DVD AUDIO/VIDEO SA-CD PLAYER
LECTEUR DE DVD AUDIO/VIDEO SA-CD
DVD-S1500
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
G
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Important Note
DK
Advarsel:
Laserrudstråling ved åbning når sikkerhesafbrydere er ude af
funktion. Undgå u tsættelse for stråling.
Bemærk:
Netafbryderen STANDBY/ON er sekundært indkoblet og
afbryder ikke strømmen fra nette. Den indbyggede netdel er
derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i
stikkontakten.
N
Observer:
Nettbryteren STANDBY/ON er sekundert innkoplet. Den
innebygdenetdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
S
Klass 1 laserapparat
Varning!
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kann användaren utsättas för
laserstrålning, som översjruder gränsen för läserklass 1.
Observera!
Strömbrytaren STANDBY/ON är sekundärt kopplad och
inte bryter strömmen fråan nätet Den inbyggda nätdelen är
därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i v
ägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite + Klass 1 laserapparat
Varoitus!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle lasersäleilille.
Huom.
Toiminnanvalitsin STANDBY/ON on kytketty toisiopuolelle,
eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu
verkko-osa on kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun
pistoke on pistorasiassa.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET
ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
Important Note for Users in the UK
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To
change a fuse in this type of plug proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A.
or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5
Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the
distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note:The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket
elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following
code: blue = neutral (N), brown = live (L).
As these colours may not correspond with the colour
markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or
coloured black.
i
• Connect the brown wire to the terminal marked L or
coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the
plug, marked E (or e) or coloured green (or green and
yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord
grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over
the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require
consent. See Copyright Act 1956 and The
Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
ATTENTION
L’emploi de commandes, de réglages ou un choix de
procédures différents des spécifications de cette brochure
peut entraîner une exposition à d’éventuelles radiations
pouvant être dangereses.
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen oder
Einstellungen oder die Durchführung von
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit gefährlichen
Laserstrahlen führen.
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller genomförande
av procedurer andra än de som specificeras i denna bok kan
resultera i att du utsätter dig för farlig strålning.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non specificamente
descritte può causare l’esposizione a radiazioni di livello
pericoloso.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de ajuste o
utilización diferentes de los especificados en este manual
pueden causar una exposición peligrosa a la radiación.
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of uitvoeren
van handelingen anders dan staan beschreven in deze
handleiding kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke
stralen.
CAUTION
- Visible and invisib
le laser
radiation when open. Avoid exposure to beam.
General information
English
The unit is not disconnected from the AC power source as long
as it is connected to the wall outlet,even if this unit itself is turned
off.This state is called the standby mode.In this state,this unit is
designed to consume a very small quantity of power.
L ’appareil n ’est pas isolé de la source d ’alimentation aussi
longtemps qu ’il reste branché sur une prise murale,même lorsqu
’il est éteint.Il est alors dit en mode «Veille ».Dans ce mode, l
’appareil consomme très peu de courant.
Das Gerät ist nicht vom Netz getrennt, solange der Netzstecker
noch mit der Wandsteckdose verbunden ist, selbst wenn das
Gerät ausgeschaltet wurde. Dieser Betriebszustand wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. In diesem Zustand nimmt das
Gerät eine sehr geringe Menge Strom auf.
Enheten är inte urkopplad från nätet så länge som den är
ansluten till vägguttaget även om enheten i sig självt är avstängd.
Detta kallas för beredskapsläge och i detta tillstånd konsumerar
apparaten minimalt med ström.
L’unità non è scollegata dall’impianto elettrico di casa sintanto
che rimane collegata ad una presa di corrente anche se è spenta.
Questo modo viene chiamato “modo di attesa”. In esso, l’unità
consuma una quantità molto bassa di energia per mantenere in
memoria le impostazioni da voi fatte.
Aunque el propio aparato se encuentre apagado, éste no se
desconectará de la fuente de CA siempre que se mantenga
enchufado a la toma de corriente. Este estado recibe el nombre
de “modo de espera”. En este estado, este aparato ha sido
diseñado para consumir una cantidad muy pequeña de energía.
De stroomtoevoer naar het toestel is niet afgesloten zolang de
stekker nog in het stopcontact zit, zelfs niet als het toestel zelf
uitgeschakeld is. Deze toestand wordt “standby” (waak- of
paraatstand) genoemd. Het toestel is ontworpen om in deze
toestand
CAUTION
WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
ADVARSEL SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED
ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR
DEKSEL ÅPNES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA
NÄKYMÄTT ÖMÄLLE LASER SÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN..
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET..
NICHT DEM STRAHL AUSSETSEN.
DANGER
WHEN OPEN. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
ATTENTION
EN CAS D’OUVERTURE. EXPOSITION DANGEREUSE AU
FAISCEAU.
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION
SICHTBARE UND UNSICHTBARE
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE
ii
PRECAUTION : LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO
1Para garantizar las mejores prestaciones, lea con atención
este manual. Consérvelo en un lugar seguro para posibles
consultas.
2 Instale la unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y
limpio — lejos de la luz solar directa, fuentes de calor,
vibraciones, polvo, humedad, o frío. En el mueble, deje al
menos 2.5cm de espacio libre alrededor de la unidad
para conseguir una ventilación adecuada.
3 Aleje la unidad de otros dispositivos eléctricos, motores,
o transformadores para evitar zumbidos.
4 No exponga la unidad a cambios extremos de tempera-
tura, no la utilice en lugares con mucha humedad (es
decir, una habitación con un humedecedor) para evitar
que se produzca condensación dentro de ella, ya que
podría provocar descargas eléctricas, un incendio, un funcionamiento incorrecto de la unidad, y/o daños personales.
5 Evite instalar la unidad en lugares donde puedan penetrar
objetos y donde puedan derramarse líquidos en el interior. Encima de la unidad no coloque:
– Otros componentes, ya que podrían provocar daños y/
o decolorar la superficie de la unidad.
– Objetos candentes (es decir, velas), ya que podrían
provocar un incendio, daños en la unidad, y/o daños
personales.
– Recipientes que contengan líquidos, ya que podrían
derramar el líquido en el interior de la unidad
provocando una descarga eléctrica en el usuario y/o
daños en la unidad.
6 No cubra la unidad con periódicos, manteles, cortinas,
etc. para no obstruir la radiación de calor. El aumento de
temperatura en el interior de la unidad podría provocar
un incendio, daños en la unidad, y/o daños personales.
7 No conecte la unidad a una toma de corriente hasta que
se realicen todas las conexiones.
8 No coloque la unidad cara arriba. Podría sobrecalentarse,
y posiblemente causar daños.
9Tenga un cuidado razonable al utilizar los conmutadores,
mandos y/o cables.
10 Al desconectar el cable de alimentación de la toma de
corriente, hágalo con el conector en mano; no tire nunca
del cable.
11 No utilice nunca disolventes de ningún tipo para limpiar la
unidad; podría dañar el acabado. Utilice un paño suave y
seco.
12 Utilice sólo el voltaje especificado en la unidad. Utilizar la
unidad con un voltaje superior al especificado es peligroso y existe el riesgo de incendio, daños en la unidad, y/
o lesiones personales. YAMAHA no se hará responsable
de los daños resultantes de la utilización de la unidad con
un voltaje distinto al especificado.
13 Para evitar los daños provocados por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente durante
una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni reparar la unidad. Para cualquier
reparación, contacte con el personal cualificado del Centro de Servicios YAMAHA. No abra el mueble de la unidad por ninguna razón.
15 Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, como al ir de vacaciones, desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA.
16 Asegúrese de leer la sección “Solucionar problemas” en
los errores de funcionamiento más comunes antes de
afirmar que la unidad es defectuosa.
17 Antes de mover la unidad, pulse STANDBY/ON para
ajustar la unidad al modo de reposo, a continuación desconecte el conector de alimentación de CA de la toma
de corriente.
18 Coloque la unidad sobre una superficie plana, sólida y
estable.
19 Delante del reproductor deberá haber suficiente espacio
para que se abra la bandeja.
20 Las piezas mecánicas de la unidad incorporan cojinetes
autolubricantes, por lo que no necesitan ningún tipo de
engrase.
Aunque el propio aparato se encuentre apagado, éste no
se desconectará de la fuente de CA siempre que se
mantenga enchufado a la toma de corriente. Este estado
recibe el nombre de “modo de espera”. En este estado,
este aparato ha sido diseñado para consumir una cantidad
muy pequeña de energía.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
NOTA:
Las imágenes mostradas pueden diferir dependiendo de los
países.
No realice ni cambie nunca conexiones con la alimentación
conectada.
Cuando reproduzca discos compactos codificados con DTS
oirá ruido excesivo a través de las salidas estéreo analógicas.
Para evitar el posible daño del sistema de audio, el usuario
deberá tomar las precauciones apropiadas cuando conecte las
salidas estéreo analógicas del reproductor a un sistema de
amplificación. Para disfrutar de reproducción con el sistema
decodificador DTS Digital Surround
sistema DTS Digital Surround
del reproductor.
SEGURIDAD CONTRA LA RADIACIÓN LÁSER
Esta unidad utiliza rayos láser. Debido a la posibilidad de daños
a los ojos, la extracción de la cubierta o las reparaciones
solamente deberán ser realizadas por un técnico cualificado.
CAUTION
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
PROPIEDADES DEL DIODO LÁSER
TipoLáser semiconductor GaAlAs
Longitud de onda 650 nm (DVD/SA-CD)
790 nm (VCD/CD)
Potencia de salida 7mW (DVD/SA-CD/VCD/CD)
PELIGRO
Radiación láser visible cuando se abre. Evite la exposición
directa al haz.
Cuando esta unidad esté enchufada a una toma de corriente
de la pared, no ponga sus ojos cerca de la abertura de la
bandeja del disco y otras aberturas para mirar al interior.
®
, tendrá que conectar un
®
de 5,1 canales a la salida digital
Tabla de contenido
Introducción2
Información sobre patentes...................................................2
Formatos de disco reproducibles.........................................2
Información de gestión regional............................................2
Gracias por adquirir el reproductor DVD AUDIO/
VIDEO SA-CD de YAMAHA. Este Manual de
instrucciones explica su funcionamiento básico.
Información sobre patentes
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de
la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son
marcas comerciales registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
“DCDi” es una marca comercial de
Faroudja, una división de Genesis
Microchip, Inc.
Este producto incorpora tecnología de protección del
copyright que está protegida por métodos de ciertas
patentes de los EE.UU. y otros derechos de propiedad
intelectual de Macrovision Corporation y de otros
propietarios. La utilización de esta tecnología de
protección del copyright debe estar autorizada por
Macrovision Corporation y está pensada sólo para uso
doméstico y para fines de visualización limitados sólo bajo
el consentimiento de Macrovision Corporation. Quedan
prohibidas la ingeniería inversa así como su desmontaje.
Formatos de disco
reproducibles
Notas:
– Esta unidad está diseñada para utilizarse con SA-CD,
DVD-Video, DVD-Audio, Video CD, Super Video CD,
Audio CD, CD-R y CD-RW (también acepta MP3 y JPEG),
DVD+R y DVD+RW, DVD-R y DVD-RW.
– Los discos CD-R y CD-RW no se pueden reproducir a
menos que estén finalizados.
– Los discos DVD+R y DVD+RW no se pueden reproducir
a menos que estén finalizados.
– Los discos DVD-R y DVD-RW deben grabarse en formato
Video y deben estar finalizados.
– Algunos discos no pueden reproducirse según las
características o las condiciones de grabación.
– Asegúrese de utilizar sólo discos CD-R y CD-RW de
fabricantes fiables.
– Compatible con Dolby Digital, DTS digital surround y
MPEG digital audio.
– Compatible con PAL y NTSC.
– Esta unidad incorpora la función de conversión del sistema
de vídeo PAL y NTSC que permite ver los diferentes tipos
de discos de vídeo en un televisor (consulte la sección
“Sistema TV (conversión NTSC/PAL)” en la página 13).
– No utilice discos que tengan una forma no estándar (de
corazón, etc.).
– No utilice discos que tengan cintas, rayadas o adhesivos,
ya que podría dañar la unidad.
– No utilice discos con superficies impresas por un
impresor de etiquetas comerciales.
– Algunos discos de DVD requieren características específicas o
permiten sólo una función limitada durante la reproducción.
–“ ” puede aparecer en la pantalla del televisor para
indicar que una función no está disponible.
– Los discos Photo CD, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RAM, CDV y los
CD que no son estándar no se pueden reproducir en esta unidad.
Esta unidad puede reproducir los tipos de disco asociados
con los logotipos que se muestran a continuación. (No
intente cargar cualquier otro tipo de disco en la unidad,
ya que podría dañarla).
DIGITAL VIDEO
SUPER VIDEO
Este manual se refiere a los tipos de disco utilizando los
símbolos siguientes:
DVD-AudioDVD-VideoVideo CD
DVD-A
SA-CD
(Super Audio-CD)
SA-CD
*1 El icono incluye Super Video CD.
VCD
DVD-V
Audio CDMP3
CD
VCD
2
MP3
*1
Información de gestión
regional
Esta unidad es compatible con el sistema de gestión
regional. Compruebe el número de código regional en el
paquete del disco. Si el número no coincide con el
número regional de la unidad (consulte la tabla a
continuación o la parte posterior de la unidad), es posible
que la unidad no pueda reproducir el disco.
Modelo
Modelos para
los EE.UU. y
Canadá
Modelos para
Europa y el
Reino Unido
Modelo
general
Modelo para
Australia
Número
regional de
la unidad
11
22
3
44
Discos que pueden
reproducirse
(ejemplo)
ALL
ALL
ALL
ALL
3
Accesorios incluidos
Asegúrese de que el paquete contiene los elementos
siguientes:
Control remotoBaterías (x2)
(AA, R6, UM-3)
Introducción
• No utilice diferentes tipos de baterías juntas (como,
por ejemplo, baterías alcalinas y baterías de magnesio).
Lea el paquete de las baterías con atención. Es posible
que los diferentes tipos de baterías tengan la misma
forma y color.
• Si las baterías tienen pérdidas, deshágase de ellas
inmediatamente. Evite tocar el material vertido o que
entre en contacto con la ropa, etc. Limpie
concienzudamente el compartimiento de las baterías
antes de instalar unas baterías nuevas.
Utilizar el control remoto
Sensor del
control remoto
Cable de audio/vídeoCable de alimentación
Instalar las baterías en el
control remoto
Inserte las baterías en la dirección correcta alineando las
marcas + y – de las baterías con las marcas de polaridad
(+ y –) del compartimiento de las baterías.
1 Extraiga la cubierta posterior.
2 Inserte las dos baterías incluidas (AA, R6, UM-3) en el
compartimiento de las baterías.
3 Cierre la cubierta posterior.
Sustituya las baterías usadas
Las baterías usadas limitan el área de funcionamiento del
control remoto. Sustituya las dos baterías al mismo
tiempo.
• Sustituya las dos baterías si percibe una disminución
del área de funcionamiento del control remoto.
• No utilice baterías usadas con baterías nuevas.
Apunte el control remoto hacia el
sensor, a unos 6m (20 pies) de la
30°
Manejar el control remoto
• No vierta agua u otros líquidos en el control remoto.
• No deje caer el control remoto.
• No deje ni guarde el control remoto en ninguna de las
siguientes condiciones:
– alta humedad, como por ejemplo cerca de un baño
– altas temperaturas, como por ejemplo cerca de un
• Utilice un paño suave ligeramente humedecido con un
detergente neutro. No utilice una solución que contenga
alcohol, amoníaco o abrasivos.
Limpiar los discos
• Cuando un disco está sucio, límpielo con una tela para
limpiar. Limpie el disco desde el centro hacia fuera. No lo
limpie con movimientos circulares.
• No utilice disolventes como bencina, ni otros productos
disponibles en el mercado, ni tampoco spray antiestático
para grabaciones analógicas.
Español
3
Panel frontal
Descripción general
STANDBY/ON
– activa la unidad o la ajusta al modo standby
Bandeja del disco
/ OPEN/CLOSE
– abre o cierra la bandeja del disco
Indicador DVD-AUDIO
– se ilumina cuando la unidad detecta seña-
les de DVD-Audio
Indicador SA-CD
– se ilumina cuando la unidad detecta seña-
les de SA-CD
Indicador PROGRESSIVE
– se ilumina cuando la unidad entra en el
modo Progressive
9 STOP
– detiene la reproducción
; PAUSE
– pausa la reproducción
B PLAY
– inicia la reproducción
Pantalla del panel frontal
– muestra información acerca del
estado de funcionamiento de la unidad
A.DRCT
– se ilumina cuando entra en el modo
AUDIO DIRECT pulsando el botón
AUDIO DIRECT en el control remoto
durante la reproducción de discos de
audio
ML.CH
– se ilumina cuando reproduce una
fuente de audio multicanal
D.MIX
– se ilumina cuando reproduce discos
que permiten mezclar fuentes de audio
multicanal con reducción del número
de canales
A.DRCTML.CHD.MIX
4
Panel posterior
Salida de vídeo COMPONENT
– conecte un receptor AV con entradas Y
P
B/CB PR/CR
SCAN MODE
– cambia las señalas de salida de vídeo com-
ponente de progresivas a entrelazadas
Descripción general
Salidas de audio 6CH DISCRETE
– conecte un receptor AV con entradas
de audio 6-ch discrete
Salidas de audio MIXED 2CH
– conecte entradas de audio del recep-
tor AV o del sistema estéreo
Salida de audio digital COAXIAL
– se conecta a una entrada de audio en equi-
pos de audio digitales (coaxiales)
Terminal AV
– se conecta a un cable SCART
Salida S VIDEO
– se conecta a una entrada de S-Video del receptor AV
Salida VIDEO (salida de vídeo compuesto)
– se conecta a una entrada de vídeo del receptor AV
Precaución: No toque las patillas internas de los jacks del panel posterior. Una descarga electrostática
podría producir daños irreparables en la unidad.
Salida de audio digital OPTICAL
– se conecta a una entrada de audio en
equipos de audio digitales (ópticas)
AC IN (Red)
– se conecta a una toma de CA estándar
Español
5
Descripción general
Control remoto
AUDIO DIRECT
– activa y desactiva la salida de vídeo
durante la reproducción de discos de
audio
PAGE
– convierte páginas del DVD-Audio en
imágenes fijas
T/C
– selecciona un título o un capítulo
SOUND MODE
– selecciona el modo de sonido reque-
rido
• para SA-CD: CD, Estéreo o Multicanal
(si están disponibles)
• para DVD/VCD: Estéreo, DolbySurrCompat, Sonido en 3D o Multicanal
RETURN/RESUME
– visualiza el menú anterior o reanuda la
reproducción
MENU
– accede al menú de un disco DVD
v w t u
– (izquierda/derecha/arriba/abajo)
selecciona un elemento en el menú
ENTER/OK
– acepta la selección del menú
S
– busca hacia atrás */accede al capítulo
o pista anterior
SUBTITLE
– selecciona los idiomas de los subtítu-
los
ANGLE
– selecciona los ángulos de cámara del
DVD
ZOOM
– aumenta las imágenes de vídeo
AUDIO
– selecciona los idiomas y los formatos
del audio
B/ |
– activa la unidad (ON) o entra en modo
standby
Botones numéricos 0~9
STATUS
– visualiza información de la reproduc-
ción actual en la pantalla del panel frontal y en la Ventana estado en pantalla
ON SCREEN
– accede o sale del menú en pantalla del
reproductor
T
– busca hacia delante*/accede al capítulo
o pista siguiente
STOP (9)
– detiene la reproducción
PLAY (B)
– inicia la reproducción
PAUSE (;)
– pausa la reproducción temporalmente/
reproducción fotograma a fotograma
REPEAT
– repite el capítulo, la pista, el título, el
disco, etc.
A-B
– repite un segmento específico
SHUFFLE
– reproduce pistas/capítulos en orden
aleatorio
SCAN
– reproduce los primeros 10 segundos
de cada pista/capítulo de un disco
* Mantenga pulsado el botón durante unos segundos.
6
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.