elettronici Yamaha possono riportare sia etichette simili a
quelle qui illustrate, sia facsimili stampati di tali marchi
sull’imballo. Il significato di questi marchi é illustrato qui di
seguito. Osservate le precauzioni indicate in questa
pagina e le norme riportate nella sezione delle istruzioni di
sicurezza.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero avverte l’utente della
presenza di importanti istruzioni
operative e di manutenzione nella
documentazione allegata al
prodotto.
Il lampo con la freccia in un
triangolo equilatero, avverte
l’utente della presenza di
”voltaggio pericoloso” all’interno
del prodotto, voltaggio sufficiente
per rappresentare un rischio di
shock elettrico.
NOTE CIRCA L’AMBIENTE: Yamaha si preoccupa di
produrre unità che siano sicure per l’utente e in armonia
con l’ambiente. Crediamo sinceramente che i nostri
prodotti ed i sistemi di produzione utilizzati per realizzarli,
siano in linea con tale filosofia di salvaguardia. In questo
senso desideriamo sottolineare i seguenti punti:
Note circa la batteria: E’ possibile che questo strumento
contenga una batteria non ricaricabile. La durata media di
questo tipo di batteria é di circa cinque anni. Quando se
ne rendesse necessaria la sostituzione, vi invitiamo a
contattare un tecnico specializzato.
Attenzione: Non cercate di smontare o bruciare le
batterie. Ricordate di non lasciarle a portata dei bambini.
Disfatevi delle batterie scariche secondo le leggi del
vostro Paese. Nota: in alcune nazioni i centri di assistenza
devono per legge restituire le parti difettose. E’ comunque
possibile richiedere che il centro di assistenza metta a
vostra disposizione tali parti.
Nota: Se questo strumento dovesse danneggiarsi
irreparabilmente, vi preghiamo di osservare tutte le leggi
relative alla distruzione di prodotti contenenti piombo,
batterie, plastica, etc.
RICORDATE: Le spese di riparazione dovute ad una
mancata conoscenza dell’utilizzo di una funzione o di un
effetto (quando l’unità opera come previsto) non sono
coperte da garanzia da parte di Yamaha. Vi consigliamo
di studiare attentamente questo manuale e di consultare il
vostro rivenditore di fiducia prima di richiedere assistenza.
POSIZIONE DELLA PIASTRINA: La figura sotto riportata
illustra la posizione della piastrina di identificazione. Il
numero di modello, il numero di serie, l’alimentazione
necessaria, etc. sono riportati su questa piastrina.
Registrate il numero di modello, di serie e la data di
acquisto del vostro strumento nello spazio sottostante e
conservate sempre questo manuale.
NOTA IMPORTANTE: Tutti i prodotti elettronici Yamaha
sono testati ed approvati da un laboratorio di sicurezza
esterno, così da assicurare che, quando il prodotto é
installato ed utilizzato correttamente, tutti i rischi
prevedibili siano eliminati. NON MODIFICATE questa
unità e non permettete alcun intervento se non quello del
personale autorizzato da Yamaha. L’operatività del
prodotto e/o gli standard di sicurezza potrebbero essere
diminuiti da un intervento non corretto. La garanzia del
prodotto potrebbe essere invalidata se l’unità é stata
modificata.
SPECIFICHE SOGGETTE A MODIFICA: Le informazioni
contenute nel presente manuale sono da considerarsi
esatte al momento della stampa. Yamaha si riserva il
diritto di modificare le specifiche tecniche in qualsiasi
momento, senza obbligo di aggiornare le unità esistenti.
Modello
Nr. di serie
Data di acquisto
II
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IN QUESTO ELENCO SONO INCLUSE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA
POSSIBILITA’ DI DANNI ALLA PERSONA, SHOCK ELETTRICI ED INCENDIO.
AVVERTENZA- Quando usate qualsiasi prodotto elettronico, seguite sempre le precauzioni di base. Queste precauzioni
includono, tra gli altri, i seguenti punti:
1. Leggete tutte le avvertenze riportate nelle Istruzioni
di Sicurezza, nelle Istruzioni per l’Installazione, nella
Sezione Messaggi Speciali e nelle Istruzioni per
l’Assemblaggio, riportate nel presente manuale, PRIMA
di effettuare qualsiasi collegamento, incluso il
collegamento alla presa di corrente.
2. Non cercate di effettuare manutenzione sul
prodotto, tranne quanto espressamente indicato nelle
istruzioni relative alla manutenzione riservata all’utente.
Tutte le altre operazioni di manutenzione e/o riparazione,
devono essere eseguite da personale specializzato.
3. Verifica dell’alimentazione: i prodotti Yamaha sono
realizzati per il voltaggio dell’area in cui vengono
distribuiti. Se doveste trasferirvi o se aveste dubbi circa il
voltaggio usato nel vostro Paese, contattate il vostro
rivenditore e verificate tale informazione. Il voltaggio
richiesto é indicato sulla piastrina di identificazione
descritta nella Sezione Messaggi Speciali.
4. ATTENZIONE-Istruzioni per la messa a terra:
Questo prodotto necessita di una messa a terra e ha una
presa di corrente dotata di terra. In caso di
malfunzionamento, la messa a terra consente di ridurre il
rischio di shock elettrici. Se non riuscite ad inserire
questa presa nella presa di corrente, contattate un
elettricista per le modifiche necessarie. NON modificate
la presa e non sostituitela con una di tipo diverso!
5. PRECAUZIONE: Non posizionate questo prodotto
o altri oggetti sul cavo di alimentazione o in un luogo
dove qualcuno potrebbe calpestare o inciampare nel
cavo. L’uso di una prolunga non é consigliato. Se dovete
farne uso, il diametro minimo per una lunghezza di 7,5
metri (o meno) é di 18 AWG (un valore della scala
American Wire Gauge). NOTA: minore é il numero di
AWG, maggiore é la capacità di conduzione. Per cavi più
lunghi, consultate un elettricista.
6. Areazione: I prodotti elettrici, se non specificamente
realizzati per installazioni in luoghi stagni, devono essere
posizionati in luoghi che consentano una corretta
areazione. Se non é indicata l’installazione in luogo
stagno, é sottointeso che il prodotto deve avere una
corretta areazione.
7. Considerazioni circa la temperatura: I prodotti
elettronici dovrebbero essere installati in luoghi che non
influiscano eccessivamente sulla loro temperatura
operativa, ovvero lontano da fonti di calore come
radiatori o altre unità che generano calore.
8. Questo prodotto non é stato progettato per l’utilizzo
in luoghi umidi e non deve quindi essere utilizzato vicino
all’acqua (piscine, basi umide) né esposto alla pioggia.
9. Questo prodotto dovrebbe essere utilizzato solo
con gli accessori con esso forniti o con gli optional (card,
rack, supporti) raccomandati da Yamaha. Se usate rack
o supporti opzionali, osservate tutte le istruzioni in
dotazione ai prodotti.
10. Il cavo di alimentazione dovrebbe essere
scollegato dalla presa quando i prodotti elettronici
restano inutilizzati per lunghi periodi di tempo. I cavi
dovrebbero anche essere scollegati in caso di temporali
o attività elettrica.
11. E’ importante fare attenzione affinché nessun
liquido filtri nelle fessure eventualmente presenti sugli
strumenti elettronici.
12. La manutenzione di prodotti elettrici/ elettronici
dovrebbe essere curata da personale qualificato,
quando:
a. Il cavo di alimentazione é stato danneggiato;
b. Nelle fessure dello strumento sono caduti oggetti
o filtrati liquidi;
c. Il prodotto é stato esposto alla pioggia;
d. Il prodotto non funziona correttamente;
e. Il prodotto é caduto o l’imballo é stato
danneggiato.
13. Questo prodotto, da solo o in abbinamento con
amplificatori e cuffie o altoparlanti, é in grado di produrre
livelli di suono talmente elevati da causare la perdita
dell’udito. NON usatelo a lungo ad un livello di volume
elevato. Se avvertite problemi all’udito, consultate subito
uno specialista.
IMPORTANTE: Più elevato é il livello del suono, prima
potrebbe verificarsi un danno all’udito.
14. Alcuni prodotti Yamaha forniscono, in dotazione
al prodotto o come optional, gli elementi per il fissaggio
degli accessori. Alcuni di questi elementi sono stati
studiati per essere montati o installati direttamente dal
rivenditore. Assicuratevi che tutti gli elementi siano stabili
PRIMA di utilizzarli. Gli sgabelli Yamaha sono stati
CONSERVATE QUESTO MANUALE
III
INFORMAZIONI FCC (U.S.A.)
1. AVVISO IMPORTATE: NON MODIFICATE QUESTA
UNITA’!
Questo prodotto, se installato secondo le istruzioni
contenute nel presente manuale, segue le norme FCC.
Eventuali modifiche non approvate espressamente da
Yamaha, potrebbero invalidare il vostro diritto di usare lo
strumento.
2. IMPORTANTE: Quando collegate questo strumento ad
accessori e/o ad un’altra apparecchiatura, usate solo cavi
schermati di alta qualità. DEVONO essere usati i cavi forniti
in dotazione a questa unità. Seguite tutte le istruzioni
relative all’installazione, altrimenti potrebbe essere
invalidata la vostra autorizzazione ad utilizzare questo
strumento negli USA.
3. NOTA: Questo prodotto é stato testato e garantito in
conformità alle specifiche tecniche stabilite per le
apparecchiature digitali di Classe B, secondo le norme FCC
parte 15. Queste norme sono atte a garantire una
ragionevole misura di protezione contro interferenze con
altri dispositivi elettronici. Questo strumento genera/ usa
frequenze radio e, se non installato e utilizzato secondo le
istruzioni riportate nel presente manuale, può provocare
interferenze. L’osservazione delle norme FCC non
garantisce che le interferenze non si manifestino in tutte le
* Valido solo per i prodotti distribuiti da YAMAHA CORPORATION (AMERICA)
installazioni. Se questo strumento dovesse causare
interferenze nella ricezione, può essere eseguita una
verifica disattivandolo e riattivandolo successivamente. E’
possibile eliminare il problema seguendo una delle misure
qui indicate:
Riposizionate questo strumento o l’apparecchio su cui si
manifesta l’interferenza.
Utilizzate una presa che si trovi su un circuito diverso
rispetto a quello dell’apparecchio sul quale si manifesta
l’interferenza oppure installate dei filtri di linea per corrente
alternata.
In caso di interferenza radio/ TV, riposizionate/ riorientate
l’antenna. Se il cavo dell’antenna é di tipo a nastro da 300
ohm, modificatelo con un tipo coassiale.
Se queste misure correttive non dessero dei risultati
soddisfacenti, vi suggeriamo di contattare un rivenditore
autorizzato Yamaha o direttamente: YAMAHA MUSICA
ITALIA Spa, V.le Italia 88, Lainate (MI), Tel. 02/ 93577.1.
Queste informazioni di sicurezza sono fornite in base alle
leggi U.S.A. ma dovrebbero essere osservate dagli utenti di
tutti i Paesi.
IV
PRECAUZIONI
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
* Conservate queste precauzioni per qualsiasi riferimento futuro.
AVVERTENZE
Seguite sempre le avvertenze riportate in questa sezione per evitare shock elettrici, corto circuiti, incendi o altri
danni. Queste avvertenze includono, ma non si limitano, quanto qui di seguito elencato:
• Questo strumento non contiene parti la cui manutenzione può essere
eseguita dall’utente. Non cercate di smontarlo o modificare in alcun
modo i componenti interni.
• Non esponete lo strumento alla pioggia, non usatelo vicino all’acqua o
in condizioni di forte umidità. Non appoggiatevi nulla che contenga
liquidi: potrebbero filtrare nelle aperture dell’unità.
• Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi o si verificasse
un’improvvisa perdita del suono durante l’uso dello strumento o se un
odore particolare o del fumo si manifestassero, disattivate subito l’unità,
scollegate il cavo dalla presa di corrente e rivolgetevi al personale
specializzato.
• Usate solo il voltaggio specificato per lo strumento (stampato sulla
piastrina di identificazione dello strumento stesso).
• Collegate sempre la presa a tre pin all’appropriata presa di terra. (Per
maggiori informazioni circa l’alimentazione, consultate pag.16.)
• Prima di pulire lo strumento, rimuovete il cavo di alimentazione dalla
presa. Non inserite né rimuovete mai un cavo elettrico se avete le mani
umide.
• Controllate periodicamente la presa di corrente e rimuovete eventuali
depositi di sporco o polvere che si fossero accumulati.
ATTENZIONE
Seguite sempre le avvertenze riportate qui di seguito per evitare di causare danni a voi stessi, ad altri o allo
strumento. Queste avvertenze includono, ma non si limitano, quanto qui di seguito elencato:
• Non posizionate il cavo di alimentazione vicino a sorgenti di calore
come radiatori, etc. e non danneggiatelo appoggiandovi oggetti o
posizionandolo in un luogo di passaggio dove fosse possibile
inciamparvi.
• Quando rimuovete il cavo dalla presa, afferratelo dalla spina, non tirate
mai il cavo; potreste danneggiarlo.
• Non collegate lo strumento ad una presa elettrica usando un connettore
multiplo. Ciò potrebbe causare una perdita della qualità sonora o il
surriscaldamento della presa.
• Rimuovete il cavo dalla presa di corrente quando lo strumento non deve
essere utilizzato per lunghi periodi di tempo o durante i temporali.
• Prima di collegare lo strumento ad altre apparecchiature elettroniche,
disattivate tutte le unità. Prima di attivare o di disattivare tutte le unità,
impostate i livelli di volume al minimo.
• Non esponete lo strumento a polvere o vibrazioni eccessive o a
temperature estreme (la luce diretta del sole, un radiatore, un veicolo
chiuso) per evitare il rischio di deformare il pannello o danneggiare i
componenti interni.
• Non usate lo strumento vicino ad altri prodotti elettrici come televisione,
radio o altoparlanti perché potrebbe causare interferenze ed impedire il
corretto funzionamento di queste apparecchiature.
• Posizionate sempre lo strumento su una superficie solida e ben livellata
da cui non possa cadere.
• Prima di spostare lo strumento, scollegate tutti i cavi.
• Quando pulite lo strumento, usate un panno soffice ed asciutto. Non
usate solventi o prodotti chimici. Non appoggiate sullo strumento
oggetti in vinile o plastica perché potrebbero scolorire il pannello o la
tastiera.
• Non appoggiatevi sullo strumento e non esercitate una forza eccessiva
sui suoi tasti, interruttori o connettori.
• Usate solo i supporti specifici per lo strumento. Quando assemblate un
supporto, usate solo le viti in dotazione. Diversamente potreste
danneggiare i componenti interni e non assicurare la stabilità del
supporto stesso.
• Usare per lunghi periodi di tempo lo strumento ad un volume
eccessivo, può causare la perdita dell’udito. Se avvertiste problemi
all’udito, consultate subito un medico.
■ SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DI BACKUP
• Questo strumento contiene una batteria di backup interna non
ricaricabile che consente di conservare i dati memorizzati anche quando
lo strumento viene disattivato. Quando é necessario sostituire la
batteria, a display viene visualizzato il messaggio ”Change internal
battery!”. In questo caso, eseguite immediatamente un backup dei vostri
dati e rivolgetevi poi al personale specializzato Yamaha per effettuare la
sostituzione della batteria.
• Non cercate di sostituire personalmente la batteria al fine di evitare
danni. Fate sostituire la batteria solo da personale specializzato
Yamaha.
• Non lasciate mai la batteria di backup alla portata dei bambini che
potrebbero inghiottirla. Se ciò dovesse avvenire, consultate subito un
medico.
■ SALVATAGGIO DEI DATI USER
• Salvate frequentemente i vostri dati su floppy disk per evitare l’eventuale
perdita di dati importanti in seguito ad un malfunzionamento o ad un
errore operativo.
Yamaha non é responsabile per i danni causati dall’uso improprio o
dalle modifiche eseguite sullo strumento né per la perdita di dati.
Disattivate sempre lo strumento quando non lo utilizzate.
V
I sintetizzatori Yamaha EX5 ed EX7 ed il generatore sonoro EX5R, offrono una
potenza di esecuzione e di produzione musicale superiore a quella di qualsiasi
tastiera o generatore sonoro mai realizzato fino ad ora. Tutti e tre i modelli
incorporano l’esclusivo sistema Extended Synthesis, dotato delle più avanzate
tecnologie di generazione sonora disponibile.... e in più un sistema di
campionamento completo. Sono inoltre dotati di un sistema di effetti interni di
altissima qualità che rende superfluo l’utilizzo di processori del suono esterni.
Il song sequencer a 16 tracce ed il pattern sequencer a 8 tracce, consentono
operazioni di editing e programmazione estremamente sofisticate. L’esclusiva
funzione di arpeggiatore a 4 tracce aggiunge ulteriori possibilità esecutive e di
accompagnamento.
Le tastiere ed il generatore sonoro della serie EX Yamaha offrono inoltre il più
versatile ed intuitivo sistema di controllo in tempo reale e sono espandibili per
adattarsi a qualsiasi applicazione professionale.
Vi invitiamo a leggere almeno la sezione introduttiva di questo manuale di
istruzioni per familiarizzare con il vostro EX5, EX5R o EX7 e a conservare il
manuale per qualsiasi futuro riferimento.
Circa il Manuale di Istruzioni
Questo manuale di istruzioni é suddiviso in due sezioni principali: La Sezione Introduttiva
e la Sezione Riferimento:
■Sezione Introduttiva
Questa sezione é stata realizzata per fornire una panoramica generale dell’utilizzo di EX5, EX5R ed
EX7 nonché alcuni consigli su come usare al meglio questi avanzati strumenti elettronici. Contiene
inoltre riferimenti alle corrispondenti sezioni di Riferimento per maggiori approfondimenti. Usate
la Sezione Introduttiva come guida alle principali caratteristiche e funzioni di EX5, EX5R ed EX7.
■Sezione Riferimento
La Sezione di Riferimento contiene dettagliate istruzioni riguardanti le caratteristiche e le funzioni
di tutti gli strumenti serie EX. Potrete trovare le informazioni necessarie facendo riferimento al
sommario o all’indice riportato alla fine del manuale oppure attraverso la Sezione Introduttiva
sopra descritta.
(EX5/5R)
I prodotti recanti il logo SONDIUS-XG sono esclusivi di Stanford University e Yamaha, come
indicato sul sito internet web<http://www.sondius-xg.com>.
Questo prodotto non é compatibile con il formato XG o con dati di song formato XG.
Accessori in dotazione
Dischetti dimostrativi 1-4
Manuale di istruzioni
Elenco dei dati (Data List)
Convertitore 2P-3P
La copia delle sequenze dei dati musicali e/o dei file audio digitali in commercio é proibita al di fuori dell’uso
strettamente personale.
Le immagini e le videate LCD contenute in questo manuale di istruzioni hanno scopo solo didattico e potrebbero
risultare differenti da quelle visualizzate sul vostro strumento.
I nomi dei marchi e dei prodotti riportati in questo manuale di istruzioni fanno riferimento a marchi di fabbrica di
proprietà delle rispettive aziende.
Shift the pitch of the keyboard up or down up to five octaves in one-octave steps. The pitch is shifted one octave in the corresponding direction, up to the maximum, each time one of these keys is pressed. When the current octave is higher than the normal octave the UP indicator will be lit, and vice versa. Neither indicator will be lit when the normal octave is selected.
2
[PITCH] Wheel (EX5 and EX7 only)
This self-centering pitch wheel allows smooth upward and downward pitch bends. A range of other control functions can be assigned to the PITCH wheel.
➡
See page 55 for more information.
3[MODULATION 1] and [MODULATION 2] Wheels
(EX5 and EX7 only)
Can be assigned to any of the extensive range of controller parameters for extraordinary expressive control. The MODULATION 2 wheel can also be used for “scene morphing” — i.e. smoothly changing from one memorized scene to the other.
➡
See page 55 for more information.
4
Ribbon Controller (EX5 and EX7 only)
Another expressive EX controller, the Ribbon Controller is touch sensitive, and is controlled by running a finger lightly across its surface to the left or right. The Ribbon Controller can be assigned to the full range of EX parameters.
➡
See page 56 for more information.
9Floppy Disk Drive
The built-in floppy disk drive allows easy, economical, high-volume storage of voice data. The disk-in-use LED indicator below the drive slot lights while any disk operation is in progress (NEVER attempt to remove a disk or turn the power off while a disk operation is in progress). The eject key, also below the disk slot, is used to remove disks from the drive.
➡
See page 259 for more information.
Controlli & Connettori
Le seguenti descrizioni dei controlli e dei connettori EX vi saranno d’aiuto per comprender e la
logica generale dell’interfaccia.
Pannello Frontale
1 Pulsanti OCTAVE [DOWN] e [UP] (solo EX5 ed EX7)
Traspongono l’intonazione della tastiera verso l’alto o verso il basso
fino ad un massimo di 5 ottave, in unità di un’ottava. L’intonazione é
trasposta di un’ottava nella direzione corrispondente, fino al valore
massimo, ogni volta che viene premuto uno di questi pulsanti.
Quando l’ottava attuale é superiore a quella normale, l’indicatore
UP si illumina e vice versa. Quando é selezionata l’ottava normale
non si illumina alcun indicatore.
2 Rotella [PITCH] (solo EX5 ed EX7)
Consente di eseguire pitch bend sfumati verso l’alto o verso il
basso. E’ possibile assegnare numerose funzioni di controllo alla
rotella PITCH.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.55.
3 Rotelle [MODULATION 1] e [MODULATION 2]
(solo EX5 ed EX7)
Sono assegnabili a qualsiasi range di parametri controller per consentire uno straordinario controllo espressivo. La rotella MODULATION 2 può anche essere usata per ”rimodellare” le scene, cioé per
passare sfumando da una scene memorizzata ad un’altra.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.55.
4 Ribbon Controller (solo EX5 ed EX7)
Il Ribbon Controller, uno dei controller espressivi EX, é sensibile al
tocco e viene controllato facendo scorrere lievemente un dito sulla
sua superficie, verso sinistra o verso destra. Il Ribbon Controller é
assegnabile a tutti i parametri EX.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.56.
5 Disk Drive per Floppy
Il disk drive per floppy incorporato, consente di memorizzare in
modo semplice ed economico, tutti i dati di voce. L’indicatore LED
di ”disco in uso”, posizionato sotto lo slot, si illumina quando é in
corso un’operazione su disco (NON rimuovete mai un disco né
disattivate l’unità mentre é in corso un’operazione su disco). Il tasto
Eject, anch’esso sotto lo slot, serve a rimuovere i dischi dal drive.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.259.
8
Sezione
Introduttiva
TONE GENERATOR
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
123456
VOICE PERFORM SONG PATTERN SAMPLE
JOB
L MONO R
BREATH PHONES
VOLUME
A D
INPUT
A D GAIN
STORE UTILIT Y
DISK
SC2
SC1
EDIT
COMPARE
KEYMAP BYPASS
ARPEG KNOB
CANCEL
CURSOR
DATA
TOP
REC STOP PLAY
POWER
REW FWD
ON OFF
DEC NOINC YES
SPACE
ABC
0
123
456
789
ENTER
DEF GHI JKL
MNO
PQR
STU
VWX YZ
F1 F2F3 F4F5F6F7 F8 EXIT
SHIFT
PERFORMANCE
SONG
PATTERN SAMPLE
EDIT
JOB STORE UTILITY DISK
FWDREWTOP
KNOB MODE
8
Keyboard (EX5 and EX7 only)
The EX5 has a 76-key keyboard while the EX7 has a 61-key keyboard. Both are velocity and after-touch sensitive for broad, intimate expressive control.
6A/D Gain Control
Adjusts the input level of the INPUT R and L/MONO jacks (the INPUT jack on the EX7), and therefore the level of the signal appearing at the input of the A/D (Analog-to-Digital) converter. This control is important for setting optimum record level when recording samples in the SAMPLE mode.
➡
See page 70 for more information.
5
SCENE [1] and [2] Keys ([SC1] and [SC2] on the EX5R)
The SCENE [1] and [2] keys can be used to memorize and recall different settings of the Controller Knobs, so a complete set of knob settings can be recalled instantaneously. Knob scenes are stored by using the SCENE keys in conjunction with the STORE key (page 57).When both SCENE indicators are lit (this is done by pressing one SCENE key while holding the other), the MODULATION 2 wheel or a foot controller can be used to “morph” between the two scenes stored in the SCENE [1] and [2] keys (page 57).
7VOLUME Control
Adjusts the volume of the sound delivered via the rear-panel OUTPUT L/MONO and R jacks as well as the PHONES jack.
EX5R
7 6
95
* 1, 2, 3, 4 and 8 are not available on EX5R.
5 Pulsanti SCENE [1] e [2] ([SC1] e [SC2] sull’EX5R)
I pulsanti SCENE [1] e [2] possono essere usati per memorizzare e richiamare diverse impostazioni
delle manopole Controller. E’ quindi possibile richiamare all’istante un set completo di impostazioni di
manopole. Le scene delle manopole vengono memorizzate usando i pulsanti SCENE in abbinamento al pulsante STORE (pag.57). Quando sono illuminati entrambi gli indicatori SCENE (ciò avviene
premendo un pulsante SCENE mentre si tiene premuto l’altro), la rotella MODULATION 2 o un controller a pedale, sono utilizzabili per ”rimodellare” le due scene memorizzate nei pulsanti SCENE [1]
e [2] (pag.57).
6 Controllo Gain A/D
Regola il livello di ingresso delle prese INPUT R e L/MONO (la presa INPUT sull’EX7) e quindi il
livello del segnale che appare all’ingresso del convertitore A/D (Analgo-to-Digital). Questo controllo é
molto importante per impostare il livello di registrazione ottimale quando si registrano campioni nel
modo SAMPLE.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.70.
7 Controllo VOLUME
Regola il volume del suono trasmesso dalle prese OUTPUT L/MONO e R del pannello posteriore e
dalla presa PHONES.
8 Tastiera (solo EX5 ed EX7)
EX5 é dotata di tastiera a 75 tasti mentre EX7 ha una tastiera a 61 tasti. Entrambe sono sensibili a
dinamica ed aftertouch e consentono un ampio controllo espressivo.
* 1, 2, 3, 4 e 8 non sono disponibili sull’EX5R.
9
Sezione
Introduttiva
MODE
VOICE
PERFORMANCE
SONG
PATTERN SAMPLE
EDIT
JOB STORE UTILITY DISK
FWDREWTOP
KNOB MODE
ARPEGGIO
COMPARE
KEYMAP EF BYPASS REC STOP PLAY
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
123456
CANCEL
CURSOR
DATA
DEC NO
INC
YES
EXIT
SHIFT
ABC
0
1
4
7
DEF
MNO
VWX
EX5/7
% MODE Keys
The MODE keys select the corresponding EX modes, or appropriate sub-modes. The upper row of MODE keys engage the primary modes, and have LED indicators to show which mode(s) are currently active. The lower row of MODE keys select secondary or utility modes.
You can not enter Pattern mode when [ARPEGGIO] key or [KEYMAP] key is turned on.
! [ARPEGGIO] Key
([ARPEG] on the EX5R)
This key turns the advanced automatic arpeggiator on or off. When the arpeggiator is turned on, the Voice or Performance Edit mode Arpeggiator edit display will appear.
➡
See page 238 for more information.
[ARPEGGIO] key functions (can be turned on or off) when in Voice mode, Performance mode and Song Play mode.
@ [KEY MAP] Key
Engages the Key Map mode in which samples, entire patterns, or pattern tracks can be individually assigned to separate keys on the keyboard.
➡
See page 72 for more information.
[KEYMAP] key functions (can be turned on or off) when in Voice mode, Performance mode and Song mode.
# [EF BYPASS] Key
([BYPASS] on the EX5R)
Turns the type of effects specified in the Utility mode Other Setup display on or off. When engaged (i.e. when the indicator is lit) the specified effects are bypassed.
➡
See page 276 for more information.
$ Sequencer Keys
The sequencer keys control recording and playback in the Song, Pattern, and Arpeggio modes, and allow you to locate a specific measure within a song or pattern. Their layout and functions are similar to the transport controls on a tape recorder.
) [KNOB MODE] Key
([KNOB] on the EX5R)
The six Controller Knobs, described below, can function either as sound controllers or data entry knobs. In the Song, Pattern, Sample, Edit, Job, Store, Utility and Disk modes the [KNOB MODE] key switches between data entry and sound control, allowing you to try out the effect of knob-related settings without having to exit from the Edit mode. The knobs function only as sound controllers in the Voice and Performance modes.
[I]
REC
[J]
STOP
[F]
START
[ ]
TOP
[G]
REW
[H]
FWD
Press this key to engage the record ready mode. You have to press the START key to actually start recording.
Press to stop recording or playback.
Press to start recording or playback.
This key takes you directly to the first measure (the “top”) of the current songor pattern.
Press briefly to move back one measure, or hold for continuous scrolling.
Press briefly to move forward one measure, or hold for continuous scrolling.
% Pulsanti MODE
I pulsanti MODE selezionano i modi EX corrispondenti
o gli appropriati sub-modi. La fila superiore di pulsanti
) Pulsante [KNOB MODE]
(sull’EX5R [KNOB])
Le sei manopole Controller, sotto descritte,
possono funzionare sia come controller del
suono, sia come manopola di data entry
(inserimento dati). Nei modi Song, Pattern,
Sample, Edit, Job, Store, Utility e Disk, il
pulsante [KNOB MODE] alterna tra data
entry e controllo suono, permettendovi di
provare l’effetto delle impostazioni relative
alla manopola, senza dover uscire dal
modo Edit. Nei modi Voice e Performance,
le manopole funzionano solo come controller del suono.
! Pulsante [ARPEGGIO]
(sull’EX5R [ARPEG])
Attiva/ disattiva l’avanzato arpeggiatore
automatico. Quando viene attivato l’arpeggiatore, appare il display Arpeggiator edit
del modo Voice o Performance Edit.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.238.
Nota Il pulsante [ARPEGGIO] funziona (può
essere attivato/ disattivato) nei modi
Voice, Performance e Song Play.
MODE si riferisce ai modi primari ed é dotata di pulsanti LED per visualizzare quale modo é attualmente
attivo. La fila inferiore, seleziona i modi secondari o
utility.
Nota Non é possibile accedere al modo Pattern quando
sono attivati i pulsanti [ARPEGGIO] o [KEY MAP].
@ Pulsante [KEY MAP]
Attiva il modo Key Map in cui é possibile
assegnare campioni, interi pattern o tracce
pattern, a tasti diversi sulla tastiera.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.72.
Nota Il pulsante [KEY MAP] funziona (può esse-
re attivato/ disattivato) nei modi Voice,
Performance e Song.
# Pulsante [EF BYPASS]
(sull’EX5R [BYPASS])
Attiva o disattiva il tipo di effetti specificato
nel display Other Setup del modo Utility.
Quando viene attivato (cioé quando l’indicatore é illuminato), vengono bypassati gli
effetti specificati.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.275.
$ Pulsanti Sequencer
I pulsanti sequencer controllano la registrazione e la riproduzione nei modi Song, Pattern ed Arpeggio e vi permettono
di localizzare una misura specifica all’interno di una song o pattern. L’aspetto e le funzioni di questi pulsanti é simile a
quello dei controlli di un registratore a nastro.
Premete questo pulsante per attivare il modo record ready. Per
avviare la registrazione dovete premere poi il pulsante START.
Premetelo per fermare la registrazione o la riproduzione.
Premetelo per avviare la registrazione o la riproduzione.
Questo pulsante vi porta direttamente alla prima misura (l’inizio)
dell’attuale song o pattern.
Premetelo per spostarvi indietro di una misura. **
Premetelo per spostarvi avanti di una misura. **
** Tenendo premuti questi tasti, lo scorrimento sarà continuo.
10
Sezione
Introduttiva
TONE GENERATOR
REALTIMECONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
123456
VOICE PERFORM SONG PATTERN SAMPLE
JOB
L MONO R
BREATH PHONES
VOLUME
A D
INPUT
A D GAIN
STORE UTILIT Y
DISK
SC2
SC1
EDIT
COMPARE
KEYMAP BYPASS
ARPEG KNOB
CANCEL
CURSOR
DATA
TOP
REC STOP PLAY
POWER
REW FWD
ON OFF
DEC NOINC YES
SPACE
ABC
0
123
456
789
ENTER
DEF GHI JKL
MNO
PQR
STU
VWX YZ
F1 F2F3 F4F5F6F7 F8 EXIT
SHIFT
ABC
0
12
45
7
8
DEFGHI
MNOPQR
VW XYZ
& [F1] through [F8] Function, [SHIFT], and [EXIT] Keys
The functions of these keys depend on the selected mode. They are used to engage a function indicated on the display immediately above the key or select a page of parameters.When the “S” symbol appears in the lower left corner of the display, the [SHIFT] key can be used to select a secondary function menu for the function keys: press the appropriate function key while holding the [SHIFT] key to access a secondary function.The [EXIT] key will return you to the next highest level in the display hierarchy when in an editing, utility, or disk function display. In most cases you can return directly to the top-level primary mode display by directly pressing the appropriate MODE key.
^ LCD Display Screen & Contrast Control
This large multi-function liquid crystal display screen shows all parameters and prompts you need to operate the EX5, EX5R, or EX7 with optimum ease and efficiency.Use the contrast control to achieve the best display visibility (LCD visibility varies greatly with viewing angle and lighting).
* Controller Knobs
These knobs form an important part of the advanced EX user interface. They can can be assigned to control an impressively wide range of sound parameters in real time during performance/playback, and they can function as data entry controls in the editing, utility, disk, and some other modes. The [KNOB MODE] key, described above, determines which function the knobs assume in the appropriate modes.Normally when you rotate a controller knob being used for data entry, the corresponding value changes in relative fashion — i.e. the knob increases or decreases the value of the parameter in relation to the value that was initially on the display. If you rotate a controller knob while holding the [KNOB MODE] key, however, the relationship between the controller position and the data value becomes absolute, and the central detented position of the knob will correspond to the exact center of the parameter range.
The Voice mode lets you select, play, and edit individual voices. The [VOICE] key indicator also blinks to indicate that a MIDI System Exclusive message is being received. [→ page 75]
In the Performance mode you can select, play, and edit individual “performance” programs including multiple layered or split voices and effects.Press the [VOICE] key while holding the [PERFORMANCE] key to go directly to the Voice Edit mode from the Performance mode.The [PERFORMANCE] key indicator also blinks to indicate that a MIDI System Exclusive message is being received. [→ page 156]
The Song mode provides access to the sophisticated sequence recording, playback, and editing capabilities provided by the EX5, EX5R, and EX7. [→ page 185]
Sequence “patterns” which can be used individually or incorporated into complete songs in the Song mode can be recorded, played, and edited in the Pattern mode. [→ page 219]
Advanced sample recording and editing features are available via the Sample mode. [→ page 175]
The [EDIT] key accesses the appropriate editing functions for the currently selected mode: Voice, Performance, Song, Pattern, or Sample.
Each of the primary modes — Voice, Performance, Song, Pattern, and Sample — have a range of “jobs” which can be accessed by pressing the [JOB] key.
This key is used to store edited data to an internal memory location, or controller knob settings to either of the SCENE keys. [→pages, 48, 53 and 57]
The UTILITY mode includes MIDI, system and other functions that are essential for general operation. [→ page 270]
The Disk mode includes disk save and load functions as well as all other functions you need for efficient data storage and management. [→ page 259]
! @ # )*$
&
%
^
EX5R
[VOICE]
[PERFORMANCE]
[SONG]
[PATTERN]
[SAMPLE]
[EDIT]
[JOB]
[STORE]
[UTILITY]
[DISK]
Il modo Voice consente di selezionare, suonare ed editare
singole voci. L’indicatore lampeggia anche in caso di ricezione di un messaggio MIDI di Sistema Esclusivo (pag.75).
Nel modo Performance potete selezionare, suonare ed editare singoli programmi ”performance”, con più voci in layer o in
split ed effetti. Premete il pulsante [VOICE] tenendo premuto
[PERFORMANCE] per accedere direttamente al modo Voice
Edit dal modo Performance. L’indicatore del pulsante
[PERFORMANCE] si illumina anche in caso di ricezione di
un messaggio MIDI di Sistema Esclusivo (pag.75).
Il modo Song consente l’accesso alle sofisticate funzioni di
^ Display LCD & Controllo del Contrasto
Questo ampio display multifunzione a cristalli liquidi visualizza tutti i parametri e vi consente di lavorare in modo estremamente semplice ed efficiente su EX5, EX5R ed EX7.
Usate il controllo Contrast per regolare il contrasto del display e ottenere la migliore visibilità (la visibilità LCD varia a
seconda delle angolazioni e della luce).
registrazione sequence, riproduzione ed editing offerte da
EX5, EX5R ed EX7 (pag.185).
Nel modo Song é possibile registrare e suonare i ”pattern”
sequence, utilizzabili individualmente o incorporati in song
complete e nel modo Pattern é possibile editarli (pag.219).
Dal modo Sample é possibile accedere ad avanzate funzioni di
registrazione ed editing dei campioni (pag.175).
Il pulsante [EDIT] dà accesso alle funzioni di editing per il modo
selezionato: Voice, Performance, Song, Pattern o Sample.
Ognuno dei modi principali (Voice, Performance, Song, Pattern
e Sample) ha un certo numero di ”job” accessibili premendo il
pulsante [JOB].
Serve per memorizzare i dati editati in una locazione di memoria interna o le impostazioni delle manopole controller in uno
dei pulsanti SCENE (pagg.48, 53 e 57).
Il modo UTILITY include funzioni MIDI, di sistema e altre funzioni essenziali per l’operatività generale (pag.270).
Il modo Disk include funzioni di salvataggio e caricamento relative ai dischi e altre funzioni utili per memorizzare e gestire effi-
& Pulsanti da [F1] a [F8], [SHIFT] e [EXIT]
Le funzioni di questi pulsanti dipendono dal modo selezionato. Sono utilizzati per attivare una funzione indicata sul
display immediatamente sopra il pulsante o per selezionare una pagina di parametri.
Quando nell’angolo in basso a sinistra del display appare il simbolo ”S”, il pulsante [SHIFT] può essere utilizzato per
selezionare un menu funzioni secondario per i pulsanti funzione: per accedere ad una funzione secondaria, premete il
pulsante funzione appropriato tenendo premuto [SHIFT].
Il pulsante [EXIT] vi riporta al livello superiore più vicino nella gerarchia del display quando vi trovate su un display editing, utility o disk. Nella maggior parte dei casi é possibile tornare direttamente al display del modo principale superiore, premendo direttamente il corrispondente pulsante MODE.
* Manopole Controller
Queste manopole costituiscono una parte importante dell’avanzata interfaccia utente EX. Possono essere assegnate
per controllare un’enorme quantità di parametri di suono in tempo reale durante esecuzione/ riproduzione e possono
funzionare come controlli di data entry nei modi editing, utility, disk e altri. Il pulsante [KNOB MODE] sopra descritto,
determina la funzione assunta dalle manopole nei vari modi.
Normalmente, quando ruotate una manopola controller usata per l’inserimento dati (data entry), il valore corrispondente cambia in modo
relativo
, cioé la manopola aumenta o diminuisce il valore del parametro in relazione al valore inizialmente visualizzato a display. Tuttavia, se ruotate una manopola controller tenendo premuto il pulsante [KNOB MODE],
la relazione tra la posizione del controller ed il valore dei dati, diventa
corrisponderà esattamente alla metà (centro) dell’estensione del parametro.
assoluta
e la posizione centrale della manopola
11
Sezione
Introduttiva
MUREEX
6
ELEMENT SELECTELEMENT ON OFF
COMMON OSC PITCH FILTER AMPLITUDE LFO CONTROL EFFECT
ABCDEFGH
12345678
12341234
910111213141516
XIT
0
123
456
789
CURSOR
DATA
DEC NO
INC
YES
BANK
PROGRAM
PART
TRACK
ELEMENT SELECTELEMENT ON OFF
COMMON OSC PITCH FILTER AMPLITUDE LFO CONTROL EFFECT
ABCDEFGH
12345678
12341234
910111213141516
SPACE
ABC
ENTER
DEFGHIJK L
MNOPQR
STU
VW XYZ
CANCEL
0
123
456
897
EX5/7
¡ [DEC/NO] and [INC/YES] Keys
Used to select voices and edit parameter values in any of the EX edit modes. Either key can be pressed briefly for single stepping in the specified direction, or held for continuous scrolling. These keys are also used to respond “Yes” or “No” to confirmation prompts when executing certain operations or saving/loading data.
º [CANCEL] Key
The [CANCEL] key can be used to cancel an entered value and return to the previous value if pressed before a different parameter is selected.
( Data Dial and [CURSOR/DATA] Key
The Data Dial provides a fast, efficient way to cover a broad range of voice numbers when, for example, you’re looking for a voice but don’t know the number. It's also handy for making large value changes in any of the editing and utility modes.When editing the Data Dial will normally increment or decrement the selected
parameter value. When the [CURSOR/DATA] key is pressed and its indicator is lit, however, the Data Dial moves the cursor around the display rather than changing values. This can be handy when navigating a complex display which includes
™ Cursor Keys
These 4 keys move the "cursor" around the display screen, highlighting the various items that are available for selection or parameters that are available for editing (the cursor appears as a dark block with inverse characters).
( Dial Data e
pulsante [CURSOR/ DATA]
Il Dial Data consente di lavorare, in
modo veloce ed efficace, su svariati
numeri di voci quando, ad esempio,
state cercando una voce ma non ne
conoscete il numero. E’ anche utile per
effettuare sostanziali modifiche di valore
in qualsiasi modo editing e utility.
Durante l’editing, normalmente il Data
Dial aumenta o diminuisce il valore del
parametro selezionato. Quando il pulsante [CURSOR/ DATA] é premuto e
l’indicatore é illuminato, il Data Dial sposta il cursore all’interno del display anziché cambiare i valori. Ciò é utile per
navigare in un display complesso che
contiene molti parametri individuali.
º Pulsante [CANCEL]
Se premuto prima che venga selezionato un altro parametro, il pulsante [CANCEL] consente di annullare un valore
inserito e tornare al valore precedente.
¡ Pulsanti [DEC/NO] e [INC/YES]
Sono usati per selezionare voci e valori
di parametri di editing in ogni modo edit
EX. Premendo questi pulsanti é possibile spostarsi di singole unità nella direzione indicata oppure, tenendoli premuti, di
ottenere uno scorrimento continuo.
Sono anche usati per rispondere ”Yes”
(sì) o ”No” alle richieste di conferma che
appaiono quando si eseguono determinate operazioni o durante il salvataggio/
caricamento dei dati.
™ Pulsanti cursore
Questi 4 pulsanti muovono il ”cursore” intorno alla videata del display, illuminando i vari
elementi disponibili per la selezione o i parametri disponibili per l’editing (il cursore é
visualizzato come un blocco nero con caratteri bianchi).
12
Sezione
Introduttiva
TONE GENERATOR
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
123456
VOICE PERFORM SONG PATTERN SAMPLE
JOB
L MONO R
BREATH PHONES
VOLUME
A D
INPUT
A D GAIN
STORE UTILIT Y
DISK
SC2
SC1
EDIT
COMPARE
KEYMAP BYPASS
ARPEG KNOB
CANCEL
CURSOR
DATA
TOP
REC STOP PLAY
POWER
REW FWD
ON OFF
DEC NOINC YES
SPACE
ABC
0
123
456
789
ENTER
DEF GHI JKL
MNO
PQR
STU
VWX YZ
F1 F2F3 F4F5F6F7 F8 EXIT
SHIFT
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
£ Numeric Keypad and [ENTER] Key
These keys allow direct entry of numeric values where applicable. Enter the required value via the numeric keys — the entered number will flash on the displays — then press the [ENTER] key to actually enter the specified value. The [ENTER] key is also used to enter notes and other events when editing sequence data, and to execute a specified job or disk function. The numeric keys are also used to specify note lengths and dynamics (velocity) when step recording in the SONG or PATTERN mode.
➡
See page 199 for more information.
¢ Bank [A] Through [H] Keys (EX5 and EX7 only)
Each of the EX5 and EX7 voice memories — P1 (Preset 1), P2 (Preset 2), I1 (Internal 1) and I2 (Internal 2) — has 128 voice memory locations arranged in 8 banks of 16 voices each. The 128 performance memories are also organized in 8 banks of 16 performance setups. These keys select the bank from which an individual voice or performance setup will be selected. When editing voice parameters they are also used to select and mute elements.
∞ Program Number [1] Through [16] Keys (EX5 and EX7 only)
The program number keys are used in conjunction with the bank keys to select any of the 128 voice memory locations within the currently selected voice memory — P1 (Preset 1), P2 (Preset 2), I1 (Internal 1) and I2 (Internal 2) — in the VOICE mode, or any of the 128 performance memory locations in the Performance mode. In the Voice Edit mode keys [1] through [8] can be used to directly select the various edit displays.
™¡ £
(º
EX5R
*¢ and ∞ are not available on EX5R.
£ Keypad numerici e pulsante [ENTER]
Questi pulsanti consentono l’inserimento diretto di valori numerici. Inserite il valore richiesto
usando i pulsanti numerici (il numero inserito lampeggerà sui display) e premete il pulsante
[ENTER] per confermare l’inserimento del valore specificato. Il pulsante [ENTER] viene anche
usato per inserire note ed altri eventi durante l’editing di dati sequence e per eseguire un job specifico o una determinata funzione disk. I pulsanti numerici sono anche usati per specificare lunghezze di note e dinamiche (velocity) quando si eseguono registrazioni step nel modo SONG o
PATTERN.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.199.
¢ Pulsanti Bank da [A] a [H] (solo EX5 ed EX7)
Ognuna delle memorie voce di EX5 ed EX7 – P1 (Preset 1), P2 (Preset 2), I1 (Internal 1) e I2
(Internal 2) – é dotata di 128 locazioni di memoria voce suddivise in 8 banchi di 16 voci ognuno.
Le 128 memorie di performance sono anch’esse organizzate in 8 banchi di 16 setup di performance. Questi pulsanti selezionano il banco da cui sarà selezionata una singola voce o setup di
performance. Durante l’editing dei parametri di voce, questi pulsanti sono anche usati per selezionare elementi ”mute” (esclusi).
∞ Pulsanti Program Number da [1] a [16] (solo EX5 ed EX7)
I pulsanti program number (numero di programma) sono usati in abbinamento ai pulsanti bank
(banco) per selezionare una delle 128 locazioni di memoria voce all’interno della memoria voce
attualmente selezionata – P1 (Preset 1), P2 (Preset 2), I1 (Internal 1) e I2 (Internal 2) – nel
modo VOICE oppure una delle 128 locazioni di memoria di performance nel modo Performance.
Nel modo Voice Edit, i pulsanti da [1] a [8] sono utilizzabili per selezionare direttamente i vari
display edit.
* ¢ e ∞ non sono disponibili sull’EX5R.
13
Sezione
Introduttiva
CAUTION
ATTENTION
WARNING
:RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
POWER
ON
OFF
AC INLET
INDIVIDUAL OUTPUT
A/D
INPUT
6 5 4 3
OUTPUT
R L MONO
FOOT
SWITCH
FOOT
CONTROLLER
FOOT
VOLUME
SUSTAIN
DIGITAL OUTPUT WORD CLOCK IN
AES EBU
SCSI
MIDI A
OUTTHRUIN
BREATH PHONES
CAUTION
ATTENTION
WARNING
:RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
POWER
ON
OFF
AC INLET
EX5
EX7
ªA/D INPUT L/MONO and
R Jacks (A/D INPUT on the EX7)
Line and microphone sampling sources can be connected to these jacks. Line or microphone input sensitivity is switched via the “line/mic” parameter in the Sample mode REC display (page 176), and fine input sensitivity adjustment can be carried out via the A/D GAIN control on the control panel.
➡
See page 70 for more
information.
•INDIVIDUAL OUTPUT 1 and
2 Jacks (EX5 and EX5R only)
In addition to the stereo OUTPUT L/MONO and R jacks, the EX5 and EX5R initially have two individual outputs: the INDIVIDUAL OUTPUT 1 and 2 jacks. Individual “parts” of a performance setup can be assigned to different individual outputs via the PERFORMANCE EDIT mode PART display (see page 164). Four individual outputs can be added to the EX5, EX5R, and EX7 by installing the optional EXIDO1 Individual Output Board (page 19.)
§[POWER] Switch
Press to turn power ON or OFF. The EX5 and EX7 power switch is located on the rear panel near the AC power cord socket. The EX5R power switch is located on the front panel.
‚MIDI IN, OUT and THRU Connectors
The MIDI IN connectors receive data from an external sequencer or other MIDI device which is to control or transmit data to the EX. The MIDI THRU connector simply re-transmits the data received at the MIDI IN connector, allowing convenient chaining of MIDI devices. The MIDI OUT connectors transmit data corresponding to all EX performance and playback operations.The EX5 is equipped with two sets of MIDI terminals: MIDI A and MIDI B. The MIDI A group includes MIDI IN, OUT, and THRU terminals, while the MIDI B group only has MIDI IN and OUT terminals.
➡
See page 22 for more information.
¶AC Power Cord Socket
Be sure the plug the AC power cord into this socket before plugging the power cord into an AC outlet.Use only the AC power cord supplied with the EX5, EX5R, or EX7. If the supplied cord is lost or damaged ands needs to be replaced, contact your Yamaha dealer. The use of an inappropriate replacement can pose a fire and shock hazard!
§¶
‚
fifl
›
‡‹¤⁄ª
* • is not available on EX7.
Pannello Posteriore
§ Interruttore [POWER]
Premetelo per attivare o
disattivare l’unità.Su EX5 ed
EX7 é posizionato sul pannello posteriore vicino alla
presa del cavo di alimentazione. Su EX5R é posizionato sul pannello frontale.
• Prese INDIVIDUAL OUTPUT 1 e 2
(solo EX5 ed EX5R)
Oltre alle prese stereo OUTPUT L/MONO e
R, EX5 ed EX5R sono dotati di due uscite
individual: le prese INDIVIDUAL OUTPUT 1
e 2. Le singole ”parti” di un setup di performance sono assegnabili a diverse uscite individual attraverso il display PART del modo
PERFORMANCE EDIT (vedi pag.164). E’
possibile aggiungere altre quattro uscite individual a EX5, EX5R ed EX7, installando la
scheda Individual Output EXIDO 1 opzionale
(pag.19).
ª Prese A/D INPUT L/MONO e R
(A/D INPUT su EX7)
E’ possibile collegare a queste prese
sorgenti di campionamento di linea e
microfoniche. La sensibilità di ingresso
di linea o del microfono é selezionabile
dal parametro ”line/ mic” nel display
REC del modo Sample (pag.176) ed é
possibile regolare la sensibilità di
ingresso attraverso il controllo A/D
GAIN del pannello di controllo.
k Per maggiori informazioni, vedi
pag.70.
¶ Presa cavo di alimentazione
AC
Assicuratevi di inserire il cavo di alimentazione AC in questa presa prima
di inserirlo nella presa a muro. Usate
solo il cavo di alimentazione in dotazione a EX5, EX5R o EX7. Se il cavo
é andato perduto o si é danneggiato e
dovete sostituirlo, consultate il vostro
rivenditore Yamaha. L’uso di un cavo
non idoneo può causare shock elettrici
o fuoco.
‚ Prese MIDI IN, OUT e THRU
Le prese MIDI IN ricevono dati da un sequencer esterno o da altre unità MIDI
atte a controllare o trasmettere dati all’EX. La presa MIDI THRU ritrasmette
semplicemente i dati ricevuti al MIDI IN, consentendo di creare una catena di
unità MIDI. Le prese MIDI OUT trasmettono i dati corrispondenti a tutte le
performance EX e le operazioni di riproduzione.
EX5 é dotata di due set di prese MIDI: MIDI A e MIDI B. Il gruppo MIDI A
include le prese MIDI IN, OUT e THRU mentre il gruppo MIDI B include solo
le prese MIDI IN e OUT.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.22.
14
Sezione
Introduttiva
AC INLET
CAUTION
WARNING
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
MIDI
OUTTHRUIN
INDIVIDUAL OUTPUT
6 54 3
DIGITAL OUTPUT
WORD CLOCK I N
AES EBU
INDIVIDUAL OUTPUT
2 1
OUTPUT
R
L MONO
VOICE PERFORM SONG PATTERN SAMPLE
JOB
L MONO R
BREATH PHONES
VOLUME
A D
INPUT
A D GAIN
STORE UTILITY
DISK
SC2
SC1
EDIT
COMPARE
KEYMAPBYPASS
ARPEG KNOB
CURSOR
DATA
TOP
RECSTOP PLAY
POWER
REW FWD
ON OFF
DECNOINC YES
SPACE
ABC
0
1 2 3
4 5 6
7 8 9
ENTER
DEF GHI JKL
MNO
PQR
STU
VWX YZ
ATTENTION
:
INDIVIDUAL OUTPUT
INDIVIDUAL OUTPUT
A/D
INPUT
654321
R L MONO
OUTPUT
R L MONO
FOOT
SWITCH
FOOT
CONTROLLER
FOOT
VOLUME
SUSTAIN
DIGITAL OUTPUT WORD CLOCK IN
AES EBU
SCSI
MIDI BMIDI A
OUTINOUTTHRUIN
BREATH PHONES
EX5R
Front
Rear
⁄FOOT SWITCH
Jack
(EX5 and EX7 only)
An optional Yamaha FC4 or FC5 footswitch can be connected to this jack to control of a range of on/off type functions: sustain, sotenuto, portamento, and others.
➡
See page 17 for more
information.
¤SUSTAIN
Jack
(EX5 and EX7 only)
An optional Yamaha FC4 or FC5 footswitch can be connected here for sustain control.
‹FOOT
CONTROLLER Jack
(EX5 and EX7 only)
This jack accepts a Yamaha FC7 Foot Controller which can be used to control any of the EX controller parameters.
➡
See page 17 for
more information.
›FOOT VOLUME
Jack
(EX5 and EX7 only)
A Yamaha FC7 Foot Controller can be plugged in here for convenient foot volume or expression control.
‡OUTPUT L/MONO and R Jacks
These are the main stereo outputs from the EX5, EX5R, and EX7. Be sure to connect both outputs to the appropriate channels of a stereo sound system in order to appreciate the full quality of the EX sound and effects. Connect only the L/MONO jack when connecting to a mono sound system.
flPHONES Jack
Accepts a standard pair of stereo headphones (1/4" stereo phone plug) for headphone monitoring of the EX sound without the need for external amplification equipment. The EX5R PHONES jack is on the front panel.
fi
Breath
Controller Jack
Plug an optional Yamaha BC3 Breath Controller in here for expressive breath control capability.
➡
See page 56 for
more information.
¶
•‡‚
fl
ª§fi
* ⁄, ¤, ‹ and › are not available on EX5R.
⁄ Presa
FOOT SWITCH
(solo EX5 ed EX7)
E’ possibile collegare a
questa presa un interruttore a pedale Yamaha
FC4 o FC5 (opzionale)
per controllare svariate
funzioni di tipo on/off:
sustain, sostenuto, portamento, etc.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.17.
¤ Presa
SUSTAIN
(solo EX5 ed EX7)
E’ possibile collegare a questa presa
un interruttore a
pedale Yamaha
FC4 o FC5
(opzionale) per
controllare il
sustain.
‹ Presa FOOT
CONTROLLER
(solo EX5 ed EX7)
E’ possibile collegare a
questa presa un controller a pedale
Yamaha FC7 (opzionale) per controllare
qualsiasi parametro
controller EX.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.17.
› Presa FOOT
VOLUME
(solo EX5 ed EX7)
E’ possibile collegare a
questa presa un controller a pedale
Yamaha FC7 (opzionale) per controllare volume o espressione.
fi Presa Breath
Controller
Collegate a questa
presa un Breath
Controller Yamaha BC3
(opzionale) per controllare l’espressività del
parametro breath.
fl Presa PHONES
Accetta cuffie stereo (1/4”)
per monitorare il suono
dell’EX senza utilizzare
amplificatori esterni. La
presa PHONES dell’EX5R é
posizionata sul pannello
frontale.
‡ Prese OUTPUT L/MONO e R
Sono le uscite stereo principali di EX5, EX5R
ed EX7. Assicuratevi di collegare entrambe le
uscite ai canali appropriati di un sistema
sonoro stereofonico per apprezzare al meglio
la qualità dei suoni e degli effetti EX.
Usate solo la presa L/MONO quando vi colle-
gate a sistemi monofonici.
k Per maggiori informazioni, vedi pag.56.
FrontalePosteriore
15
* ⁄, ¤, ‹ e › non sono disponibili sull’EX5R.
Sezione
Introduttiva
Impostazione
or
2P-3P Plug Converter (Included)
AC Power Cord
EX5/7, EX5RRear Panel
EX5 o EX7 possono essere utilizzati da soli – con un paio di cuffie o un normale amplificator e –
oppure all’interno di complessi e potenti sistemi di produzione musicale. Naturalmente il
generatore sonoro EX5R necessita di una tastiera MIDI esterna o di un altro tipo di controller.
Alimentazione
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, assicuratevi che la ”femmina” del cavo di alimentazione AC in
dotazione a EX5, EX5R ed EX7, sia inserita correttamente nella presa AC del pannello posteriore. Dopo
aver eseguito tutti i collegamenti necessari e posizionato EX5, EX5R o EX7 nel luogo in cui verranno
utilizzati, inserite il cavo di alimentazione in una presa AC. Assicuratevi che l’interruttore POWER sia
sempre in posizione OFF (disattivato) prima di inserire il cavo in una presa AC.
Pannello posteriore
EX5/7 , EX5R
Cavo di alimentazione
Convertitore 2P-3P in dotazione
ATTENZIONE!
Assicuratevi che il vostro EX5, EX5R o EX7 sia conforme al voltaggio AC del Paese in cui desiderate
utilizzarlo. Il collegamento ad una presa con voltaggio errato può danneggiare seriamente la circuiteria interna
e causare shock elettrici.
Usate solo il cavo di alimentazione AC in dotazione ad EX5, EX5R o EX7. Se tale cavo dovesse andare perduto
o danneggiarsi, consultate il vostro rivenditore Yamaha per sostituirlo. L’uso di un cavo non idoneo può
causare shock elettrici.
Il tipo di cavo di alimentazione AC in dotazione ad EX5, EX5R ed EX7 può differire a seconda del Paese in cui
avete acquistato lo strumento. Il collegamento errato ad una presa terra può causare shock elettrici. NON
modificate la spina in dotazione ad EX5/ EX5R/ EX7. Se la spina non si inserisce nella presa, consultate un
elettricista. Non usate un adattatore che non disponga di messa a terra.
16
Sezione
Introduttiva
Controller Esterni
NOTE
NOTE
Oltre ai molti controller in tempo reale disponibili sul pannello di EX5ed EX7 (rotella PITCH,
MODULATION 1, MODULATION 2 e Ribbon Controller) e alle sei manopole Controller di cui sono
dotati EX5, EX5R ed EX7, a seconda delle necessità, é possibile collegare vari tipi di controller alle
relative prese del pannello posteriore.
■ Interruttori a pedale (EX5 e EX7)
E’ possibile collegare un interruttore a pedale alla presa SUSTAIN per ottenere un controllo di sustain
simile a quello di un pianoforte.E’ anche possibile collegare un secondo interruttore a pedale alla presa
FOOTSWITCH per controllare funzioni diverse da on/off (attivazione/disattivazione) come ad
esempio: sostenuto, portamento o arpeggio hold per la sofisticata funzione di arpeggiatore automatico.
Le funzioni degli interruttori a pedale sono assegnate nel modo UTILITY, come descritto a pag. 275.
■ Controller a pedale (EX5 e EX7)
EX5 ed EX7 sono dotati di prese per due unità di controller a pedale Yamaha FC7 opzionali: FOOT
VOLUME e FOOTCONTROLLER. Un FC7 collegato alla presa FOOT VOLUME può essere utilizzato
per controllare volume generale o espressione. La funzione FOOT VOLUME desiderata può essere
selezionata dal display Controller del modo Utility, come descritto a pag.275. Un FC7 collegato alla
presa FOOT CONTROLLER può essere assegnato per controllare vari parametri in tempo reale (vedi
pagg. 104 e 163).
Per maggiori informazioni circa l’impostazione e l’operatività del controller a pedale, fate riferimento alle
istruzioni in dotazione al Foot Controller FC7.
■ Breath Controller
Un Breath Controller può rappresentare uno strumento essenziale per dare un’espressività realistica a
voci di strumenti a fiato e per consentire un controllo espressivo senza limiti su qualsiasi altro tipo di
voce. Collegate un Breath Controller BC3 opzionale alla presa BREATH. Il Breath Controller é ideale
per controllare quei parametri che normalmente vengono influenzati dal respiro di chi suona uno
strumento a fiato: dinamica, timbro, intonazione e altri ancora.
Per maggiori informazioni circa l’impostazione e l’operatività del controller a pedale, fate riferimento alle
istruzioni in dotazione al Breath Controller BC3.
17
Sezione
Introduttiva
Collegamenti Audio
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
EX5/7
Headphones
EX5R
PHONES
OUTPUT L /
MONO jack
R
Amplified Speaker LAmplified Speaker R
Headphones
PHONES
OUTPUT L /
MONO jack
R
Amplified Speaker LAmplified Speaker R
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
1 2 3 4 5 6
NOTE
■ Cuffie
Per ascoltare ed esercitarsi senza disturbare, le cuffie sono ideali. Non é necessario creare un sistema
sonoro completo per suonare gli strumenti in cuffia e, soprattutto, é possibile suonare a qualsiasi ora
del giorno e della notte senza disturbare i vicini! Le cuffie Yamaha consigliate per gli strumenti EX
sono: HPE-170, HPE-160 o HPE-150. E’ comunque possibile utilizzare qualsiasi tipo di cuffia stereo
con presa 1/4”.
■ Amplificatore o Sistema sonoro stereofonico
Le voci e gli effetti EX sono stati studiati per suonare al meglio in stereofonia ed é quindi consigliabile
utilizzare sempre un sistema sonoro stereo per apprezzare la qualità espressiva delle voci EX. Le prese
OUTPUT L/MONO e R sono collegabili direttamente ad amplificatori per tastiere o agli ingressi linea
di una consolle di mixaggio. E’ inoltre possibile collegare direttamente le uscite agli ingressi di un
registratore a nastro stereo o multitraccia. Quando si effettuano collegamenti a sistemi sonori
monofonici, é necessario usare solo la presa OUTPUT L/MONO.
Prima di effettuare i collegamenti, assicuratevi che sia l’EX che il sistema sonoro, siano disattivati.
18
Sezione
Introduttiva
■ Consolle di Mixaggio
NOTE
NOTE
12345678910111213141516LR
EX5
or
EX5R
Mixer
Speakers
Amp
L
OUTPUT L
OUTPUT
L/MONO
R
R
R
INDIVIDUAL
OUTPUT
123456
12345678
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
1 2 3 4 5 6
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
EXIDO1
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
12345678910111213141516LR
HeadphoneHeadphone
Mixer
Speakers
Amp
L
OUTPUT L
OUTPUT
L/MONO
R
R
R
INDIVIDUAL
OUTPUT
EXIDO1
PHONESPHONES
1234
123456
EX7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 L R
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
1 2 3 4 5 6
Headphones
EX5
or
EX5R
EX7
Mixer
Speakers
Amp
L
OUTPUT L
R
OUTPUT
L/MONO
PHONESPHONES
INDIVIDUAL
OUTPUT 1
INDIVIDUAL
OUTPUT 2
R
R
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 L R
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
Headphones
Mixer
Speakers
AMP
L
OUTPUT L
R
OUTPUT
L/MONO
R
R
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
Oltre alle prese stereo OUTPUTL/MONO e R, EX5 ed EX5R sono dotati di due uscite individuali:
INDIVIDUALOUTPUT 1 e 2. E’ possibile aggiungere altre quattro uscite individuali (da 3 a 6)
installando la scheda opzionale EXIDO1 Individual Output. Le uscite stereo ed individual possono
essere alimentate per canali separati di una consolle di mixaggio e consentire così un processamento
individuale.Le singole ”parti” di un setup di performance sono assegnabili a diverse uscite individual
utilizzando il display PART del modo PERFORMANCE EDIT (vedi pag. 164).
Vedi pag. 278 per informazioni circa l’installazione della scheda EXIDO1 Individual Output.
La scheda EXIDO1 Individual Output e la scheda EXDGO1 Digital Output utilizzano lo stesso slot ed é quindi
possibile installarne solo una per volta.
19
Sezione
Introduttiva
■ Audio Digitale (Opzionale)
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
AC INLET
DAT
EX5R
DAT
O3D
INDIVIDUAL OUTPUT
6543
DIGITAL OUTPUT WORD CLOCK IN
AES EBU
DAT
EX5/7
DAT
O3D
INDIVIDUAL OUTPUT
6543
DIGITAL OUTPUT WORD CLOCK IN
AES EBU
La scheda opzionale EXDGO1 Digital Output offre un’uscita digitale formato AES/EBU collegabile
direttamente a registratori digitali, consolle di mixaggio o altre unità di processamento digitale esterne.
Ciò consente di registrare o processare il suono EX con la massima qualità. La scheda EXDGO1 Digital
Output é inoltre dotata di un connettore WORD CLOCK IN che consente una precisa sincronizzazione
audio digitale con le unità digitali esterne.
Vedi pag. 278 per informazioni circa l’installazione della scheda EXDGO1 Digital Output.
La scheda EXIDO1 Individual Output e la scheda EXDGO1 Digital Output utilizzano lo stesso slot ed é quindi
possibile installarne solo una per volta.
Quando collegate la scheda EXDGO1 (presa Digital Output AES/EBU [XLR]) ad unità audio esterne, usate un
cavo XLR con impedenza di 110
Ω.
Quando ricevete segnali di word clock da unità audio esterne, dovete collegare l’EXDGO1 (presa Word Clock In
[BNC]) e l’unità audio esterna. In questo caso, usate un cavo connettore/ coassiale BNC con impedenza di 75 Ω.
20
Sezione
Introduttiva
■ Sorgenti di Campionamento esterne
EX5/5R/7
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
Hard Disk, etc.
SCSI
ASIB1
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
Audio Device (Stereo)
AD INPUT
L / MONO
R
AD INPUT
L / MONO
R
Mic
(MONO)
RL
Audio Device (Stereo)
Mic
(MONO)
RL
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
1 2 3 4 5 6
EX5R
EX7EX5
Mic
(MONO)
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
AD INPUT
Il modo Sampling (campionamento) può essere usato per campionare sorgenti audio esterne o dati di
voce interni. La sorgente esterna può essere rappresentata da una sorgente con livello di linea (es.un
lettore CD) o un altro tipo di unità di riproduzione audio, oppure un microfono per il campionamento
diretto di un suono ”dal vivo”. Le sorgenti di linea e microfoniche dovrebbero essere collegate alle prese
AD INPUT. La sensibilità di ingresso di queste sorgenti é selezionabile attraverso il parametro ”line/
mic” del display REC nel modo Sample (pag. 176) ed é possibile effettuare una regolazione fine della
sensibilità di ingresso grazie al controllo A/DGAIN del pannello di controllo. Vedi pag. 70 per
maggiori informazioni.
Interfaccia SCSI (Opzionale)
Quando viene installata la scheda opzionale di interfaccia SCSI ASIB1 (vedi pag. 278), EX5, EX5R o EX7
possono essere collegati direttamente ad un’unità SCSI esterna di storaggio dati per consentire di
memorizzare e richiamare dati ad alta velocità e alto volume oppure possono essere collegati ad un
personal computer per consentire il trasferimento dati tra EX e l’applicazione Yamaha Wave Editor
(opzionale) caricata sul computer.
Collegata ad un’unità di storaggio dati esterna appropriata – hard disk, ZIPo JAZZ drive (vedi ”NOTE”
qui di seguito) – l’unità può essere formatta da EX5, EX5R o EX7 attraverso il display Device Format del
modo Disk (pag. 269). E’ poi possibile salvare e caricare dall’hard disk voci, performance, song, pattern,
arpeggi, onde ed altri dati a seconda di quanto specificato attraverso le funzioni del modo Disk descritte a
pag. 259.
21
Sezione
Introduttiva
Quando vi collegate ad un personal computer (MacOS® o Windows®), sia in modo diretto che in catena
MIDI IN
MIDI
THRU
MIDI OUT
MIDI IN
EX5/5R/7
SequencerSynthesizer/
Tone Generator
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
MIDI OUT
EX5/5R/7
Sequencer
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
EX5/5R/7
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
Hard Disk
SCSI
ASIB1
Computer
attraverso un hard disk esterno (vedi ”NOTE” relative ai numeri di SCSIID, qui di seguito), potete
trasferire i dati d’onda (wave) da EX5, EX5R o EX7 al computer, editarli usando l’applicazione Yamaha
Wave Editor TWE (opzionale) e ritrasferirli poi a EX5, EX5R o EX7.
Per informazioni circa l’installazione della scheda di interfaccia SCSI ASIB1, consultate pag. 278.
Ricordate che, poiché EX5, EX5R ed EX7 usano un formato dati esclusivo, l’hard disk esterno deve essere formattato
da EX5, EX5R ed EX7 perché sia possibile la memorizzazione/ recupero diretto dei dati. EX5, EX5R ed EX7 non
salveranno né leggeranno dati direttamente da un hard disk formattato da un computer o da un’apparecchiatura
diversi e viceversa.
Quando collegate EX5, EX5R o EX7 ad un personal computer e/o ad un hard disk usando l’interfaccia SCSI,
assicuratevi che il numero di SCSI ID delle unità EX – impostato dal display Other Setup del modo Utility (pag. 276)
– non sia in conflitto con quello di altre unità SCSI della catena. In altre parole, non é possibile che due unità SCSI
nella medesima catena SCSI, abbiano lo stesso numero di SCSI ID.
La scheda di interfaccia SCSI ASIB1 é dotata di un solo connettore SCSI e deve quindi essere collegata alla fine della
catena SCSI (l’interfaccia ASIB1 ha una terminazione interna).
Collegamenti MIDI
Come qualsiasi altro strumento MIDI, EX5, EX5R ed EX7 possono essere usati con generatori sonori
MIDI, sequencer, software computer e controller esterni e permettere così un’illimitata espansione del
sistema e delle sue possibilità di controllo. Ad esempio, potrete controllare le unità EX da un wind
controller Yamaha come il WX11 anziché da una tastiera e ottenere così maggiore realismo ed espressività
dai timbri di strumenti a fiato.
22
Sezione
Introduttiva
Il generatore sonoro EX5R necessita inoltre di una master keyboard MIDI o di un altro tipo di controller
NOTE
NOTE
MIDI
OUT
MIDI IN
MIDI Master Keyboard
or
Synthesizer
EX5R
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
1 2 3 4 5 6
MIDI
Interface
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI IN
EX5/5R/7
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
Computer
MIDI esterno.
Per assicurare una fedele trasmissione di dati MIDI, priva di errori, é consigliabile utilizzare sempre cavi
MIDI di alta qualità (chiedete al vostro rivenditore Yamaha di fiducia). Evitate inoltre di usare cavi MIDI
di una lunghezza superiore ai 15 metri. Cavi di una lunghezza superiore potrebbero captare rumore e
causare errori nei dati.
Canale di ricezione MIDI EX, numero di device, local on/ off ed altri parametri sono disponibili nel
display MIDI del modo UTILITY descritto a pag. 274. Assicuratevi che questi parametri siano impostati
correttamente in base alle corrispondenti impostazioni dell’unità MIDI esterna utilizzata.
Per informazioni sulle specifiche MIDI, consultate la sezione “MIDI Data Format” nell’opuscolo Data List.
Quando usate EX5, EX5R o EX7 in abbinamento ad altre unità MIDI, é consigliabile consultare le specifiche MIDI
(carta di implementazione, formato dati MIDI) di tutte le apparecchiature utilizzate per accertarne la piena
compatibilità.
23
Sezione
Introduttiva
Procedura di Attivazione
NOTE
VOLUME
VOLUME
EX5/7EX5R
EX5/5R/7
MIDI Device
Audio Device
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 L R
MUSIC SYNTHESIZER
REALTIME CONTROL
EXTENDED SYNTHESIS
1 2 3 4 5 6
POWER
ON!!
Input
Output
CAUTION
ATTENTION
WARNING
:RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
POWER
ON
OFF
AC INLET
CANCEL
CURSOR
DATA
TOP
REC STOP PLAY
POWER
REW F WD
ON OFF
DEC NOINC YES
SPACE
ABC
0
1 2 3
4 5 6
7 8 9
ENTER
DEF GHI JKL
MNO
PQR
STU
VWX YZ
EX5/7EX5R
Seguite sempre la procedura indicata per l’attivazione di un sistema sonoro. In tal modo ridurrete al
minimo il rischio di danneggiare le apparecchiature.
1 Prima di procedere con l’attivazione, assicuratevi che i contr olli di livello principale/ volume
del vostro sistema sonor o ed il controllo volume dell’EX siano regolati al minimo.
2 Attivate EX5, EX5R o EX7.
3 Attivate il sistema sonor o.
4 Alzate il livello di v olume del sistema sonor o.
5 Alzate gradualmente il controllo VOLUME dell’EX suonando la tastiera per impostare il livello
di ascolto desiderato.
EX5, EX5R ed EX7 trasmettono automaticamente dati di
24
Quando vengono attivati o disattivati (ON/ OFF)
control change MIDI corrispondenti al loro status di controllo. Ciò può interferire con l’operatività di altre unità
MIDI collegate alle prese MIDI OUT. Se EX5, EX5R o EX7 stanno trasmettendo dati MIDI ad altre unità MIDI,
l’interruttore Power dell’EX deve essere attivato prima e disattivato dopo rispetto all’interruttore Power delle
unità MIDI riceventi.
Sezione
Introduttiva
Dischetti, Demo & Set di dati
MODE
VOICE
PERFORMANCE
SONG
PATTERN SAMPLE
EDIT
JOBSTOREUTILITYDISK
VOICE PERFORMSONGPATTERNSAMPLE
JOB
L MONO R
BREATH PHONES
VOLUME
A D
INPUT
AD GAIN
STOREUTILITY
DISK
SC2
SC1
EDIT
COMPARE
KEYMAP BYPASS
ARPEG KNOB
EX5/7EX5R
NOTE
in dotazione
EX5, EX5R ed EX7 hanno in dotazione quattro dischetti dimostrativi contenenti v ari tipi di dati
demo pre-programmati che potranno darvi un’idea delle avanzate capacità di questi strumenti
nonché di numerosi esempi di programmazione, utili per aiutarvi a creare il tipo di suono
desiderato. Ogni dischetto contiene un file all-data (suffisso ”.S1A ”) che include una song
dimostrativa e un file di set originale Yamaha (nome del file ”FACTSET1/2/3/4.S1Y”) che include
le voci originali pre-pr ogrammate ed i setup di performance della fabbrica.
Provate a caricare questi file e a suonare song, pattern, arpeggi, voci e setup di performance o i
campioni in essi contenuti. Consultate pag. 259 per informazioni dettagliate circa il caricamento
dei dishi. Qui di seguito riportiamo la procedura generale per il caricamento e l’esecuzione delle
song dimostrative.
Per informazioni circa il recupero dei dati della fabbrica, consultate ”Recupero dei dati originali” qui di seguito.
Caricamento ed esecuzione delle demo song
1 Inserite il dischetto Demonstration
Inserite il floppy disk Demonstration nel disk drive dell’EX (con l’etichetta verso l’alto).
2 Accedete al modo Disk
Premete il pulsante [DISK] per accedere al modo Disk.
25
Sezione
Introduttiva
3 Selezionate File Load
MODE
VOICE
PERFORMANCE
SONG
PATTERN SAMPLE
EDIT
JOBSTOREUTILITYDISK
F1
F2
Premete il pulsante funzione [F2] per accedere al menu File Load.
4 Selezionate All Data
Premete il pulsante funzione [F1] per selezionare All Data. Ricordate che i file all-data riportano nel
nome del file il suffisso “.S1A”.
5 Selezionate un file e caricatelo
Usate il Dial Data, i pulsanti [DEC]/[INC] o il keypad numerico per selezionare un numero di file
(tutti i file del dischetto Demonstration contengono demo song diverse) e premete poi il pulsante
[ENTER]. Apparirà un display di conferma .
6 Suonate la song
7 Provate ad ascoltare altri file dimostrativi
Premete il pulsante [INC/YES] per confermare e caricare i dati.
Quando il file é stato caricato, premete prima il pulsante [PERFORM (NACE)] per selezionare il modo
Performance e poi il pulsante [SONG] per accedere al modo Song. Premete poi il pulsante PLAY [
F]
per avviare la riproduzione della demo song che avete caricato. La riproduzione si fermerà
automaticamente al termine della song ma potrete anche fermarla in qualsiasi momento premendo il
pulsante STOP [J].
Prima di eseguire la song “DEMO2”, premete il pulsante [KEYMAP] per accedere al modo Key Map. Per
suonare brani dimostrativi diversi da ”DEMO2”, disattivate sempre il modo Key Map (premendo di nuovo il
pulsante [KEYMAP] si annulla il modo Key Map).
Tornate al modo Disk e caricate altri file per ascoltare le song in essi contenute.
26
Sezione
Introduttiva
Recupero dei dati originali
CAUTION
ATTENTION
WARNING
:RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
POWER
ON
OFF
AC INLET
CANCEL
CURSOR
DATA
TOP
REC STOP PLAY
POWER
REW F WD
ON OFF
DEC NOINC YES
SPACE
ABC
0
1 2 3
4 5 6
7 8 9
ENTER
DEF GHI JKL
MNO
PQR
STU
VWX YZ
EX5/7
or
EX5R
F8EXIT
Pressing...
CAUTION
NOTE
CAUTION
Oltre alle voci preset (che non possono essere né cancellate né riprogrammate), EX5, EX5R ed EX7 sono
dotati di numerose voci pre-programmate, setup di performance ed altri dati. Se eseguite operazioni che
riprogrammano i dati contenuti nella memoria (inclusa l’inizializzazione del sistema sotto descritta), i
dati preset andranno perduti.In caso desideraste recuperare i dati preset originali della fabbrica, é
sufficiente che carichiate il file Factory Set – nome del file “FACTSET1/2/3/4.S1Y” — dal relativo
dischetto Demonstration usando la funzione Load Synth All del modo Disk (la procedura é identica a
quella sopra descritta per il caricamento dei file di song dimostrative, tranne che per la selezione del tipo
di file (in questo caso 2. SYN]).
Caricando i dati Factory Set si cancellerà qualsiasi altro dato contenuto nelle memorie EX di voce e
performance! Assicuratevi di salvare su disco le voci o i setup di performance interni che desiderate
conservare, prima di caricare i dati Factory Set.
Ognuno dei dischetti Demonstration contiene file Factory Set diversi (i loro contenuti sono identici tranne per le voci
da 1 a 32 nella voce Internal 1). Consultate l’opuscolo Data List (Internal Voice 1) e scegliete il dischetto che contiene
il file appropriato per il vostro EX5, EX5R o EX7.
Inizializzazione del Sistema
Per cancellare completamente tutti i dati contenuti nella memoria interna dell’EX e inizializzare tutto il
sistema, attivate l’unità tenendo premuto il pulsante [EXIT].
L’inizializzazione del sistema cancella tutti i dati EX contenuti nelle memorie di voce e performance!
Assicuratevi di salvare su disco le voci o i setup di performance che desiderate conservare, prima di
inizializzare il sistema.
Premendo....
27
Sezione
Introduttiva
Panoramica del Sistema EX
NOTE
NOTE
NOTE
Song
Pattern
Arpeggio
AWM Tone Generator
VL Tone Generator
(EX5 & EX5R only)
AN T one Generator
FDSP Tone Generator
Sampling (wave Data)
1
KEYBOARD (EX5 & EX7), CONTROLLERS, MIDI
4
EFFECTS
SOUND
OUT
2
SEQUENCERS
3
TONE GENERATORS
Il sistema EX può essere suddiviso in quattro blocchi principali, come illustrato qui di seguito:
1 Tastiera, controller e controllo MIDI.
EX5 ed EX7 sono dotati di tastiere (rispettivamente a 76 e 61tasti) e di vari controller in tempo reale
non disponibili sul generatore sonoro EX5R. Su EX5R é tuttavia possibile un controllo totale
attraverso master keyboard o altri controller collegati via MIDI.
2 I sequencer: Song, P attern e Arpeggiator.
EX5, EX5R e EX7 incorporano svariate funzioni di sequencing che li rendono molto efficaci per una
sofisticata produzione musicale senza necessità di unità esterne.
Vedi pagg. 185, 219 e 238 per maggiori informazioni.
3 I generatori sonori: AWM, VL (solo EX5/5R), AN e FDSP .
La Extended Synthesis é il più potente insieme di tecnologie di generazione sonora disponibile in
un’unica unità. Sia che desideriate la qualità sonora e la programmabilità tipica della sintesi AWM o
l’incomparabile risposta musicale della sintesi VL (solo EX5 ed EX5R) o le potenti voci dei synth
analogici o gli effetti più potenti ed i sistemi di simulazione di risonanza più avanzati, troverete
qualsiasi cosa in uno degli strumenti serie EX.
EX5, EX5R ed EX7 incorporano inoltre un sistema di campionamento in grado di campionare i suoni
da sorgenti esterne (linea o microfono) e da voci interne.
Per maggiori informazioni, vedi pagg. 77, 107, 112 e 123.
4 Effetti.
Il sistema effetti EX é all’avanguardia nel processamento del segnale digitale e consente di produrre
effetti di qualità spesso superiore a quella di unità effetti dedicate. Nell’EX5, EX5R ed EX7, la
programmazione effetti é parte integrale della programmazione voci e la possibilità di controllare
specifici parametri di effetto in tempo reale, rende gli effetti indispensabili per un completo controllo
espressivo.
Per maggiori informazioni, vedi pag. 65.
28
Sezione
Introduttiva
Extended Synthesis
SAMPLE
AWM
WAVE
FILTER
AMPLITUDE
EFFECT
PEGFEG
LFO
AEG
NOTE
Nel corso degli anni, Yamaha ha sviluppato varie tecnologie di sintesi musicale, ognuna con le
proprie potenzialità e i propri v antaggi. EX5, EX5R ed EX7 rappresentano un’ulteriore evoluzione
tecnologica in quanto racchiudono, in un’unica unità, tutte le più importanti tecnologie di
generazione sonora realizzate da Yamaha. In questi strumenti troverete la qualità sonora e la
programmabilità della sintesi AWM, la risposta musicale della sintesi VL (solo EX5 ed EX5R), la
corposità delle voci di synth analogico, l’effettistica ed i sistemi di simulazione di risonanza più
efficaci.
Ecco cos’é la Extended Synthesis: semplicemente il più potente insieme di tecnologie di
generazione sonora mai riunite in un’unica tastiera o gener atore di suoni.
Vedi pag. 45 per informazioni circa la polifonia di ogni generatore sonoro.
Sintesi AWM
AWM, “Advanced Wave Memory,” é il sistema Yamaha che utilizza forme d’onda campionate in
sintetizzatori e generatori sonori. Benché la base di tutte le voci AWM sia una forma d’onda campionata –
un campione di un ”vero” strumento, un classico suono di sintetizzatore o altri suoni creati
elettronicamente – il sistema AWM dispone di numerosi generatori di inviluppo, filtri, modulazione ed
altri parametri applicabili alla forma d’onda base. E’ inoltre possibile assegnare ad ogni voce fino a quattro
elementi, ognuno con la propria ”onda” ed un completo set di parametri editabili.La forza della sintesi
AWM é rappresentata non solo dall’elevata qualità sonora (usa campioni a 16 bit, 44.1 kHz) ma anche
dalla sua straordinaria capacità di ”modellare” e controllare il suono dei campioni.
La sintesi AWM consente inoltre la creazione di ”voci percussive” (drum) in cui é possibile assegnare
diversi strumenti percussivi, con i relativi parametri di volume, intonazione e timbro, a singoli tasti sulla
tastiera (da DO2 a SOL8).
EX5, EX5R ed EX7 incorporano un sistema di campionamento in grado di campionare suoni da sorgenti
esterne (linea o microfono) così come voci interne. Le forme d’onda campionate usando questa funzione
possono essere utilizzate nelle voci AWM. Grazie a ciò, le possibilità di creare voci AWM completamente
nuove, sono realmente illimitate.
■ Panoramica del Sistema AWM
29
Sezione
Introduttiva
■ Voci AWM in layer
Pipes/StringDrivers
EL1
SampleSampleSample
AWM
WAVE
WAVE parameter
EL2
SampleSampleSample
AWM
WAVE
WAVE parameter
EL3
SampleSampleSample
AWM
WAVE
WAVE parameter
EL4
SampleSampleSample
AWM
WAVE
WAVE parameter
Nelle voci AWM é possibile miscelare (layer) fino a 4 elementi AWM per creare sonorità estremamente
ricche e corpose.
Sintesi Virtual Acoustic (solo EX5 e EX5R)
Per produrre il suono, il sistema di generazione sonora Yamaha Virtual Acoustic (”VL”) non utilizza
oscillatori, generatori di funzione, forme d’onda o campioni preset ma applica alla sintesi sonora una
sofisticata tecnologia computerizzata basata sul ”modellamento fisico”. Come i ”modelli” di computer
vengono utilizzati per simulare sistemi metereologici o caratteristiche di aereoplani in fase di
progettazione, così il sistema VL simula vibrazioni, risonanze, riflessioni ed altri complessi fenomeni
acustici che si verificano nei veri strumenti a fiato o a corda.
La sintesi VL offre molti vantaggi in termini di esecuzione musicale, non solo per quanto riguarda il
suono ma anche per quanto riguarda il ”comportamento” che rende gli strumenti acustici così... musicali!
Per esempio, suonando più volte una nota nello stesso modo, non sempre si produce esattamente lo stesso
suono – lo strumento risponde perfettamente ed é ”vivo”. Anziché controllare semplicemente parametri
come volume o intonazione, la sintesi VL vi consente di controllare caratteristiche come emissione e
pressione dell’ancia, grazie a complessi effetti dedicati che agiscono sul timbro del suono.
■ ”Instrument” o ”Wave” VL
L’”instrument” (strumento) o ”wave” (onda) VL definiscono il tono o timbro fondamentale del suono.
Il modello dello strumento consiste innanzitutto di un driver – sistema bocchino per ancia, bocchino
per ottoni e archetto – e di un sistema di risonanza corrispondente alla canna e alla colonna d’aria o
alla corda. Una delle più eclatanti caratteristiche della sintesi Virtual Acoustic é che é possibile
utilizzare pressoché qualsiasi tipo di driver con qualsiasi tipo di canna o corda. EX5/ 5R sono dotati di
271 onde VL preset che incorporano tutte le caratteristiche necessarie e che sono assegnabili ad
elementi di voci proprio come le onde AWM (le voci VL possono avere 1elemento VL e fino a 3
elementi AWM).
30
Loading...
+ 273 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.