Yamaha EP-E50A User Manual

Earphones Casques Intra-auriculaires Наушники вставные
⪍繰䌋繰儬
繱鷻䌋繱嚂
a
L
R
b
hij
l
EP-E50A
A
B
C
T
e
2
1
3
c
f
g
d
k
User Guide (Basic) Mode d'emploi (élémentaire) Bedienungsanleitung (Grundausgabe) Användarguide (Grundläggande) Guida dell'utente (base) Manual de usuario (básica) Gebruikershandleiding (basis) Guia do Usuário (básico) Pуководство пользователя (основное)
榫䢓䧗⶟㓹儗
✳榫䧘⶟㓹儗䳪⛼
캧풤켟좀켗밫쫳
AV19-0173
Yamaha Global Site
https://www.yamaha.com/
Yamaha Downloads
https://download.yamaha.com/
Manual Development Group © 2020 Yamaha Corporation Published 06/2020 2020 10 月 发行 AMOD-B0
English
EN
FR
DE
SV
IT
ES
NL
Introduction
Thank you for purchasing this Yamaha product.
• For correct and safe use of this product, be sure to first read this manual and the separate “Safety Brochure”.
• After reading this manual, keep it together with the warranty card in a safe place for future reference.
This product is not designed to be waterproof. Do not expose this product to liquids such as sweat, rainwater or seawater.
Product, Accessory and Part Names
a Earphones b Controller
c Charging connector d Indicator e ANC key f Function key g USB power cable h Eartips (SS, S, M, L, LL) 1 set each
* The M-size eartips are attached.
i Quick Start Guide j User Guide (Basic) (this manual) k Safety Brochure l Carrying case
Preparation
Charging
With the included USB power cable, connect the charging connector on the earphones to the USB port on a commercially available USB power adaptor (5 V DC/min. 0.5 A output).
• The indicator is lit in red during charging and goes off when charging is completed.
• Charging takes about two hours. When charged, the earphones can play back continuously (with ANC) for approximately nine hours.
Paus e
Raise the volume Lower the vol ume Skip to the next song Go back to the beginning
of the song, or skip to the previous song
Enable/dis able AMBIENT SOUND and noise cancellation
Using the phone
Receive a phone call
End a phone call
Raise the conversation volume
Lower the conve rsation volume
Ignore a call
Specifications
Bluetooth version Supported profiles Supported codecs RF Output Power Maximum
communication range Number of devices
that can be registered Internal rechargeable
battery Charging time Continuous playback time
Charging temperature
Making a Bluetooth® connection
When using the earphones for the first time, the pairing process, which allows Bluetooth devices being connected to detect each other, must be performed. Once paired, the Bluetooth devices will be automatically connected the next time they are turned on.
■Pairing
1.
Hold down the function key for at least five seconds to enter pairing standby.
• The indicator flashes alternately in blue and red.
2. Operate the connected Bluetooth device to display the
Bluetooth setting screen.
3. Select “Yamaha EP-E50A” from the displayed screen.
• When pairing has completed, the indicator lights up in blue for 20 seconds.
• If pairing has not completed within two minutes, it will be considered to have failed, and the indicator goes off.
• To try pairing again, turn the earphones off, then on again.
For details on use, refer to the website.
■ Turning on/off
Hold down the function key on the controller for two seconds to turn the earphones on/off.
• After the earphones turn on, the indicator flashes in red to indicate the remaining battery power.
Basic operations
Listening to music
Play
Briefly press the function key once.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Yamaha Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Qualcomm aptX is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or its subsidiaries. Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the United States and other countries. aptX is a trademark of Qualcomm Technologies International, Ltd., registered in the United States and other countries.
[Europemodel]
Wireless communication functions Bluetooth Radio Frequency (Operational Frequency): 2402 MHz to 2480 MHz Maximum Output Power (EIRP): 10 dBm
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Yamaha.
• Pour garantir une utilisation correcte et sûre de ce produit, veillez à lire ce manuel ainsi que la « Brochure sur la sécurité » en annexe.
• Quand vous avez fini de consulter ce manuel, rangez-le en lieu sûr avec la carte de garantie pour toute référence ultérieure.
During playback, briefly press the function key once.
Briefly press the + key once. Briefly press the – key once. Hold down the + key for two seconds. Hold down the – key for two seconds.
Press t he ANC key.
When a phone call comes in, briefly press the function key once.
During the phone call, briefly p ress the function key once.
Briefly press the + key once.
Briefly press the – key once.
When a phone call comes in, briefly press the function key twice.
Versi on 5.0 A2DP, AVRCP, HFP, HSP SBC, AAC, Qualcomm® aptX ™ HD Class 1 Approximately 10 m
(without interference) Up to 8 devi ces
Lithium-ion battery
Approximately 2 hours Approximately 9 hours
(with ANC) 0 – 40 °C
Français
De par sa conception, ce produit n’est pas étanche. N’exposez pas ce produit à des liquides tels que de la sueur, de l’eau de pluie ou de l’eau de mer.
Produit, accessoires et noms des éléments
a Casques intra-auriculaires b Commande
* Comporte un microphone intégré.
c Connecteur de charge d Tém oin e Touch e ANC f Câble d'alimentation USB g Touch e de foncti on h Embouts (SS, S, M, L, LL) 1 paire de chaque taille
* Les embouts de taille M sont fixés aux casques.
i Guide de démarrage rapide j Mode d'emploi (élémentaire) (ce document) k Brochure sur la sécurité l Étui de transport
Préparatifs
Charge
Reliez avec le câble d'alimentation USB fourni le connecteur de charge des casques au port USB d'un adaptateur USB disponible dans le commerce (5 V CC/ 0,5 A min.).
• Le témoin s'allume en rouge pendant la charge et s'éteint quand la charge est terminée.
• La charge prend environ deux heures.Une fois chargés, les casques ont une autonomie continue (avec ANC) d’environ neuf heures.
Établir une connexion Bluetooth®
Lors de l'utilisation initiale des casques, il convient d'exécuter l'appairage, qui permet la détection mutuelle des dispositifs Bluetooth connectés. Une fois appairés, les dispositifs Bluetooth s'interconnectent automatiquement à chaque mise sous tension.
■ Appairage
1.
Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant au moins cinq secondes pour activer l'attente d'appairage.
• Le témoin clignote alternativement en rouge et bleu.
2. Affichez l'écran des réglages Bluetooth sur le dispositif
à connecter.
3. Sélectionnez « Yamaha EP-E50A » sur cet écran.
• Quand l’appairage est terminé, le témoin s’allume en bleu pendant 20 secondes.
• Si l’appairage n’est pas terminé dans un délai de deux minutes, la tentative est considérée comme ratée et le témoin s’éteint.
• Mettez les casques hors tension puis à nouveau sous tension, et essayez à nouveau d’appairer les dispositifs.
Pour des détails sur l’utilisation, visitez notre site internet.
■ Mise sous tension/hors tension
Maintenez la touche de fonction de la commande enfoncée pendant plus de deux secondes pour mettre les casques sous tension/hors tension.
• Après la mise sous te nsion des casqu es, le témoin cl ignote en rouge pour indiquer l'autonomie résiduelle de la batterie.
Opérations élémentaires
Écoute de musique
Lecture
Paus e
Augmenter le volume Abaisser le volume Passer au morceau suivant
Retourne r au début du morceau ou passer au morceau suivan t
Active/désacti ve AMBIENT SOUND et la suppression de bruit
Appliquez une pression brève sur la touche de fonction.
Pendant la lecture, appliquez une pression brève sur la touche de foncti on.
Appuyez brièvement sur la touche +. Appuyez brièvement sur la touche –. Maintenez la touche + enfoncée
pendant deux secondes. Maintenez la touche – enfoncée
pendant deux secondes.
Appuyez sur la touche ANC.
Utilisation du téléphone
Répondre à un appel
Terminer un appel
Augmenter le volume de conversation
Abaisser le volume de con­versation
Ignorer un appel
Quand vous recevez un appel, appliquez une pression brève sur la touche de fonction.
Pendant un appel, appliquez une pression brève sur la touche de foncti on.
Appuyez brièvement sur la touche +.
Appuyez brièvement sur la touche –.
Quand vous recevez un appel, appliquez deux pressions brèves sur la touche de fonction.
Caractéristiques techniques
Version Bluetooth Profils pris en charge Codecs pris en charge
Puissance de sortie RF Portée maximum
de communication Nombres de dispos itifs
pouvant être enregistrés Batterie interne rechargeable Durée de charge Autonomie de lecture continue Plage de température de charge
L'appellation et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Yamaha Corporation fait l'objet d'une licence. Les autres marques et appellations commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Qualcomm aptX est un produit de Qualcomm Technologies, Inc. et/ou de ses filiales. Qualcomm est une marque commerciale de Qualcomm Incorporated, déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. aptX est une marque commerciale de Qualcomm
Version 5.0 A2DP, AVRCP, HFP, HSP SBC, AAC,
Qualcomm® aptX™ HD Classe 1 Environ 10 m
(sans interférences) 8 dispositifs maximum
Batterie au lithium-ion Environ 2 heures Environ 9 heures (avec ANC) 0 à 40 °C
Technologies International, Ltd., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
[Modèlepourl'Europe]
Fonctions de communication sans fil Bluetooth Fréquence radio (fréquence opérationnelle): 2402 MHz à 2480 MHz Puissance de sortie maximum (EIRP): 10 dBm
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Yamaha entschieden haben.
• Lesen Sie zuerst diese Anleitung und die gesonderte „Sicherheitsbroschüre“, um eine korrekte und sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten.
• Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen zusammen mit der Garantiekarte für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Setzen Sie dieses Gerät keinen Flüssigkeiten wie Schweiß, Regenwasser oder Meerwasser aus.
Produkt-, Zubehör- und
Teilebezeichnungen
a Ohrhörer b Steuereinheit
* Das Mikrofon ist eingebaut.
c Ladeanschluss d Anzeige e ANC-Taste f Funktionstaste g USB-Stromversorgungskabel h Ohrstöpsel (SS, S, M, L, LL) je 1 Satz
* Hörer werkseitig mit Stöpseln der Größe M versehen.
i Schnellstartanleitung j Bedienungsanleitung (Grundausgabe) (vorliegend) k Sicherheitsbroschüre l Transporttäschchen
Vorbereitung
Laden
Schließen Sie das zugehörige USB-Stromversorgungskabel an den Ladeanschluss der Ohrhörer und an den USB-Anschluss eines handelsüblichen USB-Netzteils (mit 5 VDC/min. 0,5 A Ausgang) an.
• Die Anzeige leuchtet während des Ladens rot und erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Der Ladevorgang dauert ungefähr zwei Stunden.Nach dem Laden bieten die Ohrhörer eine ununterbrochene Wiedergabeleistung von ca. neun Stunden (mit ANC).
Bluetooth®-Verbindung herstellen
Wenn Sie die Ohrhörer zum ersten Mal verwenden, muss ein Pairing ausgeführt werden, d.h. der Kopplungsvorgang, bei dem miteinander zu verbindende Bluetooth-Geräte einander erkennen. Nach dem Pairing werden die Bluetooth-Geräte beim nächsten Einschalten automatisch verbunden.
■Pairing
1.
Halten Sie die Funktionstaste mindestens fünf Sekunden lang gedrückt, um auf Pairing-Standby umzuschalten.
• Die Anzeige blinkt abwechselnd blau und rot.
2. Bediene n Sie das verbundene Bluetooth-Gerät, um den
Bluetooth-Einstellungsbildschirm anzuzeigen.
3. Wählen Sie „Yamaha EP-E50A“ im angezeigten
Bildschirm aus.
• Nach Abschluss des Pairings leuchtet die Anzeige 20 Sekunden lang blau.
• Ist das Pairing nicht innerhalb von zwei Minuten abgeschlossen, gilt es als fehlgeschlagen, und die Anzeige erlischt.
• Um das Pairing erneut auszuführen, das Gerät aus- und wieder einschalten.
Näheres zur Benutzung findet sich auf der Website.
■Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Funktionstaste der Steuereinheit zwei Sekunden lang gedrückt, um die Ohrhörer ein- oder auszuschalten.
• Nach dem Einschalten der Ohrhörer blinkt die Anzeige rot, um die verbleibende Akkuleistung anzuzeigen.
Grundlegende Bedienung
Musik hören
Wiedergabe
Paus e
Lautstärke anheben Lautstärke senken Vorlauf zum nächsten Titel
Rücklauf zum Anfang des Titels oder zum vorigen Titel
AMBIENT SOUND und Geräuschunterdrückung aktivieren/deaktivieren
Funktionstaste einmal kurz drücken
Während der Wiedergabe Funktionstaste einmal kurz drücken
+-Taste einmal kurz drücken
−-Taste einmal kurz drücken +-Taste zwei Sekunden lang
gedrückt halten
−-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten
Tas te A NC d rü cke n
Te le fo ni e re n
Anruf empfangen
Anruf beenden
Gesprächslautstärke anheben
Gesprächslautstärke senken
Anruf ignorieren
Bei eingehendem Anruf Funktionstaste einmal drücken
Während des Anrufs Funktionstaste einmal ku rz drücken
+-Taste einmal kurz drücken
−-Taste einmal kurz drücken
Bei eingehendem Anruf Funktionstaste zweimal kurz drücken
Technische Daten
Bluetooth-Version Unterstützte Profile Unterstützte Codecs
RF-Ausgangsleistung Max. Reichweite Anzahl re gistrierbarer Geräte
Version 5.0 A2DP, AVRCP, HFP, HSP SBC, AAC,
Qualcomm® aptX™ HD Klasse 1 ca. 10 m (ohne Störungen) max. 8
Interner Akku Ladezeit Kontinuierl iche Wiedergabezeit Ladetemperatur
Bluetooth®-Begriff und -Logo sind eingetragene Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. deren Verwendung durch Yamaha Corporation unter Lizenz erfolgt. Alle anderen Warenzeichen bzw. eingetragenen Warenzeichen gehören den entsprechenden Firmen.
Qualcomm aptX ist ein Produkt von Qualcomm Technologies, Inc. und/oder ihrer Tochtergesellschaften. Qualcomm ist ein in den USA und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen von Qualcomm Incorporated. aptX ist ein in den USA und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen von Qualcomm Technologies International, Ltd.
[Europa-Modell]
Drahtlos-Kommunikationsfunktionen Bluetooth Empfangsfrequenz (Arbeitsfrequenz): 2.402–2.480 MHz Maximale Ausgangsleistung (EIRP): 10 dBm
Lithium-Ionen-Batterie ca. 2 St unden ca. 9 Stunden (mit ANC) 0–40 °C
Svenska
Introduktion
Tack för att du köpt denna produkt från Yamaha.
• För korrekt och säker användning av denna produkt, ska du först läsa denna manual och ”Säkerhetsanvisningar”.
• När du har läst denna manual, ska du förvara den tillsammans med garantikortet på en säker plats för framtida referens.
Denna produkt är inte designad för att vara vattentät. Utsätt inte produkten för vätskor som svett, regnvatten eller havsvatten.
Namn på produkt, tillbehör och delar
a Öronsnäckor b Kontroller
* Inbyggd mikrofon.
c Kontaktdon för laddning d Indikator e ANC-tangenten f Funktionsknapp g USB-strömkabel h Öronproppar (SS, S, M, L, LL) 1 uppsättning vardera
* M-storleken på öronpropparna är anslutna.
i Snabbuppstartsguide j Användarguide (Grundläggande) ( i denna manual) k Säkerhetsanvisningar l Bärväska
Förberedande
Ladda
Med den medföljande USB-strömkabeln ansluter du laddningskontakten på öronsnäckorna till USB-porten på en kommersiellt tillgänglig USB-strömadapter (5 V DC / min. 0,5 A utgång) när den ska laddas.
• Indikatorn tänds rött under laddning och slocknar när laddningen är klar.
• Laddning tar cirka två timmar.När den har laddats, kan öronsnäckorna spelas kontinuerligt (med ANC)i cirka nio (9) timmar.
Upprätta en Bluetooth®-anslutning
När du använder öronsnäckorna för första gången, ska processen för ihopparning, som gör det möjligt för Bluetooth­enheter som är anslutna att upptäcka varandra, utföras. När de har parats ihop, ansluts Bluetooth-enheterna automatiskt nästa gång de slås på.
■ Ihopparning
1.
Håll funktionsknappen intryckt i minst fem sekunder för att ange ihopparning i standby.
• Indikatorn blinkar växelvis blått och rött.
2. Använd den anslutna Bluetooth-enheten för att visa
inställningsskärmen för Bluetooth.
3. Välj ”Yamaha EP-E50A” från den visade skärmen.
• När ihopparningen är klar, tänds indikatorn blå i 20 sekunder.
• Om ingen ihopparning har slutförts inom två minuter, kommer det anses ha misslyckats och indikatorn slocknar.
• För att försöka para ihop igen, s ka produkten slås av och sedan på igen.
För mer information, gå till webbplatsen.
■Slå på/av
Håll funktionsknappen intryckt på kontroller i två sekunder för att slå på/stänga av öronsnäckorna.
• När öronsnäckorna är påslagna, blinkar indikatorn röd för att ange den återstående batterikapaciteten.
Grundläggande funktioner
Lyssna på musik
Spela upp
Paus a
Höja volymen Sänka volymen Hoppa till nästa låt
Gå tillbaka till början av låten eller hoppa till föregående låt
Aktivera/Avaktivera OMGIVANDE LJUD och brusavbrott
Använda telefonen
Ta ett telefonsamtal
Avsluta ett telefonsamtal
Höj ljudvolymen Sänk ljudvolymen Avvisa ett samtal
Tryck kort en gång på funktionsknappen.
Under uppspelning, tryck kort en gång på funktionsknappen.
Tryck kort på + knappen en gång. Tryck kort på - knappen en gång. Håll + knappen intryckt i två
sekunder. Håll - knappen intryckt i två
sekunder.
Tryck p å ANC-tangente n.
När ett telefonsamtal fås, tryck kort på funktionsknappen en gång.
Under ett telefonsamtal, tryck kort på funktionsknappen en gång.
Tryck kort på + knappen en gång. Tryck kort på - knappen en gång. När ett telefonsamtal fås, tryck kort
på funktionsknappen två gånger.
Specifikationer
Bluetooth-version Profiler som stöds Kodek som stöds
RF-utgångseffekt Max
kommunikationsräckvidd Antal enheter som kan
registreras Internt uppladdningsbart
batteri Laddningstid Kontinuerlig uppspelningstid Laddningstemperatur
Bluetooth®-ordmärket och logotyper är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc., och all användning av sådana varumärken som tillhör Yamaha Corporation är under licens. Andra varumärken och handelsnamn tillhör deras respektive ägare.
Qualcomm aptX är en produkt som tillhör Qualcomm Technologies, Inc. och/eller dess dotterbolag. Qualcomm är ett varumärke som tillhör Qualcomm Incorporated, registrerat i USA och andra länder. aptX är ett varumärke som tillhör Qualcomm Technologies International, Ltd., registrerat i USA och andra länder.
[Europa-modell]
Trådlösa kommunikationsfunktioner Bluetooth Radiofrekvens (Operativ frekvens): 2402 MHz till 2480 MHz Maximal utgångseffekt (EIRP): 10 dBm
Versi on 5.0 A2DP, AVRCP, HFP, HSP SBC, AAC,
Qualcomm® aptX™ HD Klass 1 Ungefär 10 m
(utan störningar) Upp till 8 enheter
Litium jon batteri
Cirka 2 timmar Cirka 9 timmar (med ANC) 0 – 40°C
Italiano
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo prodotto Yamaha.
• Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, assicurarsi di leggere prima questo manuale e la "Volantino sulla sicurezza".
• Dopo aver letto il manuale, conser varlo insieme alla scheda di garanzia in un luogo sicuro per future consultazioni.
Il prodotto non è progettato per essere impermeabile. Non esporre il prodotto a liquidi come sudore, acqua piovana o acqua di mare.
Nomi del prodotto, degli accessori e
delle parti
a Auricolari b Controller
* Il microfono è incorporato.
c Connettore di ricarica d Indicatore e Tas to AN C f Tasto funzione g Cavo di alimentazione USB h Cuscinetti (SS, S, M, L, LL) 1 set ciascuno
* I cuscinetti di dimensioni M sono già fissati agli auricolari
in vendita.
i Guida introduttiva j Guida dell'utente (base) (questo manuale) k Volantino sulla sicurezza l Custodia
Preparazione
Ricarica
Collegare il cavo di alimentazione USB incluso al connettore di ricarica sugli auricolari e alla porta USB di un alimentatore disponibile in commercio (5 V CC/min. 0,5 A in uscita).
• L'indicatore è acceso durante la ricarica e si spegne una volta che la ricarica è completata.
• La ricarica dura circa due ore.Una volta ricaricati, gli auricolari possono riprodurre audio per circa nove ore di seguito (con ANC).
Effettuare una connessione Bluetooth®
Quando si utilizzano gli auricolari per la prima volta, è necessario eseguire la procedura di accoppiamento, che consente ai dispositivi Bluetooth collegati di individuarsi a vicenda. Completato l'accoppiamento, i dispositivi Bluetooth si connetteranno automaticamente alla successiva accensio ne.
■ Accopp iamento
1.
Tenere premuto il tasto funzione per circa cinque secondi per entrare in standby accoppiamento.
• L'indicatore lampeggia alternandosi tra blu e rosso.
2. Utilizzare il dispositivo Bluetooth connesso per
visualizzare la schermata delle impostazioni Bluetooth.
3. Selezionare "Yamaha EP-E50A" nella schermata.
• Completato l'accoppiamento, l'indicatore si illumina in blu per 20 secondi.
• Se l'accoppiamento non viene completato entro due minuti, verrà considerato come non riuscito e l'indicatore si speg nerà.
• Per ritentare l'accoppiamento, spegnere e riaccendere il prodotto.
Per maggiori dettagli di utilizzo, visitare il sito web.
■ Accens ione/spegnimento
Tenere premuto il tasto funzione sul controller per due secondi per accendere/spegnere gli auricolari.
• Accesi gli auricolari, l'indicatore lampeggia in rosso a indicare l'alimentazione residua della batteria.
Operazioni di base
Ascolto di musica
Riproduci
Paus a
Aumentare il volume
Abbassare il volume
Saltare al brano successivo
Premere brevemente una volta il tasto.
Premere brevemente una volta il tasto durante la riproduzione.
Premere brevemente una volta il tasto +.
Premere brevemente una volta il tasto −.
Tenere premuto il tasto + per due secondi.
Tornare all'inizio del brano o saltare al brano precedente
Abilita/disabilita AMBIENT SOUND e la cancellazione del rumore
Tenere premuto il tasto − per due secondi.
Premere il tasto ANC.
Utilizzo del telefono
Ricevere chiamate
Terminare chiamate
Aumentare il volume della conversazione
Abbassare il volume della conversazione
Ignorare chiamate
All'arrivo di una chiamata, premere brevemente una volta il tasto funzione.
Durante la conversazione, premere una volta il tasto funzione.
Premere brevemente una volta il tasto +.
Premere brevemente una volta il tasto −.
All'arrivo di una chiamata, premere brevemente due volte il tasto funzione.
Specifiche
Versione Bluetooth Profili supportati Codec supportati
Potenza RF in uscita Massima portata di
comunicazion e Numero di dispositivi registrabili Batteria interna ricaricabile Tempo di ricarica Tem po d i ri pro duz ion e
continuata Temperatura di ricarica
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e sono utilizzati da Yamaha Corporation su licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettiv i proprietari.
Qualcomm aptX è un prodotto di Qualcomm Technologies, Inc. e/o delle sue controllate. Qualcomm è un marchio di Qualcomm Incorporated registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. aptX è un marchio di Qualcomm Technologies International Ltd. registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
[Modelloperl'Europa]
Funzioni di comunicazione wireless Bluetooth Frequenza radio (frequenza operativa): da 2402 MHz a 2480 MHz Potenza massima in uscita (EIRP): 10 dBm
Versione 5.0 A2 DP, A VR CP, HF P, H SP SBC, AAC,
Qualcomm® aptX™ HD Classe 1 Circa 10 m
(senza interferenze) Fino a 8 dis positiv i Batteria agli ioni di litio Circa 2 ore Circa 9 ore (con ANC)
0 – 40 °C
Español
Introducción
Gracias por adquirir este producto Yamaha.
• Para un uso correcto y seguro de este producto, lea primero este manual y el “Folleto de seguridad” (documentos separados).
• Después de leer este manual, guárdelo junto con la tarjeta de garantía en un lugar segu ro para futuras consultas.
Este producto no está diseñado para ser resistente al agua. No exponga este producto a líquidos como el sudor, la lluvia o el agua de mar.
Nombres del producto, los accesorios y
las partes
a Auricula res intraurales b Controlador
* El micrófono está integrado en él.
c Conector de carga d Indicador e Tec la A NC f Tec la d e fu nci ón g Cable de alimentación USB h Olivas, un juego de cada tamaño: superpequeñas (SS),
pequeñas (S), medianas (M), grandes (L) y supergrandes (LL) * Las olivas de tamaño M vienen colocadas.
i Guía de inicio rápida j Manual de usuario (básica) (este manual) k Folleto de seguridad l Funda de tran sporte
Preparación
Carga
Con el cable de alimentación USB incluido, conecte el conector de carga de los auriculares al puerto USB de un adaptador de corriente USB de los que se venden en establecimientos comerciales (salida de 5 V CC/mín. 0,5 A).
• El indicador se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando la carga se ha completado.
• La carga dura aproximadamente dos horas.Una vez cargados, los auriculares pueden utilizarse de manera continuada (con ANC) durante aproximadamente nueve horas.
Establecimiento de una conexión
Bluetooth®
Cuando utilice los auriculares por primera vez, deberá realizar el proceso de emparejamiento, que permite que los dispositivos Bluetooth que se están conectando se detecten el uno al otro. Una vez emparejados, los dispositivos Bluetooth se conectarán automáticamente la próxima vez que se enciendan.
■ Emparejamiento
1.
Mantenga pulsada la tecla de función al menos cinco segundos para acceder al modo de espera de emparejamiento.
• El indicador se iluminará alternativamente en azul y rojo.
2. Realice las operaciones necesarias en el dispositivo
Bluetooth conectado para visualizar la pantalla de ajustes Bluetooth.
3. Seleccione “Yamaha EP-E50A” en dicha pantalla de
ajustes.
• Una vez completado el emparejamiento, el indicador se ilumina en azul durante 20 segundos.
• Si el emparejamiento no se ha completado en el transcurso de dos minutos, se considerará que ha fallado y el indicador se apagará.
• Para intentar el emparejamiento otra vez, apague este producto y vuelva a encenderlo de nuevo.
Para más información sobre el uso, consulte el sitio web.
■ Encendido/apagado
Mantenga pulsada la tecla de función del controlador durante dos segundos para encender/apagar los auriculares.
• Después del encendido de los auriculares, el indicador parpadeará en rojo para indicar la carga restante de la batería.
Operaciones básicas
Para escuchar música
Reproducir
Poner en pausa
Subir el volumen Bajar el volumen Saltar a la canción
siguiente Volver al principio de la
canción o saltar a la canción anterior
Activar/desactivar SONIDO AMBIENTE y cancelación de ruido
Pulse brevemente la tecla de función una vez.
Durante la reproducción, pulse brevemente la tecla de función una vez.
Pulse brevemente la tecla + una vez. Pulse brevemente la tecla – una vez. Mantenga pulsada la tecla + durante
dos segundos. Mantenga pulsada la tecla – durante
dos segundos.
Pulse la tecla ANC.
Para uso con el teléfono
Recibir una llamada telefónica
Terminar una llamada telefónica
Subir el volumen de la conversación
Bajar el volumen de la conversación
Ignorar una llamada
Cuando entre una llamada telefónica, pulse brevemente la tecla de función una vez.
Durante la llamada telefónica, pulse brevemente la tecla de función una vez.
Pulse brevemente la tecla + una vez.
Pulse brevemente la tecla – una vez.
Cuando entre una llamada telefónica, pulse brevemente la tecla de función dos veces.
Especificaciones
Versión de Bluetooth Perfi les compati bles Códecs compatibles
Potencia de salida de R F Alcance de comun icación
máximo Número de dispositivos
que pueden registrarse Batería interna recargable Tiempo de carga Tiempo de reproducción
continua Tem pera tura de ca rga
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Yamaha Corporation es bajo licen cia. Otras marcas come rciales y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Qualcomm aptX es un producto de Qualcomm Technologies, Inc. y/o sus filiales. Qualcomm es una marca comercial de Qualcomm Incorporated registrada en Estados Unidos y otros países. aptX es una marca comercial de Qualcomm Technologies International, Ltd. registrada en Estados Unidos y otros países.
[ModeloparaEuropa]
Funciones de comunicación inalámbrica Bluetooth Frecuencia de radio (frecuencia operativa): de 2402 MHz a 2480 MHz Potencia de salida máxima (EIRP): 10 dBm
Versión 5.0 A2DP, AVRCP, HFP, HSP SBC, AAC,
Qualcomm® aptX™ HD Clase 1 Aproximadamente 10 m
(sin interferencias) Hasta 8 dispositivos
Batería de iones de litio Aproximadamen te 2 horas Aproximadamen te 9 horas
(con ANC) 0 – 40 °C
Nederlands
Introductie
Bedankt voor het aanschaffen van dit Yamaha-product.
• Lees voor correct en veilig gebruik van dit product eerst deze handleiding en de afzonderlijke 'Veiligheidsbrochure'.
• Bewaar de handleiding na het lezen samen met de garantiekaart op een veilige plaats, om in de toekomst te kunnen raadplegen.
Dit product is niet ontworpen om waterdicht te zijn. Stel dit product niet bloot aan vloeistoffen als transpiratievocht, regenwater of zeewater.
Product, accessoire en namen
onderdelen
a Oortelefoons b Controller
* De microfoon is ingebouwd.
c Oplaadaansluiting d Indicator e ANC-toets f Functietoets g USB-netsnoer h Oordoppen (SS, S, M, L, LL) elk 1 set
* De oordoppen in maat M zijn bevestigd.
i Snelstartgids j Gebruikershandleiding (basis) (deze handleiding) k Veiligheidsbrochure l Draagtas
VOORBEREIDING
Opladen
Verbind de oplaadaansluiting aan de oortelefoons met het meegeleverde USB-netsno er met de USB-poort van een in de handel verkrijgbare USB-oplader (5 V DC/min. 0,5 A uitgangssignaal).
• De indicator brandt rood tijdens het oplaadproces en gaat
PT
RU
ZH-CN
ZH-TW
KO
uit als het opladen is voltooid.
• Opladen duurt ongeveer twee uur.Indien opgeladen kunnen de oortelefoons gedurende ongeveer negen uur (met ANC) continu afspelen.
Een Bluetooth®-verbinding tot stand
brengen
Als de oortelefoons voor de eerste keer worden gebruikt, moet het koppelingsproces worden uitgevoerd, waarmee Bluetooth­apparaten elkaar voor verbinding kunnen detecteren. Eenmaal gekoppeld zullen de Bl uetooth-apparaten automatisch worden verbonden als ze de volgende keer worden ingeschakeld.
■ Koppelen
1.
Houd de functietoets minstens vijf seconden ingedrukt om de wachtstand koppelen te activeren.
• De indicator knippert afwisselend blauw en rood.
2. Bedien het verbonden Bluetooth-apparaat om het
scherm Bluetooth-instellingen weer te geven.
3.
Selecteer 'Yamaha EP-E50A' op het weergegeven scherm.
• Als het koppelen is voltooid, brandt de indicator gedurende 20 seconden blauw.
• Als het koppelen niet binnen twee minuten is voltooid, wordt dit beschouwd als te zijn mislukt en gaat de indicator uit.
• Om opnieuw te koppelen schakelt u het product uit en weer in.
Kijk voor meer info op de website.
■ In-/uitschakelen
Houd de functietoets op de controller twee seconden ingedrukt om de oortelefoons in of uit te schakelen.
• Nadat de oortelefoons worden ingeschakeld, knippert de indicator rood om de resterende accucapaciteit weer te geven.
Basishandelingen
Muziek beluisteren
Afspelen
Pauz e
Verhoog het geluidsvolume Verl aag het ge luidsvolu me
Naar de volgende song springen
Teruggaan naar het begin van een song of naar de vorige song springen
In-/uitschakelen AMBIENT SOUND en onderdrukking van omgevingsgelui d
Druk één keer kort op de functietoets.
Druk tijdens afspelen kort op de functietoets.
Druk kort op de plus-toets (+). Druk een keer kort op de
min-toets (–). Houd de plus-knop (+) twee
seconden i ngedrukt. Houd de min-knop (–) twe e
seconden i ngedrukt.
Druk op de toets ANC.
De telefoon gebruiken
Een telefo ongesprek ontvangen
Tel e fo o n ge s pr e k beëindigen
Verhoog h et conversatievolume
Verl aag het conversatievolume
Een oproep negeren
Als er een telefoongesprek binnenkomt, druk dan kort één keer op de functietoets.
Druk tijdens het telefoongesprek één keer kort op de functietoets.
Druk kort op de plus-toets (+).
Druk een keer kort op de min-toets (–).
Als er een telefoongesprek binnenkomt, druk dan twee keer kort op de functietoets.
Specificaties
Bluetooth-versie Ondersteunde profielen Ondersteunde codecs RF uitgang svermogen Maximum
communicatiebereik Aantal apparaten dat kan
worden ger egistreerd Intern oplaad baar accu Oplaadtijd Onafgebroken afspeeltijd Oplaadtemperatuur
Het Bluetooth® woordmerk en logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik ervan door Yamaha Corporation geschiedt onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn die van de betreffende eigenaren.
Qualcomm aptX is een product van Qualcomm Technologies, Inc. en/of gelieerde bedrijven. Qualcomm is een handelsmerk van Qualcomm Incorporated, gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen. aptX is een handelsmerk van Qualcomm Technologies International, Ltd., gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen.
[ModelEuropa]
Draadloze communicatiefuncties Bluetooth Radiofrequentie (werkfrequentie): 2402 MHz tot 2480 MHz Maximaal uitgangsvermogen (EIRP): 10 dBm
Versie 5.0 A2DP, AVRCP, HFP, HSP SBC, AAC, Qualcomm® aptX™ HD Klasse 1 Ongeveer 10 m
(zonder interferentie) Maximaal 8 apparaten
Lithium-ion accu Ongeveer 2 uur Ongeveer 9 uur (met ANC) 0 – 40 °C
Português
Introdução
Obrigado por adquirir este produto Yamaha.
• Para o uso correto e seguro deste produto, certifique-se de ler primeiro este manual e o "Folheto de Segurança" separado.
• Depois de ler este manual, mantenha-o junto com o cartão de garantia em um local seguro para referência futura.
Este produto não foi projetado para ser à prova d'água. Não exponha este produto a líquidos como suor, água da chuva ou água do mar.
Nomes de produtos, acessórios e peças
a Fones de ouvido b Controlador
* O microfone é embutido.
c Conector de carregamento d Indicador e Tec la A NC f Tecla de função
g Cabo de alimentação USB h Ponteiras (SS, S, M, L, LL) 1 conjunto cada
* As ponteiras de tamanho M estão conectadas.
i Guia de Iniciação Rápida j Guia do Usuário (básico) (este manual) k Brochura de Segurança l Estojo para transporte
Preparação
Carregando
Com o cabo de alim entação USB incluído, conecte o conector de carregamento nos fones de ouvido à porta USB em um adaptador de alimentação USB disponível no mercado (5 V DC / min. saída de 0,5 A).
• O indicador acende em vermelho durante o carregamento e apaga quando o carregamento estiver concluído.
• O carregamento leva cerca de duas horas.Quando carregados, os fones de ouvido podem reproduzir continuamente (com ANC) por aproximadamente nove horas.
Fazendo uma conexão Bluetooth®
Ao usar os fones de ouvido pela primeira vez, o processo de emparelhamento, que permite que os dispositivos Bluetooth sejam conectados para detectar um ao outro, deve ser realizado. Uma vez emparelhados, os dispositivos Bluetooth serão conectados automaticamente na próxima vez em que forem ligados.
■ Emparelhamento
1.
Mantenha pressionada a tecla de função por pelo menos cinco segundos para entrar no modo de espera de emparelhamento.
• O indicador pisca alternadamente em azul e vermelho.
2. Opere o dispositivo Bluetooth conectado para exibir a
tela de configuração do Bluetooth.
3. Selecione "Yamaha EP-E50A" na tela exibida.
• Quando o emparelhamento estiver concluído, o indicador acenderá em azul por 20 segundos.
• Se o emparelhamento não for concluído em dois minutos, será considerado que houve falha e o indicador se apaga.
• Para tentar emparelhar novamente, desligue o produto e ligue-o novamente.
Para detalhes de uso, consulte o site.
■ Ligar / desligar
Mantenha pressionada a tecla de função no controlador por dois segundos para ligar / desligar os fones de ouvido.
• Depois que os fones de ouvido ligam, o indicador pisca em vermelho para indicar a carga restante da bateria.
Operações básicas
Ouvindo música
Toc a r
Paus ar
Aumentar o volume
Diminuir o volume
Ir para a próxima mús ica
Volte para o início da música ou pule para a música ante rior
Ativar / desativar o AMBIENT SOUND e o cancelamento de ruído
Pressione brevemente a tecla de função uma vez.
Durante a reprodução, pressione brevemente a tecla de função uma vez.
Pressione brevemente a tecla + uma vez.
Pressione brevemente a tecla − uma vez.
Mantenha pressionada a tecla + por dois segundos.
Mantenha pressionada a tecla − por dois segundos.
Pressione a tecla A NC.
Usando o telefone
Receber uma li gação
Terminar uma ligaçã o
Aumentar o volume da conve rsa
Diminuir o volume da con­versa
Ignorar uma chamada
Quando receber uma ligação, pressione brevemente a tecla de função uma vez.
Durante a ligação, pressione brevemente a tecla de função uma vez.
Pressione brevemente a tecla + uma vez.
Pressione brevemente a tecla − uma vez.
Quando receber uma ligação, pressione brevemente a tecla de função duas vezes.
Especificações
Versão Bl uetooth Perfis suportados Codecs suportados
Potência de saída RF Máximo alca nce de comunicação
Número de dispositivos que podem ser regist rados
Recarregável interna bateria Tem po de carg a Tempo de reprodução contínua
Temperatura de carregamento
A marca e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso dessas marcas pela Yamaha Corporation está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Qualcomm aptX é um produto da Qualcomm Technologies, Inc. e / ou de suas subsidiárias. Qualcomm é uma marca comercial da Qualcomm Incorporated, registrada nos Estados Unidos e em outros países. aptX é uma marca comercial da Qualcomm Technologies International, Ltd., registrada nos Estados Unidos e em outros países.
[ModelodaEuropa]
Funções de comuni cação sem fio Bluetooth Radiofrequência (frequência operacional): 2402 MHz a 2480 MHz Potência máxima de saída (EIRP): 10 dBm
Versão 5.0 A2DP, AV RC P, H FP, HS P SBC, AAC,
Qualcomm® aptX™ HD Classe 1 Aproximadamente 10 m
(sem interferência) Até 8 dispositivos
Bateria de iões de lítio Aproximadamente 2 horas Aproximadamente 9 horas
(com ANC) 0 - 40 °C
Pycский
Введение
Благодарим за покупку данного продукта Yamaha.
• Для правильного и безопасного использования продукта сначала обязательно ознакомьтесь с данным руководством и отдельной «Брошюрой по безопасности».
• После прочтения данного руководства храните его вместе с гарантийным талоном в надежном месте для дальнейшего использования.
Данный продукт не является водонепроницаемым. Не подвергайте данный продукт воздействию жидкостей, таких как пот, дождевая или морская вода.
Названия продукта, аксессуаров и
компонентов
a Наушники b Контроллер
* Микрофон встроен.
c Разъем для зарядки d Индикатор e Клавишу ANC f Функциональная клавиша g USB-кабель питания h Насадки для наушников (SS, S, M, L, LL), 1 комплект
каждого размера * Насадки для наушников размера M уже установлены.
i Краткое руководство по началу работы j Pуководство пользователя (основное) (данное
руководство)
k Брошюра по безопасности l Чехол для переноски
Подготовка
Зарядка
C помощью прилагаемого USB-кабеля питания соедините разъем для зарядки на наушниках с USB-портом на имеющемся в продаже USB-адаптере питания (5 В постоянного тока/мин. 0,5 А на выходе).
• В процессе зарядки индикатор будет гореть красным цветом и погаснет после ее завершения.
• Зарядка занимает около двух часов.После зарядки наушники могут непрерывно воспроизводить му зыку в течение примерно девять часов (с функцией ANC).
Установка соединения Bluetooth®
При первом использовании наушников необходимо выполнить сопряжение, позволяющее подключаемым устройствам Bluetooth обнаружить друг друга. После сопряжения устройства Bluetooth будут автоматически подключаться при их последующем включении.
■Сопряжение
1.
Удерживайте функциональную клавишу не менее пяти секунд, чтобы перевести сопряжение в режим ожидания.
• Индикатор мигает попеременно синим и красным цветом.
2. Используйте подключенное устройство Bluetooth
для отображения экрана настройки Bluetooth.
3.
На отображаемом экране выберите «Yamaha EP-E50A».
• Когда сопряжение завершено, индикатор загорится синим цветом на 20 секунд.
• Если сопряжение не завершено в течение двух минут, устройство воспримет это как сбой и индикатор погаснет.
• Для повторного сопряжения выключите устройство и включите его снова.
Подробнее об использовании см. на веб-сайте.
■ Включение и выключение
Удерживайте функциональную клавишу на контро ллере в течение двух секунд, чтобы включить или выключить наушники.
• После включения наушников индикатор начнет мигать красным цветом, показывая остаточный заряд аккумулятора.
Основные операции
Прослушивание музыки
Воспроизведение
Пауза
Увеличение громкости
Уменьшение громкости
Переход к следующей композиции
Возврат к началу композиции или переход к предыдущей композиции
Включить/отключить функцию AMBIENT SOUND и шумоподавления
Коротко нажмите функциональную клавишу один раз.
Во время воспроизведения коротко нажмите функциональную клавишу один раз.
Коротко нажмите клавишу + один раз.
Коротко нажмите клавишу – один раз.
Удерживайте клавишу + в течение двух секунд.
Удерживайте клавишу – в течение двух секунд.
Нажмите клавишу ANC.
Использование телефона
Прием телефонного вызова
Завершение телефонного вызова
Увеличение громкости диалогов
Уменьшение громкости диалогов
Игнорирование вызова
При поступлении входящ его телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу один раз.
Во время телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу один раз.
Коротко нажмите клавишу + один раз.
Коротко нажмите клавишу – один раз.
При поступлении входящ его телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу два раза.
Технические характеристики
Версия Bluetooth Поддерживаемые профили Поддерживаемые кодеки
Версия 5.0 A2DP, AVRCP, HFP, HSP SBC, AAC,
Qualcomm® aptX™ HD
РЧ выходная мощность Максимальная дальность
передачи сигнала Количество устройств,
которые можно сохранить Внутренняя аккумуляторн ая
батарея Время зарядки Время непрерывного
воспроизведения Температура зарядки
Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются зарегистрированными товарными знаками компании Bluetooth SIG, Inc. и любое их использование компанией Yamaha Corporation осуществляется по лицензии. Другие товарные знаки и торговые наименования являются собственностью их соответствующих владельцев.
Qualcomm aptX является продуктом компании Qualcomm Technologies, Inc. и/или ее дочерних компаний. Qualcomm является товарным знаком Qualcomm Incorporated, зарегистрированным в Соединенных Штатах Америки и других странах. aptX is является товарным знаком Qualcomm Technologies International, Ltd., зарегистрированным в Соединенных Штатах Америки и других странах.
[Модель для Европы]
Функции беспроводной связи Bluetooth Радиочастота (рабочая частота): от 2402 МГц до 2480 МГц Максимальная выходная мощность (ЭИИМ): 10 дБм
Класс 1 Приблизительно 10 м
(без препятствий) До 8 устройств
Литий-ионный аккумулятор
приблизительно 2 часа Приблизительно 9 часов
(с функцией ANC) 0 – 40 °C
简体中文
前言
感谢您购买本 Yamaha 产品。
为了正确和安全地使用本产品,请务必首先 阅读本说明书和单独的 “ 安全手册 ”。
阅读本说明书后,请将其与保修卡一起妥善 保管,以便日后参考。
本产品未采用防水设计。请避免汗水雨水 海水等液体打湿本产品。
产品、附件和各部分名称
a 耳机 b 控制器
* 内置麦克风。
c 充电连接器 d 指示灯 e ANC 键 f 功能键 g USB 电源线 h 耳塞 (可选 SS、S、M、L、LL 号),每个耳
机一副 * 随附 M 号耳塞。
i 快速启动指南 j 用户指南 (基本)(本说明书) k 安全手册 l 收纳盒
准备
充电
须知
本产品不带电源适配器销售,消费者应配套使 用获得 CCC 认证并满足标准要求的电源适配器。 使用随附的 USB 电源线,将耳机的充电连接器 连接到市售 USB 电源适配器 (5 V DC/ 最小
0.5 A 输出)的 USB 端口。
充电时,指示灯会呈红色亮起,充电完成时 会熄灭。
充电大约需要两小时完成。充满电后,耳机 可以连续播放(在开启 ANC 的情况下)约 9
小时。
建立 Bluetooth® 连接
初次使用耳机时,必须执行配对过程,以便要 连接的 Bluetooth 设备相互检测到对方。配对 完成后,下次开启 Bluetooth 设备时会自动连 接这些设备。
■配对
1. 按住功能键至少五秒,进入配对待命模式。
指示灯会闪烁并交替呈现蓝色和红色。
2. 操作所连接的 Bluetooth 设备以显示 Bluetooth 设置屏幕。
3. 在显示的屏幕中选择 “Yamaha EP-E50A”。
配对完成后,指示灯呈蓝色亮起 20 秒。
如果两分钟内未完成配对,则视为失败,
指示灯会熄灭。
要重试配对,请关闭本产品,然后重新开启。
有关详细使用说明,请参阅 Yamaha 网站。
■开启 / 关闭
按住控制器上的功能键两秒 ,以开启 / 关闭耳机。
耳机开启后,指示灯会闪烁并呈红色,以指 示剩余电量。
基本操作
听音乐
播放 短按一下功能键。 暂停 在播放期间短按一下功能键。 提高音量 短按一下 + 键。 降低音量 短按一下 键。
跳到下一首 按住 + 键两秒。
回到歌曲开头,
按住 键两秒。
或跳到前一首歌 开启 / 关闭环境
ANC 键。
声音和噪声消除
使用电话功能
接听来电 电时,短按一下功能键。 结束通话 通话期间短按一下功能键。 提高对话音量 短按一下 + 键。 降低对话音量 短按一下 键。
忽略来电 电时,短按两下功能键。
规格
Bluetooth 版本 本 5.0 支持的配置文件 A2DP、AVRCPHFPHSP 支持的编解码器 SBC、AAC,
Qualcomm
® aptXHD
RF 输出功率 1 最大通信距离 大约 10 无干扰 可以注册的设备数 多8个设备 内部可充电电池 锂离子 充电时间 大约 2 小时 连续播放时间 大约 9 小时
(在开启 ANC 的情况下)
充电温度 0 - 40 °C
本使用说明书的内容为出版时最新的技术规格。 请至 Yamaha 网站下载最新版本的使用说明书。
为便于您理解使用说明书的内容,本公司已经依 据国家的相关标准尽可能的将其中的英文表述部 分翻译成中文。但是,由于专业性、通用性及特 殊性,仍有部分内容仅以原文形式予以记载。 如您有任何问题,烦请随时与本公司联系。
Bluetooth® 文字标记和徽标是 Bluetooth SIG, Inc. 拥有的注册商标,而 Yamaha Corporation 始终依据许可证使用此类标记。 其他商标和商号由各自所有者拥有。
Qualcomm aptX 是 Qualcomm Technologies, Inc. 和 / 或其子公司的产品。 Qualcomm 是 Qualcomm Incorporated美国和 其他国家 /地区注册的商标。aptX 是 Qualcomm Technologies International, Ltd. 在美国和 其他国家 /地区注册的商标。
雅马哈乐器音响 (中国)投资有限公司
上海市静安区新闸路 1818 号云和大厦 2 楼线:4000517700
公司址:http://www.yamaha.com.cn :雅马哈株式
制造商地址:日本静冈县滨松市中区中泽町 10-1 厂名:萬事通電子 (東莞)有限公司 厂址:廣東省東莞市石碣鎭同富路西 郵編 523290
产地 :中国
繁體中文
簡介
感謝您購買本 Yamaha 產品。
•為正確且安全地使用本產品,請務必先閱讀本手冊及 獨立的「安全手冊」。
•閱讀本手冊後,請將其和保固卡一同妥善保管,以供 日後參考。
本產品的設計不具防⽔功能。請勿讓本產品接觸到汗 ⽔、雨⽔或海⽔等液體。
產品、配件和零件名稱
a 耳機 b 控制器
* 已內建麥克風。
c 充電接頭 d 指示燈 e ANC 鍵 f 功能鍵 g USB 電源線 h 耳塞 (SS、S、M、L、LL) 各 1 組
* 已安裝 M 尺寸耳塞。
i 快速入門指南 j 使用指南 ( 基本操作 ) ( 本手冊 ) k 安全手冊 l 攜帶盒
事前準備
充電
使用隨附的 USB 電源線,將耳機上的充電接頭連接至市 售 USB 變壓器上的 USB 插孔 (5 V DC/min. 󾙒.󾙗 A 輸出 )。
•指示燈會在充電期間亮起紅色,並在充電完成後熄滅。
•充電時間大約 2 小時。充電後,耳機可連續播放 ( 使用 ANC) 約 9 個小時。
建立 Bluetooth® 連接
首次使用耳機時,必須執⾏配對過程,以允許連接的藍 牙裝置互相偵測。完成配對後,藍牙裝置會在下次開啟 時自動連接。
■配對
1.
按住功能鍵⾄少五秒,進⼊配對準備狀態。
•指示燈會交替閃爍藍燈和紅燈。
2. 操作連接的藍牙裝置以顯示藍牙設定畫面。
3. 從顯示畫面上選擇「Yamaha EP-E󾙗󾙒A」。
•完成配對後,指示燈會亮起藍燈 20 秒。
•若兩分鐘內未完成配對,則視為配對失敗,且指示 燈會熄滅。
•若需再次進⾏配對,請關閉本產品並重新開啟。
如需詳細使用資訊,請瀏覽網站。
■開啟 / 關閉
按住控制器上的功能鍵兩秒以開啟 / 關閉耳機。
•開啟耳機後,指示燈會閃爍紅燈以指示剩餘電池電量。
基本操作
聆聽音樂
播放 短按一下功能鍵。 暫停 播放過程中短按一下功能鍵。 提⾼音量 短按一下 + 鍵。 降低音量 短按一下 − 鍵。 跳⾄下一首歌曲 按住 + 鍵兩秒。 返回歌曲開頭,或跳
到上一首歌曲 啟用 / 停用 AMBIENT
SOUND 和降噪功能。
按住 − 鍵兩秒。
按下 ANC 鍵。
使用電話功能
接聽來電 來電時,短按一下功能鍵。 結束通話 通話過程中,短按一下功能鍵。 提⾼通話音量 短按一下 + 鍵。 降低通話音量 短按一下 − 鍵。 拒接來電 來電時,短按兩下功能鍵。
規格
藍牙版本 5.0 版 支援設定檔 A󾙔DP、AVRCP、HFP、HSP 支援解碼器 SBC、AAC、
最大通訊範圍 約 10 公尺 ( 無⼲擾狀態 ) 可登錄裝置的數量 最多 8 台裝置 內部充電電池 鋰離子電池 充電時間 約 2 小時 不間斷播放時間 約 9 小時 ( 使用 ANC) 充電溫度 0 – 40 °C
Bluetooth® 字標和標誌為 Bluetooth SIG, Inc. 的註冊商 標,Yamaha 公司對此類標誌的任何使用均已取得授權。 其他商標及和商品名稱皆屬個別所有權人所有。
Qualcomm aptX 為 Qualcomm Technologies, Inc. 和 / 或其子公司的產品。 Qualcomm 為 Qualcomm Incorporated 在美國及其他 國家註冊的商標。aptX 為 Qualcomm Technologies International, Ltd. 在美國及其他國家註冊的商標。
Qualcomm® aptX ™ HD
台灣山葉音樂股份有限公司
YAMAHA MUSIC & ELECTRONICS TAIWAN CO.,LTD. http://tw.yamaha.com 總公司 : (02) 7741-8888 新北市板橋區遠東路 1 號 2 樓
客服專線 : 0809-091388
한국어
소개
Yamaha 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 .
• 이 제품을 올바르고 안전하게 사용하려면 먼저 이 설 명서와 별책인 " 안전 지침서 " 를 읽으십시오 .
• 이 설명서를 읽은 후에는 나중에 참조할 수 있도록 보 증 카드와 함께 안전한 장소에 보관하십시오 .
이 제품은 방수 기능이 없습니다 . 이 제품을 땀 , 빗물 또는 바닷물과 같은 액체에 노출시키지 마십시오 .
제품 , 액세서리 , 부품 이름
a 이어폰 b 컨트롤러
* 마이크가 내장되어 있습니다 .
c 충전 커넥터 d 표시등 e ANC 키 f 기능 키 g USB 전원 케이블 h 이어팁 (SS, S, M, L, LL) 각 1 세트
* M 사이즈 이어팁이 부착되어 있습니다 .
i 빠른 시작 설명서 j 사용설명서 ( 기본 )( 이 설명서 ) k 안전 지침서 l 운반 케이스
준비
충전
동봉된 USB 전원 케이블을 사용하여 이어폰의 충전 커 넥터를 시중에서 판매하는 USB 전원 어댑터 (5 V DC/
0.5 A 이상의 출력 ) 의 USB 포트에 연결하십시오 .
• 충전 중에는 표시등이 적색으로 켜지고 충전이 완료 되면 꺼집니다 .
• 충전에는 약 2 시간이 걸립니다 . 충전하면 약 9 시간 동 안 이어폰을 계속 재생할 수 있습니다 (ANC 사용 시 ).
Bluetooth® 연결하기
이어폰을 처음 사용하는 경우 Bluetooth 장치가 서로를 감지할 수 있도록 하는 페어링 프로세스를 수행해야 합 니다 . 일단 페어링되면 다음에 전원이 켜질 때 Bluetooth 장치가 자동으로 연결됩니다 .
■페어링
기능 키를 5 초 이상 길게 누르면 페어링 대기 상태가
1.
됩니다 .
• 표시등이 파란색과 빨간색으로 번갈아 깜박입니다 .
2. 연결된 Bluetooth 장치를 조작하여 Bluetooth 설정
화면을 표시하십시오 .
3.
표시된 화면에서 "Yamaha EP-E50A" 를 선택하십시오 .
• 페어링이 완료되면 표시등이 20 초 동안 파란색으 로 켜집니다 .
• 2 분 이내에 페어링이 완료되지 않으면 실패한 것 으로 간주되고 표시등이 꺼집니다 .
• 페어링을 다시 시도하려면 본 제품의 전원을 껐다 가 다시 한번 켜십시오 .
사용에 관한 자세한 내용은 웹사이트를 참조해 주십시오 .
■켜기 / 끄기
이어폰을 켜거나 끄려면 컨트롤러의 기능 키를 2 초 동 안 길게 누르십시오
• 이어폰이 켜지면 표시등이 빨간색으로 깜박이며 배터 리 잔량을 나타냅니다 .
기본 조작
음악 듣기
재생 일시정지 재생 중에 기능 키를 짧게 한
볼륨 올리기 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 볼륨 낮추기 키를 짧게 한 번 누릅니다 .
다음 노래로 건너뛰기 노래의 시작 부분으로
돌아가거나 이전 노래 로 건너뛰기
AMBIENT SOUND 및 노이즈 캔슬링을 유효 / 무효로 합니다 .
기능 키를 짧게 한 번 누릅니다.
번 누릅니다 .
+ 키를 2 초 동안 길게 누릅니다.
키를 2 초 동안 길게 누릅니다.
ANC 키를 누릅니다 .
전화 사용하기
전화 수신 전화가 오면 기능 키를 짧게 한
전화 종료 전화 통화 중에 기능 키를 짧게
통화 볼륨 올리기 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 통화 볼륨 낮추기 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 전화 무시 전화가 오면 기능 키를 짧게 두
번 누릅니다 .
한 번 누릅니다 .
번 누릅니다 .
사양
Bluetooth 버전 버전 5.0 지원되는 프로파일 A2DP, AVRCP, HFP, HSP 지원되는 코덱 SBC, AAC,
RF 출력 클래스 1 최대 통신 범위 약 10 m ( 간섭이 없는 경우 ) 등록 가능한 장치 수 최대 8 충전식 내장 배터리 배터리 충전 시간 약 2 시간 연속 재생 시간 9 시간 (ANC 사용 시 ) 충전 온도 0–40°C
Bluetooth® 워드 마크 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소 유의 등록 상표이며 , Yamaha Corporation 은 라이센스 하에 해당 마크를 사용합니다 . 기타 상표 및 상표명은 해당 소유자의 상표입니다 .
Qualcomm aptX 는 Qualcomm Technologies, Inc. 및 / 또는 그 자회사의 제품입니다 . Qualcomm 은 Qualcomm Incorporated 의 상표이며 , 미 국 및 기타 국가에 등록되어 있습니다 . aptX 는 미국 및 기타 국가에 등록된 Qualcomm Technologies International, Ltd. 의 상표입니다 .
Information for users on collection and disposal of old equipment:
Information on collection and dispo sal of old equipment about this Yamaha product for customers in EEA*, Switzerland and Turkey, please visit the website address below or contact the Yamaha representative office in your country. * EEA: European Economic Area
https://europe.yamaha.com/en/support/precautions/
Informations aux utilisateurs sur la collecte et la mise au rebut des appareils usagés:
Pour des informations sur la collecte et la mise au rebut des appareils usagés liés à ce produit Ya maha, les utilisateurs dans l’EEE* , en Suisse et en Turquie peuven t visiter le si te internet ci-de ssous ou contacter l ’importateur Yamaha de leur pays. * EEE: Espace économique européen
https://europe.yamaha.com/fr/support/precautions/
Informationen über Sammlung und Entsorgung von Altgeräten
Informationen zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten in Hinsicht auf dieses Yamaha-Produkt für Kunden im EWR *, der Schweiz und der Türkei finden sich auf der folgenden Website oder bei der Yamaha­Vertretung in Ihrem Land. * EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
https://europe.yamaha.com/de/support/precautions/
Information för användare vid insamling och kassering av gammal utrustning:
Information o m insamling och kasser ing av gammal utrustning för denna produkt från Yamahas kunder i EEA*, Schweiz och Turkiet, ska du besöka webbplatsen s adress nedan e ller kontakta Yamahas represen tationskontor i ditt land. * EES: Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
https://europe.yamaha.com/sv/support/precautions/
Informazioni per l'utente sulla raccolta e lo smaltimento di appare cchiature obsolete:
Per informazioni sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature obsolete di questo prodotto Yamaha per clienti nello SEE*, in Svizzera e in Turchia, visitare l'indirizzo del sito web seguente o rivolgersi alla filiale Yamaha del proprio paese. * SEE: Spazio Economico Europeo
https://europe.yamaha.com/it/support/precautions/
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de equipos viejos:
Para información sobre la recogid a y eliminación de equipos viejos con respecto a este producto Yamaha, los clientes del EEE*, Suiza y Turquía deberán visitar la dirección web i ndicada a continuación o ponerse en contacto con el representan te oficial de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo
https://europe.yamaha.com/es/support/precautions/
Informações para usuários sobre coleta e descarte de equipamentos antigos:
Informações sobre coleta e descarte de equipamentos antigos sobre este produto Yamaha para clientes no EEE *, Suíça e Turquia, visite o endereço do site abaixo ou ent re em contato com o escritório de represe ntação da Yamaha em seu país. * EEE: Espaço Econômico Europeu
https://europe.yamaha.com/pt/support/precautions/
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude apparatuur:
Ga voor informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude apparatuur voor dit Yamaha-product voor klanten in de EER*, Zwitserland e n Turkije, naar het onderstaande webadres of neem contact op met de Yamaha-vertegenwoordiging in uw land. * EER: Europese Economische Ruimte
https://europe.yamaha.com/nl/support/precautions/
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
EN
Hereby, Yamaha Music Europe GmbH declares that the radio equipment type [EP-E50A] is in compliancewith Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internetadd ress: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE
FR
Le soussigné, Yamaha Music Europe GmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type [EP-E50A] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conform ité est disponible àl'ad resse internet su ivante: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
Qualcomm® aptX ™ HD
(weee_eu_en_02)
VEREINFACHTE
DE
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Yamaha Music Europe GmbH, dass der Funkanlagentyp [EP­E50A] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU­Konformitätse rklärung ist unter der fol genden Internetadresse verfügbar: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
FÖRENKLAD EU-FÖRSÄKRAN OM
SV
ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed förs äkrar Yamaha Music Europe Gm bH att denna typ av radioutrustning [EP-E50A] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns påföljande webbadress: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
IT
SEMPLIFICATA
Il fabbricante, Yamaha Music Europe GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [EP-E50A] èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibil e al seguenteindirizzo Internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
ES
SIMPLIFICADA
Por la presente, Yamaha Music Europe GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico [EP-E50A] esconforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en ladirección Intern et siguiente: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
PT
SIMPLIFICADA
O(a) abaixo assinado(a) Yamaha Music Europe GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio [EP-E50A] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguin te endereço de Internet : https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
VEREENVOUDIGDE
NL
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, Yamaha Music Europe GmbH, dat het type radioapparatuur [EP-E50A] conform ismet Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op hetvolgende internetadres: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ОПРОСТЕНА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
BG
СЪОТВЕТСТВИЕ
С настоящото YamahaMusicEuropeGmbH декларира, че този тип радиосъоръжение [EP-E50A] е всъответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да сенамери на сл едния интернет адрес: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ZJEDNODUŠENÉ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CS
Tímto Yamaha Music Europe GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení [EP-E50A] je v souladu sesměrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispo zici na této internetové adrese: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
FORENKLET
DA
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer Yamaha Music Europe GmbH, at radioudstyrstypen [EP­E50A] er i overensstemmelsemed direktiv 2014/53/EU. EU­overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadre sse: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
LIHTSUSTATUD ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON
ET
Käesolevaga deklareerib Yamaha Music Europe GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp [EP-E50A] vastabdirektiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel interneti aadressil: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
EL
ΕΕ
Με την παρούσα ο/η Yamaha Music Europe GmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [EP-E50A] πληροί τηνοδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
POJEDNOSTAVLJENA EU IZJAVA O
HR
SUKLADNOSTI
Yamaha Music Europe GmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa [EP­E50A] u skladu sDirektivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
VIENKĀRŠOTA ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
LV
Ar šo Yamaha Music Europe GmbH deklarē, ka radioiekārta [EP-E50A] atbilst Direktīvai 2014/53/ES.Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā intern eta vietnē: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
SUPAPRASTINTA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
LT
Aš, Yamaha Music Europe GmbH, patvirtinu, kad radijo įrenginių ti pas [EP­E50A] atitinka Direktyvą2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas ši uo interneto adresu: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
EGYSZERŰSÍTETT EU-MEGFELELŐSÉGI
HU
NYILATKOZAT
Yamaha Music Europe GmbH igazolja, hogy a [EP-E50A] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EUirányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
PL
Yamaha Music Europe GmbH niniejszym oświadcza, że typ urzą dzenia radiowego [EP-E50A] jest zgodnyz dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następując ym adresem internetow ym: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DECLARAȚIA UE DE CONFORMITATE
RO
SIMPLIFICATĂ
Prin prezenta, Yamaha Music Europe GmbH decla ră că tipul de echipamente radio [EP-E50A] este înconformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarație i UE de conformitate este dispo nibil laurmătoarea adresă internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ZJEDNODUŠENÉ EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
SK
Yamaha Music Europe GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [EP-E50A] je v súlade so smernicou2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
POENOSTAVLJENA IZJAVA EU O SKLADNOSTI
SL
Yamaha Music Europe GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme [EP-E50A] skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
YKSINKERTAISTETTU
FI
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yamaha Music Europe GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [EP-E50A] on direktiivin 2014/53/EUmukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti o n saatavilla seuraavassa intern etosoitteessa: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
BASİTLEŞTİRİLMİŞ AVRUPA BİRLİĞİ UYGUNLUK
TR
BİLDİRİMİ
İşbu belge ile, Yamaha Music Europe GmbH, radyo cihaz tipinin [EP-E50A], Direktif 2014/53/ AB'yeuygunluğunu beyan eder. AB uyumu beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinden edinilebilir : https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
Importer: Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany
10-1 Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650 Japan
Loading...