Yamaha DVD-S1200 User Manual [de]

NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
VIDEO OFF
AUDIO/VIDEO
G
GROUP
STANDBY
STANDBY
/ON
567
9
SET U
P
V
I
D
E
F
F
RO
T
P
M
E
N
U
N
S
C
R
E
E
E
N
N
T
P
R
E
P
SK
D
V
D
V
7
5
6
2
6
0
E
L
A
Y
M
D
E
S
U
B
T
IT
L
E
A
UDIO A
E
A
T
A
-
B
H
P
-V
.S
.S
.
IP
SLOW
/
SEARCH
STO
P
PA
USE
PLAY
R
S
PHONES
P
Í
1
U
P
P
-V
LEVEL
010
AUDIO
/
VIDEO
W
ER
/I
0
NG
.S
.S
OPEN/CLOSE
2
34
8
C
A
S
N
1
C
0
E
L
M
A
R
K
E
R
P
AG
E
M
EN
U
R
E
T
U
R
N
LE
.
Lecteur de DVD Audio/Vidéo
DVD Audio/ Video-Player Lettore DVD audio/video
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Anschließen, Inbetriebneh­men oder Einstellen dieses Gerätes voll­ständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o re­golare l’apparecchio, leggere completa­mente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Manuale di istruzioni
Mode demploi
AUDIO/VIDEO
Mitgeliefertes Zubehör Accessori Accessoires
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten aufgeführte Zubehör voll­ständig vorhanden ist. Controllare e identificare gli accessori in do­tazione spuntando le caselle. Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
¸ Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Stck.
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be­dienungsanleitung aufmerksam durch.
Die Erläuterungen von Bedienungsverfahren im Text die­ser Anleitung beziehen sich hauptsächlich auf den Ge­brauch der Fernbedienung, doch können die gleichen Be­dienungsvorgänge auch über Funktionstasten am Hauptgerät ausgeführt werden, die die gleiche Beschrif­tung wie die entsprechenden Tasten an der Fernbedie­nung aufweisen.
Inhaltsverzeichnis
¸ Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Stck.
für Fernbedienung
Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
per il telecomando
Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
de télécommande
¸ Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Stck.
Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cordon dalimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
¸ Audio/Video-Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Stck.
Cavo audio/video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble audio/vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bemerkung
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Ge­brauch mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie aus­schließlich das Netzkabel im Lieferumfang dieses Gerätes.
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per luso con questa unità. Usare soltanto il cavo di alimentazione in dota­zione allunità.
Remarque
Le cordon dalimentation secteur fourni a été conçu exclusive­ment pour cet appareil. Utilisez sans faute le cordon dalimen­tation secteur fourni avec cet appareil.
Vor der Inbetriebnahme
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Informationen über die Discs . . . . . . . . . . . . . . . 06
Handhabung von Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anordnung der Bedienungselemente . . . . . . . . 18
Grundlegende Bedienung
Einfache Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fortsetzungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Starten der Wiedergabe mit einem bestimmten DVD Video-
Titel oder Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Überspringen von Kapiteln oder Titeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Einzelbild-Weiterschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Suchlauffunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zeitlupenwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wahl von StandbilderSeitensprung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wahl einer Gruppe für Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Für Wiedergabe mit höchster Klangqualität
VIDEO OFF-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Weiterführende Funktionen
Wechseln der Tonspursprache,
Untertitelsprache und des
Betrachtungswinkels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ändern der Abspielfolge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wiederholfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Funktionen für gesteigerten Genuss bei der
Wiedergabe von Spielfilmen und Musik . . . . 36
Wiedergabe mit V.S.S.-Effekt über zwei Lautsprecher oder
einen Kopfhörer (VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)). . . . . . . . 36
Gebrauch eines Kopfhörers . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bedienung mit GUI-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ändern der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . 44
Referenz
Liste von Fehlermöglichkeiten. . . . . . . . . . . . . . 58
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga at­tentamente queste istruzioni.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Le operazioni descritte in questo manuale di istruzioni sono eseguibili principalmente con il telecomando, ma si può usare lunità principale se i comandi sono gli stessi.
Sommario
Preparativi
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Precauzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . 05
Riguardo ai dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Maneggiamento dei dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operazioni base
Lettura base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funzione di continuazione della lettura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inizio della lettura da un titolo o brano selezionati. . . . . . . . . . . 23
Salto dei capitoli o brani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Visione quadro per quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avanti veloce e riavvolgimentoRICERCA . . . . . . . . . . . . . . . 25
Moviola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Selezione delle immagini fisseSalto delle pagine . . . . . . . . . 27
Selezione dei gruppi per la lettura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Per fruire di una qualità più alta del suono
VIDEO OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Les opérations présentées dans ce manuel sont décrites essentiellement en utilisant la télécommande mais peu­vent également être exécutées au niveau du lecteur prin­cipal si celui-ci offre les mêmes commandes.
Table des Matières
Préliminaires
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Informations relatives aux disques . . . . . . . . . . 07
Manipulation des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
La télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guide des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Opérations de base
Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonction de reprise de lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lecture à partir dun titre ou dune plage sélectionné . . . . . . . . 23
Saut de chapitres ou de plages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lecture image par image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avance rapide et rembobinageRECHERCHE . . . . . . . . . . . 25
Lecture au ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sélection des images fixesSaut de page . . . . . . . . . . . . . . . 27
Spécification de groupes pour la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pour jouir dune qualité sonore encore supérieure
VIDEO OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operazioni avanzate
Cambiamento della lingua della colonna
sonora e dei sottotitoli, e cambiamento
degli angoli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cambiamento della sequenza di lettura . . . . . . 31
Ripetizione della lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Per accrescere la fruizione dei film e della
musica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fruizione degli effetti del Virtual Surround con 2 diffusori o
con la cuffia (VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)) . . . . . . . . . . . 37
Uso della cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uso delle barre GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambiamento delle regolazioni . . . . . . . . . . . . . 45
Riferimento
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Opérations évoluées
Changement de la piste son, de la langue de
sous-titrage et de langle de vue . . . . . . . . . . 29
Modification de la séquence de lecture. . . . . . . 31
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pour un enrichissement du son des films et de
la musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Effet Surround virtuel avec 2 enceintes ou un casque
(VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilisation dun casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilisation des bandes dicônes GUI . . . . . . . . . 39
Modification des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Référence
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
3
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG:
ZUR VERHÜTUNG VON BRAND- ODER STROM­SCHLAGGEFAHR UND BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT VOR REGEN, SPRITZ- UND TROPFWASSER SOWIE NÄSSE SCHÜTZEN.

Sicherheitsmaßnahmen

Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtig­keit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Andernfalls kön­nen das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Geräts verkürzt wird.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. LUSO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLA­ZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRU­ZIONI, POSSONO CAUSARE LESPOSIZIONE A RADIA­ZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPA­RARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOL­GERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE O DANNI AL PRODOTTO, NON ESPORLO ALLA PIOGGIA, SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER. LUTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU LEXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSI­TION À DES RADIATIONS DANGEREUSES. NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL DEN­TRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU, DE CHOC ELEC­TRIQUE OU DE DOMMAGE DU PRODUIT, NE PAS EX­POSER CET APPAREIL A LA PLUIE, AUX ECLA­BOUSSURES, A LEGOUTTEMENT NI A LHUMIDITE.
-
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
-
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
-
RAY ONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE EN CAS DOUVERTURE.
ATTENTION
EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.
-
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
ADVARSEL
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
-
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖN
VARO !
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
-
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
VARNING
ÄR ÖPPNAD. BETRAKT A EJ STRÅLEN.
-
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES.
ADVARSEL
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
-
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
VORSICHT
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
-
-
(FDA 21 CFR)
(IEC60825-1)
RQLS0233
(Im Inneren des Gerätes) (Allinterno dellunità) (Intérieur du lecteur)
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Andern­falls kann es zur Überlastung des Geräts kommen, woraus ein Brand resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B. auf einem Schiff oder an an­deren Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel richtig angeschlossen ist. Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte An­schlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbie­gen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen am Kabel könnten Sie einen Stromschlag erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könn­ten einen Stromschlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Andern­falls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funk­tionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funk­tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüt­tet haben, ziehen Sie sofort das Stromkabel aus der Steckdose, und wenden Sie sich an lhren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie ent­halten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät ent­weicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungs­anleitung nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an lhren Fach­händler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinanderge­nommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu Beschädigungen des Geräts kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Stellen Sie den Player nicht auf einem Ver­stärker oder anderen Gerät auf, das sich beim Betrieb erwärmt.
Der Player kann durch Wärmeein­wirkung beschädigt werden.
(Rückseite des Gerätes)
4
(Parte posteriore unità)
(Arrière du lecteur)

Precauzioni per la sicurezza

Précautions de sécurité

Sistemazione
Disporre lunità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, alleccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dellunità.
Non appoggiare oggetti pesanti sullunità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare lunità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. Con­trollare attentamente la sorgente prima di installare lunità su unimbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato corretta­mente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimen­tazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa di scossa elettrica.
Placement
Placer lappareil sur une surface plane éloignée de la lumière di­recte du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le cof­fret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de lappareil.
Ne pas placer dobjets lourds sur lappareil.
Voltage
Ne pas utiliser de sources dalimentation à haut voltage. Cela peut surcharger lappareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source dalimentation CC. Vérifier soigneuse­ment la source lors de linstallation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon dalimentation
Sassurer que le cordon est correctement branché et quil nest pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cor­don peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici allinterno dellunità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi allinterno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circo­stanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla pre­sa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o allinterno dell’unità. Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter­rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si ve­rificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se lunità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qua­lificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata, quando lunità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Non sistemare lunità sopra lamplificatore o un componente che potrebbe diventare molto caldo.
Il calore potrebbe danneggiare lunità.
Ne pas laisser dobjets métalliques tomber dans lappareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonction­nement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans lappareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionne­ment. Si cela se produit, débrancher immédiatement lalimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser dinsecticides sur ou dans lappareil. Ils contien­nent des gaz inflammables qui peuvent senflammer sils sont vapo­risés dans lappareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter­rompu, si les témoins ne sallument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui nest pas couvert par ces instructions se pro­duit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou lendommagement de lappareil peuvent se produire si lappareil est réparé, démonté ou remonté par des person­nes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant lappareil de sa source dalimentation sil doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
Ne pas placer le lec­teur près damplifica­teurs ou de matériels qui chauffent.
La chaleur détériorerait le lecteur.
5
A
a
b
c
d

Informationen über die Discs

º Von diesem Player unterstützte Disc-Formate [A]
Disc-Kenn­zeichnung in dieser Bedienungs­anleitung
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Disc-Typ
DVD-Audio
DVD-Video
Video-CD Audio-CD
¤
Einzelheiten zur Darstellungsweise des Bilds beim Abspielen von DVD Video­Discs, Video-CDs und DVD Audio-Discs finden Sie in der Tabelle weiter unt­en auf dieser Seite. Die Wiedergabe der Audiosignale einer DVD Audio-Disc wird von Unterschieden zwischen den verschiedenen Fernsehnormen nicht beeinflusst.
¤
¤
¤
Logo
=
>
?
@
Regional­code
Einzelhei­ten siehe unten.
— —
Video­system
PAL/NTSC
PAL/NTSC
PAL/NTSC
B
C
2
ALL
2
Bestimmte DVD-Rs und DVD-RWs können abgespielt werden.
º Regionalcode-Informationen (nur DVD-Video) [B]
Dieser Player spricht auf die Regionalcode-Informationen an, die auf DVDs aufgezeichnet sind. Der diesem Player zugeordnete Regionalcode ist „2“. Wenn der auf einer DVD angegebene Regionalcode nicht mit dem an der Rückseite des Players angegebenen Regionalcode übereinstimmt, kann die betreffende Disc nicht mit diesem Player abgespielt werden. Discs, deren Etiketts mit dem Regionalcode „2“ oder ALL gekennzeichnet sind, können mit diesem Player abgespielt werden. Bitte überprüfen Sie vor dem Kauf von DVDs stets deren Regionalcode.
º Von diesem Player nicht unterstützte Disc-
Formate
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, Divx Video-Disc und Photo-CD
º Von diesem Player unterstützte DVD-Formate [C]
Da dieses Gerät über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital und DTS verfügt, können DVDs mit diesen Kennzeichnungen abgespielt werden.
º Für den Typ des Fernsehgerätes geeignete
Discs
DVDs und Video-CDs werden entweder im PAL- oder im NTSC-Format bespielt. Die folgende Tabelle bietet Aufschluss über die jeweils geeigneten Discs.
Fernsehgerät-Typ Mehrsystem-
Fernsehgerät NTSC-
Fernsehgerät
PAL-Fernsehgerät
¤1
Bei Wahl der Einstellung NTSC im Eintrag NTSC Disc Output (á Seite 46) wird u.U. ein klareres Bild erzielt.
¤2
Die werkseitige Voreinstellung des Eintrag NTSC Disc Output ist PAL60“, so dass keine Änderung der Grundeinstellungen erforderlich ist. (Wenn Ihr Fernsehgerät nicht zur Verarbeitung von Signalen des Formats PAL 525/60 geeignet ist, wird das Bild nicht korrekt angezeigt.)
Disc-Format
PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC
TV-Monitor
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y
Hinweis
Beim Abspielen einer nicht normgerechten Video-CD wird der untere Teil des Bilds u.U. abgeschnitten.
º Wiedergabe von DVDs und Video-CDs
Der Produzent des Programmmaterials kann die Art und Weise bestimmen, wie diese Discs abgespielt werden. Dies bedeutet, dass Sie im Einzelfall u.U. nicht in der Lage sind, die Wiedergabe mit allen in dieser Bedienungsanleitung
6
beschriebenen Funktionen und Operationen wunschgemäß zu beeinflussen. Bitte lesen Sie daher grundsätzlich die Begleitliteratur der Discs.

Riguardo ai dischi

º Dischi utilizzabili [A]
Tipo di disco
DVD-audio
DVD-video
¤
¤
Logo
=
>
Codice di area
Vedere sotto per i
Sistema video
PAL/NTSC
PAL/NTSC
dettagli.
CD video CD audio
¤
Per i dettagli su come appare il video quando si usano i DVD-video,
¤
?
@
— —
PAL/NTSC
i CD video e i DVD-audio, vedere la tabella sotto. Il suono dei DVD­audio può essere ascoltato indipendentemente dalle differenze dei sistemi video.
Si può eseguire la lettura di alcuni DVD-R e DVD-RW.
º Informazioni di gestione area (DVD-video
soltanto) [B]
Questa unità risponde alle informazioni di gestione area registrate sui DVD. Il codice dellarea di questa unità è “2”. I DVD non possono essere usati se il loro codice di area non corrisponde a quello dellunità. Si possono usare i dischi con i codici di area “2” e ALL”. Leggere attentamente le istruzioni dei dischi.
º Dischi non utilizzabili
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, Videodischi Divx e Photo CD.
º DVD utilizzabili [C]
Questa unità è dotata di un decoder Dolby Digital e di un decoder DTS, per cui si possono usare i DVD recanti questo marchio.
º Tipi di dischi per il tipo di televisore collegato
I DVD e i CD video sono registrati con il sistema PAL o NTSC. Riferirsi a questa tabella per lacquisto dei dischi.
Tipo di TV
TV Multi-system
TV NTSC
TV PAL
¤1
Se in NTSC Disc Output” (á pag. 48) si seleziona NTSC, le im­magini potrebbero essere più chiare.
¤2
La regolazione operata in fabbrica per NTSC Disc Output” è
Disco
PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC
Monitor TV
PAL60, per cui non è necessario cambiarla. (Se il televisore usato non può trattare i segnali PAL 525/60, le im­magini non vengono visualizzate correttamente.)
Nota
Se si usa un disco che non è conforme allo standard CD video, la parte inferiore delle immagini potrebbe scomparire.
º Lettura dei DVD e CD video
Il produttore del materiale può controllare come vengono letti questi dischi. Ciò significa che potrebbe non essere possibile controllare la lettura di un disco con alcune operazioni descritte in queste istruzioni per luso. Leggere attentamente le istruzioni che accompagnano il disco.
Indicazione usata nelle istruzioni
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y

Informations relatives aux disques

º Disques pris en charge par ce lecteur [A]
Indication Type de disque
DVD
¤
audio
Logo
=
Code de zone
Système vidéo
PAL/ NTSC
Voir le
DVD vidéo
complément
¤
>
dinformations
PAL/ NTSC
ci-dessous.
Vidéo CD
CD audio
¤
Voir le tableau ci-dessous pour plus de détails sur la façon dont limage appa-
raît lors de la lecture des DVD vidéo, Vidéo CD et DVD audio. Peu importe les différences de système vidéo, vous pouvez toujours écouter laudio des DVD audio.
La lecture de certains DVD-R et DVD-RW est possible.
¤
?
@
— —
PAL/ NTSC
º Informations sur la gestion des zones (DVD-
vidéo uniquement) [B]
Ce lecteur décode les informations sur la gestion des zones enregistrées sur les disques DVD. Le code de zone de ce lecteur est “2”. La lecture dun disque DVD nest pas possible si son numéro de code de zone ne correspond pas au code de zone inscrit sur le lecteur. La lecture des disques dont l’étiquette comporte le numéro de code “2” ou ALL est possible. Veuillez lire les instructions du disque attentivement.
º Disques incompatibles avec ce lecteur
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, disques vidéo Divx et CD Photo.
º DVD pris en charge par ce lecteur [C]
Ce lecteur est équipé d’un décodeur Dolby Digital ainsi que d’un décodeur DTS. Vous pouvez donc lire les DVD portant ces marques.
º Type de disque en fonction du type de téléviseur
raccordé
Les DVD et Vidéo CD sont enregistrés selon le standard PAL ou NTSC. Avant de sélectionner les disques, reportez-vous au tableau suivant.
Type de téléviseur Téléviseur
multistandard
Téléviseur NTSC
Téléviseur PAL
¤1
Si vous sélectionnez NTSC dans NTSC Disc Output” (á page 50), il se peut que limage soit plus nette.
¤2
NTSC Disc Output est préréglé en usine sur PAL60 si bien quaucun changement des réglages initiaux ne simpose. (Si votre téléviseur naccepte pas les signaux PAL 525/60, limage ne saffichera pas correctement).
Disque
PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC
Écran de téléviseur
Remarque
En cas de lecture dun disque non conforme au standard Vidéo CD, il se peut que la partie inférieure de limage disparaisse.
º Lecture de DVD et de Vidéo CD
Les réalisateurs des enregistrements régissent la manière dont les disques sont lus. Il est donc possible que certaines opérations décrites dans ce mode demploi ne vous permettent pas de commander la lecture dun disque particu­lier. Dans ce cas, lisez attentivement les instructions accompagnant le disque.
utilisée dans
ce mode
demploi
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y
7
A
B
C
D
R6, AA

Handhabung von Discs

Vermeiden Sie es, andere als kreisförmige (z. B. herzförmige) Discs abzu­spielen. ([A]) (Der Player kann durch derartige Discs beschädigt werden.)
º Richtiges Halten der Disc [B]
Vermeiden Sie eine Berührung der Abspielfläche.
º Bei einer Verschmutzung der Disc [C]
Wischen Sie die Disc mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Reiben Sie die Disc nicht mit einer kreisförmigen Bewegung ab, sondern führen Sie das Tuch in einer geraden Bewegung vom Mittelloch zum Rand.
º Wenn eine Disc von einem kalten an einen war-
men Ort gebracht wird, kann sich Kondensat auf der Disc bilden
Reiben Sie die Disc vor dem Gebrauch mit einem weichen, trockenen, flusen­freien Tuch ab.
º Vorsichtshinweise zur Handhabung
³Beschriften Sie die Etikettseiten von Discs nicht mit Schreibutensilien. ³Verwenden Sie auf keinen Fall Schallplatten-Reinigungssprays, Benzin,
Farbverdünner, Antistatik-Sprays oder andere Lösungsmittel zum Reinigen von Discs.
³Bringen Sie keine Etiketten oder Aufkleber an Discs an. (Spielen Sie keine
Discs ab, bei denen Klebstoff nach Abziehen von Klebestreifen oder Aufkle­bern auf der Oberfläche der Disc zurückgeblieben ist.)
³Bringen Sie keine kratzfesten Hüllen oder anderes Zubehör an Discs an. ³Verwenden Sie keine Discs mit daran befestigten Etiketten, die mit einem
handelsüblichen Etikettendrucker bedruckt wurden.
º Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von
Discs an den folgenden Orten
³In direkter Sonneneinstrahlung ³An feuchten oder staubigen Orten ³In der Nähe eines Warmluftauslasses oder Heizgerätes
1

Fernbedienung

2
D
Einlegen der Batterien
»
³Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (i und j) auf die ent-
sprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.
³Keine Akkus verwenden.
Vermeiden Sie es,
³alte und neue Batterien zusammen zu verwenden; ³verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
E
a Fernbedienungs-Signalsensor
7 m
30°30°
8
³Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen; ³Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen; ³Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen; ³Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat. ³Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann. Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie sie an einem küh­len, dunklen Ort auf. Wenn das Gerät nicht mehr auf die von der Fernbedienung übertragenen Be­fehle anspricht, selbst wenn sie nahe an die Frontplatte gehalten wird, sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
E
Richtiger Gebrauch
»
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte des Players, wobei Hindernisse auf dem Übertragungsweg zu vermeiden sind; die maxi­male Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter direkt vor dem Sen­sor an der Frontplatte. ³Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor an der Frontplatte
frei von Staub.
³Die Übermittlung der Infrarotsignale kann durch starke Lichtquellen in der
Umgebung, z. B. direkte Sonneneinstrahlung, sowie von den Glastüren von Hi-Fi-Regalen beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie es,
³Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen; ³die Fernbedienung zu zerlegen; ³Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.

Maneggiamento dei dischi

Manipulation des disques

Non usare dischi con forma irregolare, come quelli a forma di cuore. ([A]) (Potrebbero danneggiare l’unità.)
º Modo di tenere i dischi [B]
Non toccare la superficie registrata.
º Se la superficie è sporca [C]
Strofinarla con un panno umido e poi asciugarla. Non pulire con moto circolare; pulire in linea retta dal centro verso l’esterno.
º Se si porta il disco da un ambiente freddo a uno
caldo, su di esso si potrebbe formare della con­densa
Strofinare il disco con un panno morbido, asciutto e senza filacce pri­ma di usarlo.
º Precauzioni per l’uso
³Non scrivere sul lato dell’etichetta con una biro o altro strumento
per scrivere.
³Non usare spray di pulizia dei dischi, benzina, diluenti, liquidi di pre-
venzione dell’elettricità statica o un qualsiasi altro solvente.
³Non attaccare ai dischi etichette o autoadesivi. (Non usare dischi
con l’adesivo del nastro esposto o rimasto dopo che l’autoadesivo si è staccato.)
³Non usare protezioni antigraffi o coperchi diversi da quelli specifica-
ti per questa unità.
³Non usare dischi con etichette stampate con le stampanti per eti-
chette in commercio.
º Non mettere o conservare i dischi nei luoghi
seguenti
³Esposti alla luce diretta del sole ³Umidi o polverosi ³Esposti direttamente a uno sbocco o apparecchiatura di riscalda-
mento
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière, tels qu’en forme de cœur. ([A]) (Ils peuvent endommager le lecteur.)
º Comment tenir un disque [B]
Ne touchez pas la surface enregistrée.
º Si la surface est sale [C]
Passez un chiffon légèrement humide sur la surface du disque puis essuyez-la. N’essuyez pas avec un mouvement circulaire; essuyez de manière rectiligne, du centre vers la périphérie.
º Si le disque passe d’un endroit frais à une pièce
chauffée, il est possible que de la condensation se forme sur sa surface
Avant d’utiliser le disque, essuyez-le avec un chiffon doux et sec non pelucheux.
º Précautions d’emploi
³N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo à bille ou un
autre instrument d’écriture.
³N’utilisez pas de bombes de produit nettoyant, benzine, diluant, li-
quides de protection antistatique ou autre solvant pour nettoyer les disques.
³N’apposez pas d’étiquettes ou d’autocollants sur les disques.
(N’utilisez pas de disques montrant une partie collante exposée d’un ruban adhésif ou des restes d’autocollants.)
³N’utilisez pas de protecteurs ou de caches anti-rayures. ³N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collées des étiquettes
autocollantes d’impression disponibles en magasin.
º Ne rangez pas les disques dans des endroits
³exposés aux rayons directs du soleil ³humides ou poussiéreux ³exposés directement à une bouche de chaleur ou un appareil de
chauffage

Telecomando

D
Pile
»
³Inserire le pile allineandone le polarità (i e j) con quelle del teleco-
mando.
³Non usare pile ricaricabili.
Non:
³mischiare pile vecchie e nuove. ³usare allo stesso tempo pile di tipo diverso. ³riscaldare le pile o esporle a una fiamma. ³smontare o cortocircuitare le pile. ³cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese. ³usare pile con il loro rivestimento rovinato.
Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un in­cendio. Se si verificano perdite di acido dalle pile, rivolgersi al rivenditore. Lavare via completamente l’acido con acqua se viene a contatto con una qualsiasi parte del corpo.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio. Sostituire le pile se l’unità non risponde al telecomando anche se vie­ne usato vicino al pannello anteriore.
E
Utilizzo
»
a Sensore dei segnali telecomando Puntare il telecomando sul sensore, evitando gli ostacoli, da una di­stanza massima di 7 m e direttamente davanti all’unità. ³Tenere la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità esenti
dalla polvere.
³Il funzionamento potrebbe essere ostacolato dalle forti fonti di luce,
come la luce diretta del sole, e dagli sportelli di vetro del mobile.
Non:
³mettere oggetti pesanti sul telecomando. ³smontare il telecomando. ³spandere liquidi sul telecomando.

La télécommande

D
Les piles
»
³Insérez les piles dans le sens de polarité (i et j) indiqué dans la
télécommande.
³Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas:
³mélanger les piles usées et neuves. ³utiliser différents types de piles en même temps. ³chauffer les piles ou les exposer aux flammes. ³démonter ou court-circuiter les piles. ³essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse. ³utiliser des piles sans revêtement.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le li­quide entre en contact et de causer un incendie. En cas de fuite de l’électrolyte des piles, contactez votre revendeur. En cas de contact de l’électrolyte avec une partie du corps, lavez abondamment la partie affectée avec de l’eau.
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez les piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre. Remplacez les piles si le lecteur ne répond pas à la télécommande même lorsqu’elle est actionnée près du panneau avant de l’appareil.
E
Utilisation
»
a Capteur des signaux de la télécommande Pointez la télécommande vers le capteur, en évitant les obstacles, à une distance maximale de 7 mètres directement devant le lecteur. ³Dépoussiérez régulièrement la fenêtre de transmission ainsi que le
capteur du lecteur.
³La présence de sources lumineuses intenses, telles que les rayons
directs du soleil, ainsi que les portes vitrées de meubles, risquent d’affecter le bon fonctionnement du lecteur.
Ne pas:
³poser d’objets lourds sur la télécommande. ³démonter la télécommande. ³renverser de liquide sur la télécommande.
9
Anschließen Collegamento Raccordement
³Da dieses Gerät über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital und DTS (á Seite 64) verfügt, ist eine Wiedergabe von Discs, die in
diesen Formaten bespielt sind, möglich, indem dieses Gerät an die 6-kanaligen Eingangsbuchsen eines AV-Verstärkers angeschlossen wird (siehe Anschlussbeispiel [B] unten). Um jedoch in den Genuss der Spezial-Klangeffekte eines AV-Verstärkers zu kommen, mit denen sich der akustische Eindruck eines großen Filmtheaters oder Konzertsaals erzielen lässt, stellen Sie einen Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem AV-Verstärker her (siehe Anschlussbeispiel [A] unten).
Verwenden Sie den Analoganschluss [B] zur Wiedergabe von DVD Audio-Discs, die eine äußerst hohe Klangqualität (mit einer Abtast­frequenz von 192 kHz oder 96 kHz) liefern und mehrkanalig bespielt sind. Wenn die Disc mit einer Urheberschutz-Codierung versehen ist, kann der Ton nur über den Digitalausgang ausgegeben werden, wenn die Audiosignale auf eine Abtastfrequenz von 48 kHz umge­wandelt werden.
³Poiché questa unità incorpora i decoder Dolby Digital e DTS (á pag. 65), si possono ascoltare i dischi registrati con questi sistemi collegando
l’unità ai terminali di ingresso a 6 canali di un amplificatore AV (collegamento [B] sotto). Per fruire però degli speciali effetti sonori degli amplificatori AV che danno la sensazione di essere al cinema o in una sala da concerto, collegare digitalmente questa unità all’amplificatore AV (collegamento [A] sotto).
Usare il collegamento analogico [B] per fruire del suono di alta qualità (frequenze campione di 192 kHz e 96 kHz) e del suono multica­nale dei DVD-audio. Se il disco è protetto dalle copie, il suono esce dal terminale di uscita digitale soltanto se viene convertito a 48 kHz.
³Cet appareil comporte des décodeurs Dolby Digital et DTS incorporés (á page 66) qui vous permettent d’écouter les disques enregistrés dans
ces formats, en raccordant cet appareil aux bornes d’entrée à 6 canaux d’un amplificateur AV (connexion [B] ci-dessous). Toutefois, pour écouter les effets sonores spéciaux disponibles avec les amplificateurs AV, qui recréent l’ambiance d’une salle de cinéma ou d’un hall, raccordez cet appareil numériquement à l’amplificateur AV (connexion [A] ci-dessous).
Effectuez un raccordement analogique [B] pour écouter l’audio de qualité supérieure (fréquences d’échantillonnage de 192 kHz et 96 kHz) et l’audio multicanal que l’on retrouve sur les DVD audio. Si le disque comporte une protection des droits d’auteur, l’audio ne peut être émis que par la borne de sortie numérique s’il est converti sur 48 kHz.
Anwendungszweck
Cosa bisogna fare
But recherché
Wiedergabe von 5.1-kanaligem Sur­round Sound Per fruire del suono surround di
5.1 canali Bénéficier du son Surround sur
5.1 canaux
Wiedergabe von Stereoton Per l’ascolto stereofonico Bénéficier d’un son stéréo
Anschlussverfahren
Come farlo
Pour cela
[Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit eingebautem Decoder
oder an eine separate Decoder-Verstärker-Kombination an.
³Collegare l’unità a un amplificatore dotato di un decoder incorporato o di
una combinazione separata di decoder-amplificatore.
³Raccordez le lecteur à un amplificateur à décodeur intégré ou à une com-
binaison décodeur-amplificateur séparée.
[Analoganschluss] [Collegamento\analogico] [Connexion\analogique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit 5.1-kanaligen Audio-
Eingangsbuchsen an.
³Collegare l’unità a un amplificatore dotato dei terminali di ingresso audio di
5.1 canali.
³Raccordez le lecteur à un amplificateur à bornes d’entrée audio 5.1 ca-
naux.
[Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit Digitaleingang an. ³Collegare a un amplificatore dotato del terminale di ingresso digitale. ³Raccordez à un amplificateur muni d’une borne d’entrée numérique.
Seite
Pagina
Page
12 [A] 13 [A]
14 [B] 15 [B]
12 [C] 13 [C]
10
[Analoganschluss] [Collegamento\analogico] [Connexion\analogique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker oder eine Komponentenan-
lage mit analogen Eingangsbuchsen an.
³Collegare a un amplificatore o sistema componente dotato dei terminali di
ingresso analogico.
³Raccordez à un amplificateur ou un composant de système muni de
bornes d’entrée analogiques.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Waren­zeichen der Dolby Laboratories.
14 [D] 15 [D]
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il simbolo doppia D sono marchi re­gistrati della Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Einstellungen
Regolazioni
Réglages
Digital Audio Output: On PCM Down Conversion
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG:
³Die erforderlichen Einstellungen richten sich nach dem jeweils
verwendeten Decoder.
³Le regolazioni dipendono dal componente di decodifica. ³Ces réglages dépendent du matériel de décodage.
³Nehmen Sie die Lautsprecher-Einstellungen am Verstärker vor. ³Regolare i diffusori con l’amplificatore. ³Effectuez les réglages d’enceintes sur l’amplificateur.
Speaker Setting: Multi-channel
Seite
Pagina
Page
46, 48, 50
56, 57
54, 55
º Sonstige Anwendungszweckse
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten (á Seite 16).
Hinweise
³Bei den in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Anschlüs-
sen handelt es sich um Beispiele.
³Falls nicht anders angegeben, sind Zusatzgeräte und Kabel
separat erhältlich.
³Achten Sie vor dem Herstellen von Anschlüssen darauf, die
Stromzufuhr aller Geräte auszuschalten und die betreffenden Bedienungsanleitungen durchzulesen.
º Altri usi
Registrazione degli MD o cassette (á pag. 17).
Note
³I collegamenti dei componenti descritti sono degli esempi. ³I componenti e cavi opzionali sono venduti separatamente, a
meno che altrimenti indicato.
³Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e leggere
tutte le relative istruzioni per l’uso.
º Autres utilisations
Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes (á page 17).
Remarques
³Les raccordements décrits ne sont que des exemples. ³Sauf indications contraires, les câbles de raccordement des
dispositifs périphériques et autres câbles optionnels sont ven­dus séparément.
³Avant le raccordement, mettez hors tension tous les appareils
et lisez les modes d’emploi appropriés.
Digital Audio Output: On PCM Down Conversion: Yes
Dolby Digital: PCM DTS Digital Surround: PCM MPEG: PCM
46, 48, 50
56, 57
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. US-Patent-Nr. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 und weitere Patente in anderen Ländern aus­gegeben oder angemeldet. „DTS“ und „DTS Digital Sur­round“ sind eingetragene Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Fabbricato su licenza di Digital Theater Systems, Inc. Patenti US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e altre patenti rilasciate o in corso di regis­trazione in tutto il mondo. “DTS” e “DTS Digital Sur­round” sono marchi di fabbrica registrati di Digital Theat­er Systems, Inc. C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti sono riservati.
Manufacturé sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevets américains n 5,974,380, 5,978,762 et d’autres brevets mondiaux délivrés et en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
o
5,451,942, 5,956,674,
11
Anschließen
A
Anschließen eines AV-Verstärkers mit eingebautem Decoder
»
Vor dem Anschließen
³Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. ³Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach.
a Audio/Video-Kabel (mitgeliefert) b Gelb (VIDEO)
c Weiß (L) d Rot (R)
e MONITOR OUT
-Buchse
g Lautsprecher
³Die Wiedergabe von Surround Sound ist über 3 bis
6 Lautsprecher möglich. Beispiel: 6 Lautsprecher angeschlossen
³
Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist, sollten die Hauptlautsprecher (L/R) in der Lage sein, Bässe mit Frequenzen unterhalb von 100 Hz zu reproduzieren.
STANDBY
/ON
Schließen Sie den Videoausgang dieses Gerätes nicht an einen Videorecorder ein.
Wenn ein Videorecorder zwischen diesem Gerät und dem Fern­sehgerät angeschlossen ist, wird das Video-Ausgangssignal dieses Gerätes u.U. aufgrund von Kopiersperren, mit denen das Videomaterial codiert ist, nicht einwandfrei wiedergegeben.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
SPEAKERS A
SILENT
BASS
EXTENSION
PHONES
B
PROCESSOR
DIRECT
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
SOURCE
EFFECT
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
TUNER
CABLE
SAT
CD
6CH
VCR 1
PHONO
INPUT
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
PRESET
TUNING
/TUNING
MODE
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
DSP
PROGRAM
VIDEO AUX
i AV-Verstärker
f Fernsehgerät
VIDEO
IN
h Videokabel
j DIGITAL INPUT
(OPTICAL) -Buchse
s Hinweis zum Anschließen
eines Digitalaudio­Lichtleiterkabels
m Digitalaudio-
Lichtleiterkabel
Das Lichtleiter­kabel beim Anschließen nicht verbiegen.
t Entfernen Sie
die Staubkappe
oder
o
ou
u Den Stecker auf die
Form der Buchse
Hinweis
ausrichten Bewahren Sie die Staubkappe auf und brin­gen Sie die wieder an wenn kein Anschluss
PCM / DIGITAL DTS
COAXIALOPTICAL
6CH DISCRETE
SUBWOOFER
an der Buchse hergestellt ist.
Ändern Sie ggf. die Einstellungen der Einträge „PCM Down Conversion“, „Dolby Digital“, „DTS Digital Surround“, und „MPEG“, um sie dem jeweils ange­schlossenen Gerät anzupassen (á Seite 46 und 56).
k DIGITAL INPUT
n Koaxialkabel
MIXED 2CH
SURROUND MAINCENTER
LL
RR
R
(COAXIAL)
-Buchse
o Audio/Video-Kabel
(mitgeliefert)
AV1
VIDEO OUTAUDIO OUT
VIDEO
1L
S VIDEO
2
AV2
Anschluss an eine Digital-
C
Audiokomponente ohne
»
eingebauten Decoder
l VIDEO INPUT
-Buchse
p An Netzsteckdose
(220–240 V Netzspannung, 50 Hz)
q Netzkabel
(mitgeliefert)
AC IN
r Rückseite des Players
Hinweis
Ein ggf. verwendeter DTS Digital Surround-Decoder muss auf das Abspielen von DVD-Video ausgelegt sein.
12
Auch mit den oben gezeigten Anschlüssen ist eine Tonwieder­gabe möglich. Nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor (á Seite 46 und 56).
Digital Audio Output
Wählen Sie „On“.
PCM Down Conversion
Wählen Sie „Yes“.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Wählen Sie „PCM“.
Collegamento
Raccordement
Collegamento di un amplificatore
A
AV dotato di un decoder
»
incorporato
Prima del collegamento
³Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono completati
tutti gli altri collegamenti.
³Riferirsi alle istruzioni per l’uso del televisore.
a Cavo audio/video (in dotazione) b Giallo (VIDEO) c Bianco (L) d Rosso (R) e Terminale MONITOR OUT f Televisore g Diffusori
³Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori.
Esempio: Sei diffusori
³Se non si collega un subwoofer, si consiglia di collegare diffusori
principali (L/R) in grado di produrre bassi di meno di 100 Hz.
h Cavo video i Amplificatore AV j Terminale DIGITAL INPUT (OPTICAL) k Terminale DIGITAL INPUT (COAXIAL) l Terminale VIDEO INPUT m Cavo audio digitale ottico
Non piegarlo collegandolo.
n Cavo coassiale o Cavo audio/video (in dotazione) p Alla presa di rete (C.a. 220–240 V, 50 Hz) q Cavo di alimentazione (in dotazione) r Parte posteriore unità s Note per il collegamento de cavo audio digitale ottico t Togliere il tappo antipolvere u Allineare il tappo con il terminale
Nota
Conservare il tappo antipolvere e riattaccario quando non si usa il terminale.
Non collegare l’uscita video dell’unità attraverso un vide­oregistratore.
Se si collega un videoregistratore tra l’unità e il televisore, il video da questa unità potrebbe non venire riprodotto corretta­mente a causa della protezione contro le copie.
Cambiare PCM Down Conversion, Dolby Digital, DTS Digital Surround e MPEG secondo il componente usato (á pagg. 48 e 57).
Nota
Non si possono usare i decoder DTS Digital Surround non adatti al DVD-video.
Collegamento a un componente
C
»
audio digitale senza decoder
Si può lo stesso ascoltare il suono con i collegamenti descritti sopra. Effettuare le regolazioni seguenti. (á pagg. 48 e 57)
Digital Audio Output
Selezionare “On”.
PCM Down Conversion
Selezionare “Yes”.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Selezionare “PCM”.
Raccordement d’un amplificateur
A
»
AV à décodeur intégré
Avant le raccordement
³Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que tous les autres
raccordements ne sont pas terminés.
³Consultez le mode d’emploi du téléviseur.
a Câble audio/vidéo (fourni) b Jaune (VIDEO) c Blanc (L) d Rouge (R) e Borne MONITOR OUT f Téléviseur g Enceintes
³Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à
six enceintes. Illustration: six enceintes
³Si vous ne raccordez pas de subwoofer, il est conseillé de
raccorder des enceintes principales (L/R) pouvant produire des graves inférieurs à 100 Hz.
h Câble vidéo i Amplificateur AV j Borne DIGITAL INPUT (OPTICAL) k Borne DIGITAL INPUT (COAXIAL) l Borne VIDEO INPUT m Câble audio numérique optique
Evitez de tordre ce câble lors du raccordement.
n Câble coaxial o Câble audio/video (fourni) p Vers prise secteur murale (220 à 240V C.A., 50 Hz) q Cordon d’alimentation secteur (fourni) r Arrière du lecteur s Remarque pour le raccordement du câble audio optique
numérique
t Retirez le capuchon antipoussières u Alignez la prise sur la borne
Remarque
Conservez le capuchon de protection contre la poussière et fixez-le de nouveau lorsque la borne n’est pas utilisée.
Ne raccordez pas la sortie vidéo de l’appareil via un mag­nétoscope.
La lecture vidéo de cet appareil peut ne pas s’effectuer cor­rectement, en raison des protections contre la copie, si vous raccordez un magnétoscope entre cet appareil et le téléviseur.
Changerz PCM Down Conversion, Dolby Digital, DTS Digital Surround et MPEG en fonction de l’équipement utilisé (á pages 50 et 57).
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser un décodeur DTS Digital Surround non adapté aux DVD-vidéo.
Connexion à un composant
C
»
audionumérique sans décodeur
Vous pouvez quand même obtenir le son en effectuant les raccordements décrits ci-dessus. Effectuez les réglages suiv­ants. (á pages 50 et 57)
Digital Audio Output
Sélectionnez “On”.
PCM Down Conversion
Sélectionnez “Yes”.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Sélectionnez “PCM”.
13
S VIDEO
AV1
AV2
VIDEO
MIXED 2CH
COAXIALOPTICAL
PCM / DIGITAL DTS
1L
2
VIDEO OUTAUDIO OUT
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
SUBWOOFER
R
RR
LL
Anschließen
Anschließen eines AV-Verstärkers mit Audio-Eingangsbuchsen für 6 (5.1) diskrete
B
»
Kanäle
Achten Sie darauf, den Verstärker auf den ANALOG-Eingang umzuschalten.
³Anschluss der Lautsprecher (á Seite 12) ³Anschluss des Fernsehgerätes (á Seite 12 und 16)
a AV-Verstärker
VOLUME
INPUT
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
STANDBY
/ON
SILENT
PHONES
SPEAKERS A
BASS
PROCESSOR
EXTENSION
B
DIRECT
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
PRESET
TUNING
SOURCE
EFFECT
/TUNING
MODE
FM/AM
MEMORY
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
TUNER
CABLE
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
SAT
CD
6CH
DSP
VCR 1
PHONO
INPUT
PROGRAM
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
VIDEO AUX
RL
b 6CH INPUT
-Buchse
c Audiokabel
c Audiokabel
d Rückseite des Players
Stellen Sie den Eintrag „Speaker Setting“ auf „Multi-channel“ ein und nehmen Sie die für die jeweils angeschlossenen Lautsprecher ggf. erforderlichen Änderungen vor (á Seite 54).
Hinweis
Schalten Sie den Virtual Surround-Effekt aus (á Seite 36), wenn Sie zusätzlich zu den Hauptlautsprechern einen Mittellautsprecher, Hinterer Lautsprecher oder einen Subwoofer angeschlossen haben. Bei aktiviertem Virtual Surround-Effekt wird kein Ton von den anderen Lautsprechern abgegeben.
D
Analoganschluss an einen 2-kanaligen Verstärker oder eine Komponentenanlage
»
h Fernsehgerät
f Audiokabel
L R
AUX IN
e 2-kanaliger Verstärker oder Komponentenanlage
Wählen Sie „2-channel“
PCM / DIGITAL DTS
(á Seite 46, Audio–Speaker Setting).
g Videokabel
VIDEO OUTAUDIO OUT
VIDEO
MIXED 2CH
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
COAXIALOPTICAL
SUBWOOFER
1L
LL
RR
S VIDEO
R
2
VIDEO
IN
i Rückseite des Players
AV1
AV2
AC IN
14
Wiedergabe von Programmmaterial im Format Dolby Pro Logic
³Wenn ein Verstärker angeschlossen ist der Dolby Pro Logic decodieren kann, müssen Sie zusätzlich einen Mittellautsprecher und Hinterer
Lautsprecher anschließen, um in den Genuss von Surround Sound zu kommen. Einzelheiten zu den Anschlüssen finden Sie in den Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte.
³Schalten Sie die Virtual Surround-Effekt aus (á Seite 36). Bei aktivierter Virtual Surround-Effekt arbeitet Dolby Pro Logic nicht einwandfrei.
Collegamento
Raccordement
Collegamento di un amplificatore
B
AV dotato dei terminali di ingresso
»
audio per 5.1 canali
Ricordarsi di selezionare l’ingresso ANALOG dell’am­plificatore.
³Collegamenti dei diffusori (á pag. 13) ³Collegamenti del televisore (á pagg. 13 e 17)
a Amplificatore AV b Terminale 6CH INPUT c Cavo audio d Parte posteriore unità
Selezionare “Multi-channel” e fare le regolazioni adatte ai diffusori collegati (á pag. 55).
Nota
Disattivare Virtual Surround (á pag. 37) se, oltre ai diffusori principali, si sono collegati un diffusore centrale, i diffusori posteriori o un sub­woofer. Il suono non esce dagli altri diffusori se Virtual Surround è attivato.
Collegamento analogico a un
D
amplificatore a 2 canali o
»
componente di sistema
Raccordement d’un amplificateur
B
»
AV à bornes d’entrée audio 5.1 canaux
Assurez-vous d’avoir commuté l’amplificateur sur l’entrée ANALOG.
³Connexions d’enceinte (á page 13) ³Connexions de téléviseur (á pages 13 e 17)
a Amplificateur AV b Borne 6CH INPUT c Câble audio d Arrière du lecteur
Sélectionnez “Multi-channel” et modifiez les réglages en fonction des enceintes raccordées (á page 55).
Remarque
Coupez le Surround virtuel (á page 37) si vous avez raccordé une enceinte centrale, des enceintes arrière ou un subwoofer en plus des enceintes principales. Aucun son ne sortira de ces enceintes si le Surround virtuel est actif.
Connexion analogique à un
D
composant de chaîne ou
»
amplificateur à 2 canaux
e Amplificatore a 2 canali o componente di sistema f Cavo audio g Cavo video h Televisore i Parte posteriore unita
Selezionare “2-channel” (á pag. 48, Audio–Speaker Setting)
Per fruire del Dolby Pro Logic
³Se si collega un amplificatore che può decodificare il Dolby
Pro Logic, per l’ascolto del suono surround bisogna colle­gare anche i diffusori centrale e posteriori. Per i dettagli sui collegamenti, leggere le istruzioni del componente usato.
³Disattivare Virtual Surround (á pag. 37). Il Dolby Pro Logic
non funziona correttamente se Virtual Surround è attivato.
e Composant ou amplificateur de chaîne à 2 canaux f Câble audio g Câble vidéo h Téléviseur i Arrière du lecteur
Sélectionnez “2-channel” (á page. 50, Audio– Speaker Setting)
Pour jouir du son Dolby Pro Logic
³Si vous raccordez un amplificateur qui peut décoder Dolby
Pro Logic, vous devez aussi raccorder une enceinte centrale et des enceintes arrière pour bénéficier du son surround. Pour de plus amples informations sur ce raccordement, lisez le mode d’emploi des appareils.
³Désactivez le Surround virtuel (á page 37). Dolby Pro Logic
ne fonctionnera pas correctement si le Surround virtuel est activé.
15
S VIDEO
AV1
AV2
VIDEO
MIXED 2CH
COAXIALOPTICAL
PCM / DIGITAL DTS
1L
2
VIDEO OUTAUDIO OUT
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
SUBWOOFER
R
RR
LL
Anschließen
Anschlüsse bei Verwendung der S-Video-buchse
Audioanschlüsse (á Seite 12 und 14)
a Fernsehgerät
b AV-Verstärker
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
STANDBY
/ON
SPEAKERS A
B
DVD
D-TV/LD
SILENT
CABLE
SAT
BASS
PROCESSOR
VCR 1
EXTENSION
DIRECT
VCR 2/DVR
PHONES
VIDEO AUX
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
PRESET
SOURCE
EFFECT
/TUNING
FM/AM
MEMORY
/REMOTE
MD/TAPE
CD-R
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
TUNER
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
CD
6CH
DSP
PHONO
INPUT
PROGRAM
f VIDEO- oder
VOLUME
INPUT
TUNING MODE
VIDEO AUX
S-Video­Eingangs­buchse
c Rückseite des Players
g Videokabel
d VIDEO
INPUT Buchse
e MONITOR OUT
Buchse
h S-Videokabel
Bei Anschluss an die S-Video-Ausgangsbuchse wird eine höhere Bildqualität als bei Anschluss an die herkömmliche VIDEO-Buchse erzielt, da Farbsignal (C) und Luminanzsignal (Y) vor der Übermit­tlung an das Fernsehgerät getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte Bildqualität richtet sich nach dem jeweils verwendeten Fernseh­gerät.)
Anschließen an ein Fernsehgerät und einen Videorecorder mit 21-poliger SCART­Buchse
Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AV1 von „Video“ auf entweder „S-Video“ oder „RGB“ umschalten, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes optimale anzupassen (á „Video“–„AV 1 Output“ auf Seite 46).
i SCART-
Buchse
VCR
PCM / DIGITAL DTS
j 21-poliges SCART-Kabel
AV1
VIDEO OUTAUDIO OUT
MIXED 2CH
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
COAXIALOPTICAL
SUBWOOFER
VIDEO
1L
LL
RR
S VIDEO
2
R
AV2
AC IN
k Beispiel
VCR
AV1
AV2
AV1
l Fernsehgerät
m Player
n Videorecorder
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten
º Analoge Aufnahme
Sie können Aufnahmen sowohl auf einer MiniDisc (MD) als auch auf einer Cassette machen. Wenn ein analoger Anschluss zwischen Player und Aufnahmegerät hergestellt wird, unterliegen die Aufnah­men nicht dem Kopierschutz, mit dem manche DVDs codiert sind.
Ausführen einer analogen Aufnahme
Verbinden Sie den Player über ein Audiokabel mit dem Aufnahme­gerät (á [D] Seite 14).
16
º Digitale Aufnahme
Das Digitalsignal kann direkt auf eine MD aufgezeichnet werden. Dabei werden die auf DVDs aufgezeichneten Signale in Linear-PCM­Ton mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz/16 Bit umgewandelt. Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind.
³Die Disc ist nicht mit Kopierschutz codiert. ³Das Aufnahmegerät kann Signale mit einer Abtastfrequenz von
48 kHz/16 Bit verarbeiten.
Ausführen einer digitalen Aufnahme
1. Schließen Sie das Aufnahmegerät über ein optisches oder ein Koaxial-Digitalaudiokabel an (á [A] Seite 12).
2. Zum Aufnehmen von DVDs ändern Sie die im Abschnitt „Digitaler Audio-Ausgang“ erläuterten Einstellungen (á Seite 46 und 56) ggf. wie folgt. PCM Down Conversion: Yes Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM Digital Audio Output: On (á Seite 46) VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á Seite 36)
Collegamento
Raccordement
Collegamenti usando il terminale S-Video
Collegamenti audio (á pagg. 13 e 15)
a Televisore b Amplificatore AV c Parte posteriore unità d Terminale VIDEO INPUT e Terminale MONITOR OUT f Terminale di ingresso VIDEO o S-Video g Cavo video h Cavo S-Video
Il terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale VIDEO separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y). (Il risulta­to reale dipende dal televisore.)
Collegamento a un televisore e videoregistratore dotati del terminale SCART a 21 poli
Per migliorare la qualità delle immagini, si può cambiare l’uscita del segnale video dal terminale AV1 da “Video” a “S-Video” o “RGB”, secondo il tipo di televisore usato (á pag. 48, Video–AV 1 Output).
i Terminale SCART j Cavo SCART 21 poli k Esempio l Televisore m Questa unità n Videoregistratore
Connexions par la borne S vidéo
Connexions audio (á pages 13 e 15)
a Téléviseur b Amplificateur AV c Arrière du lecteur d Borne VIDEO INPUT e Borne MONITOR OUT f Borne d’entrée VIDEO ou S vidéo g Câble vidéo h Câble S vidéo
La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie VIDEO en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance (Y). (Les résultats dépendent du téléviseur.)
Raccordement à un téléviseur et un magnétoscope avec une prise Péritel à 21 broches
Afin d’améliorer la qualité de l’image, vous pouvez modifier la sortie du signal vidéo de la borne AV1, de “Video” à “S-Video” ou “RGB”, selon le type de téléviseur que vous utilisez (á page 50, Video–AV 1 Output).
i Prise Péritel j Câble Péritel 21 broches k Exemple l Téléviseur m Ce lecteur n Magnétoscope
Registrazione degli MD o cassette
º Registrazione analogica
Si possono registrare gli MD o le cassette. Se si usa il collegamento analogico, la protezione del copyright dei DVD non ha alcun effetto sul suono.
Per fare una registrazione analogica
Collegare l’unità di registrazione con un cavo audio (á [D] pag. 15).
º Registrazione digitale
Il segnale digitale può essere registrato direttamente sugli MD.
I segnali dei DVD vengono convertiti nella PCM lineare di 48 kHz/ 16 bit. Accertarsi che siano soddisfatte le condizioni seguenti.
³Che il disco non sia protetto dalle copie. ³Che l’unità di registrazione possa trattare la frequenza campione di
48 kHz/16 bit.
Per fare una registrazione digitale
1. Collegare il componente di registrazione con un cavo audio digitale ottico o coassiale (á [A] pag. 13).
2. Per registrare i DVD, cambiare le regolazioni di uscita audio digitale (á pagg. 48 e 57). PCM Down Conversion: Yes Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM Digital Audio Output: On (á pag. 48) VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á pag. 37)
Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes
º Enregistrement analogique
Vous pouvez enregistrer sur un MD ou une bande de cassette. Du fait du raccordement analogique, le son ne sera pas affecté par la protection contre la copie des DVD.
Pour effectuer un enregistrement analogique
Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio (á [D] page 15).
º Enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer le signal numérique directement sur un MD. Les signaux sur les DVD seront convertis par PCM linéaire 48 kHz/
16 bits. Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies.
³Aucune protection contre la copie n’est enregistrée sur le disque. ³Le matériel d’enregistrement peut prendre en charge une fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz/16 bits.
Pour effectuer un enregistrement numérique
1. Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble au­dio optique ou numérique coaxial (á [A] page 13).
2. Lors de l’enregistrement de DVD, changez les réglages de la sor­tie audio numérique (á pages 50 e 57). PCM Down Conversion: Yes Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM Digital Audio Output: On (á page 50) VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á page 37)
17

Anordnung der Bedienungselemente

>
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
OPEN/CLOSE
9
1 2 3 4 5
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
STANDBY
VIDEO OFF
STANDBY
PHONES
/ON
LEVEL
010
AUDIO/VIDEO
Hauptgerät
Seite
1 Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim Ein­schalten des Netzschalters.
2 Anzeige „Video Aus“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Disc-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Gruppen-Wahltaste (GROUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Übersprung-/Suchlauftasten (,, -) . . . . . . 24
6 Stopptaste (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Pausentaste (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Wiedergabetaste (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Auf/Zu-Taste für Disc-Fach (<) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
: Fluoreszenz-Anzeigefeld
; Taste „Video Aus“ (VIDEO OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
< Kopfhörer-Pegelregler (LEVEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
= Kopfhörerbuchse (PHONES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
> Bereitschafts-/Ein-Schalter (STANDBY/ON). . . . . . . . . . . . 20
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Be­triebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschafts­zustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
?
@
GROUP
;
A B
C D
6789:;<=>
E F
G H
6
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
SUBTITLE
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
SKIP
DVD
V756260
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
I J
4
K
L
M
N
O P Q
8 7
Fernbedienung
Tasten, die mit weißen Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekenn­zeichnet sind z. B. ", besitzen die gleichen Funktionen wie die ent- sprechenden Tasten am Hauptgerät.
Seite
? Zifferntasten (1–9, 0, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
@ Grundeinstellungs-Taste (SET UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
A Hauptmenü-Aufruftaste (TOP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B Cursortasten (3, 4, 2, 1)/Eingabetaste (ENTER) . . . . . . 20
C Bildschirmtaste (ON SCREEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
D Wiedergabebetriebsarten-Taste (PLAY MODE) . . . . . . . . . 30
E Untertitelsprachen-Taste (SUBTITLE). . . . . . . . . . . . . . . . . 28
F Wiederholtaste (REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
G A-B-Wiederholungstaste (A-B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
H Übersprungtasten (:, 9 SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
I Löschtaste (CANCEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
J Markentaste (MARKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
K Seitensprung-Taste (PAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
L Menü-Aufruftaste (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
M Rückkehrtaste (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
N Betrachtungswinkel-Wahltaste (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . 28
O Tonspur-Wahltaste (AUDIO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
P Tasten für Kopfhörer- und Lautsprecher-V.S.S.-Effekt
(HP-V.S.S./SP-V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Q Zeitlupen-/Suchlauftasten (6, 5 SLOW/SEARCH) . . . 24
18

Comandi

Guide des commandes

Unità principale
Pagina
1 Indicatore d’attesa di corrente (STANDBY)
Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indica­tore si accende nel modo di attesa e si spegne quando si accende l’apparecchio.
2 Indicatore di esclusione video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Cassetto disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Tasto di gruppo (GROUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Tasti di salto/ricerca (,, -) . . . . . . . . . . . . . 25
6 Tasto di arresto (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Tasto di pausa (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Tasto di lettura (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Tasto di apertura/chiusura cassetto disco (<) . . . . . . . . . 21
: Display fluorescente
; Tasto di esclusione video (VIDEO OFF) . . . . . . . . . . . . . . . 27
< Controllo di livello cuffia (LEVEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
= Presa per la cuffia (PHONES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
> Interruttore di attesa/accensione (STANDBY/ON) . . . . . . . 21
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per ac­cenderlo. Durante il modo d’attesa, l’apparecchio continua a con­sumare una piccola quantità di corrente.
Telecomando
I tasti come " funzionano allo stesso modo dei comandi dell’unità.
Pagina
Lecteur
Page
1 Témoin d’attente (STANDBY)
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.
2 Témoin vidéo désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Tiroir de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Touche GROUP (GROUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Touches de saut/recherche (,, -) . . . . . . . 25
6 Touche d’arrêt (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Touche de pause (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Touche de lecture (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Touche d’ouverture/fermeture du tiroir de disque (<) . . . 21 : Affichage FL
; Touche vidéo désactivé (VIDEO OFF). . . . . . . . . . . . . . . . . 27
< Commande de volume de casque (LEVEL) . . . . . . . . . . . . 37
= Prise pour casque (PHONES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
> Interrupteur d’attente/marche (STANDBY/ON). . . . . . . . . . 21
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.
Télécommande
Les touches telles que " ont la même fonction que les touches du lecteur.
Page
? Tasti numerici (1–9, 0, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
@ Tasto di impostazione (SET UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A Tasto primo menu (TOP MENU). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B Tasti cursori (3, 4, 2, 1)/tasto di immissione
(ENTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C Tasto di visualizzazione (ON SCREEN) . . . . . . . . . . . . . . . 39
D Tasto di modalità lettura (PLAY MODE) . . . . . . . . . . . . . . . 31
E Tasto sottotitoli (SUBTITLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F Tasto di ripetizione (REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
G Tasto di ripetizione A-B (A-B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H Tasti di salto (:, 9 SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
I Tasto di cancellazione (CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
J Tasto marcatore (MARKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
K Tasto di pagina (PAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L Tasto menu (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
M Tasto di ritorno (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
N Tasto di angolo (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
O Tasto audio (AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
P Tasti V.S.S. cuffia e diffusori (HP-V.S.S./SP-V.S.S.) . . . . . 37
Q Tasti di moviola/ricerca (6, 5 SLOW/SEARCH) . . . . . 25
? Touches numériques (1 à 9, 0, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
@ Touche de configuration (SET UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A Touche de menu supérieur (TOP MENU) . . . . . . . . . . . . . . 21
B Touches de déplacement du curseur (3, 4, 2, 1)/
Touche de saisie (ENTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C Touche de bandes d’icônes (ON SCREEN) . . . . . . . . . . . . 39
D Touche de mode de lecture (PLAY MODE). . . . . . . . . . . . . 31
E Touche de sous-titrage (SUBTITLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F Touche de répétition (REPEAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
G Touche de répétition A-B (A-B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H Touches de saut (:, 9 SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
I Touche d’annulation (CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
J Touche de signet (MARKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
K Touche de page (PAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L Touche de menu (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
M Touche de retour (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
N Touche d’angle (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
O Touche audio (AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
P Touches V.S.S de casque et d’enceintes
(HP-V.S.S./SP-V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Q Touches de ralenti/recherche
(6, 5 SLOW/SEARCH). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
19
Reading
Close
Open
TITLE
DVD VIDEO

Einfache Wiedergabe

123
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
STANDBY
LEVEL
PHONES
STANDBY
/ON
010
TOP MENU
a Cursortasten/
ENTER
:, 9
POWER
1
Í
/I
2
OPEN/CLOSE
3
PLAY
4
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Vorbereitung
VIDEO OFF
AUDIO/VIDEO
GROUP
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernseh­gerät hergestellten Anschluss entspricht.
1 Drücken Sie [ê/I POWER], um den
;
POWER
Í
12
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD
V756260
;
OPEN/CLOSE
b Zifferntasten
CANCEL
S
10
MARKER
PAGEGROUP
SKIP
SUBTITLE
MENU
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
PLAYPAUSESTOP
MENU
RETURN
4
c Etikettseite muss nach oben
weisen. (Eine beidseitig bespielte Disc so einlegen, dass das Etikett der Seite, die abgespielt werden soll, nach oben weist.)
4
2 Drücken Sie [OPEN/CLOSE], um das 3 Legen Sie die Disc auf die Disc-Lade.
4 Drücken Sie [1] (PLAY).
º Beenden der Wiedergabe
Drücken Sie [º] (á „Fortsetzungs-Funktion“ auf Seite 22).
º
Drücken Sie [;] während der Wiedergabe. Um die Wiedergabe aus dem pausierten Zustand fortzusetzen, drücken Sie [1] (PLAY).
³Wenn nach Drücken einer Taste das Symbol „/“ auf dem Bildschirm
³Die Disc rotiert weiter im Inneren des Players, während ein Menü in den Bild-
³Bei der Wiedergabe von DVDs ist die Lautstärke des Fernsehgerätes u.U.
º Ausschaltautomatik
Falls der Player ca. 30 Minuten im Stoppzustand verbleibt, schaltet er automa­tisch in den Bereitschaftszustand um.
Player einzuschalten.
Disc-Fach auszufahren.
Danach wird das Disc-Fach eingefahren, und die Wiedergabe beginnt.
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
Abspielen von CD-Rs und CD-RWs
Dieses Gerät kann Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs im CD-DA­Format (Digitalaudio) und Video-CD-Format abspielen, die nach been­deter Aufzeichnung finalisiert Je nach Aufzeichnungsbedingungen können bestimmte CD-Rs oder CD-RWs u.U. nicht abgespielt werden.
¤
Bei der Finalisierung handelt es sich um ein Verfahren, das CD-R/CD­RW-Playern das Abspielen von Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs er­möglicht.
Hinweise
erscheint
Der betreffende Bedienungsvorgang ist vom Player oder von der Disc aus gesperrt.
schirm eingeblendet wird, selbst wenn die Wiedergabe eines bestimmten Eintrags bereits beendet ist. Achten Sie zur Schonung des Player-Antriebs­motors und des Bildschirms nach beendeter Wiedergabe stets darauf, [º] zu drücken.
niedriger als beim Abspielen anderer Disc-Typen oder beim Empfang von Fernsehsendungen. Wenn Sie die Lautstärke am Fernsehgerät oder Verstärker erhöhen, sollten Sie daher darauf achten, den Pegel wieder abzusenken, bevor Sie andere Discs abspielen oder auf eine andere Programmquelle umschalten, um einen unvermutet hohen Lautstärkepegel zu vermeiden.
¤
worden sind.
[A]
d Display des Players
(Beispiel: DVD-Video eingelegt)
A
B
fDisc-
20
DVD VIDEO
PAUSE
Hauptmenü
TITLE
e DVD
Video-Titel
g
Menü
CHAP
TOP MENU
CHAP
DVD Video-Titel
DVD Video-Titel
Menü Menü
MENU
Wenn ein Menü auf dem Bildschirm erscheint
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] Nur über Fernbedienung
Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des gewünschten Eintrags.
Eingabe einer zweistelligen Nummer
Beispiel: Zur Wahl von Eintrag Nr. 23 drücken Sie die Zifferntasten [S10], [2]
und [3] in dieser Reihenfolge.
³Beim Abspielen einer DVD können Sie auch die Cursortasten [3, 4, 2, 1]
zur Wahl von Einträgen betätigen. Drücken Sie anschließend [ENTER], um die Auswahl zu bestätigen.
Die Wiedergabe des gewählten Eintrags beginnt.
Sonstige bei Menüoperationen verwendete Tasten
Da die Funktionen dieser Taste je nach Disc verschieden sind, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise in der Begleitliteratur der jeweiligen Disc. [9] oder [5/9]: Dient zum Aufrufen des nächsten Menüs. [:] oder [:/6 ]: Dient zum Aufrufen des vorigen Menüs. [RETURN]: Dient zum Aufrufen der Menüanzeige. [VCD] [TOP MENU]: Dient zum Aufrufen des Hauptmenüs. [DVD-A] [DVD-V] [MENU]: Dient zum Aufrufen der Menüanzeige. [DVD-V]
[B] DVD-Menüs
Manche DVD-Video verfügen über mehrere Menüs. Nach Drücken von [TOP MENU] erscheint u.U. ein anderes Menü als nach Drücken von [MENU].

Lettura base

Lecture de base

[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul televisore secondo i collegamenti del lettore.
1 Premere [ê/I POWER] per accendere
l’unità.
2 Premere [OPEN/CLOSE] per aprire il
cassetto del disco.
3 Mettere il disco nel cassetto.
c L’etichetta deve essere rivolta in alto.
(Con i dischi a doppia faccia, caricare con l’etichetta del lato desiderato rivolta in alto.)
4 Premere [1] (PLAY).
Il cassetto si chiude e la lettura comincia. d Display unità (p.es., il DVD-video è stato caricato)
º Per terminare la lettura
Premere [º] (á pag. 23, Funzione di continuazione della lettura).
º Per pausare la lettura [A]
Premere [;] durante la lettura. Premere [1] (PLAY) per continuare la lettura.
Lettura dei CD-R e CD-RW
L’unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio, nel formato CD-DA (audio digitale) e CD video, che sono stati fi-
¤
nalizzati Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R o CD-RW a causa delle condizioni di registrazione.
¤
Note
³Se sul televisore appare “/
L’operazione è proibita dall’unità o dal disco.
³Il disco continua a girare mentre il menu è visualizzato, anche dopo la fine
della lettura. Premere [º] quando si è finito, per risparmiare il motore dell’unità e lo schermo TV.
³Il volume potrebbe essere più basso durante la lettura dei DVD a confronto
con quella di altri dischi o della ricezione delle trasmissioni TV. Se si alza il volume del televisore o dell’amplificatore, ricordarsi poi di ridurlo prima di usare altre sorgenti, in modo che non si verifichi un improvviso aumento dell’uscita.
º Funzione di spegnimento automatico
L’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che è rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto.
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] Soltanto con il telecomando
Premere i tasti numerici per selezionare una opzione.
b Tasti numerici Per selezionare un numero di due cifre
Esempio: Per selezionare l’opzione 23, premere [S10] e poi [2] e [3]. ³Per la lettura dei DVD si possono anche usare i tasti dei cursori
[3, 4, 2, 1] per selezionare le opzioni. Premere [ENTER] per la conferma della selezione.
a Tasti cursori/ENTER
La lettura dell’opzione selezionata comincia.
Altri tasti usati per le operazioni con i menu
Per ulteriori dettagli sulle operazioni, leggere le istruzioni del disco. [9] o [5/9]: Mostra il menu successivo. [:] o [:/6]: Mostra il menu precedente. [RETURN]: Mostra la schermata del menu. [VCD] [TOP MENU]: Mostra la schermata del primo menu.
[MENU]: Mostra la schermata del menu. [DVD-V]
[B] Menu dei DVD
I DVD-video possono avere diversi menu. Il menu visualizzato quan­do si preme [TOP MENU] potrebbe essere diverso da quello visualiz­zato quando si preme [MENU]. e Titolo f Primo menu disco g Menu
al completamento della registrazione.
La finalizzazione è il processo che permette ai lettori CD-R/ CD-RW di leggere i CD-R e CD-RW audio.
Se sul televisore appare la schermata di un menu
[DVD-A] [DVD-V]
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Préparatifs
Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appropriée pour le raccordement du lecteur.
1 Appuyez sur [ê/I POWER] pour al-
lumer le lecteur.
2 Appuyez sur [OPEN/CLOSE] pour
ouvrir le tiroir de disque.
3 Placez le disque dans le tiroir de
disque.
c Posez le disque avec l’étiquette sur le dessus.
(Avec les disques double face, posez le disque de telle sorte que l’étiquette figurant sur le côté que vous désirez lire se trouve sur le dessus.)
4 Appuyez sur [1] (PLAY).
Le tiroir de disque se ferme et la lecture commence. d Affichage du lecteur (ex. un DVD vidéo est chargé).
º Pour arrêter la lecture
Appuyez sur [º] (á page 23, Fonction de reprise de lecture).
º Pour faire une pause de lecture [A]
Appuyez sur [;] durant la lecture. Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Ce lecteur peut lire des disques audio CD-R et CD-RW au format audio CD-DA (audio numérique) et CD vidéo qui ont été finalisés l’enregistrement. Il est possible qu’il ne puisse pas lire certains CD-R ou CD-RW en rai­son de la condition de l’enregistrement.
¤
La finalisation est un processus qui permet aux lecteurs CD-R/CD­RW de lire l’audio CD-R et CD-RW.
Remarques
³Si “/” s’affiche sur le téléviseur
L’opération est interdite par le lecteur ou le disque.
³Durant l’affichage du menu, le disque continue de tourner, même après que
vous avez fini de lire un titre. Quand la lecture s’achève, appuyez sur [º] afin de préserver le moteur du lecteur et l’écran de votre téléviseur.
³Il se peut que les DVD soient lus avec un volume inférieur à celui d’autres
disques ou des émissions télévisées. Si vous augmentez le volume sur le téléviseur ou l’amplificateur, veillez à le réduire quand vous passez sur d’autres sources que les DVD afin de ne pas provoquer de hausse brutale du son.
º Fonction d’arrêt automatique
Lorsque le lecteur est resté inutilisé pendant 30 minutes environ, il passe au­tomatiquement en mode de veille.
Quand un écran de menu s’affiche sur le téléviseur
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] Par la télécommande uniquement
Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage.
b Touches numériques
Pour sélectionner un numéro à deux chiffres
Exemple: Pour sélectionner l’option 23, appuyez sur [S10], puis sur [2] et [3]. ³Lors de la lecture de disques DVD, vous pouvez également utiliser les tou-
ches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner les options. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer votre sélection.
a Touches de déplacement du curseur/ENTER
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Autres touches de sélection de menus
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement d’un disque, consultez les instructions accompagnant celui-ci. [9] ou [5/9]: Montre le menu suivant. [:] ou [:/6 ]: Montre le menu précédent. [RETURN]: Montre l’écran de menu. [VCD] [TOP MENU]: Montre le premier écran de menu. [DVD-A] [DVD-V] [MENU]: Montre l’écran de menu. [DVD-V]
[B] DVD menu
Les DVD vidéo peuvent avoir plusieurs menus. Le menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [TOP MENU] (Menu supérieur) peut être différent du menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [MENU]. e Titre f Menu supérieur du disque g Menu
¤
à la fin de
21
Loading...
+ 47 hidden pages