Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
F
Page 2
■
C
D
■
■
C
D
1
The Owner’s Manual
E
Revisions
Thank you for purchasing the Yamaha EMX62M Powered
Mixer. Parts of the EMX62M owner’s manual have been
revised. Please refer to the following revisions rather than the
corresponding sections of the original owner’s manual.
P.11
MAIN section
D
C
Level Meter
This LED display shows the level of signals received at the
MAIN OUT jack (input/output panel 9).
Note:
The SPEAKERS 1 & 2 jacks (rear panel 1) output the signals received at the MAIN OUT jack via the
internal power amplifier. Check the output signal level
via the LIMITER indicator (D).
LIMITER indicator
If the output level of signals received at the SPEAKERS 1
& 2 jacks (the output of internal power amplifier) reaches
maximum, the indicator will light.
Caution:
ly, the internal power amplifier section is being excessively overloaded and may malfunction. Reduce the
output level at the MASTER control (B) below the level
that the indicator flashes only briefly on the highest
transient peaks.
P.21
If the LIMITER indicator flashes continuous-
Révisions du Mode
F
d’emploi de l’EMX62M
Nous vous remercions d’avoir opté pour le mélangeur amplifié
EMX62M de Yamaha. Nous avons apporté une série de
révisions au Mode d’emploi de l’EMX62M. Nous vous invitons à tenir compte de ces changements dans les sections correspondantes du Mode d’emploi original.
P.10
Section MAIN
D
C
Indicateur de niveau
Cet indicateur à diodes affiche le niveau des signaux reçus
par la borne MAIN OUT (tableau des entrées/sorties 9).
Remarque: Les bornes SPEAKERS 1 & 2 (face arrière
) produisent les signaux transmis à la borne MAIN
OUT et amplifiés par l’amplificateur de puissance interne. Le témoin LIMITER (D) permet de contrôler le niveau du signal de sortie.
Témoin LIMITER
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du signal reçu aux
bornes SPEAKERS 1 & 2 (et transmis par l’amplificateur
de puissance) atteint la valeur maximale.
Attention:
manente, l’amplificateur de puissance interne est saturé
et pourrait présenter un dysfonctionnement. Dans ce
cas, réduisez le niveau de sortie avec la commande
Master (B), de sorte que le témoin ne clignote plus que
brièvement aux pics de niveau.
Si le témoin LIMITER clignote de façon per-
Block & Level Diagrams
PA
SPEAKERS OUT
MAXIMUM OUTPUT POWER [200W/4Ω]
NOMINAL OUTPUT [40W/4Ω]
+11dB
+4dB
Power Amplifier output section level diagram (bottom right)
These plots show the nominal output and maximum output
levels of signals received at the SPEAKERS 1 & 2 jacks. If the
output level is +4dB (Level Meter “0”), the internal power
amplifier will deliver 40W into a 4Ω load. If the output level is
+11dB (LIMITER indicator lights), the internal amplifier will
deliver a maximum of 200W into a 4Ω load.
+30dB
+20dB
+10dB
0dB
P.21
Schéma et représentation de niveau
■
PA
SPEAKERS OUT
MAXIMUM OUTPUT POWER [200W/4Ω]
NOMINAL OUTPUT [40W/4Ω]
+11dB
+4dB
Représentation de niveau de la section amplificateur de puissance (en bas à droite)
Ces tracés indiquent le niveau de sortie nominal et le niveau de
sortie maximum des signaux reçus aux bornes SPEAKERS 1 &
2. Avec un niveau de sortie de +4dB (indicateur de niveau “0”),
l’amplificateur de puissance interne produit 40W maximum
sous 4Ω. Avec un niveau de sortie de +11dB (témoin LIMITER
allumé), l’amplificateur de puissance interne produit 200W
maximum sous 4Ω.
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
• Explanation of Graphical Symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the
rear of the unit.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
Page 5
3
Précautions
AVERTISSEMENT
Installation
• Ne branchez le cordon d’alimentation de cet appareil qu’à une
prise secteur qui répond aux caractéristiques données dans ce
manuel ou sur l’appareil, faute de quoi, il y a risque d’incendie.
• Evitez de mouiller l’appareil ou de laisser pénétrer de l’eau
dans son boîtier. Il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne posez pas de récipient contenant des liquides ou de petits
objets métalliques sur l’appareil. Si un liquide ou des objets
métalliques pénètrent dans l’appareil, il y a risque d’incendie
ou d’électrocution.
• Ne posez pas d’objets pesants (à commencer par l’appareil luimême) sur le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou une électrocution. Cette précaution est notamment valable lorsque le
cordon d’alimentation passe sous un tapis.
• Même lors de la coupure avec le commutateur secteur, le dispositif reste en fait sous tension. En cas de besoin, il convient
dès lors de déconnecter le cordon d'alimentation s'il vous y
avez facilement accès.
• Utilisez uniquement le câble inclus. Le recours à tout autre
type risque de provoquer une électrocution.
Opérations
• Evitez de griffer, tordre, plier, tirer ou chauffer le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé constitue
un risque d’incendie ou d’électrocution.
• N’ouvrez jamais le boîtier de cet appareil. Il y a risque d’électrocution. Si vous pensez que l’appareil doit subir une révision, un
entretien ou une réparation, veuillez contacter votre revendeur.
• Cet appareil ne peut pas être modifié par l’utilisateur. Il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
• En cas d’orage, veillez à mettre l’unité hors tension dès que
possible et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise
murale.
• En cas d’orage avec des risques de foudre, évitez tout contact
avec le cordon d’alimentation si ce dernier est toujours connecté à une prise murale. Vous éviterez ainsi une électrocution.
En cas d’anomalie durant les opérations
• Si le cordon d’alimentation est endommagé (s’il est coupé ou si
un fil est à nu), veuillez en demander un nouveau à votre
revendeur. L’utilisation de l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Lorsque l’appareil tombe ou si le boîtier est endommagé, coupez l’alimentation, débranchez le cordon de la prise secteur et
contactez votre revendeur. L’utilisation de l’appareil dans ces
conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Si vous remarquez un phénomène anormal tel que de la fumée,
une odeur bizarre ou un bourdonnement ou, encore, si vous
avez renversé du liquide ou des petits objets à l’intérieur, mettez l’appareil immédiatement hors tension et débranchez le
cordon d’alimentation. Consultez votre revendeur pour faire
examiner l’appareil. L’utilisation de l’appareil dans ces conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION
Installation
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation en tirant sur la
prise et non sur le câble. Un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains
mouillées. Il y a risque d’électrocution.
• Cet appareil est pourvu d’orifices d’aération à l’arrière afin
d’éviter que la température interne ne monte trop. Des orifices
d’aération obstrués constituent donc un risque d’incendie.
• Lors d’un montage en rack, laissez un espace libre autour de
l’appareil pour une bonne aération. Cet espace doit être de 10
cm sur les côtés, 15 cm derrière et de 25 cm sur le dessus.
Pour garantir une bonne aération durant l’utilisation, ouvrez
l’arrière du rack ou les orifices de ventilation.
Si la circulation d’air est insuffisante, il y a accumulation de
chaleur ce qui peut provoquer un incendie.
Opérations
• N’utilisez que des câbles pour enceintes lors de leur connexion
avec un amplificateur. L’utilisation d’autres câbles constitue un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Entretien
• Nettoyez les contacts d’une prise avant de la brancher au jack
SPEAKER de cet appareil. Des contacts sales risquent de générer de la chaleur.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 6
4
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION – POUR UNE UTILISATION CORRECTE –
Assignation des broches du connecteur
• Le câblage des connexions XLR est le suivant: broche 1= masse,
broche 2= chaud (+), broche 3= froid (–).
Remplacement de composants usés
• Les performances des éléments avec contacts mobiles tels que
commutateurs, potentiomètres, curseurs et connecteurs, se
détériorent avec le temps. La vitesse de détérioration dépend
de l’environnement et est inévitable. Veuillez donc consulter
votre revendeur pour remplacer les éléments défectueux.
Influence sur téléphones mobiles
• L’usage d’un téléphone mobile à proximité de l’appareil peut
provoquer des interférences. Dans ce cas, éloignez le téléphone
mobile.
Réglage de volume
• Ne réglez jamais toutes les commandes d’égalisation et tous les
curseurs sur le maximum. Il peut y avoir oscillation en fonction de l’appareil et des enceintes branchées ce qui risque
d’endommager les enceintes.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 7
Introduction
Nous vous remercions d’avoir opté pour le Yamaha EMX62M Powered Mixer. Pour
profiter pleinement des possibilités de l’EMX62M et les apprécier longtemps sans le
moindre problème, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en lieu
sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Caractéristiques
• L’EMX62M dispose de six canaux d’entrée pouvant
accueillir une vaste gamme de sources audio , allant des
microphones aux appareils de niveau ligne. Les canaux
d’entrée 1 à 4 disposent d’entrées symétriques à basse
et haute impédance avec une alimentation fantôme de
+15 V pour pourvoir utiliser des microphones à
condensateur sur les entrées à basse impédance LowZ. Le canal d’entrée 5 est doté de deux entrées de
niveau ligne tandis que le canal 6 offre deux entrées à
haute impédance permettant de brancher directement
des instruments tels que guitares électro-acoustiques
et basses électrique.
• L’amplificateur intégré délivre une puissance de 200 W
avec un système d’enceintes de 4Ω et de 135 W avec
un système d’enceintes de 8Ω. Un circuit limiteur
empêche toute distorsion du son et protège les
enceintes.
• L’égaliseur graphique à 7 bandes sur la sortie
principale vous permet d’adapter la sonorité à
n’importe quel environnement et de réduire le risque
de réinjection (feedback) en atténuant les fréquences
problématiques.
• L’EMX62M comprend également un processeur
d’effets numérique offrant trois programmes
différents pour ajouter de la réverbération ou une
atmosphère particulière au chant ou aux instruments.
Vous pouvez aussi vous servir d’un commutateur au
pied disponible en option pour activer/couper des
fonctions.
• Il est possible d’insérer des effets externes dans le
système en vous servant des bornes EFFECT OUT et
AUX IN. Vous disposez d’une commande pour régler
le niveau de retour d’effet.
• Des sorties distinctes sont prévues pour brancher des
enceintes actives, des casques ou un enregistreur
stéréo (cassette, DAT ou MD).
• Le EMX62M fait appel à la technologie
d’amplification révolutionnaire de Yamaha
“EEEngine” afin de créer un mécanisme d’une
efficacité inégalée.
La conception EEEngine à basse consommation et
basse production de chaleur réduit la consommation
de 50% et plus et la production de chaleur de 35% et
plus (lors d’utilisation sur terrain, par comparaison
avec des modèles Yamaha plus anciens) et a entraîné
Introduction
une réduction de coût d’énergie ainsi que des normes
d’installation moins restrictives concernant la
production de chaleur.
Schéma et représentation de niveau...................21
5
EMX62M—Mode d’emploi
Page 8
Guide rapide
6
Guide rapide
Les étapes suivantes (1–5) décrivent les connexions et les opérations élémentaires de
l’EMX62M.
Ve uillez également lire les sections “Faces avant et
arrière” ainsi que “Opérations élémentaires” pour
profiter de votre EMX62M.
ETAPE 1
Connexion des enceintes
Connexions
Avec des câbles pour enceintes, reliez chaque
enceinte à la prise SPEAKERS 1 et 2 jack en face
arrière de l’EMX62M.
Connexion d’un microphone
Coupez l’alimentation de l’EMX62M.
Branchez un microphone à la prise Low-Z du
canal 1–4.
EMX62M
Microphone
Utilisation d’un microphone à condensateur
Activez le commutateur PHANTOM (situé dans le
coin supérieur droit du panneau)
EMX62M
.
EMX62M
•L’EMX62M est un mélangeur mono. Le même signal
est envoyé à toutes les prises SPEAKERS en face arrière:
il est inutile de différencier les enceintes gauche et
droite.
•Vous pouvez brancher n’importe quelle prise aux
enceintes.
•Utilisez un câble conçu pour enceintes.
Ne branchez jamais les enceintes comme illustré
ci-dessous car vous risqueriez d’endommager
l’amplificateur de puissance de l’EMX62M.
Commutateur PHANTOM
•Evitez de brancher ou de débrancher un micro à condensateur tant que l’appareil est sous tension et que le
commutateur PHANTOM est activé.
Connexion d’un lecteur CD, d’un lecteur MD et/ou
d’une platine à cassette
Branchez un lecteur CD ou MD aux prises 2TR
IN. Voyez le manuel accompagnant le lecteur
pour en savoir plus sur ses entrées et sorties.
EMX62M
EMX62M
EMX62M—Mode d’emploi
Lecteur CD
•Pour brancher un second lecteur, servez-vous de la
prise LINE ou Hi-Z.
Enregistreur
(cassette, DAT, MD)
Page 9
• Il est impossible d’utiliser simultanément les prises HiZ et Low-Z du même canal. Si vous avez déjà branché
un micro à la prise Low-Z d’un canal, vous ne pouvez
pas brancher un lecteur à la prise Hi-Z du même canal.
• Branchez un enregistreur aux prises REC OUT.
Connexion d’une guitare électro-acoustique ou
d’une basse électrique
Branchez une guitare électro-acoustique ou une
basse électrique aux prises Super Hi-Z.
Vous pouvez vous servir d’une ou des deux prises
1 et 2.
EMX62M
Guide rapide
7
Connexion d’un instrument de musique électronique
Vous pouvez brancher un instrument de musique
électronique aux prises LINE de l’EMX62M; cela
peut être un synthé, une boîte à rythme, un processeur de signaux branché à une guitare électrique, etc. Voyez l’illustration ci-dessous pour
savoir comment effectuer une connexion stéréo
entre les sorties (L/MONO et R) d’un instrument
électronique et les prises LINE.
EMX62M
Guitare
électro-acoustique
• Si vous souhaitez utiliser un processeur de signaux de
guitare ou un effet pour basse, branchez-les à la prise
Hi-Z ou LINE. Vous ne pouvez pas utiliser les prises
Hi-Z et Low-Z du même canal en même te mps. Si v ous
avez déjà branché un micro à la prise Low-Z d’un
canal, vous ne pouvez pas brancher un processeur
d’effet à la prise Hi-Z du même canal.
Basses
électrique
Synthétiseur,
boîte à rythme,
processeur d’effet de guitare
Pour brancher plusieurs instruments, effectuez
les connexions mono décrites ci-dessous.
EMX62M
• Vous pouvez aussi vous servir des prises Hi-Z et Super
Hi-Z pour brancher plusieurs instruments. Il est
impossible d’utiliser simultanément les prises Hi-Z et
Low-Z du même canal. Si vous avez déjà branché un
micro à la prise Low-Z d’un canal, vous ne pouvez pas
brancher un instrument à la prise Hi-Z du même
canal.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 10
8
Guide rapide
ETAPE 2
Mise sous tension
1 Mettez tous les appareils branchés à l’EMX62M
sous tension.
2 Réglez les commandes MASTER des sections
MONITOR et MAIN sur “0” puis appuyez sur le
commutateur POWER de l’EMX62M pour le
mettre sous tension.
EMX62M
• Veillez à respecter cet ordre de mise sous tension afin
d’éviter d’endommager les enceintes.
• Les enceintes n’ont pas de commutateur de mise
sous tension.
ETAPE 3
Sortie du son
ETAPE 4
Utilisation des effets intégrés
1 Actionnez le commutateur ON de la section
DIGITAL EFFECT. Le témoin ON du commutateur s’allume.
2 Sélectionnez un des trois types d’effet puis
appuyez sur le commutateur.
3 Réglez l’intensité de l’effet en vous servant de la
commande EFFECT du canal en question et de la
commande EFFECT RTN de la section MAIN.
EMX62M
ETAPE 5
Mise hors tension
1 Actionnez le commutateur POWER de
l’EMX62M pour couper l’alimentation de l’appareil.
2 Coupez l’alimentation des périphériques bran-
chés à l’appareil.
Réglez la commande MASTER de la section
MAIN sur “
√√
√√
” puis jouez sur un instrument (ou
parlez dans un micro) branché à un canal et
réglez la commande LEVEL du canal en question
de sorte à ce que la diode 0 de l’indicateur de
niveau de la section MAIN s’allume par intermittence.
• N’actionnez pas le commutateur PAD si le son vient
du micro. Sinon, activez le commutateur PAD.
EMX62M
• Si le témoin LIMITER reste allumé longtemps, l’ampli-
ficateur intégré et les enceintes risquent d’être endommagés.
• Pour corriger les graves, actionnez le commutateur
YAMAHA SPEAKER PROCESSING dans le coin supérieur droit du panneau.
• Veillez à respecter cet ordre de mise hors tension afin
d’éviter d’endommager les enceintes.
• Réglez les commandes MASTER des sections MAIN
et MONITOR sur “0” (afin d’éviter toute production de bruit élevé lors de la prochaine mise sous
tension de l’appareil).
EMX62M—Mode d’emploi
Page 11
■
Faces avant et arrière
Tableau de commandes
Section canaux
Ces commandes permettent de régler des paramètres tels que l’égalisation (EQ), le volume
d’écoute (MONITOR), le niveau d’effet
(EFFECT), le volume (LEVEL) et l’atténuation
(PAD) pour chaque canal.
1
2
3
4
5
1
Commandes d’égalisation (HIGH & LOW)
L’égaliseur à 2 bandes vous permet d’accentuer
ou d’atténuer la plage des hautes ou basses fréquences pour chaque canal. La réponse est uniforme lorsque les commandes sont en position
centrale (▼). Si vous tournez le bouton vers la
droite, vous accentuez la bande de fréquence correspondante et vous l’atténuez en tournant v ers la
gauche.
Pour chaque canal, c ette c ommande détermine la
quantité de signal envoyée au bus MONITOR et
ensuite à la sortie MONITOR OUTPUT (tableau
des entrées/sorties
La commande MONITOR n’est pas concernée
par le réglage de la commande de volume LEVEL
4
du canal car le signal envoyé au bus MONI-
TOR est pris avant cette commande.
Commande d’effet EFFECT
C
Cette commande détermine le niveau du signal
d’entrée envoyé au bus EFFECT puis au processeur d’effet interne et à la sortie EFFECT OUT
(tableau des entrées/sorties 4).
Les signaux du bus EFFECT sont envoyés simultanément au processeur d’effet interne et à la sortie EFFECT OUT permettant d’utiliser des
processeurs d’effet externes.
Le signal est envoyé au bus EFFECT après la c ommande de volume LEVEL
Cela signifie donc que la quantité de signal
envoyée au bus EFFECT sera affectée non seulement par le réglage de la commande d’effet mais
aussi par celui de la commande de volume
LEVEL.
Commande de volume LEVEL
D
La commande LEVEL détermine le niveau du
signal d’entrée envoyé au bus MAIN (principal),
à la sortie MAIN et à l’amplificateur interne.
Le signal du bus MAIN est envoyé à la sortie
MAIN OUTPUT (tableau des entrées/sorties 9),
aux connecteurs SPEAKERS 1 et 2 (face arrière
1
) et au connecteur PHONES (tableau des
entrées/sorties A).
E
Atténuateur PAD (1–4 uniquement)
L’atténuateur PAD permet de diminuer le signal
d’entrée de 30 dB. Lorsque vous branchez une
source de niveau ligne aux entrées 1 à 4 ou s’il y
distorsion sur un signal de microphone, utilisez
l’atténuateur PAD pour baisser le niveau du
signal d’entrée.
0
).
4
de chaque canal.
9
EMX62M—Mode d’emploi
Page 12
Faces avant et arrière
10
■
Section DIGITAL EFFECT
Cette section vous permet d’activer et de couper
l’effet numérique interne et de choisir un type
d’effet.
6
7
■ Section MAIN
La section MAIN permet de régler le volume global (MAIN MASTER), d’ajuster l’égaliseur graphique à 7 bandes, de déterminer les niveaux
AUX IN, 2TR IN et MAIN EFFECT RTN. Elle
contient également le témoin LIMITER ainsi que
le VU-mètre contrôlant le volume global.
8
D
C
F
Commutateurs VOCAL REVERB,
LARGE HALL, SMALL HALL
Ces commutateurs vous permettent de sélectionner les programmes d’effet: VOCAL REVERB,
LARGE HALL (grande salle), SMALL HALL
(petite salle).
Commutateur et témoin DIGITAL EFFECT
G
ON
Le commutateur DIGITAL EFFECT ON permet
d’activer et de couper le processeur d’effet numérique interne. Le témoin s’allume lorsqu’il est
activé. Le signal de sortie du processeur est
envoyé aux bus MAIN et MONITOR et peut être
réglé avec les commandes MAIN EFFECT RTN
9
et MONITOR EFFECT RTN E respective-
ment.
Vous pouvez également vous servir d’un commu-
tateur au pied disponible en option et branché à
la borne FOOT SW pour activer/couper le processeur d’effet.
9
0AB
H Egaliseur graphique
L’égaliseur graphique à 7 bandes permet d’accentuer/d’atténuer jusqu’à ±12 dB certaines fréquences du signal de sortie principal (MAIN). Cela
affecte le signal de la sortie principale (MAIN
OUTPUT), des sorties des enceintes et de la sortie casque (PHONES).
I Commande EFFECT RTN
Elle détermine le niveau du signal d’effet revenant du processeur d’effet numérique interne et
envoyé au bus MAIN et aux sorties MAIN.
J Commande AUX IN
Elle détermine la quantité de signal envoyée de la
borne AUX IN au bus MAIN et aux sortie MAIN.
K Commande 2TR IN
Elle détermine la quantité de signal envoyée des
bornes 2TR IN au bus MAIN et aux sorties
MAIN.
L Commande MASTER
Elle détermine le niveau du signal des sorties
MAIN OUT, des enceintes et du casque.
EMX62M—Mode d’emploi
M Indicateur de niveau de crête
Cet indicateur permet de contrôler le niveau du
signal transmis par la sortie MAIN OUTPUT
(tableau des entrées/sorties 9). Ajustez la com-
mande MASTER (B) de sorte à ce que la diode 0
s’allume sporadiquement.
Page 13
Faces avant et arrière11
N Témoin LIMITER
Le témoin LIMITER s’allume lorsque le circuit
limiteur s’allume. Il est conçu pour protéger
l’amplificateur interne contre des signaux
d’entrée excessifs et des problèmes de charges mal
assorties.
Remarque: Ne laissez pas le témoin LIMITER
s’allumer ou clignoter trop longtemps. L’amplificateur de puissance subirait alors des charges
excessives qui risqueraient de l’endommager.
■ Section MONITOR
La section MONITOR permet de régler le niveau
principal d’écoute (MONITOR MASTER) et le
niveau du retour d’effet d’écoute (MONITOR
EFFECT RTN).
E
■ YAMAHA SPEAKER PROCESSING
R Commutateur ON/OFF
Ce commutateur vous permet de corriger les graves des enceintes. Le réglage des graves lorsque c e
commutateur est activé varie en fonction des
enceintes.
Vérifiez d’abord le réglage des graves en écoutant
le son puis activez ou coupez ce commutateur.
H
■ Commutateur d’alimentation et
témoin
F
O Commande EFFECT RTN
La commande MONITOR EFFECT RTN détermine le niveau du signal revenant du processeur
d’effet interne numérique alimentant le bus
MONITOR et envoyé à la sortie MONITOR
OUTPUT.
P Commande MASTER
La commande MONITOR MASTER détermine
le niveau de sortie du signal MONITOR OUTPUT.
■
Commutateur et témoin PHANTOM
G
Q Commutateur et témoin PHANTOM
Ce commutateur active/c oupe l’alimentation fantôme pour les entrées Low-Z des canaux 1–4.
Lorsque l’alimentation fantôme est activée, le
témoin s’allume.
Coupez l’alimentation fantôme si vous n’en avez
pas besoin.
I
S Commutateur et témoin Power ON/OFF
Ce commutateur met l’EMX62M sous/hors tension. Lorsque l’appareil est sous tension, le
témoin s’allume.
Remarque: Avant de mettre l’EMX62M sous/
hors tension, diminuez les commandes MASTER des sections MONITOR et MAIN au minimum.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 14
12Faces avant et arrière
Tableau des entrées/sorties
1
2
1 Hi-Z, Low-Z (entrées 1–4)
Il s’agit des entrées pour les canaux 1 à 4. Vous
pouvez vous servir des bornes Hi-Z et Low-Z
avec des microphones et, en vous servant de
l’atténuateur PAD (tableau de commandes 9),
vous pouvez également vous en servir avec des
sources de niveau ligne telles que des synthétiseurs et des boîtes à rythme. Vous disposez d’une
alimentation fantôme commutable de +15 V sur
les entrées Low-Z de type XLR pour microphones à condensateur.
Les entrées Hi-Z et Low-Z sont symétriques.
Voici le câblage des connecteurs:
Ces deux bornes pour jacks sont les connecteurs
d’entrée du canal 5. Ils sont asymétriques et peuvent être utilisés simultanément. Ils accept ent des
sources de niveau ligne telles que des synthétiseurs et des boîtes à rythme.
Ces deux bornes pour jacks sont les connecteurs
d’entrée du canal 6. Ils sont asymétriques et peuvent être utilisés simultanément. Leur haute
impédance d’entrée permet de brancher des instruments tels qu’une guitare électro-acoustique
ou une basse électrique. Ils peuvent également
être reliés à des instruments de niveau ligne tels
que des synthétiseurs et des boîtes à rythme.
La sortie pour jacks EFFECT OUT produit le
signal du bus EFFECT et peut être branchée à
l’entrée d’un processeur d’effet externe.
+-
GND
Remarque: Il est impossible d’utiliser simultanément les entrées Hi-Z et Low-Z d’un seul canal. N’utilisez qu’un type d’entrée par canal:
celui qui convient à la source d’entrée.
L’alimentation fantôme est activée/coupée en
commun pour tous les canaux de 1 à 4. Il faut
donc brancher les appareils ne nécessitant pas
d’alimentation fantôme à l’entrée Hi-Z lorsque
vous utilisez l’alimentation fantôme.
EMX62M—Mode d’emploi
GND
RST
+-
E Connecteur FOOT SW
Le connecteur FOOT SW permet de brancher un
commutateur au pied disponible en option, tel
que le Yamaha FC5. Vous pourrez vous en servir
pour activer/couper le processeur d’effet interne.
Le commutateur DIGITAL EFFECT ON doit
pour cela se trouver en position ON.
F Connecteur AUX IN—INPUT TO MAIN
Le connecteur AUX IN—INPUT TO MAIN permet d’acheminer des signaux provenant d’une
source externe au bus MAIN et peut être branché
à la sortie d’un processeur d’effet externe.
Page 15
G Connecteurs 2TR IN—INPUT TO MAIN
Les connecteurs Cinch/RCA 2TR IN—INPUT
TO MAIN permettent d’acheminer des signaux
d’une source externe au bus MAIN; ils peuvent
être reliés aux sorties stéréo d’un enregistreur à
cassette, DAT ou MD.
H Connecteurs REC OUT—OUTPUT
Les connecteurs Cinch/RCA REC OUT—OUTPUT produisent le signal du bus MAIN avant
l’égaliseur graphique à 7 bandes et la commande
de niveau MASTER; ils peuvent être reliés aux
entrées stéréo d’un enregistreur à cassette, DAT
ou MD pour l’enregistrement.
I Connecteur MAIN—OUTPUT
Le connecteur pour jack MAIN—OUTPUT produisent le signal du bus MAIN pris après l’égaliseur graphique à 7 bandes et la commande de
volume MASTER. Il peut être branché à l’entrée
d’une plus grande console de mixage ou d’un
amplificateur plus puissant, par exemple.
Faces avant et arrière13
J Connecteur MONITOR—OUTPUT
Le connecteur pour jack MONIT OR—OUTPUT
produisent le signal du bus MONITOR après la
commande MONITOR MASTER et peut être
branché à l’entrée d’un système d’enceinte active.
K Connecteur PHONES—OUTPUT
Le connecteur pour jack PHONES—OUTPUT
produisent le signal du bus MAIN pris après
l’égaliseur graphique à 7 bandes et la commande
de volume MASTER. Il peut être branché à un
casque stéréo pour une écoute individuelle.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 16
14Faces avant et arrière
Face arrière
12
1 Connecteurs SPEAKERS 1 & 2
Les connecteurs pour jacks SPEAKER 1 & 2 produisent le signal de sortie principal venant de
l’amplificateur interne. Vous pouvez y brancher
des enceintes. Ils ont une connexion interne
parallèle et produisent le même signal.
Connexion
d’une enceinte
4Ω–8Ω8Ω–16Ω 8Ω–16Ω
Remarque: L’impédance totale du système d’enceinte utilisé doit se situer entre 4 et 8Ω. Vous
pouvez donc brancher une enceinte d’une impédance comprise entre 4 et 8Ω à un connecteur
SPEAKER ou deux enceintes d’une impédance
comprise entre 8 et 16Ω à chaque connecteur
SPEAKER. Ne branchez que des enceintes et
rien d’autre à ces connecteurs.
Connexion
de 2 enceintes
Installation
L’EMX62M se sert d’un système de refroidissement forcé avec admission d’air dans le bas de la
face arrière et évacuation dans le haut pour éviter
de bloquer le flux d’air chaud.
NO
Avant
NO
15cm
ou moins
Eva-
cuation
Prise
d’air
Avant
B Prise AC IN
Branchez le cordon d’alimentation fourni à cette
prise. Branchez la fiche du cordon d’alimentation
à une prise secteur correspondant aux caractéristiques indiquées dans ce document.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 17
Exemple de connexion
Processeur d’effet
88
Synthétiseur,
boîte à rythme,
processeur d’effet de guitare
Lecteur CD
Faces avant et arrière
Enregistreur (cassette, DAT, MD)
Casque
*2
Enceinte active
15
Microphone
*1
Guitare
électro-acoustique
Basses
électrique
Console de
mixage plus grande
Commutateur au pied
(YAMAHA FC5)
* Il est impossible d’utiliser simultanément les
entrées Hi-Z et Low-Z d’un seul canal.
*1. Bien que cet exemple montre un processeur
d’effet externe et un commutateur au pied permettant d’activer/couper le processeur d’effet interne, vous ne pouvez en réalité utiliser qu’un
seul processeur d’effet (interne ou externe) à la
fois. Le commutateur au pied est donc superflu
si vous utilisez un processeur externe.
ou
Amplificateur
VOL
*2. Cet exemple illustre la connexion simultanée
d’un casque et d’une enceinte active. En réalité,
vous devez choisir l’une des deux méthodes
d’écoute.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 18
16Opérations élémentaires
Opérations élémentaires
Connexion des sources
Avant de brancher des micros ou des instruments, assurez-vous que l’EMX62M et tous les
appareils concernés sont hors tension. Veillez
également à ce que la commande LEVEL de chaque canal d’entrée de l’EMX62M ainsi que les
commandes MAIN MASTER et MONITOR
MASTER soient au minimum.
1 Branchez les câbles à vos micros et instru-
ments et insérez l’autre extrémité du
câble fermement dans le connecteur LowZ ou Hi-Z adéquat (canaux 1–4), LINE
(canal 5) ou Super Hi-Z (canal 6).
Remarque: Lorsque vous branchez un appareil
de niveau ligne aux canaux 1–4, activez le commutateur PAD.
Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser simultanément les bornes Low-Z et Hi-Z d’un même
canal (canaux 1–4).
B Mettez d’abord les sources sonores sous
tension puis terminez par l’EMX62M.
Lors de la mise hors tension, inversez l’ordre.
C Réglez la commande MASTER de la sec-
tion MAIN sur la position “√√√√.”
D En parlant dans le micro (ou en jouant sur
l’instrument), réglez la commande LEVEL
du canal de sorte de que la diode 0 de la
section MAIN s’allume sporadiquement.
Répétez cette procédure pour chaque canal.
1 Réglez la commande MASTER de la sec-
tion MONITOR sur la position “√√√√.”
B En parlant dans le micro (ou en jouant sur
l’instrument), réglez la commande MONITOR du canal que vous souhaitez écouter.
Répétez cette procédure pour chaque canal.
C Utilisez la commande MONITOR de la sec-
tion MASTER pour régler le volume global
du mixage d’écoute (monitor).
Utilisation des effets internes
L’EMX62M dispose d’un processeur d’effet
numérique intégré qui permet d’ajouter de la
réverbération ou une certaine atmosphère au
chant ou aux instruments.
1 Enfoncez le commutateur ON de la sec-
tion DIGITAL EFFECT.
Le témoin DIGITAL EFFECT s’allume.
B Servez-vous des commutateurs DIGITAL
EFFECT pour sélectionner un programme.
VOCAL REVERB.......Réverbération pour
chant.
LARGE HALL ............Réverbération d’une
grande salle.
SMALL HALL ............Réverbération d’une
petite salle.
C Réglez la commande MAIN EFFECT RTN
en position “√√√√.”
E Si vous souhaitez régler la tonalité de cha-
que canal, actionnez les commandes de
l’égaliseur.
F Utilisez l’égaliseur graphique à 7 bandes
pour ajuster le timbre du signal de la sortie principale.
G Utilisez la commande MASTER de la sec-
tion MAIN pour régler le volume global
du mixage principal.
Ecoute
En branchant une enceinte active d’écoute à la
sortie MONITOR OUTPUT, vous pouvez créer
un mixage d’écoute indépendant du mixage principal car les commandes du canal d’entrée
MONITOR ne sont pas affectées par le réglage
des commandes LEVEL.
EMX62M—Mode d’emploi
D En parlant dans le micro (ou en jouant sur
l’instrument), réglez la commande
EFFECT du canal d’entrée que vous souhaitez traiter avec l’effet.
E Utilisez la commande MAIN EFFECT RTN
pour régler le volume global du signal
d’effet.
F Utilisez la commande MONITOR EFFECT
RTN pour acheminer le signal traité au
bus MONITOR et à la sortie MONITOR
OUTPUT.
Remarque: Si le signal d’effet est saturé même
lorsque vous diminuez la valeur de la commande EFFECT RTN, baissez les commandes
EFFECT de chaque canal.
Page 19
Installation d’un kit pour montage en rack optionnel17
Installation d’un kit pour montage en rack
optionnel
Vous pouvez installez votre EMX62M en rack
grâce au kit de montage optionnel (RK-88).
Kit de montage en rack RK-88
• Supports × 2
• Vis × 6
Avant de monter l’EMX62M en rack, assurezvous que l’aération soit suffisante. (N’installez
jamais l’appareil dans un rack fermé).
Si vous souhaitez installer plusieurs autres appareils dans le même rack, séparez les appareils d’un
espace équivalant au moins à 1U. Si vous voulez
masquer l’espace entre les appareils, placez un
panneau percé d’orifices de ventilation.
Comptez un espace de 7U pour installer la monture pour rack. Après l’installation, l’appareil ressort de 62 mm en façade avant du rack.
Installation du support de montage
1 Enlevez la poignée en dévissant les quatre vis.
2 Attachez un des supports de montage en rack
d’un côté de l’EMX62M avec les trois vis fournies.
62
3 Attachez l’autre support de montage en rack de la
même façon.
EMX62M—Mode d’emploi
Page 20
18Dépannage
Dépannage
Vous trouverez ci-dessous les causes et symptômes d’éventuels problèmes ainsi que la manière d’y remédier.
ProblemeCauseRemede
Aucun son
n’est
audible.
Mauvaise
production
sonore des
enceintes
Le témoin
POWER est
allumé.
Autre
problème
Les enceintes
ne produisent
pas d’aigu.
La charge appliquée était trop importante
ce qui a déclenché le circuit de protection
de l’amplificateur.
Cette surcharge peut s’expliquer par une
entrée excessive ou une mauvaise ventilation qui a provoqué une accumulation de
chaleur ou, encor e, par une impédance de
charge trop basse pour les enceintes
branchées (réglages de niveau trop élevés
au niveau des canaux ou de la section
MAIN).
Attendez un moment et tout refonctionnera automatiquement une fois que le matériel s’est refroidi.
Toutefois, contrôlez les points suivants pour éviter un
nouveau problème:
• Si les réglages de niveau sont trop élevés, diminuez-les. Le témoin de crête MAIN vous aidera à
trouver le bon niveau.
• Si la ventilation n’est pas bonne, veillez à prendre
des mesures afin d’améliorer la dissipation de la
chaleur en suivant les conseils donnés à ce sujet au
début de ce manuel.
• Si l’impédance de charge (y compris un court-circuit) est trop basse, ramenez l’impédance à une
valeur correcte en consultant la section face arrière
les connexions dans ce manuel (page 14).
Court-circuit dans les connexions entre
Vérifiez les connexions et corrigez tout défaut.
appareils.
Autre cause.Le matériel peut être défectueux ou endommagé.
Consultez le revendeur chez qui vous avez acheté
l’appareil.
Le circuit de protection des enceint es a été
activé suite à un niveau excessif des signaux d’entrée.
Coupez l’alimentation de l’EMX62M ou diminuez le
volume. L’EMX62M revient à un fonctionnement
normal après quelques secondes. Ensuite, remettez
l’appareil sous tension ou augmentez le volume et
écoutez si l’aigu est audible. M aintenez le v olume à un
niveau tel qu’il n’active pas le circuit de protection.
Q&R sur le mélangeur amplifié
Le processeur d’effet interne est inactif.
Q:
Le son d’écoute des enceintes n’est pas assez puissant
Q:
par rapport au niveau du son d’entrée.
La sortie stéréo du synthétiseur est envoyée à la prise
Q:
Super Hi-Z du canal 6 mais le son d’écoute n’est pas
stéréo.
Le signal est envoyé via EFFECT OUT au processeur
Q:
d’effet externe. Le signal d’effet est ensuite renvoyéà la
prise AUX IN. Cependant, aucun signal n’arrive au
mélangeur.
Une enceinte active externe est branchée à la prise MON-
Q:
ITOR OUTPUT.
Cependant, le signal n’est pas envoyéà l’enceinte même
lorsque la commande MASTER de la section MONITOR
est actionnée.
Les prises Low-Z et Hi-Z peuvent-elles être utilisées simul-
Q:
tanément?
Est-il possible de brancher une seule enceinte au
Q:
mélangeur?
Le commutateur ON de la section DIGITAL EFFECT n’est
R:
peut-être pas actionné. Ou vous avez actionné la commande EFFECT dans la section Channel ou la commande
EFFECT RTN dans la section MAIN.
La commande LOW de l’égaliseur pour chaque canal peut
R:
être réglée sur des valeurs négatives.
Vous pouvez utiliser simultanément les prises Super Hi-Z
R:
(ou LINE) 1 et 2.
Cependant, elles sont routées pour ne former qu’un canal
mono: les signaux des prises 1 et 2 sont donc produits
sous forme de signal mono.
La commande AUX IN de la section MAIN est peut-être au
R:
minimum.
Il est possible que les commandes MONITOR des canaux
R:
d’entrée ne soient pas bien réglées.
V ous ne pouvez pas utiliser les prises Low-Z et Hi-Z simul-
R:
tanément pour le même canal.
Oui. Utilisez une enceinte d’une impédance de 4-8 ohms.
Séparation des canaux à 1 kHz65 dB entrée adjacente, 65 dB entrée vers sortie
Egalisation sur canaux
d’entrée
IndicateurIndicateur à cinq diodes (–10, –5, 0, +3, +6 dB) MAIN OUT
Egaliseur graphique
Effet numérique interne3 programmes (VOCAL REVERB, LARGE HALL, SMALL HALL)
Commutateur au pied (FC5)Coupe et active le processeur d’effet numérique
Accessoire en optionRK-88, FC5
Alimentation
Consommation110 W
Dimensions (LxHxP)482×305×328 mm
Poids12 kg
Accessoires fournisCordon d’alimentation, Mode d’emploi
200 W/4Ω @0,5% DHT à 1 kHz (SPEAKERS OUT)
175 mW/40Ω @0,5% DHT à 1 kHz (PHONES OUT)
20 Hz–20 kHz +1 dB, –3 dB @1 W sortie à 8Ω (SPEAKERS OUT)
20 Hz–20 kHz +1 dB, –3 dB @+4 dB sortie à 10 kΩ (MAIN OUT, MONITOR OUT, EFFECT OUT)
Moins de 0,5% @20 Hz–20 kHz, 100 W sortie à 4Ω (SPEAKERS OUT)
Moins de 0,3% @20 Hz–20 kHz, +14 dB sortie à 10 kΩ (MAIN OUT, MONITOR OUT, EFFECT OUT)
–124 dB bruit d’entrée équivalent, –68 dB bruit de sortie résiduel (SPEAKERS OUT)
–88 dB bruit de sortie résiduel (MAIN OUT, MONITOR OUT)
–79dB (83 dB S/B)
(MAIN OUT, MONITOR OUT)
–69 dB (73 dB S/B)
(MAIN OUT, MONITOR OUT)
–75 dB (79 dB S/B)
(EFFECT OUT)
–69 dB (73 dB S/B)
(EFFECT OUT)
86 dB CH IN (Lo-Z) vers SPEAKERS OUT (can 1–4)
66 dB CH IN (Lo-Z) vers MAIN OUT, MONITOR OUT (can 1–4)
66 dB CH IN (Lo-Z) vers EFFECT OUT (can 1–4)
48 dB CH IN (Lo-Z) vers REC OUT (can 1–4)
56 dB CH IN (Hi-Z) vers MAIN OUT, MONITOR OUT (can 1–4)
26 dB LINE IN vers MAIN OUT (CH5)
26 dB AUX IN vers MAIN OUT
22 dB 2TR IN vers MAIN OUT
46 dB Super Hi-Z IN vers MAIN OUT (CH6)
±15 dB Maximum
HIGH10 kHz plateau *
LOW100 Hz plateau *
*Fréquence centrale pour plateau: 3 dB sous le niveau variable maximum.
7 bandes (125, 250, 500, 1k, 2k, 4k, 8k Hz) MAIN OUT
±12 dB Maximum
Etouffement de la mise sous/hors tension
Détection de courant confinu
Temp (Temp. du dissipateur≥90°C)
USA et Canada:120 V AC 60 Hz
Europe:230 V AC 50 Hz
Autres:240 V AC 50 Hz
Commande de niveau Master au niveau nominal
Commandes de niveau des canaux au minimum
Commande de niveau Master au niveau nominal
Commande de niveau d’1 canal au niveau nominal
Commandes de niveau de tous les canaux au minimum
Commande de niveau d’1 canal au niveau nominal
Fiche technique19
Pour le modèle européen
Informations pour l’acheteur/usager spécifiées dans EN55103-1 et EN55103-2.
Courant d’appel: 23A
Environnement adapté: E1, E2, E3 et E4
EMX62M—Mode d’emploi
Page 22
1kΩ
Fiche technique
20
■
Caractéristiques d’entrée
*1
Nominal
Niveau d’entrée
Niveau nominal
Niveau de sortie
Max. avant
saturation
Max. avant
saturation
200 W/4Ω
Impédance
EntréesAtt.
CH INPUT (Lo-Z)
(CH1–4)
CH INPUT (Hi-Z)
(CH1–4)
LINE IN (CH5) (1–2)10 k
Super Hi-Z IN (CH6) (1–2)
AUX IN10 kΩ
2TR IN (1–2)10 kΩ
*1. La sensibilité est le niveau le plus bas que peut produire une sortie de +4 dB (1,23 V) ou le niveau de sortie nominal lorsque le gain de
l’appareil est réglé au maximum. (Toutes les commandes de niveau sont en position maximum.)
*2. Symétriques.
*3. Asymétriques.
•0 dB= 0,775 Vrms, 0 dBV= 1 Vrms.
■
Caractéristiques de sortie
Sorties
SPEAKERS OUT (1, 2)0,1Ω
MAIN OUT600Ω
MONITOR OUT600Ω
EFFECT OUT600Ω
PHONES OUT35
REC OUT (1, 2)600Ω
de charge
réelle
OFF
ON600Ω Ligne–32 dB (19,5 mV)–20 dB (77,5 mV)+10 dB (2,45 V)
OFF
ON600Ω Ligne–22 dB (61,6 mV)–10 dB (245 mV)+20 dB (7,75 V)
3 kΩ
10 kΩ
Ω
470 kΩ
Impdéance de
source réelle
Impédance
nominale
50–600Ω Micros –62 dB (0,616 mV)–50 dB (2,45 mV)–20 dB (77,5 mV)
50–600Ω Micros–52 dB (1,95 mV)–40 dB (7,75 mV)–10 dB (245 mV)
600Ω Ligne–22 dB (61,6 mV)–10 dB (245 mV)+20 dB (7,75 V)Jack
600Ω Ligne–22 dB (61,6 mV)–10 dB (245 mV)+20 dB (7,75 V)Jack
600Ω Ligne–22 dBV (79,4 mV)–10 dBV (316 mV) +17,8 dBV (7,76 V) Cinch (RCA)
Impdéance
4/8Ω enceinte40 W/4Ω
10 kΩ Ligne+4 dB (1,23 V)+20 dB (7,75 V)Jack
10 kΩ Ligne+4 dB (1,23 V)+20 dB (7,75 V)Jack
10 kΩ Ligne+4 dB (1,23 V)+20 dB (7,75 V)Jack