Yamaha EN55103-1, EN55103-2 User Manual

YGDAI cards for
digital mixing consoles
DIGITAL CASCADE KIT CD8-CS KIT
DIGITAL I/O CARD (adat) CD8-AT
DIGITAL I/O CARD (YAMAHA) CD8-Y
DIGITAL I/O CARD (AES/EBU) CD8-AE
CD8-AE-S
DIGITAL I/O CARD (TDIF-1) CD8-TDII
AD/DA CARD CD8-AD
AD CARD CD8-AD-S
hank you for
T
purchasing an I/O card for a Yamaha digital mixing console. Refer to the owner’s manual of the console for installation. The connecting screws are also used to connect the ground. Tighten them securely.
ous vous remer-
N
cions d’avoir acquis une carte I/O (entrées/sorties) pour console de mixage numérique Yamaha. Voyez le manuel de la console pour savoir comment installer la carte. Comme les vis servent aussi à mettre la carte à la terre, vous devez bien les serrer.
CD8-CS KIT
This is a digital cascade card.
Il s’agit d’une carte pour cascade numérique.
CD8-AT, CD8-Y, CD8-AE
ielen Dank, daß
V
Sie sich für eine I/O-Platine für ein Digitalmischpult von Yamaha entschieden haben. Hinweise für den Einbau entnehmen Sie bitte der Bedienung­sanleitung Ihres Pults. Da die Befestigungs­schrauben auch für die Erdung verwendet werden, müssen Sie sie vollständig festdrehen.
Dies ist eine digitale Cascade-Platine.
uchas gracias por
M
la adquisición de esta tarjeta de
entrada/salida para una consola de mezcla digital Yamaha. Con respecto a la instalación, consulte el Manual de instrucciones apropiado. Los tornillo de co­nexión se utilizan también para la puesta a tierra. Apriételos con seguridad.
Ésta es una tarjeta de cascada digital.
の度はヤマハデジ
タルミキシングコ ンソール用I/Oカードを お買上げいただき、あり がとうございます。
取付けは、コンソール本 体の取扱説明書を参照 してください。
接続ネジはアース兼用で すのでしっかり締めてく ださい。
デジタル・カスケード・ カードです。
These eight channel digital I/O cards can be used for ADAT, YAMAHA, and AES/ EBU formats.
CD8-AE-S
This is an eight channel digital I/O card for the AES/EBU format. The following figure shows the pin assignment of the connector.
13
25
Ces cartes I/O numériques à 8 canaux peuvent servir pour les formats ADAT, YAMAHA et AES/EBU.
Il s’agit d’une carte I/O numérique à 8 canaux pour le format AES-EBU. L’illustration suivante montre l’assignation des broches du connecteur.
1
14
Diese Platinen mit acht Digitalein- und ­ausgängen sind für die Übertragung im ADAT-, YAMAHA- bzw. AES/ EBU-Format gedacht.
Dies ist eine Analogplatine mit acht AES/EBU-Ein- und ­ausgängen. Unten sehen Sie die Bedrahtung des Anschlusses.
Signal
Pin
1-2 3-4 5-6 7-8 1-2 3-4 5-6 7-8 Hot 1 2 3 45678 Cold 14 15 16 17 18 19 20 21
Data In Ch Data Out Ch
Esta tarjeta de entrada/ salida de ocho canales podrán utilizarse para formatos ADAT, YAMAHA, y AES/EBU.
Ésta es una tarjeta de entrada/salida digital de ocho canales para el formato AES/EBU. En la figura siguiente se muestra la asignación de contactos del conector.
ADAT, YAMAHA,AES/ EBUのフォーマットにそ れぞれ対応した8チャンネ ルのデジタルI/Oカードで す。
AES/EBUフォーマットに 対応した8チャンネルのデ ジタルI/Oカードです。 接続端子のピンアサイン は下の図のとおりです。
Open GND
10, 12, 13, 22, 23, 24,
9,11
25
CD8-TDII
This is an eight channel digital I/O card for the TDIF-1 format. It has dip switches that specify the connected device (DA88/ DA38). The default setting is for the DA88. If you are using a device other than the DA88, refer to the following figure to reset the switches.
CD8-AD
Il s’agit d’une carte I/O numérique à 8 canaux pour le format TDIF-1. Elle est pourvue de commutateurs DIP dont les réglages sont fonction de l’instrument branché (DA88/DA38). Le réglage par défaut est celui du DA88. Si vous utilisez un autre instrument que le DA88, voyez l’illustration suivante pour voir comment régler les commutateurs.
Dies ist eine Digitalplatine mit acht Ein- und Ausgang­skanälen im TDIF-1 Format. Über die DIP-Schalter können Sie den verwendeten Gerätetyp (DA88/DA38) einstellen. Ab Werk ist ein DA88 angewählt. Wenn Sie jedoch eine andere Maschine verwenden, sollten Sie die DIP-Schalter anhand nachfolgender Übersicht einstellen.
BIT NUMBER OF
VALID DATA IN.
SW1
EXT:88
ON
87654321
SYNC SOURCE
OF DATA OUT.
16 18 20 22 24
INT:38
Ésta es una tarjeta de entrada/salida digital de ocho canales para el formato TDIF-1. Posee conmutadores DIP que especifican el dispositivo conectado (DA88/DA38). El ajuste inicial es para DA88. Si va a utilizar un dispositivo que no sea DA88, consulte la figura siguiente a fin de re­ajustar los conmutadores.
SWITCH
Function
1
16 bit
2
18 bit
3
20 bit
4
22 bit
5
24 bit 6 7 8
— —
SYNC SOURCE
TDIF-1フォーマットに対 応した8チャンネルのデ ジタルI/Oカードです。 接続機器(DA88/DA38)に 対応するディップスイッ チがあります。デフォル トはDA88です。それ以外 の機器では下の図を参照 してリセットしてくださ い。
POSITION
DA38No.
DA88*
ONON
OFF
OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFFOFF — —
OFF
ON
* Default
This is an eight channel analog I/O card. All the connectors are equipped with a switch that is used to select the I/O level. The default setting is –10dBV for all the switches. If you are using another type of device, refer to the following figure to change the setting. This card uses a forced-air cooling system. If the air flow is restricted and the internal temperature exceeds a specified level, a red LED behind the panel (next to output connector #8) lights up. In this case, consult your Yamaha service center.
Il s’agit d’une carte I/O analogique à 8 canaux. Tous les connecteurs sont dotés d’un commutateur qui permet de sélectionner le niveau d’entrée et de sortie. Le réglage par défaut est de –10dBV pour tous les commutateurs. Si vous utilisez un instrument d’un autre type, voyez l’illustrations suivante pour voir comment modifier les réglages. Cette carte est refroidie par un système de ventilation forcée. Si la circulation d’air n’est pas bonne et si la température interne dépasse un certain seuil, un témoin rouge se trouvant derrière le panneau (à côté du connecteur 8) s’allume. Dans ce cas, veuillez consulter votre service après-vente Yamaha.
Dies ist eine Analogplatine mit acht Ein- und Ausgangskanälen. Alle Anschlüsse sind mit einem Schalter ausgestattet, mit dem Sie den Ein-/Aus­gangspegel einstellen können. Ab Werk ist für alle Anschlüsse der Pegel –10dBV eingestellt. Je nach dem verwendeten Gerät müssen Sie den Pegel also ändern (siehe Abbildung). Diese Platine ist mit einem Lüftungssy­stem versehen. Wenn der Luftstrom behindert wird und die Temperatur im Innern den zulässigen Grenzwert überschreitet, leuchtet hinter der Blende eine rote Diode (neben Ausgang 8). Wenden Sie sich in dem Fall an eine anerkannte Yamaha­Kundendienststelle.
Ésta es una tarjeta de entrada/salida analógica de ocho canales. Todos los conectores disponen de un conmutador para seleccionar el nivel de entrada/salida. El ajuste inicial es –10 dBV para todos los conmutadores. Si va a utilizar otro dispositivo, consulte la figura siguiente a fin de cambiar los ajustes. Esta tarjeta utiliza un sistema de enfriamiento por aire forzado. Si re­stringe el flujo de aire y la temperatura interna sobrepasa el nivel especificado, se encenderá un LED rojo situado detrás del panel (a continuación del conector de salida #8). En este caso, consulte a un centro de reparaciones Yamaha.
8チャンネルのアナログI/ Oカードです。 入出力レベルを選ぶス
イッチを全ての端子が備 えています。デフォルト は全て−10dBVですの で、それ以外の機器では 下の図を参照して切替え てください。 このカードは強制空冷を 採用していますが、空気 の循環に不具合を生じ、 内部温度が規定以上に上 昇した場合は、[OUT-#8] 端子の左側に内蔵されて いる赤いランプ(LED)が 点灯します。もし、ランプ が点灯した場合はお近く のヤマハ電気音響製品 サービス拠点にご相談く ださい。
[IN]
[OUT]
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
+4dB
-10dBV
Loading...
+ 2 hidden pages