oca­sionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda o de otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar o aclarar los procedimientos.
sobre el producto que estaba disponible en el momento de la impresión, podrían apre­ciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consulte a su con­cesionario de Yamaha. Para garantizar la máxima vida útil del pro­ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali­zar las tareas de mantenimiento y las ins­pecciones periódicas especificadas siguien­do correctamente las instrucciones del ma­nual del propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía. Algunos países cuentan con leyes o norma­tivas que imponen limitaciones a los usuarios para sacar el producto del país en el que se adquirió, pudiendo resultar imposible regis­trar el producto en el país de destino. Asi­mismo, es posible que la garantía no sea aplicable en determinados lugares. Cuando tenga previsto llevar el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adqui­rió para obtener más información. Si el producto adquirido es de segunda ma­no, consulte a su concesionario más cercano sobre el nuevo registro de cliente y sobre la posibilidad de recibir los servicios especifi­cados.
NOTA:
El F80BET, F80CED, F100DET y los acce­sorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este ma­nual. Por consiguiente, es posible que algu­nos elementos no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha se esfuerza continuamente por in­troducir avances en el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este ma­nual contiene la información más actualizada
Información importante del manual
SMU25121
F80B, F80C, F100D
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Marzo 2009
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón

Tabla de contenido

Información de seguridad ............... 1
Seguridad del motor
fueraborda ................................... 1
Hélice ................................................. 1
Piezas giratorias ................................ 1
Piezas calientes ................................. 1
Descarga eléctrica ............................. 1
Elevación y trimado del motor ............ 1
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
Gasolina ............................................. 2
Derrames de gasolina ........................ 2
Monóxido de carbono ........................ 2
Modificaciones ................................... 2
Seguridad de navegación ............... 2
Alcohol y drogas ................................ 2
Chalecos salvavidas .......................... 2
Personas en el agua .......................... 2
Pasajeros ........................................... 3
Sobrecarga ........................................ 3
Evite las colisiones ............................. 3
Condiciones meteorológicas .............. 3
Formación de los pasajeros ............... 4
Documentación sobre seguridad de
navegación ..................................... 4
Legislación y normativas .................... 4
Información general ........................ 5
Registro de números de
identificación ................................ 5
Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 5
Número de llave ................................. 5
Declaración de Conformidad de la
CE ................................................ 5
Marcado CE .................................... 6
Lea los manuales y las
etiquetas ...................................... 7
Etiquetas de advertencia ................... 7
Especificaciones y requisitos ...... 10
Especificaciones ........................... 10
Requisitos de instalación .............. 11
Potencia del barco ........................... 11
Montaje del motor ............................ 12
Yamaha Security System ................. 12
Requisitos del control remoto ....... 12
Requisitos de la batería ................ 12
Especificaciones de la batería ......... 12
Montaje de la batería ....................... 12
Selección de la hélice ................... 12
Protección contra arranque con
marcha puesta ........................... 13
Requisitos del aceite del motor .... 14
Requisitos del combustible ........... 14
Gasolina ........................................... 14
Aguas acídicas o fangosas ........... 14
Pintura antiadherente ................... 14
Requisitos de desecho del
motor ......................................... 15
Equipamiento de emergencia ....... 15
Componentes ................................. 16
Diagrama de componentes .......... 16
Tanque de combustible .................... 18
Conector de gasolina ....................... 19
Medidor de gasolina ......................... 19
Tapón del tanque de
combustible .................................. 19
Suspiro del tanque ........................... 19
Transmisor de control remoto .......... 19
Receptor .......................................... 20
Modo de bloqueo y desbloqueo de
Yamaha Security System ............. 20
Caja de control remoto ..................... 20
Palanca del control remoto .............. 21
Gatillo de bloqueo en punto
muerto .......................................... 21
Acelerador en punto muerto ............ 21
Mando popero .................................. 21
Palanca de cambio de marcha ........ 22
Puño del acelerador ......................... 22
Indicador del acelerador .................. 22
Regulador de fricción del
acelerador ..................................... 22
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro ........................................... 23
Botón de parada del motor .............. 23
Interruptor principal .......................... 24
Regulador de fricción de la
dirección ....................................... 24
Tabla de contenido
Interruptor de elevación y trimado del
motor en el control remoto o en el
mando popero .............................. 25
Interruptor de elevación y trimado del
motor en la bandeja motor ............ 25
Interruptores de RPM para baja
velocidad variable ......................... 26
Aleta de compensación con
ánodo ............................................ 26
Pernos de ajuste del ángulo de
trimado .......................................... 27
Mecanismo de bloqueo de la
elevación ...................................... 27
Soporte del motor elevado para
modelos de elevación y trimado del motor o de elevación
hidráulica ...................................... 28
Cierre de la capota (tipo tracción hacia
arriba) ........................................... 28
Dispositivo de lavado ....................... 28
Filtro de combustible/separador de
agua .............................................. 29
Indicador de aviso ............................ 29
Instrumentos e indicadores .......... 30
Indicadores ................................... 30
Indicador de aviso de presión de
aceite baja .................................... 30
Indicador de alarma de
sobretemperatura ......................... 30
Tacómetro digital .......................... 30
Tacómetro ........................................ 31
Indicador de trimado ........................ 31
Contador de horas ........................... 31
Indicador de aviso de presión de
aceite baja .................................... 31
Indicador de alarma de
sobretemperatura ......................... 32
Velocímetro digital ........................ 32
Velocímetro ...................................... 32
Medidor de gasolina ......................... 32
Medidor de singladura/reloj/
voltímetro ...................................... 33
Indicador de aviso del nivel de
combustible .................................. 34
Indicador de aviso de baja tensión de
la batería ....................................... 34
Contador de horas ........................ 34
Medidores multifunción 6Y8 ......... 35
Tacómetros multifunción 6Y8 ....... 35
Comprobaciones de arranque ......... 36
Información de Yamaha Security
System .......................................... 36
Aviso de presión de aceite baja ....... 37
Aviso de sobretemperatura .............. 37
Aviso del separador de agua ........... 38
Aviso de problema en el motor ........ 38
Aviso de baja tensión de la
batería .......................................... 39
Medidores multifunción de
velocidad y combustible 6Y8 ..... 39
Velocímetros multifunción 6Y8 ..... 40
Administradores del combustible
multifunción 6Y8 ........................ 41
Sistema de control del motor ....... 42
Sistema de aviso .......................... 42
Aviso de sobretemperatura .............. 42
Aviso de presión de aceite baja ....... 43
Instalación ...................................... 44
Instalación .................................... 44
Montaje del motor fueraborda .......... 44
Funcionamiento ............................. 46
Uso por primera vez ..................... 46
Añadir aceite de motor ..................... 46
Rodaje del motor .............................. 46
Conocer su embarcación ................. 46
Comprobaciones antes de arrancar
el motor ...................................... 47
Nivel de combustible ........................ 47
Retirar la capota ............................... 47
Sistema de combustible ................... 47
Controles .......................................... 48
Cable de hombre al agua (piola) ...... 48
Aceite de motor ................................ 49
Motor ................................................ 49
Dispositivo de lavado ....................... 49
Instale la capota ............................... 50
Sistema de elevación y trimado del
motor ............................................ 50
Batería ............................................. 51
Llenado de combustible ................ 51
Tabla de contenido
Funcionamiento del motor ............ 52
Suministro de combustible (depósito
portátil) .......................................... 52
Arranque del motor .......................... 53
Comprobaciones después de
arrancar el motor ....................... 56
Agua de refrigeración ....................... 56
Calentamiento del motor .............. 57
Modelos de arranque eléctrico ......... 57
Comprobaciones después del
calentamiento del motor ............ 57
Cambio de marcha ........................... 57
Interruptores de parada ................... 57
Cambio de marcha ....................... 57
Parada del barco .......................... 59
Baja velocidad .............................. 59
Ajuste de la baja velocidad .............. 59
Parada del motor .......................... 60
Procedimiento .................................. 60
Trimado del motor fueraborda ...... 61
Ajuste del ángulo de trimado
(elevación y trimado del
motor) ........................................... 61
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos con elevación
hidráulica ...................................... 62
Ajuste del trimado del barco ............ 63
Elevación y bajada ....................... 64
Procedimiento de elevación (modelos
con elevación hidráulica) .............. 64
Procedimiento de elevación (modelos
de elevación y trimado del
motor) ........................................... 65
Procedimiento de bajada (modelos de
elevación hidráulica) ..................... 66
Procedimiento de bajada (modelos de
elevación y trimado del motor) ..... 67
Aguas poco profundas .................. 68
Modelos con elevación
hidráulica ...................................... 68
Modelos con elevación y trimado del
motor ............................................ 69
Navegación en otras
condiciones ................................ 70
Mantenimiento ............................... 71
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ....................... 71
Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 71
Procedimiento .................................. 72
Lubricación ....................................... 73
Lavado del motor ............................. 74
Limpieza del motor fueraborda ........ 75
Comprobación de la superficie
pintada del motor .......................... 75
Mantenimiento periódico .............. 75
Piezas de respeto ............................ 75
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 76
Tabla de mantenimiento 1 ............... 77
Tabla de mantenimiento 2 ............... 79
Engrase ............................................ 80
Limpieza y ajuste de la bujía ............ 82
Inspección de la velocidad de
ralentí ............................................ 82
Cambio del aceite del motor ............ 83
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 85
Comprobación de la hélice .............. 85
Desmontaje de la hélice ................... 86
Instalación de la hélice ..................... 86
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 87
Limpieza del tanque de
combustible .................................. 88
Inspección y sustitución del(de los)
ánodo(s) ....................................... 89
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque
eléctrico) ....................................... 90
Conexión de la batería ..................... 90
Desconexión de la batería ............... 91
Almacenamiento de la batería ......... 91
Corrección de averías ................... 92
Localización de averías ................ 92
Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 96
Daño por impacto ............................. 96
Sustitución del fusible ...................... 97
Tabla de contenido
No funciona el sistema de elevación y
trimado del motor .......................... 97
El indicador de aviso del separador de
agua parpadea mientras
navega .......................................... 98
El arranque no funciona ................. 100
Motor para arranque de
emergencia ................................. 100
Tratamiento del motor
sumergido ................................ 101

Información de seguridad

SMU33622
Seguridad del motor fuerabor-
da
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36501
Hélice
Existe peligro de lesiones o incluso de muer­te si las personas entran en contacto con la hélice. La hélice puede seguir girando inclu­so con el motor en punto muerto, y los afila­dos bordes de la hélice pueden cortar incluso estando detenida.
Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco.
Mantenga a las personas alejadas de la hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. podrían enredarse con las piezas giratorias internas del motor, lo que provocaría lesio­nes graves o incluso la muerte. Mantenga la capota superior en su sitio siem­pre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha. Utilice únicamente el motor con la capota re­tirada, de acuerdo con las instrucciones es­pecíficas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co­rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas del motor se encuentran lo suficien­temente calientes como para causar quema­duras. Evite tocar cualquiera de las piezas situadas debajo de la capota superior hasta que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen­tre en funcionamiento. Podría sufrir una des­carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Elevación y trimado del motor
Alguna parte del cuerpo podría quedar aplas­tada entre el motor y el soporte de fijación al trimar o inclinar el motor. Mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de esta zona en to­do momento. Asegúrese de que nadie se en­cuentra en esta zona antes de utilizar el me­canismo de elevación y trimado del motor. Los interruptores de elevación y trimado del motor funcionan incluso cuando el interruptor principal está apagado. Mantenga a las per­sonas alejadas de los interruptores cuando esté manipulando el motor. No pase nunca bajo la cola mientras el motor esté elevado, aunque esté bloqueado el so­porte del motor elevado. Podrían sufrir gra­ves lesiones si el motor fueraborda cayera accidentalmente.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma que el motor se detenga si el operador cae por la borda o suelta el timón. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí solo de­jando abandonadas a las personas, o atro­pelle a personas u objetos. Engánchese siempre el cable de hombre al agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o a la pierna mientras el motor esté en fun­cionamiento. No lo retire para soltar el timón si el barco está en movimiento. No se en­ganche el cable a ropa que pudiera romperse o desprenderse, ni lo pase por un lugar don­de pudiera enredarse, impidiendo así su fun­cionamiento.
1
Información de seguridad
No pase el cable por un lugar del que se pu­diera desenganchar accidentalmente. Si el cable se desengancha durante el funciona­miento, el motor se parará y perderá prácti­camente el control de la dirección. El barco podría desacelerar rápidamente y provocar que las personas y los objetos cayeran al agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla­mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 52 para reducir el riesgo de incendio y ex­plosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con tra­pos secos. Deshágase de los trapos del mo­do adecuado. Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Cámbie­se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re­ciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas in­coloro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo­nas de la caseta y de la cabina. Evite blo­quear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda. Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su funcionamiento resulte insegu­ro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las importantes precauciones de seguridad que deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber toma­do bebidas alcohólicas o medicamentos. La intoxicación constituye uno de los factores más habituales que ocasionan los acciden­tes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori­zado para cada uno de los ocupantes. Yamaha recomienda llevar puesto un chale­co salvavidas siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no se­pan nadar deberán llevar siempre chalecos salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan­do se den condiciones potencialmente peli­grosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el agua, como bañistas, esquiadores acuáticos o buceadores, siempre que el motor esté en funcionamiento. Si hay alguna persona en las proximidades del barco, cambie a punto muerto y pare el motor. Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí­ciles de divisar. La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco.
2
Información de seguridad
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje­ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se quedan de pie o se sientan en lugares inde­bidos podrían caerse al agua o dentro del barco a causa de las olas, las estelas o los cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén coloca­dos correctamente, adviértalos si debe rea­lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa de capacidad del barco o al fabricante del mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido. Asegúrese de que el peso queda distribuido correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante. Una sobrecarga o una distribución in­correcta del peso pueden afectar al manejo del barco y ocasionar que éste sufra un ac­cidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso­nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase alerta ante las condiciones que limiten su visibilidad o bloqueen su visión de otros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades ade­cuadas y mantenga una distancia de seguri­dad con respecto a personas, objetos y otros barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores acuáticos situándose directamente detrás de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio­bras que impidan a otros esquivarle con facilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea­lizar maniobras bruscas para reducir así el riesgo de pérdida de control, eyección y colisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio­nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos y si detiene el motor o reduce la acelera­ción, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, acelere y gire en otra direc­ción.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Consulte las previsiones meteoroló­gicas antes de salir. Evite navegar con un tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta­ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en el que esté nave­gando y cúmplalas. En los diversos lugares geográficos prevalecen diferentes reglas, pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25183
Número de serie del motor fuerabor­da
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesiona­rio Yamaha o para referencia en caso de ro­bo de su motor fueraborda.
1
ZMU04214

Información general

SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que nece­site una nueva llave.
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
1. Número de llave
SMU37290
Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas partes de la Directiva del Parlamento Euro­peo relativa a maquinaria. Cada motor fueraborda conforme con la nor­mativa va acompañado de la Declaración de Conformidad de la CE. La Declaración de
5
Información general
Conformidad de la CE contiene la siguiente información;
Nombre del fabricante del motor
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de modelo aprobado)
Código de las directivas conformes
SMU25203
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
1. Ubicación del marcado CE
ZMU06040
6
Información general
SMU33520
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con el barco.
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo.
F80BET, F80CED, F100DET
7
Información general
1
SMU33912
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie­nen los siguientes significados.
1
SWM01691
2
3
ZMU05706
No toque ni retire los componentes eléctricos cuando arranque el motor o mientras esté funcionando.
3
SWM01671
El arranque de emergencia no dispone de protección contra arranque con marcha engranada. Compruebe que el control de cambios está en punto muerto antes de arrancar el motor.
2
SWM01681
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
8
Lea los manuales del propietario y las etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal aprobado.
Fije el cable de parada del motor (aco­llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, para evitar así que la embarcación que­de fuera de control.
Información general
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi­cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05696
Leer el manual del propietario
ZMU05664
Peligro eléctrico
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección
ZMU05667
Arranque del motor/accionamiento del motor
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
ZMU05668
9

Especificaciones y requisitos

SMU34520
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados a continuación, “(AL)” representa el valor nu­mérico de la hélice de aluminio instalada. Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” representa la hélice de plástico instalada.
NOTA:
“*” significa que debe seleccionar el aceite de motor consultando la tabla que aparece en el párrafo sobre el aceite de motor. Para obte­ner más información, vea la página 14.
SMU2821E
Dimensión:
Longitud total:
825 mm (32.5 in)
Anchura total:
F100DET 479 mm (18.9 in) F80BET 479 mm (18.9 in) F80CED 486 mm (19.1 in)
Altura total L:
F100DET 1582 mm (62.3 in) F80BET 1582 mm (62.3 in) F80CED 1596 mm (62.8 in)
Altura del peto de popa L:
F100DET 536 mm (21.1 in) F80BET 536 mm (21.1 in) F80CED 516 mm (20.3 in)
Peso (AL) L:
F100DET 170.0 kg (375 lb) F80BET 170.0 kg (375 lb) F80CED 177.0 kg (390 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
5000–6000 r/min
Potencia máxima:
F100DET 73.6 kWa5500 r/min (100 HPa5500 r/min) F80BET 58.8 kWa5500 r/min (80 HPa5500 r/min) F80CED 58.8 kWa5500 r/min (80 HPa5500 r/min)
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
700 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tiempos L
Cilindrada:
1596.0 cm³
Diámetro × carrera:
79.0 × 81.4 mm (3.11 × 3.20 in)
Sistema de encendido:
TCI
Bujía (NGK):
LFR5A-11
Huelgo de la bujía:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de control:
Control remoto
Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Inyección electrónica de combustible
Holgura de la válvula (motor frío) ADM:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Holgura de la válvula (motor frío) ESC:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
430.0 A Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 Ah Rendimiento máximo del generador:
25 A
10
Especificaciones y requisitos
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-marcha atrás
Relación de engranajes:
F100DET 2.31(30/13) F80BET 2.31(30/13) F80CED 2.15(28/13)
Sistema de elevación y trimado:
F100DET Asiento e inclinación asistidos F80BET Asiento e inclinación asistidos F80CED Elevación hidráulica
Marca de la hélice:
F100DET K F80BET K F80CED K
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo (R.O.N.):
90
Capacidad del depósito de combustible:
25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de 4-
tiempos Grupo recomendado de aceite de motor 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Grupo recomendado de aceite de motor 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter Cantidad total de aceite de motor (capaci­dad del cárter de aceite): Sin sustitución del filtro de aceite:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE #90
Cantidad de aceite para engranajes:
F100DET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt) F80BET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt) F80CED 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
F100DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft­lb) F80BET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F80CED 55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft­lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro del aceite de motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
73.2 dB(A)
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33563
Potencia del barco
SWM01560
La sobrecarga del barco puede dar por resultado una seria inestabilidad.
Antes de instalar el motor fueraborda, ase­gúrese de que la potencia total del motor no supera la potencia máxima del barco. Ob-
11
Especificaciones y requisitos
serve la placa de capacidad del barco o pón­gase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
SWM01570
El montaje incorrecto del motor fuera­borda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecua­do, pérdida de control o peligro de in­cendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se necesitan equipos y formación especia­les para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para obtener más información, vea la página
44.
SMU38580
Yamaha Security System
Como protección frente a un posible robo, este motor fueraborda está equipado con el Yamaha Security System, constituido por el receptor y el transmisor de control remoto. El motor no podrá arrancar si el sistema de se­guridad está ajustado en el modo de blo­queo, sólo podrá arrancar en el modo de desbloqueo. Para instalar el receptor, con­sulte a su concesionario Yamaha.
SMU33581
Requisitos del control remoto
SWM01580
Si se arranca el motor con una marcha engranada, el barco podría ponerse en marcha repentina e inesperadamente, pudiendo causar una colisión o provo­car el lanzamiento por la borda de los pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar­cha engranada, esto significa que el dispositivo de protección contra arran­que con marcha puesta no está funcio­nando correctamente y debería dejar de utilizar el motor fueraborda. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar equipada de un dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta. Este dispositivo impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muer­to.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
430.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma se­gura en un lugar seco, bien ventilado y ais­lado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in­flamables ni objetos metálicos o pesados en el mismo compartimento que la bate­ría. Podrían producirse incendios, explo­siones o chispas.
SMU34192
[SWM01820]
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la elección de la hélice adecuada constituye una de las decisiones de compra más impor­tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
12
Especificaciones y requisitos
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di­rectamente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu­so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa­brica hélices para todos sus motores fuera­borda y cualquier tipo de aplicación. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar co­rrectamente en una amplia gama de aplica­ciones, pero puede haber circunstancias en las que resulte más apropiado utilizar una hélice diferente. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a elegir la hélice adecuada para sus necesida­des de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad cen­tral o superior del margen de funcionamiento a plena aceleración con la máxima carga. Normalmente, elija una hélice de paso mayor para una carga de funcionamiento inferior y una hélice de paso inferior para una carga mayor. Si transporta cargas que varían cons­tantemente, elija la hélice que permita al motor funcionar en el margen adecuado para la carga máxima, pero recuerde que deberá reducir la aceleración para mantenerse en el margen de velocidad del motor recomenda­do cuando lleve cargas más ligeras. Para obtener instrucciones sobre el desmon­taje y la instalación de la hélice, vea la página
85.
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
x
-
123
ZMU04607
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25760
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti­queta ilustrada o las unidades de control re­moto aprobadas por Yamaha tienen disposi­tivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arran­car el motor únicamente cuando está en pun­to muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
1
x
-
123
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con marcha puesta
ZMU04606
13
Especificaciones y requisitos
SMU37474
Requisitos del aceite del motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores de 4 tiempos con una combinación de las siguientes clasificaciones de aceite SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
10W-30 o 10W-40
Tipo de aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Cantidad total de aceite de motor (capa­cidad del cárter de aceite):
Sin sustitución del filtro de aceite:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Si los tipos de aceite de motor recomenda­dos no están disponibles, seleccione una al­ternativa en la siguiente tabla de acuerdo con las temperaturas medias de su zona.
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU36802
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad que cumpla con el índice de octano mínimo. Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índice de octano mínimo de 90 (RON).
SCM01981
No utilice gasolina con plomo. La gaso­lina con plomo puede dañar gravemen­te el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie­dad en el depósito de combustible. El combustible sucio puede motivar un mal rendimiento o dañar el motor. Utili­ce exclusivamente gasolina fresca que haya sido almacenada en depósitos limpios.
SMU36880
Aguas acídicas o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente que solicite a su concesionario que instale el kit de bombeo opcional cromado si utiliza el motor fueraborda en condiciones de aguas acídicas o fangosas. No obstante, en función del modelo, es posible que no sea necesario.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del barco. El fondo del barco debe mantenerse lo más limpio posible de todas las adheren­cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del barco puede revestirse con una pintura anti­adherente aprobada en su país para inhibir las adherencias marinas. No utilice pintura antiadherente que tenga cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa de una corrosión más rápida del motor.
14
Especificaciones y requisitos
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce­sionario para deshacerse del motor.
SMU36351
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor.
Juego de herramientas con destornillado­res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta­maños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio­nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías. Para obtener más detalles, consulte a su concesionario Yamaha.
15

Componentes

SMU2579M
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
F80BET, F100DET
1. Capota superior
2. Cierre(s) de la capota
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación (ánodo)
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
11 12
14
15
13
9. Separador de agua
10.Interruptor de elevación y trimado del motor
11.Caja de control remoto (tipo de montaje late­ral)*
12.Transmisor de control remoto
13.Velocímetro digital*
14.Tacómetro digital*
15.Tanque de combustible*
YAMAHA
SPEED
TRIP TIME BATT
set
ZMU06690
Km/h knot mph
km mile
mode
16
F80CED
Componentes
1. Capota superior
2. Cierre(s) de la capota
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación (ánodo)
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
11
13
14
12
SPEED
TRIP TIME BATT
set
YAMAHA
Km/h knot mph
km mile
mode
9. Separador de agua
10.Palanca de bloqueo de la elevación
11.Caja de control remoto (tipo de montaje late­ral)*
12.Velocímetro digital*
13.Tacómetro digital*
14.Tanque de combustible
ZMU06463
17
Componentes
1
4
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Tacómetro (tipo redondo)*
3. Velocímetro (tipo cuadrado)*
4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)*
5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo redondo)*
6. Administrador del combustible (tipo cuadra­do)*
SMU25802
2
5
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si­gue.
SWM00020
3
6
ZMU05429
mo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones correspondien­tes de las autoridades que emiten la li­cencia o aprobación.
13
42
ZMU03157
El tanque de combustible que se sumi­nistra con este motor es específico para el combustible y no debe utilizarse como contenedor de almacenamiento del mis-
18
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
Componentes
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de com­bustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
SMU38590
Transmisor de control remoto
Los modos de bloqueo y desbloqueo del Yamaha Security System se seleccionan a través del transmisor de control remoto. Mientras el motor está en marcha, no se re­cibirá ninguna señal del transmisor de control remoto.
ZMU06455
Preste atención a la hora de guardar el trans­misor de control remoto, para que no se pier­da.
SCM02100
El transmisor de control remoto no es completamente impermeable. No su­merja el transmisor ni lo utilice bajo el agua. Si se sumerge el transmisor, sé­quelo con un paño suave seco y com­pruebe que funciona correctamente. Si el transmisor no funciona correctamen­te, póngase en contacto con un conce­sionario Yamaha.
Sitúe el transmisor de control remoto en un lugar alejado de las altas tempe­raturas y manténgalo resguardado de la luz directa del sol.
Evite que el transmisor de control re­moto se caiga al suelo, reciba fuertes impactos o se coloquen sobre él obje­tos pesados.
Utilice un paño suave seco para limpiar el transmisor de control remoto. No uti­lice detergente, alcohol u otras sustan­cias químicas.
No intente desmontar el transmisor de control remoto usted mismo. Si lo hace, es posible que el transmisor deje de funcionar correctamente. Si el transmi­sor necesita una nueva batería, pónga­se en contacto con un concesionario Yamaha.
Si ha perdido el transmisor de control remoto, consulte a su concesionario Yamaha. Conserve al menos 2 transmi­sores en todo momento. Si ha perdido ambos transmisores, consulte a su concesionario Yamaha.
NOTA:
Debido a que el receptor está programado para reconocer únicamente el código in­terno de este transmisor, la configuración del sistema de seguridad sólo podrá cam-
19
Componentes
biarse con este transmisor. Si el transmisor de control remoto no funciona correcta­mente, póngase en contacto con un con­cesionario Yamaha.
Sustituya el elemento de batería al cabo de 1 año y, en lo sucesivo, cada dos años, como medida estándar.
Consulte las normativas sobre residuos peligrosos locales cuando se deshaga de las baterías del transmisor.
El Yamaha Security System permite regis­trar hasta 5 transmisores de control remo­to. Para obtener más detalles, consulte a su concesionario Yamaha.
SMU38600
Receptor
El receptor controla el ECM (módulo de con­trol electrónico) para evitar que se arranque el motor. Para instalar el receptor, consulte a su concesionario Yamaha.
SMU38610
Modo de bloqueo y desbloqueo de Yamaha Security System
Los ajustes del Yamaha Security System se seleccionan pulsando ligeramente el botón de bloqueo o desbloqueo del transmisor de control remoto.
do. Esto indica que se ha seleccionado el modo de bloqueo y el motor no puede arran­car. El modo de bloqueo sólo se selecciona cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “
” (apagado). El motor se acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de bloqueo.
DESBLOQUEO
Al pulsar ligeramente el botón de desbloqueo del transmisor de control remoto, sonarán dos pitidos. Esto indica que se ha seleccio­nado el modo de desbloqueo y el motor pue­de arrancar.
Modo de
Yamaha
Security
System
Bloqueo 1 pitido
Desblo-
queo
SMU26181
Número
de piti-
dos
2 pitidos
Interrup-
tor prin-
cipal
”NO
”/
El motor
puede
arrancar
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctricos están montados en la caja del con­trol remoto.
12
ZMU06456
1. Botón de bloqueo
2. Botón de desbloqueo
BLOQUEO
Al pulsar ligeramente el botón de bloqueo del transmisor de control remoto, sonará un piti-
20
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar­cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35° (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a ace­lerarse.
Componentes
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26212
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar­cha avante o atrás, ponga la palanca del control remoto en la posición de punto muer­to y levante el acelerador en punto muerto.
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “
3. Marcha atrás “
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em­pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo­queo en punto muerto.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
NOTA:
El acelerador en punto muerto solo funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerra­do.
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando popero a la izquierda o a la derecha como sea necesario.
21
Componentes
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha hacia usted, se pone el motor en marcha avante, lo que hace que el barco se mueva hacia adelante. Al empujar la palanca ale­jándola de usted, se pone el motor en mar­cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
1. Avante “ ”
2. Punto muerto “
3. Marcha atrás “
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando po­pero. Gire el puño en sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido horario para reducirla.
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para ca­da posición de las válvulas aceleradoras. Eli­ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funciona­miento deseado.
1. Indicador del acelerador
SMU25976
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la resistencia, gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-
22
Loading...
+ 80 hidden pages