Yamaha EP-E30A User Manual

a
L
2
1
3
R
b
f
g
hi
A
B
C
T
e
c
d
j
Earphones Casques Intra-auriculaires Наушники вставные
⪌繰䌋繰儬 繰鷹䌋繰嚀
User Guide (Basic) Mode d'emploi (élémentaire) Bedienungsanleitung (Grundausgabe) Användarguide (Grundläggande) Guida dell'utente (base) Manual de usuario (básica) Gebruikershandleiding (basis) Guia do Usuário (básico) Pуководство пользователя (основное)
榫䢓䧗⶟㓹儗
✳榫䧘⶟㓹儗䳪⛼
캧풤켟좀켗밫쫳
AV19-0188
Yamaha Global Site
https://www.yamaha.com/
Yamaha Downloads
https://download.yamaha.com/
Manual Development Group © 2019 Yamaha Corporation Published 10/2020 2020 10 月 发行 AMOD-B0
English
EN
FR
DE
SV
IT
ES
NL
Introduction
Thank you for purchasing this Yamaha product.
• For correct and safe use of this product, be sure to first read this manual and the separate “Safety Brochure”.
• After reading this manual, keep it together with the warranty card in a safe place for future reference.
This product is not designed to be waterproof. Do not expose this product to liquids such as sweat, rainwater or seawater.
Product, Accessory and Part Names
a Earphones b Controller
c Charging connector d Indicator e Function key f Eartips (SS, S, M, L) 1 set each
* The M-size eartips are attached.
g USB power cable h Startup Guide i User’s Guide (Basic) (this manual) j Safety Brochure
Preparation
Charging
With the included USB power cable, connect the charging connector on the earphones to the USB port on a commercially available USB power adaptor (5 V DC/min. 0.5 A output).
• The indicator is lit in red during charging and goes off when charging is completed.
• Charging takes about two hours. When charged, the earphones can play back continuously for approximately 14 hours.
Making a Bluetooth® connection
When using the earphones for the first time, the pairing process, which allows Bluetooth devices being connected to detect each other, must be performed. Once paired, the Bluetooth devices will be automatically connected the next time they are turned on.
■Pairing
1.
Hold down the function key for at least five seconds to enter pairing standby.
• The indicator flashes alternately in blue and red.
2. Operate the connected Bluetooth device to display the
Bluetooth setting screen.
3. Select “Yamaha EP-E30A” from the displayed screen.
• When pairing has completed, the indicator lights up in blue for 20 seconds, then flashes at 5-second intervals.
• If pairing has not completed within two minutes, it will be considered to have failed, and the indicator goes off.
• To try pairing again, turn the earphones off, then on again.
For details on use, refer to the website.
■ Turning on/off
Hold down the function key on the controller for two seconds to turn the earphones on/off.
• After the earphones turn on, the indicator flashes in red to indicate the remaining battery power.
Basic operations
Listening to music
Play Briefly press the function key once. Paus e During playback, briefly press the
Raise the volume Briefly press the + key once. Lower t he volume Briefly press the – key once. Skip to the next song Hold down the + key for two
Go back to the beginning of the song, or skip to the previous song
function key once.
seconds. Hold down the – key for two
seconds.
Using the phone
Receive a phone call When a phone call comes in,
End a phone call During the phone call, briefly press
Raise the conversation volume
Lower t he conversation volume
Ignore a call When a phone call comes in,
Specifications
Bluetooth version Version 5.0 Supported profiles A2DP, AVRCP, HFP, HSP Supported codecs SBC, AAC RF Output Power Class 2 Maximum
communication range Number of devices
that can be registered Internal rechargeable
batter y Charging time Approximately 2 hours Continuous playback time Approximately 14 hours Charging temperature 5 – 40 °C
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Yamaha Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
[Europemodel]
Wireless communication functions Bluetooth Radio Frequency (Operational Frequency): 2402 MHz to 2480 MHz Maximum Output Power (E.I.R.P): 6.25 dBm
briefly press the function key once.
the function key once. Briefly press the + key once.
Briefly press the – key once.
briefly press the function key twice.
Approximately 10 m (without interference)
Up to 8 devices
Lithium-ion battery
Français
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Yamaha.
• Pour garantir une utilisation correcte et sûre de ce produit, veillez à lire ce manuel ainsi que la « Brochure sur la sécurité » en annexe.
• Quand vous avez fini de consulter ce manuel, rangez-le en lieu sûr avec la carte de garantie pour toute référence ultérieure.
De par sa conception, ce produit n’est pas étanche. N’exposez pas ce produit à des liquides tels que de la sueur, de l’eau de pluie ou de l’eau de mer.
Produit, accessoires et noms des
éléments
a Casques intra-auriculaires b Commande
* Comporte un microphone intégré.
c Connecteur de charge d Tém oin e Touch e de foncti on f Embouts (SS, S, M, L) 1 paire de chaque taille
* Les embouts de taille M sont fixés aux casques.
g Câble d'alimentation USB h Guide de démarrage i Guide (élémentaire) de l'utilisateur (ce document) j Brochure sur la sécurité
Préparatifs
Charge
Reliez avec le câble d'alimentation USB fourni le connecteur de charge des casques au port USB d'un adaptateur USB disponible dans le commerce (5 V CC/ 0,5 A min.).
• Le témoin s'allume en rouge pendant la charge et s'éteint quand la charge est terminée.
• La charge prend environ deux heures. Une fois chargés, les casques ont une autonomie continue d'environ 14 heures.
Établir une connexion Bluetooth®
Lors de l'utilisation initiale des casques, il convient d'exécuter l'appairage, qui permet la détection mutuelle des dispositifs Bluetooth connectés. Une fois appairés, les dispositifs Bluetooth s'interconnectent automatiquement à chaque mise sous tension.
■ Appairage
1.
Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant au moins cinq secondes pour activer l'attente d'appairage.
• Le témoin clignote alternativement en rouge et bleu.
2. Affichez l'écran des réglages Bluetooth sur le dispositif
à connecter.
3. Sélectionnez « Yamaha EP-E30A » sur cet écran.
• Quand l'appairage est terminé, le témoin reste allumé en bleu pendant 20 secondes puis clignote à intervalles de 5 secondes.
• Si l’appairage n’est pas terminé dans un délai de deux minutes, la tentative est considérée comme ratée et le témoin s’éteint.
• Mettez les casques hors tension puis à nouveau sous tension, et essayez à nouveau d’appairer les dispositifs.
Pour des détails sur l’utilisation, visitez notre site internet.
■ Mise sous tension/hors tension
Maintenez la touche de fonction de la commande enfoncée pendant plus de deux secondes pour mettre les casques sous tension/hors tension.
• Après la mise sous tension des casques, le témoin clignote en rouge pour indiquer l'autonomie résiduelle de la batterie.
Opérations élémentaires
Écoute de musique
Lecture Appliquez une pression brève sur la
Paus e Pendant la lecture, appliquez une
Augmenter le volume Abaisser le volume Passer au morceau
suivant Retourner au début
du morceau ou passer au morceau suivant
touche de fonction.
pression brève sur la touche de fonction.
Appuyez brièvement sur la touche +. Appuyez brièvement sur la touche –. Maintenez la touche + enfoncée
pendant deux secondes. Maintenez la touche – enfoncée
pendant deux secondes.
Utilisation du téléphone
Répondre à un appel Quand vous recevez un appel,
Ter min er u n ap pel Pendant un appel, appliquez une
Augmenter le volume de conversation
Abaisser le volume de conversation
Ignorer un appel Quand vous recevez un appel,
appliquez une pression brève sur la touche de fonction.
pression brève sur la touche de fonction.
Appuyez brièvement sur la touche +.
Appuyez brièvement sur la touche –.
appliquez deux pressions brèves sur la touche de fonction.
Caractéristiques techniques
Versio n Bluetooth Version 5.0 Profils pris en charge A2DP, AVRCP, HFP, HSP Codecs pris en charge SBC, AAC Puissance de sortie RF Classe 2 Portée maximum
de communication Nombres de dispositifs
pouvant être enregistrés Batterie interne rechargeable Batterie au lithium-ion Durée de charge Environ 2 heures Autonomie de lecture
cont inue Plage de température de
charge
L'appellation et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Yamaha Corporation fait l'objet d'une licence. Les autres marques et appellations commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Environ 10 m (sans interférences)
8 dispositifs maximum
Environ 14 heures
5 à 40 °C
[Modèlepourl'Europe]
Fonctions de communication sans fil Bluetooth Fréquence radio (fréquence opérationnelle): 2402 MHz à 2480 MHz Puissance de sortie maximum (E.I.R.P): 6,25 dBm
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt von Yamaha entschieden haben.
• Lesen Sie zuerst diese Anleitung und die gesonderte „Sicherheitsbroschüre“, um eine korrekte und sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten.
• Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen zusammen mit der Garantiekarte für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Setzen Sie dieses Gerät keinen Flüssigkeiten wie Schweiß, Regenwasser oder Meerwasser aus.
Produkt-, Zubehör- und
Teilebezeichnungen
a Ohrhörer b Steuereinheit
* Das Mikrofon ist eingebaut.
c Ladeanschluss d Anzeige e Funktionstaste f Ohrstöpsel (SS, S, M, L) je 1 Satz
* Hörer werkseitig mit Stöpseln der Größe M versehen.
g USB-Stromversorgungskabel h Kurzanleit ung i Grundlegende Bedienungsanleitung (vorliegend) j Sicherheitsbroschüre
Vorbereitung
Laden
Schließen Sie das zugehörige USB-Stromversorgungskabel an den Ladeanschluss der Ohrhörer und an den USB-Anschluss eines handelsüblichen USB-Netzteils (mit 5 VDC/min. 0,5 A Ausgang) an.
• Die Anzeige leuchtet während des Ladens rot und erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Der Ladevorgang dauert ungefähr zwei Stunden. Nach dem Laden bieten die Ohrhörer eine ununterbrochene Wiedergabeleistung von ca. 14 Stunden.
Bluetooth®-Verbindung herstellen
Wenn Sie die Ohrhörer zum ersten Mal verwenden, muss ein Pairing ausgeführt werden, d.h. der Kopplungsvorgang, bei dem miteinander zu verbindende Bluetooth-Geräte einander erkennen. Nach dem Pairing werden die Bluetooth-Geräte beim nächsten Einschalten automatisch verbunden.
■Pairing
1.
Halten Sie die Funktionstaste mindestens fünf Sekunden lang gedrückt, um auf Pairing-Standby umzuschalten.
• Die Anzeige blinkt abwechselnd blau und rot.
2. Be dienen Sie das verbundene Bluetooth-Gerät, um den
Bluetooth-Einstellungsbildschirm anzuzeigen.
3. Wählen Sie „Yamaha EP-E30A“ im angezeigten
Bildschirm aus.
• Nach Abschluss des Pairings leuchtet die Anzeige 20 Sekunden lang blau und blinkt dann im 5-Sekunden­Intervall.
• Ist das Pairing nicht innerhalb von zwei Minuten abgeschlossen, gilt es als fehlgeschlagen, und die Anzeige erlischt.
• Um das Pairing erneut auszuführen, das Gerät aus- und wieder einschalten.
Näheres zur Benutzung findet sich auf der Website.
■Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Funktionstaste der Steuereinheit zwei Sekunden lang gedrückt, um die Ohrhörer ein- oder auszuschalten.
• Nach dem Einschalten der Ohrhörer blinkt die Anzeige rot, um die verbleibende Akkuleistung anzuzeigen.
Grundlegende Bedienung
Musik hören
Wiedergabe Funktionstaste einmal kurz
Paus e Während der Wiedergabe
Lautstärke anheben +-Taste einmal kurz drücken Lautstärke senken −-Taste einmal kurz drücken Vorlauf zum nächsten
Tite l Rücklauf zum Anfang
des Titels oder zum vorigen Titel
drücken
Funktionstaste einmal kurz drücken
+-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten
−-Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten
Te le fo ni e re n
Anruf empfangen Bei eingehendem Anruf
Anruf beenden Während des Anrufs
Gesprächslautstärke anheben
Gesprächslautstärke senken
Anruf ignorieren Bei eingehendem Anruf
Funktionstaste einmal drücken
Funktionstaste einmal kurz drücken
+-Taste einmal kurz drücken
−-Taste einmal kurz drücken
Funktionstaste zweimal kurz drücken
Technische Daten
Bluetooth-Version 5.0 Unterstützte Profile A2DP, AVRCP, HFP, HSP Unterstützte Codecs SBC, AAC RF-Ausgangsleistung Klasse 2 Max. Reichweite ca. 10 m (ohne Störungen) Anzahl registrierbarer Geräte max. 8 Interner Akku Lithium-Ionen-Batterie
Ladezeit ca. 2 Stunden Kontinuierliche Wiedergabezeit Ladetemperatur 5–40 °C
Bluetooth®-Begriff und -Logo sind eingetragene Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. deren Verwendung durch Yamaha Corporation unter Lizenz erfolgt. Alle anderen Warenzeichen bzw. eingetragenen Warenzeichen gehören den entsprechenden Firmen.
[Europa-Modell]
Drahtlos-Kommunikationsfunktionen Bluetooth Empfangsfrequenz (Arbeitsfrequenz): 2.402–2.480 MHz Maximale Ausgangsleistung (E.I.R.P): 6,25 dBm
ca. 14 Stunden
Svenska
Introduktion
Tack för att du köpt denna produkt från Yamaha.
• För korrekt och säker användning av denna produkt, ska du först läsa denna manual och ”säkerhetsbroschyren”.
• När du har läst denna manual, ska du förvara den tillsammans med garantikortet på en säker plats för framtida referens.
Denna produkt är inte designad för att vara vattentät. Utsätt inte produkten för vätskor som svett, regnvatten eller havsvatten.
Namn på produkt, tillbehör och delar
a Öronsnäckor b Kontroller
* Inbyggd mikrofon.
c Kontaktdon för laddning d Indikator e Funktionsknapp f Öronproppar (SS, S, M, L) 1 uppsättning vardera
* M-storleken på öronpropparna är anslutna.
g USB-strömkabel h Startg uide i Användarmanual (Grundläggande) ( i denna manual) j Säkerhetsbroschyr
Förberedande
Ladda
Med den medföljande USB-strömkabeln ansluter du laddningskontakten på öronsnäckorna till USB-porten på en kommersiellt tillgänglig USB-strömadapter (5 V DC / min. 0,5 A utgång) när den ska laddas.
• Indikatorn tänds rött under laddning och slocknar när laddningen är klar.
• Laddning tar cirka två timmar. När de laddas kan öronsnäckorna spelas kontinuerligt i cirka 14 timmar.
Upprätta en Bluetooth®-anslutning
När du använder öronsnäckorna för första gången, ska processen för ihopparning, som gör det möjligt för Bluetooth­enheter som är anslutna att upptäcka varandra, utföras. När de har parats ihop, ansluts Bluetooth-enheterna automatiskt nästa gång de slås på.
■ Ihopparning
1.
Håll funktionsknappen intryckt i minst fem sekunder för att ange ihopparning i standby.
• Indikatorn blinkar växelvis blått och rött.
2. Använd den anslutna Bluetooth-enheten för att visa
inställningsskärmen för Bluetooth.
3. Välj ”Yamaha EP-E30A” från den visade skärmen.
• När ihopparningen är klar, tänds indikatorn blå i 20 sekunder och blinkar sedan med 5 sekunders inter vall.
• Om ingen ihopparning har slutförts inom två minuter, kommer det anses ha misslyckats och indikatorn slocknar.
• För att försöka para ihop igen, s ka produkten slås av och sedan på igen.
För mer information, gå till webbplatsen.
■Slå på/av
Håll funktionsknappen intryckt på kontroller i två sekunder för att slå på/stänga av öronsnäckorna.
• När öronsnäckorna är påslagna, blinkar indikatorn röd för att ange den återstående batterikapaciteten.
Grundläggande funktioner
Lyssna på musik
Spela upp Tryck kort en gång på
Paus a Under uppspelning, tryck kort en
Höja volymen Tryck kort på + knappen en gång. Sänka volymen Tryck kort på - knappen en gång. Hoppa till nästa låt Håll + knappen intryckt i två
Gå tillbaka till början av låten eller hop pa till föregående låt
funktionsknappen.
gång på funktionsknappen.
sekunder. Håll - knappen intryckt i två
sekunder.
Använda telefonen
Ta ett telefonsamtal När ett telefons amtal fås, tryck kort
Avsluta ett telefonsamtal
Höj ljudvolymen Tryck kort på + knappen en gång. Sänk ljudvolymen Tryck kort på - knappen en gång. Avvisa ett samtal När et t telefon samtal fås , tryck kort
på funktionsknappen en gång. Under ett telefonsamtal, tryck kort
på funktionsknappen en gång.
på funktionsknappen två gånger.
Specifikationer
Bluetooth-version Versio n 5.0 Profiler som stöds A2DP, AVRCP, HFP, HSP Kodek som stöds SBC, AAC RF-utgångseffekt Klass 2 Max
kommunikationsräckvidd Antal enheter som kan
registreras
Ungefär 10 m (utan störningar)
Upp till 8 enheter
Internt uppladdningsbart batteri
Laddningstid Cirka 2 timmar Kontinuerlig
uppspelningstid Laddningstemperatur 5 – 40°C
Bluetooth®-ordmärket och logotyper är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc., och all användning av sådana varumärken som tillhör Yamaha Corporation är under licens. Andra varumärken och handelsnamn tillhör deras respektive ägare.
[Europa-modell]
Trådlösa kommunikationsfunktioner Bluetooth Radiofrekvens (Operativ frekvens): 2402 MHz till 2480 MHz Maximal utgångseffekt (E.I.R.P): 6,25 dBm
Litium jon batteri
Cirka 14 timmar
Italiano
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo prodotto Yamaha.
• Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, assicurarsi di leggere prima questo manuale e la "Brochure sulla sicurezza".
• Dopo aver letto il manuale, conser varlo insieme alla scheda di garanzia in un luogo sicuro per future consultazioni.
Il prodotto non è progettato per essere impermeabile. Non esporre il prodotto a liquidi come sudore, acqua piovana o acqua di mare.
Nomi del prodotto, degli accessori e
delle parti
a Auricolari b Controller
* Il microfono è incorporato.
c Connettore di ricarica d Indicatore e Tasto funzione f Cuscinetti (SS, S, M, L) 1 set ciascuno
* I cuscinetti di dimensioni M sono già fissati agli auricolari
in vendita.
g Cavo di alimentazione USB h Guida introduttiva i Guida dell'utente (base) (questo manuale) j Brochure sulla sicurezza
Preparazione
Ricarica
Collegare il cavo di alimentazione USB incluso al connettore di ricarica sugli auricolari e alla porta USB di un alimentatore disponibile in commercio (5 V CC/min. 0,5 A in uscita).
• L'indicatore è acceso durante la ricarica e si spegne una volta che la ricarica è completata.
• La ricarica dura circa due ore. Una volta ricaricati, gli auricolari possono riprodurre audio per circa 14 ore di seguito.
Effettuare una connessione Bluetooth®
Quando si utilizzano gli auricolari per la prima volta, è necessario eseguire la procedura di accoppiamento, che consente ai dispositivi Bluetooth collegati di individuarsi a vicenda. Completato l'accoppiamento, i dispositivi Bluetooth si connetteranno automaticamente alla successiva accensio ne.
■ Accoppiamento
1.
Tenere premuto il tasto funzione per circa cinque secondi per entrare in standby accoppiamento.
• L'indicatore lampeggia alternandosi tra blu e rosso.
2. Utilizzare il dispositivo Bluetooth connesso per
visualizzare la schermata delle impostazioni Bluetooth.
3. Selezionare "Yamaha EP-E30A" nella schermata.
• Completato l'accoppiamento, l'indicatore si illumina in blu per 20 secondi, quindi lampeggia ogni 5 secondi.
• Se l'accoppiamento non viene completato entro due minuti, verrà considerato come non riuscito e l'indicatore si speg nerà.
• Per ritentare l'accoppiamento, spegnere e riaccendere il prodotto.
Per maggiori dettagli di utilizzo, visitare il sito web.
■ Accensione/sp egnimento
Tenere premuto il tasto funzione sul controller per due secondi per accendere/spegnere gli auricolari.
• Accesi gli auricolari, l'indicatore lampeggia in rosso a indicare l'alimentazione residua della batteria.
Operazioni di base
Ascolto di musica
Riproduci Premere brevemente una volta il
Paus a Premere brevemente una volta il
Aumentare il volume Premere brevemente una volta il
Abbassare il volume Premere brevemente una volta il
Saltare al brano successivo
Tornare all'inizio del brano o saltare al brano precedente
Utilizzo del telefono
Ricevere chiamate All'arrivo di una chiamata,
Terminare chiamate Durante la conversazione, premere
Aumentare il volume della conversazione
Abbassare il volume della conversazione
Ignorare chiamate All'arrivo di una chiamata,
tasto.
tasto durante la riproduzione.
tasto +.
tasto −. Tenere premuto il tasto + per due
secondi. Tenere premuto il tasto − per due
secondi.
premere brevemente una volta il tasto funzione.
una volta il tasto funzione. Premere brevemente una volta il
tasto +. Premere brevemente una volta il
tasto −.
premere brevemente due volte il tasto funzione.
Specifiche
Versione Bluetooth Versione 5.0 Profili supportati A2DP, AVRCP, HFP, HSP Codec supportati SBC, AAC Potenza RF in uscita Classe 2 Massima portata di
comunicaz ione Numero di dispositivi
registrabili Batteria interna ricaricabile Batteria agli ioni di litio Tempo di ricarica Circa 2 ore Tempo di riproduzione
continuata Temperatura di ricarica 5 – 40 °C
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e sono utilizzati da Yamaha Corporation su licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettiv i proprietari.
[Modelloperl'Europa]
Funzioni di comunicazione wireless Bluetooth Frequenza radio (frequenza operativa): da 2402 MHz a 2480 MHz Potenza massima in uscita (E.I.R.P): 6,25 dBm
Circa 10 m (senza interferenze)
Fino a 8 dispositivi
Circa 14 ore
Español
Introducción
Gracias por adquirir este producto Yamaha.
• Para un uso correcto y seguro de este producto, lea primero este manual y el “Folleto de seguridad” (documentos separados).
• Después de leer este manual, guárdelo junto con la tarjeta de garantía en un lugar segu ro para futuras consultas.
Este producto no está diseñado para ser resistente al agua. No exponga este producto a líquidos como el sudor, la lluvia o el agua de mar.
Nombres del producto, los accesorios y
las partes
a Auricula res intraurales b Controlador
* El micrófono está integrado en él.
c Conector de carga d Indicador e Tec la d e fu nci ón f Olivas, un juego de cada tamaño: superpequeñas (SS),
pequeñas (S), medianas (M), grandes (L) * Las olivas de tamaño M vienen colocadas.
g Cable de alimentación USB h Guía de inicio i Guía de instrucciones (básica) (este manual) j Folleto de seguridad
Preparación
Carga
Con el cable de alimentación USB incluido, conecte el conector de carga de los auriculares al puerto USB de un adaptador de corriente USB de los que se venden en establecimientos comerciales (salida de 5 V CC/mín. 0,5 A).
• El indicador se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando la carga se ha completado.
• La carga dura aproximadamente dos horas. Una vez cargados, los auriculares pueden utilizarse de manera continuada durante aproximadamente 14 horas.
Establecimiento de una conexión
Bluetooth®
Cuando utilice los auriculares por primera vez, deberá realizar el proceso de emparejamiento, que permite que los dispositivos Bluetooth que se están conectando se detecten el uno al otro. Una vez emparejados, los dispositivos Bluetooth se conectarán automáticamente la próxima vez que se enciendan.
■ Emparejamiento
1.
Mantenga pulsada la tecla de función al menos cinco segundos para acceder al modo de espera de emparejamiento.
• El indicador se iluminará alternativamente en azul y rojo.
2. Realice las operaciones necesarias en el dispositivo
Bluetooth conectado para visualizar la pantalla de ajustes Bluetooth.
3. Seleccione “Yamaha EP-E30A” en dicha pantalla de
ajustes.
• Una vez completado el emparejamiento, el indicador se iluminará en azul durante 20 segundos, y después parpadeará en intervalos de 5 segundos.
• Si el emparejamiento no se ha completado en el transcurso de dos minutos, se considerará que ha fallado y el indicador se apagará.
• Para intentar el emparejamiento otra vez, apague este producto y vuelva a encenderlo de nuevo.
Para más información sobre el uso, consulte el sitio web.
■ Encendido/apagado
Mantenga pulsada la tecla de función del controlador durante dos segundos para encender/apagar los auriculares.
• Después del encendido de los auriculares, el indicador parpadeará en rojo para indicar la carga restante de la batería.
Operaciones básicas
Para escuchar música
Reproducir Pulse brevemente la tecla de
Poner en pausa Durante la reproducció n, pulse
Subir el volumen Pulse brevemente la tecla + una vez. Bajar el volumen Pulse brevemente la tecla – una vez. Saltar a la canción
siguiente
función una vez.
brevemente la tecla de función una vez.
Mantenga pulsada la tecla + durante dos segundos.
Volver al principio de la canción o saltar a la canción anterior
Mantenga pulsada la tecla – durante dos segundos.
Para uso con el teléfono
Recibir una llamada telefónica
Terminar una llamada telefónica
Subir el volumen de la conversación
Bajar el volumen de la conversación
Ignorar una llamada Cuando entre una llamada
Cuando entre una llamada telefónica, pulse brevemente la tecla de función una vez.
Durante la llamada telefónica, pulse brevemente la tecla de función una vez.
Pulse brevemente la tecla + una vez.
Pulse brevemente la tecla – una vez.
telefónica, pulse brevemente la tecla de función dos veces.
Especificaciones
Versión de Bluetooth Versión 5.0 Perfiles compatibles A2DP, AVRCP, HFP, HSP Códecs compatibles SBC, AAC Potencia de salida de RF Clase 2 Alcance de comunicación
máximo Número de dispositivos
que pueden registrarse Batería interna recargable Batería de iones de litio Tiempo d e carga Aproximadamente 2 horas Tiempo de reproducción
continua Tem peratura d e carg a 5 – 40 °C
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Yamaha Corporation es bajo licen cia. Otras marcas come rciales y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
[ModeloparaEuropa]
Funciones de comunicación inalámbrica Bluetooth Frecuencia de radio (frecuencia operativa): de 2402 MHz a 2480 MHz Potencia de salida máxima (E.I.R.P): 6,25 dBm
Aproximadamente 10 m (sin interferencias)
Hasta 8 dispositivos
Aproximadamente 14 horas
Nederlands
Introductie
Bedankt voor het aanschaffen van dit Yamaha-product.
• Lees voor correct en veilig gebruik van dit product eerst deze handleiding en de afzonderlijke 'Veiligheidsbrochure'.
• Bewaar de handleiding na het lezen samen met de garantiekaart op een veilige plaats, om in de toekomst te kunnen raadplegen.
Dit product is niet ontworpen om waterdicht te zijn. Stel dit product niet bloot aan vloeistoffen als transpiratievocht, regenwater of zeewater.
Product, accessoire en namen
onderdelen
a Oortelefoons b Controller
* De microfoon is ingebouwd.
c Oplaadaansluiting d Indicator e Functietoets f Oordoppen (SS, S, M, L) elk 1 set
* De oordoppen in maat M zijn bevestigd.
g USB-netsnoer h Starthandleiding i Gebruikershandleiding (basis) (deze handleiding) j Veiligheidsbrochure
VOORBEREIDING
Opladen
Verbind de oplaadaansluiting aan de oortelefoons met het meegeleverde USB-netsnoer met de USB-poort van een in de handel verkrijgbare USB-oplader (5 V DC/min. 0,5 A uitgangssignaal).
• De indicator brandt rood tijdens het oplaadproces en gaat uit als het opladen is voltooid.
• Opladen duurt ongeveer twee uur. Indien opgeladen kunnen de oortelefoons gedurende ongeveer 14 uur continu afspelen.
Een Bluetooth®-verbinding tot stand
brengen
Als de oortelefoons voor de eerste keer worden gebruikt, moet het koppelingsproces worden uitgevoerd, waarmee Bluetooth­apparaten elkaar voor verbinding kunnen detecteren. Eenmaal gekoppeld zullen de Bluetooth-apparaten automatisch worden verbonden als ze de volgende keer worden ingeschakeld.
■Koppelen
1.
Houd de functietoets minstens vijf seconden ingedrukt om de wachtstand koppelen te activeren.
• De indicator knippert afwisselend blauw en rood.
2. Bedien het verbonden Bluetooth-apparaat om het
scherm Bluetooth-instellingen weer te geven.
3. Selecteer 'Yamaha EP-E30A' op het weergegeven
scherm.
• Als het koppelen is voltooid, brandt de indicator gedurende 20 seconden blauw en gaat daarna knipperen in intervallen van 5 seconden.
• Als het koppelen niet binnen twee minuten is voltooid, wordt dit beschouwd als te zijn mislukt en gaat de indicator uit.
• Om opnieuw te koppelen schakelt u het product uit en weer in.
Kijk voor meer info op de website.
■ In-/uitschakelen
Houd de functietoets op de controller twee seconden ingedrukt om de oortelefoons in o f uit te schakelen.
• Nadat de oortelefoons worden ingeschakeld, knippert de indicator rood om de resterende accucapaciteit weer te geven.
Basishandelingen
PT
RU
ZH-CN
ZH-TW
KO
Muziek beluisteren
Afspelen Druk één keer kort op de
Pauz e Druk tijdens afspelen kort op de
Verhoog het gelui dsvolume
Verlaag het gelui dsvolume
Naar de volgende song springen
Teruggaan naar het begin van een song of naar de vorige song springen
functietoets.
functietoets. Druk kort op de plus-toets (+).
Druk een keer kort op de min-toets (–).
Houd de plus-knop (+) twee seconden ingedrukt.
Houd de min-knop (–) twee seconden ingedrukt.
De telefoon gebruiken
Een telefoongesprek ontvangen
Telefoongesprek beëindigen
Verhoog het conversatievolume
Verlaag het conversatievolume
Een oproep negeren Als er een telefoongesprek
Als er een telefoongesprek binnenkomt, druk dan kort één keer op de functietoets.
Druk tijdens het telefoongesprek één keer kort op de functietoets.
Druk kort op de plus-toets (+).
Druk een keer kort op de min-toets (–).
binnenkomt, druk dan twee keer kort op de functietoets.
Specificaties
Bluetooth-versie Versie 5.0 Ondersteunde profielen A 2D P, A VR CP, H FP, HSP Ondersteunde codecs SBC, AAC RF uitgangsvermogen Klasse 2 Maximum
communicatiebereik Aantal apparaten dat kan
worden geregistreerd Intern oplaadbaar accu Lithium-ion accu Oplaadtijd Ongeveer 2 uur Onafgebroken afspeeltijd Ongeveer 14 uur Oplaadtemperatuur 5 – 40 °C
Het Bluetooth® woordmerk en logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik ervan door Yamaha Corporation geschiedt onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn die van de betreffende eigenaren.
[ModelEuropa]
Draadloze communicatiefuncties Bluetooth Radiofrequentie (werkfrequentie): 2402 MHz tot 2480 MHz Maximaal uitgangsvermogen (E.I.R.P): 6,25 dBm
Ongeveer 10 m (zonder interferentie)
Maximaal 8 apparaten
Português
Introdução
Obrigado por adquirir este produto Yamaha.
• Para o uso correto e seguro deste produto, certifique-se de ler primeiro este manual e o "Folheto de Segurança" separado.
• Depois de ler este manual, mantenha-o junto com o cartão de garantia em um local seguro para referência futura.
Este produto não foi projetado para ser à prova d'água. Não exponha este produto a líquidos como suor, água da chuva ou água do mar.
Nomes de produtos, acessórios e peças
a Fones de ouvido b Controlador
* O microfone é embutido.
c Conector de carregamento d Indicador e Tecla de função f Ponteiras (SS, S, M, L) 1 conjunto cada
* As ponteiras de tamanho M estão conectadas.
g Cabo de alimentação USB h Guia de Inicialização i Guia do usuário (Básico) (este manual) j Brochura de Segurança
Preparação
Carregando
Com o ca bo de alimen tação USB inclu ído, conecte o co nector de carregamento nos fones de ouvido à porta USB em um adaptador de alimentação USB disponível no mercado (5 V DC / min. saída de 0,5 A).
• O indicador acende em vermelho durante o carregamento e apaga quando o carregamento estiver concluído.
• O carregamento leva cerca de duas horas. Quando carregados, os fones de ouvido podem ser reproduzidos continuamente por aproximadamente 14 horas.
Fazendo uma conexão Bluetooth®
Ao usar os fones de ouvido pela primeira vez, o processo de emparelhamento, que permite que os dispositivos Bluetooth sejam conectados para detectar um ao outro, deve ser realizado. Uma vez emparelhados, os dispositivos Bluetooth serão conectados automaticamente na próxima vez em que forem ligados.
■ Emparelhamento
1.
Mantenha pressionada a tecla de função por pelo menos cinco segundos para entrar no modo de espera de emparelhamento.
• O indicador pisca alternadamente em azul e vermelho.
2. Opere o dispositivo Bluetooth conectado para exibir a
tela de configuração do Bluetooth.
3. Selecione "Yamaha EP-E30A" na tela exibida.
• Quando o emparelhamento é concluído, o indicador acende em azul por 20 segundos e pisca em inter valos de 5 segundos.
• Se o emparelhamento não for concluído em dois minutos, será considerado que houve falha e o indicador se apaga.
• Para tentar emparelhar novamente, desligue o produto e ligue-o novamente.
Para detalhes de uso, consulte o site.
■ Ligar / desligar
Mantenha pressionada a tecla de função no controlador por dois segundos para ligar / desligar os fones de ouvido.
• Depois que os fones de ouvido ligam, o indicador pisca em vermelho para indicar a carga restante da bateria.
Operações básicas
Ouvindo música
Toc ar Pressione brevemente a tecla de
Paus ar Durante a reprodução, pressione
Aumentar o volume Pressione brevemente a tecla +
Diminuir o volume Pressione brevemente a tecla −
Ir para a próxima música
Volte para o início da música ou pule para a música anterior
função uma vez.
brevemente a tecla de função uma vez.
uma vez.
uma vez. Mantenha pressionada a tecla +
por dois segundos . Mantenha pressionada a tecla −
por dois segundos .
Usando o telefone
Receber uma ligação Quando receber uma ligação,
Ter min ar u ma l iga ção Durante a ligação, pressione
Aumentar o volume da conversa
Diminuir o volume da conversa
Ignorar uma chamada Quando receber uma ligação,
pressione brevemente a tecla de função uma vez.
brevemente a tecla de função uma vez.
Pressione brevemente a tecla + uma vez.
Pressione brevemente a tecla − uma vez.
pressione brevemente a tecla de função duas vezes.
Especificações
Versão Bluetooth Versão 5.0 Perfis supor tados A2 DP, AVRCP, HFP, H SP Codecs suportados SBC, AAC Potência de saída RF Classe 2 Máximo alcance de
comunicação Número de dispositivos
que podem ser registrados Recarregável interna
bateria Tem po de carga Aproximadamente 2 horas Tem po de r eprod ução
cont ínua Temperatura de
carregamento
A marca e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso dessas marcas pela Yamaha Corporation está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
[ModelodaEuropa]
Funções de comuni cação sem fio Bluetooth Radiofrequência (frequência operacional): 2402 MHz a 2480 MHz Potência máxima de saída (E.I.R.P): 6,25 dBm
Aproximadamente 10 m (sem interferência)
Até 8 dispositivos
Bateria de iões de lítio
Aproximadamente 14 horas
5 - 40 °C
Pycский
Введение
Благодарим за покупку данного продукта Yamaha.
• Для правильного и безопасного использования продукта снач ала обязательно ознакомьтесь с данным руководством и отдельной «Брошюрой по безопасности».
• После прочтения данного руководства храните его вместе с гарантийным талоном в надежном месте для дальнейшего использования.
Данный продукт не является водонепроницаемым. Не подвергайте данный продукт воздействию жидкостей, таких как пот, дождевая или морская вода.
Названия продукта, аксессуаров и
компонентов
a Наушники b Контроллер
* Микрофон встроен.
c Разъем для зарядки d Индикатор e Функциональная клавиша f Насадки для наушников (SS, S, M, L), 1 комплект
каждого размера * Насадки для наушников размера M уже
установлены.
g USB-кабель питания h Руководство по началу работы i Руководство пользователя (основное) (данное
руководство)
j Брошюра по безопасности
Подготовка
Зарядка
C помощью прилагаемого USB-кабеля питания соедините разъем для зарядки на наушниках с USB-портом на имеющемся в продаже USB-адаптере питания (5 В постоянного тока/мин. 0,5 А на выходе).
• В процессе зарядки индикатор будет гореть красным цветом и погаснет после ее завершения.
• Зарядка занимает около двух часов. После зарядки наушники могут непрерывно воспроизводить му зыку в течение примерно 14 часов.
Установка соединения Bluetooth®
При первом использовании наушников необходимо выполнить сопряжение, позволяющее подключаемым устройствам Bluetooth обнаружить друг друга. После сопряжения устройства Bluetooth будут автоматически подключаться при их последующем включении.
■Сопряжение
1.
Удерживайте функциональную клавишу не менее пяти секунд, чтобы перевести сопряжение в режим ожидания.
• Индикатор мигает попеременно синим и красным цветом.
2. Используйте подключенное устройство Bluetooth
для отображения экрана настройки Bluetooth.
3. На отображаемом экране выберите «Yamaha EP-
E30A».
• Когда сопряжение завершено, индикатор загорится синим цветом на 20 секунд, а затем будет мигать с интервалом 5 секунд.
• Если сопряжение не завершено в течение двух минут, устройство воспримет это как сбой и индикатор погаснет.
• Для повторного сопряжения выключите устройство и включите его снова.
Подробнее об использовании см. на веб-сайте.
■ Включение и выключение
Удерживайте функциональную клавишу на контро ллере в течение двух секунд, чтобы включить или выключить наушники.
• После включения наушников индикатор начнет мигать красным цветом, показывая остаточный заряд аккумулятора.
Основные операции
Прослушивание музыки
Воспроизведение Коротко нажмите
Пауза Во время воспроизведения
Увеличение громкости
Уменьшение громкости
Переход к следующей композиции
Возврат к началу композиции или переход к предыдущей композиции
функциональную клавишу один раз.
коротко нажмите функциональную клавишу один раз.
Коротко нажмите клавишу + один раз.
Коротко нажмите клавишу – один раз.
Удерживайте клавишу + в течение двух секунд.
Удерживайте клавишу – в течение двух секунд.
Использование телефона
Прием телефонного вызова
Завершение телефонного вызова
Увеличение громкости диалогов
Уменьшение громкости диалогов
Игнорирование вызова
При поступлении входящего телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу один раз.
Во время телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу один раз.
Коротко нажмите клавишу + один раз.
Коротко нажмите клавишу – один раз.
При поступлении входящего телефонного вызова коротко нажмите функциональную клавишу два раза.
Технические характеристики
Версия Bluetooth Версия 5.0 Поддерживаемые
профили Поддерживаемые кодеки SBC, AAC РЧ выходная мощность Класс 2 Максимальная дальность
передачи сигнала Количество устройств,
которые можно сохранить Внутренняя
аккумуляторная батарея Время зарядки приблизительно 2 часа Время непрерывного
воспроизведения Температура зарядки 5 – 40 °C
Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются зарегистрированными товарными знаками компании Bluetooth SIG, Inc. и любое их использование компанией Yamaha Corporation осуществляется по лицензии. Другие товарные знаки и торговые наименования являются собственностью их соответствующих владельцев.
[Модель для Европы]
Функции беспроводной связи Bluetooth Радиочастота (рабочая частота): от 2402 МГц до 2480 МГц Максимальная выходная мощность (ЭИИМ): 6,25 дБм
A2 DP, AV RC P, H FP, HS P
Приблизительно 10 м (без препятствий)
До 8 устройств
Литий-ионный аккумулятор
Приблизительно 14 часов
简体中文
前言
感谢您购买本 Yamaha 产品。
为了正确和安全地使用本产品,请务必首先 阅读本说明书和单独的 “ 安全手册 ”。
阅读本说明书后,请将其与保修卡一起妥善 保管,以便日后参考。
本产品未采用防水设计。请避免汗水雨水或水等液体打湿本产品。
产品、附件和各部分名称
a 耳机 b 控制器
* 内置麦克风。
c 充电连接器 d 指示灯 e 功能键 f 耳塞 (可选 SS、S、M、L 号),每个耳机一
副 * 随附 M 号耳塞。
g USB 电源线 h 入门指南 i 用户指南 (基本)(本说明书) j 安全手册
准备
充电
使用随附的 USB 电源线,将耳机的充电连接器 连接到市售 USB 电源适配器 (5 V DC/ 最小
0.5 A 输出)的 USB 端口。 本产品不带电源适配器销售,消费者应配套使 用获得 CCC 认证并满足标准要求的电源适配器。
充电时,指示灯会呈红色亮起,充电完成时 会熄灭。
充电大约需要两小时完成。充满电后,耳机 可以连续播放约 14 小时。
建立 Bluetooth® 连接
初次使用耳机时,必须执行配对过程,以便要 连接的 Bluetooth 设备相互检测到对方。配对 完成后,下次开启 Bluetooth 设备时会自动连 接这些设备。
■配对
1. 按住功能键至少五秒,进入配对待命模式。
指示灯会闪烁并交替呈现蓝色和红色。
2. 操作所连接的 Bluetooth 设备以显示
Bluetooth 设置屏幕。
3. 在显示的屏幕中选择 “Yamaha EP-E30A”。
配对完成后,指示灯呈蓝色亮起 20 秒, 然后每隔 5 秒闪烁一次。
如果两分钟内未完成配对,则视为失败, 指示灯会熄灭。
要重试配对,请关闭本产品,然后重新开 启。
有关详细使用说明,请参阅 Yamaha 网站。
■开启 / 关闭
按住控制器上的功能键两秒,以开启 / 关闭耳 机。
耳机开启后,指示灯会闪烁并呈红色,以指 示剩余电量。
基本操作
听音乐
播放 按一下功能键。 暂停 播放期间短按一下功能键。 提高音量 按一下 + 键。 降低音量 按一下 键。
跳到下一首 按住 + 键两秒。 回到歌曲开
按住 键两秒。
头,或跳到前 一首歌
使用电话功能
接听来电 电时,按一下功能键。 结束通话 在通话期间按一下功能
提高对话音量 按一下 + 键。 降低对话音量 按一下 键。
忽略来电 电时,按两下功能键。
键。
规格
Bluetooth 版本 本 5.0 支持的配置文件 A2DP、AVRCPHFPHSP 支持的编解码器 SBC、AAC RF 输出功率 2 类 最大通信距离 大约 10 无干扰 可以注册的设备数 多8个设备 内部可充电电池 锂离子 充电时间 大约 2 小时 连续播放时间 大约 14 小时 充电温度 5 - 40 °C
为便于您理解使用说明书的内,本公司已经 依据国家的相关标准可能的将其中的英文表
述部翻译成中文。但是,由于专业性、通 性及特殊性,仍有部分内容仅以原文形式予以 。如您有任何问题请随时与本公司联 系
Bluetooth® 文字标记和徽标是 Bluetooth SIG, Inc. 拥有的注册商标,而 Yamaha Corporation 始终依据许可证使用此类标记。 其他商标和商号由各自所有者拥有。
雅马哈乐器音响 (中国)投资有限公司
上海市静安闸路 1818 和大2 线4000517700
公司址:http://www.yamaha.com.cn
:雅马哈株式
制造商地址:日本静冈县滨松市中区中泽町 10-1 厂名 :東莞志豊電子有限会社 厂址 :広東省東莞市石排鎮向西村石崇工
業園
产地 :中国
繁體中文
簡介
感謝您購買本 Yamaha 產品。
•為正確且安全地使用本產品,請務必先閱讀本手冊及 獨立的「安全手冊」。
•閱讀本手冊後,請將其和保固卡一同妥善保管,以供 日後參考。
本產品的設計不具防⽔功能。請勿讓本產品接觸到汗 ⽔、雨⽔或海⽔等液體。
產品、配件和零件名稱
a 耳機 b 控制器
* 已內建麥克風。
c 充電接頭 d 指示燈 e 功能鍵 f 耳塞 (SS、S、M、L) 各 1 組
* 已安裝 M 尺寸耳塞。
g USB 電源線 h 入門指南 i 使用指南 ( 基本操作 ) ( 本手冊 ) j 安全手冊
事前準備
充電
使用隨附的 USB 電源線,將耳機上的充電接頭連接至市 售 USB 變壓器上的 USB 插孔 (5 V DC/min.󾙒.󾙗 A 輸出 )。
•指示燈會在充電期間亮起紅色,並在充電完成後熄滅。
•充電時間⼤約兩⼩時。充電後,耳機可連續播放約 14 個⼩時。
建立 Bluetooth® 連接
首次使用耳機時,必須執⾏配對過程,以允許連接的藍 牙裝置互相偵測。完成配對後,藍牙裝置會在下次開啟 時自動連接。
■配對
1. 按住功能鍵⾄少五秒,進⼊配對準備狀態。
•指示燈會交替閃爍藍燈和紅燈。
2. 操作連接的藍牙裝置以顯示藍牙設定畫面。
3. 從顯示畫面上選擇「Yamaha EP-E󾙕󾙒A」。
•完成配對後,指示燈會亮起藍燈 20 秒,接著每 5 秒閃爍一次。
•若兩分鐘內未完成配對,則視為配對失敗,且指示 燈會熄滅。
•若需再次進⾏配對,請關閉本產品並重新開啟。
如需詳細使用資訊,請瀏覽網站。
■開啟 / 關閉
按住控制器上的功能鍵兩秒以開啟 / 關閉耳機。
•開啟耳機後,指示燈會閃爍紅燈以指示剩餘電池電量。
基本操作
聆聽音樂
播放 短按一下功能鍵。 暫停 播放過程中短按一下功能鍵。 提⾼音量 短按一下 + 鍵。 降低音量 短按一下 − 鍵。 跳⾄下一首歌曲 按住 + 鍵兩秒。 返回歌曲開頭,或跳
到上一首歌曲
按住 − 鍵兩秒。
使用電話功能
接聽來電 來電時,短按一下功能鍵。 結束通話 通話過程中,短按一下功能鍵。 提⾼通話音量 短按一下 + 鍵。 降低通話音量 短按一下 − 鍵。 拒接來電 來電時,短按兩下功能鍵。
規格
藍牙版本 5.0 版 支援設定檔 A󾙔DP、AVRCP、HFP、HSP 支援解碼器 SBC、AAC 最大通訊範圍 約 10 公尺 ( 無⼲擾狀態 ) 可登錄裝置的數量 最多 8 台裝置 內部充電電池 鋰離子電池 充電時間 約 2 ⼩時 不間斷播放時間 約 14 ⼩時 充電溫度 5 – 40 °C
Bluetooth® 字標和標誌為 Bluetooth SIG, Inc. 的註冊商 標,Yamaha 公司對此類標誌的任何使用均已取得授權。 其他商標及和商品名稱皆屬個別所有權人所有。
台灣山葉音樂股份有限公司
YAMAHA MUSIC & ELECTRONICS TAIWAN CO.,LTD. http://tw.yamaha.com 總公司 : (02) 7741-8888 新北市板橋區遠東路 1 號 2 樓
客服專線 : 0809-091388
한국어
소개
Yamaha 제품을 구입해 주셔서 감사합니다 .
• 이 제품을 올바르고 안전하게 사용하려면 먼저 이 설 명서와 별책인 " 안전 지침서 " 를 읽으십시오 .
• 이 설명서를 읽은 후에는 나중에 참조할 수 있도록 보 증 카드와 함께 안전한 장소에 보관하십시오 .
이 제품은 방수 기능이 없습니다 . 이 제품을 땀 , 빗물 또는 바닷물과 같은 액체에 노출시키지 마십시오 .
제품 , 액세서리 , 부품 이름
a 이어폰 b 컨트롤러
* 마이크가 내장되어 있습니다 .
c 충전 커넥터 d 표시등 e 기능 키 f 이어팁 (SS, S, M, L) 각 1 세트
* M 사이즈 이어팁이 부착되어 있습니다 .
g USB 전원 케이블 h 시작설명서 i 사용설명서 ( 기본 )( 이 설명서 ) j 안전 지침서
준비
충전
동봉된 USB 전원 케이블을 사용하여 이어폰의 충전 커 넥터를 시중에서 판매하는 USB 전원 어댑터 (5 V DC/
0.5 A 이상의 출력 ) 의 USB 포트에 연결하십시오 .
• 충전 중에는 표시등이 적색으로 켜지고 충전이 완료 되면 꺼집니다 .
• 충전에는 약 2 시간이 걸립니다 . 충전하면 약 14 시간 동안 이어폰을 계속 재생할 수 있습니다 .
Bluetooth® 연결하기
이어폰을 처음 사용하는 경우 Bluetooth 장치가 서로를 감지할 수 있도록 하는 페어링 프로세스를 수행해야 합 니다 . 일단 페어링되면 다음에 전원이 켜질 때 Bluetooth 장치가 자동으로 연결됩니다 .
■페어링
1.
기능 키를 5 초 이상 길게 누르면 페어링 대기 상태가 됩니다 .
• 표시등이 파란색과 빨간색으로 번갈아 깜박입니다 .
2. 연결된 Bluetooth 장치를 조작하여 Bluetooth 설정
화면을 표시하십시오 .
3. 표시된 화면에서 "Yamaha EP-E30A" 를 선택하십시
오.
• 페어링이 완료되면 표시등이 20 초 동안 파란색으 로 켜진 다음 5 초 간격으로 깜박입니다 .
• 2 분 이내에 페어링이 완료되지 않으면 실패한 것 으로 간주되고 표시등이 꺼집니다 .
• 페어링을 다시 시도하려면 본 제품의 전원을 껐다 가 다시 한번 켜십시오 .
사용에 관한 자세한 내용은 웹사이트를 참조해 주십시오 .
■켜기 / 끄기
이어폰을 켜거나 끄려면 컨트롤러의 기능 키를 2 초 동 안 길게 누르십시오
• 이어폰이 켜지면 표시등이 빨간색으로 깜박이며 배터 리 잔량을 나타냅니다 .
기본 조작
음악 듣기
재생 일시정지 재생 중에 기능 키를 짧게 한
볼륨 올리기 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 볼륨 낮추기 키를 짧게 한 번 누릅니다 .
다음 노래로 건너뛰기 노래의 시작 부분으로
돌아가거나 이전 노래 로 건너뛰기
기능 키 를 짧게 한 번 누릅니다 .
번 누릅니다 .
+ 키를 2 초 동안 길게 누릅니다.
키를 2 초 동안 길게 누릅니다.
전화 사용하기
전화 수신 전화가 오면 기능 키를 짧게 한
전화 종료 전화 통화 중에 기능 키를 짧게
통화 볼륨 올리기 + 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 통화 볼륨 낮추기 키를 짧게 한 번 누릅니다 . 전화 무시 전화가 오면 기능 키를 짧게 두
번 누릅니다 .
한 번 누릅니다 .
번 누릅니다 .
사양
Bluetooth 버전 버전 5.0 지원되는 프로파일 A2DP, AVRCP, HFP, HSP 지원되는 코덱 SBC, AAC RF 출력 클래스 2 최대 통신 범위 약 10 m ( 간섭이 없는 경우 ) 등록 가능한 장치 수 최대 8 대 충전식 내장 배터리 리튬 이온 배터리 충전 시간 약 2 시간 연속 재생 시간 약 14 시간 충전 온도 5–40°C
Bluetooth® 워드 마크 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소 유의 등록 상표이며 , Yamaha Corporation 은 라이센스 하에 해당 마크를 사용합니다 . 기타 상표 및 상표명은 해당 소유자의 상표입니다 .
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
EN
Hereby, Yamaha Music Europe GmbH declares that the radio equipment type [EP-E30A] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
FR
Le soussigné, Yamaha Music Europe GmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type [EP-E30A] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de l a déclaration UE de confo rmité est disponible à l'adresse internet su ivante: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
VEREINFACHTE EU-
DE
KON FORMI TÄTSER KLÄRU NG
Hiermit erk lärt Yamaha Music Europe GmbH, dass der Funkanla gentyp [EP­E30A] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
FÖRENKLAD EU-FÖRSÄKRAN OM
SV
ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar Yamaha Music Europe GmbH att denna typ av radioutrustning [EP-E30A] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EUförsäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
IT
SEMPLIFICATA
Il fabbricante, Yamaha Music Europe GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [EP-E30A] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo del la dichiarazione di con formità UE è disponibil e al seguente indirizzo Internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
ES
SIMPLIFICADA
Por la presente, Yamaha Music Europe GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico [EP-E30A] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección In ternet siguiente: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
PT
SIMPLIFICADA
O(a) abaixo assinado(a) Yamaha Music Europe GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio [EP-E30A] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/ UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
VEREENVOUDIGDE EU-
NL
CONFORMITEITSVERK LARING
Hierbij verklaar ik, Yamaha Music Europe GmbH, dat het type radioapparatuur [EP-E30A] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tek st van de EUconformiteitsverkl aring kan worden geraadple egd op het volgende internetadres: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ОПРОСТЕНА ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
BG
СЪОТВЕТСТВИЕ
С настоящото Yamaha Music Europe GmbH декларира, че този тип радиосъоръжение [EP-E30A] е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ZJEDNODUŠENÉ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CS
Tímto Yamaha Music Europe GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení [EP-E30A] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispo zici na této internetové adrese: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
FORENKLET EU-
DA
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer Yamaha Music Europe GmbH, at radioudstyrstypen [EP­E30A] er I overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU­overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadre sse: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
LIHTSUSTATUD ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON
ET
Käesolevaga deklareerib Yamaha Music Europe GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp [EP-E30A] vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsi ooni täielik tekst on kättesa adav järgmisel interneti aadressil: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
EL
ΕΕ
Με την παρούσα ο/η Yamaha Music Europe GmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [EP-E30A] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
VIENKĀRŠOTA ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
LV
Ar šo Yamaha Music Europe GmbH deklarē, ka radioiekārta [EP-E30A] atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
SUPAPRASTINTA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
LT
Aš, Yamaha Music Europe GmbH, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas [EP­E30A] atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas ši uo interneto adresu: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
EGYSZERŰSÍTETT EU-MEGFELELŐSÉGI
HU
NYILATKOZAT
Yamaha Music Europe GmbH igazolja, hogy a [EP-E30A] típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat telj es szövege elérhető a köve tkező internetes címe n: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
PL
Yamaha Music Europe GmbH niniejszym oświadcza, że typ urzą dzenia radiowego [EP-E30A] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następując ym adresem internetow ym: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
DECLARAȚIA UE DE CONFORMITATE
RO
SIMPLIFICATĂ
Prin prezenta, Yamaha Music Europe GmbH declară c ă tipul de echipamente radio [EP-E30A] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponi bil la următoarea adresă internet: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
ZJEDNODUŠENÉ EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
SK
Yamaha Music Europe GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [EP-E30A] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispo zícii na tejto internetovej adrese: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
POENOSTAVLJENA IZJAVA EU O SKLADNOSTI
SL
Yamaha Music Europe GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme [EP-E30A] skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
YKSINKERTAISTETTU EU-
FI
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yamaha Music Europe GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [EP-E30A] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen tek sti on saatavilla seuraavas sa internetosoitteessa : https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
BASİTLEŞTİRİLMİŞ AVRUPA BİRLİĞİ UYGUNLUK
TR
BİLDİRİMİ
İşbu belge ile, Yamaha Music Europe GmbH, radyo cihaz tipinin [EP-E30A], Direktif 2014/53/ AB'ye uygunluğunu beyan eder. AB uyumu beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinden edinileb ilir: https://europe.yamaha.com/en/support/compliance/doc.html
Importer: Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Information for users on collection and disposal of old equipment:
Information on colle ction and disposal of old equi pment about this Yamaha product for customers in EEA*, Switzerland and Turkey, please visit the website address below or contact the Yamaha representative office in your count ry. * EEA: European Economic Area
https://europe.yamaha.com/en/support/precautions/
Informations aux utilisateurs sur la collecte et la mise au rebut des appareils usagés:
Pour des informations sur la collecte et la mise au rebut des appareils usagés liés à ce produit Yamaha, les utilisateurs da ns l’EEE*, en Suisse et en Turquie peuvent visiter le site internet ci-dessous ou contacter l’importateur Yamaha de leur pays. * EEE: Espace économique européen
https://europe.yamaha.com/fr/support/precautions/
Informationen über Sammlung und Entsorgung von Altgeräten
Informatione n zur Sammlung und Ents orgung von Altgeräten in Hins icht auf dieses Yamaha-Produkt für Kunden im EWR *, der Schweiz und der Türkei finden sich auf der folgenden Website oder bei der Yamaha­Vertretung in Ihrem Land. * EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
https://europe.yamaha.com/de/support/precautions/
Information för användare vid insamling och kassering av gammal utrustning:
Information o m insamling och kasseri ng av gammal utrustning för denna produkt från Yamahas kunder i EEA*, Schweiz och Turkiet, ska du besöka webbplatsen s adress nedan e ller kontakta Yamahas represen tationskontor i ditt land. * EES: Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
https://europe.yamaha.com/sv/support/precautions/
Informazioni per l'utente sulla raccolta e lo smaltimento di appare cchiature obsolete:
Per informazioni sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature obsolete di questo prodotto Yamaha per clienti nello SEE*, in Svizzera e in Turchia, visitare l'indirizzo del sito web seguente o rivolgersi alla filiale Yamaha del proprio paese. * SEE: Spazio Economico Europeo
https://europe.yamaha.com/it/support/precautions/
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de equipos viejos:
Para información sobre la recogid a y eliminación de equipos viejos con respecto a este producto Ya maha, los clientes del EEE*, Suiza y Turquía deberán visitar la dirección web indicada a continuación o ponerse en contacto con el represen tante oficial de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo
https://europe.yamaha.com/es/support/precautions/
Informações para usuários sobre coleta e descarte de equipamentos antigos:
Informações so bre coleta e descarte de equ ipamentos antigos sobre este produto Yamaha para clientes no EEE *, Suíça e Turquia, visite o endereço do site abaixo ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha em seu país. * EEE: Espaço Econômico Europeu
https://europe.yamaha.com/pt/support/precautions/
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude apparatuur :
Ga voor informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude apparatuur voor dit Yamaha-product voor klanten in de EER*, Zwitserland en Turkije, naar het onderstaande webadres of neem contact op met de Yamaha-ver tegenwoordiging in uw land. * EER: Europese Economische Ruimte
https://europe.yamaha.com/nl/support/precautions/
(weee_eu_en_02)
10-1 Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650 Japan
Loading...