Yamaha DVD-S1200 User Manual [de]

Page 1
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
VIDEO OFF
AUDIO/VIDEO
G
GROUP
STANDBY
STANDBY
/ON
567
9
SET U
P
V
I
D
E
F
F
RO
T
P
M
E
N
U
N
S
C
R
E
E
E
N
N
T
P
R
E
P
SK
D
V
D
V
7
5
6
2
6
0
E
L
A
Y
M
D
E
S
U
B
T
IT
L
E
A
UDIO A
E
A
T
A
-
B
H
P
-V
.S
.S
.
IP
SLOW
/
SEARCH
STO
P
PA
USE
PLAY
R
S
PHONES
P
Í
1
U
P
P
-V
LEVEL
010
AUDIO
/
VIDEO
W
ER
/I
0
NG
.S
.S
OPEN/CLOSE
2
34
8
C
A
S
N
1
C
0
E
L
M
A
R
K
E
R
P
AG
E
M
EN
U
R
E
T
U
R
N
LE
.
Lecteur de DVD Audio/Vidéo
DVD Audio/ Video-Player Lettore DVD audio/video
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Anschließen, Inbetriebneh­men oder Einstellen dieses Gerätes voll­ständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o re­golare l’apparecchio, leggere completa­mente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Manuale di istruzioni
Mode demploi
AUDIO/VIDEO
Page 2
Mitgeliefertes Zubehör Accessori Accessoires
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten aufgeführte Zubehör voll­ständig vorhanden ist. Controllare e identificare gli accessori in do­tazione spuntando le caselle. Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
¸ Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Stck.
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be­dienungsanleitung aufmerksam durch.
Die Erläuterungen von Bedienungsverfahren im Text die­ser Anleitung beziehen sich hauptsächlich auf den Ge­brauch der Fernbedienung, doch können die gleichen Be­dienungsvorgänge auch über Funktionstasten am Hauptgerät ausgeführt werden, die die gleiche Beschrif­tung wie die entsprechenden Tasten an der Fernbedie­nung aufweisen.
Inhaltsverzeichnis
¸ Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Stck.
für Fernbedienung
Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
per il telecomando
Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
de télécommande
¸ Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Stck.
Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cordon dalimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
¸ Audio/Video-Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Stck.
Cavo audio/video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble audio/vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bemerkung
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Ge­brauch mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie aus­schließlich das Netzkabel im Lieferumfang dieses Gerätes.
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per luso con questa unità. Usare soltanto il cavo di alimentazione in dota­zione allunità.
Remarque
Le cordon dalimentation secteur fourni a été conçu exclusive­ment pour cet appareil. Utilisez sans faute le cordon dalimen­tation secteur fourni avec cet appareil.
Vor der Inbetriebnahme
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Informationen über die Discs . . . . . . . . . . . . . . . 06
Handhabung von Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anordnung der Bedienungselemente . . . . . . . . 18
Grundlegende Bedienung
Einfache Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fortsetzungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Starten der Wiedergabe mit einem bestimmten DVD Video-
Titel oder Titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Überspringen von Kapiteln oder Titeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Einzelbild-Weiterschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Suchlauffunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zeitlupenwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wahl von StandbilderSeitensprung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wahl einer Gruppe für Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Für Wiedergabe mit höchster Klangqualität
VIDEO OFF-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Weiterführende Funktionen
Wechseln der Tonspursprache,
Untertitelsprache und des
Betrachtungswinkels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ändern der Abspielfolge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wiederholfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Funktionen für gesteigerten Genuss bei der
Wiedergabe von Spielfilmen und Musik . . . . 36
Wiedergabe mit V.S.S.-Effekt über zwei Lautsprecher oder
einen Kopfhörer (VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)). . . . . . . . 36
Gebrauch eines Kopfhörers . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bedienung mit GUI-Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ändern der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . 44
Referenz
Liste von Fehlermöglichkeiten. . . . . . . . . . . . . . 58
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2
Page 3
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga at­tentamente queste istruzioni.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Le operazioni descritte in questo manuale di istruzioni sono eseguibili principalmente con il telecomando, ma si può usare lunità principale se i comandi sono gli stessi.
Sommario
Preparativi
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Precauzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . 05
Riguardo ai dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Maneggiamento dei dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operazioni base
Lettura base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funzione di continuazione della lettura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inizio della lettura da un titolo o brano selezionati. . . . . . . . . . . 23
Salto dei capitoli o brani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Visione quadro per quadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avanti veloce e riavvolgimentoRICERCA . . . . . . . . . . . . . . . 25
Moviola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Selezione delle immagini fisseSalto delle pagine . . . . . . . . . 27
Selezione dei gruppi per la lettura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Per fruire di una qualità più alta del suono
VIDEO OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Les opérations présentées dans ce manuel sont décrites essentiellement en utilisant la télécommande mais peu­vent également être exécutées au niveau du lecteur prin­cipal si celui-ci offre les mêmes commandes.
Table des Matières
Préliminaires
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Informations relatives aux disques . . . . . . . . . . 07
Manipulation des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
La télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guide des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Opérations de base
Lecture de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonction de reprise de lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lecture à partir dun titre ou dune plage sélectionné . . . . . . . . 23
Saut de chapitres ou de plages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lecture image par image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avance rapide et rembobinageRECHERCHE . . . . . . . . . . . 25
Lecture au ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sélection des images fixesSaut de page . . . . . . . . . . . . . . . 27
Spécification de groupes pour la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pour jouir dune qualité sonore encore supérieure
VIDEO OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operazioni avanzate
Cambiamento della lingua della colonna
sonora e dei sottotitoli, e cambiamento
degli angoli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cambiamento della sequenza di lettura . . . . . . 31
Ripetizione della lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Per accrescere la fruizione dei film e della
musica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fruizione degli effetti del Virtual Surround con 2 diffusori o
con la cuffia (VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)) . . . . . . . . . . . 37
Uso della cuffia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uso delle barre GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambiamento delle regolazioni . . . . . . . . . . . . . 45
Riferimento
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Opérations évoluées
Changement de la piste son, de la langue de
sous-titrage et de langle de vue . . . . . . . . . . 29
Modification de la séquence de lecture. . . . . . . 31
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pour un enrichissement du son des films et de
la musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Effet Surround virtuel avec 2 enceintes ou un casque
(VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilisation dun casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilisation des bandes dicônes GUI . . . . . . . . . 39
Modification des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Référence
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
3
Page 4
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG:
ZUR VERHÜTUNG VON BRAND- ODER STROM­SCHLAGGEFAHR UND BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT VOR REGEN, SPRITZ- UND TROPFWASSER SOWIE NÄSSE SCHÜTZEN.

Sicherheitsmaßnahmen

Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtig­keit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Andernfalls kön­nen das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Geräts verkürzt wird.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. LUSO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLA­ZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRU­ZIONI, POSSONO CAUSARE LESPOSIZIONE A RADIA­ZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPA­RARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOL­GERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE O DANNI AL PRODOTTO, NON ESPORLO ALLA PIOGGIA, SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER. LUTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU LEXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSI­TION À DES RADIATIONS DANGEREUSES. NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL DEN­TRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU, DE CHOC ELEC­TRIQUE OU DE DOMMAGE DU PRODUIT, NE PAS EX­POSER CET APPAREIL A LA PLUIE, AUX ECLA­BOUSSURES, A LEGOUTTEMENT NI A LHUMIDITE.
-
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
-
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
-
RAY ONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE EN CAS DOUVERTURE.
ATTENTION
EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.
-
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
ADVARSEL
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
-
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖN
VARO !
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
-
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
VARNING
ÄR ÖPPNAD. BETRAKT A EJ STRÅLEN.
-
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES.
ADVARSEL
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
-
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
VORSICHT
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
-
-
(FDA 21 CFR)
(IEC60825-1)
RQLS0233
(Im Inneren des Gerätes) (Allinterno dellunità) (Intérieur du lecteur)
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Andern­falls kann es zur Überlastung des Geräts kommen, woraus ein Brand resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B. auf einem Schiff oder an an­deren Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel richtig angeschlossen ist. Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte An­schlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbie­gen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen am Kabel könnten Sie einen Stromschlag erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könn­ten einen Stromschlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Andern­falls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funk­tionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funk­tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüt­tet haben, ziehen Sie sofort das Stromkabel aus der Steckdose, und wenden Sie sich an lhren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie ent­halten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät ent­weicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungs­anleitung nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an lhren Fach­händler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinanderge­nommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu Beschädigungen des Geräts kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Stellen Sie den Player nicht auf einem Ver­stärker oder anderen Gerät auf, das sich beim Betrieb erwärmt.
Der Player kann durch Wärmeein­wirkung beschädigt werden.
(Rückseite des Gerätes)
4
(Parte posteriore unità)
(Arrière du lecteur)
Page 5

Precauzioni per la sicurezza

Précautions de sécurité

Sistemazione
Disporre lunità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, alleccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dellunità.
Non appoggiare oggetti pesanti sullunità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare lunità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. Con­trollare attentamente la sorgente prima di installare lunità su unimbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato corretta­mente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimen­tazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa di scossa elettrica.
Placement
Placer lappareil sur une surface plane éloignée de la lumière di­recte du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le cof­fret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de lappareil.
Ne pas placer dobjets lourds sur lappareil.
Voltage
Ne pas utiliser de sources dalimentation à haut voltage. Cela peut surcharger lappareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source dalimentation CC. Vérifier soigneuse­ment la source lors de linstallation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon dalimentation
Sassurer que le cordon est correctement branché et quil nest pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cor­don peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici allinterno dellunità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi allinterno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circo­stanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla pre­sa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o allinterno dell’unità. Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter­rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si ve­rificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se lunità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qua­lificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata, quando lunità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Non sistemare lunità sopra lamplificatore o un componente che potrebbe diventare molto caldo.
Il calore potrebbe danneggiare lunità.
Ne pas laisser dobjets métalliques tomber dans lappareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonction­nement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans lappareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionne­ment. Si cela se produit, débrancher immédiatement lalimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser dinsecticides sur ou dans lappareil. Ils contien­nent des gaz inflammables qui peuvent senflammer sils sont vapo­risés dans lappareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter­rompu, si les témoins ne sallument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui nest pas couvert par ces instructions se pro­duit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou lendommagement de lappareil peuvent se produire si lappareil est réparé, démonté ou remonté par des person­nes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant lappareil de sa source dalimentation sil doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
Ne pas placer le lec­teur près damplifica­teurs ou de matériels qui chauffent.
La chaleur détériorerait le lecteur.
5
Page 6
A
a
b
c
d

Informationen über die Discs

º Von diesem Player unterstützte Disc-Formate [A]
Disc-Kenn­zeichnung in dieser Bedienungs­anleitung
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Disc-Typ
DVD-Audio
DVD-Video
Video-CD Audio-CD
¤
Einzelheiten zur Darstellungsweise des Bilds beim Abspielen von DVD Video­Discs, Video-CDs und DVD Audio-Discs finden Sie in der Tabelle weiter unt­en auf dieser Seite. Die Wiedergabe der Audiosignale einer DVD Audio-Disc wird von Unterschieden zwischen den verschiedenen Fernsehnormen nicht beeinflusst.
¤
¤
¤
Logo
=
>
?
@
Regional­code
Einzelhei­ten siehe unten.
— —
Video­system
PAL/NTSC
PAL/NTSC
PAL/NTSC
B
C
2
ALL
2
Bestimmte DVD-Rs und DVD-RWs können abgespielt werden.
º Regionalcode-Informationen (nur DVD-Video) [B]
Dieser Player spricht auf die Regionalcode-Informationen an, die auf DVDs aufgezeichnet sind. Der diesem Player zugeordnete Regionalcode ist „2“. Wenn der auf einer DVD angegebene Regionalcode nicht mit dem an der Rückseite des Players angegebenen Regionalcode übereinstimmt, kann die betreffende Disc nicht mit diesem Player abgespielt werden. Discs, deren Etiketts mit dem Regionalcode „2“ oder ALL gekennzeichnet sind, können mit diesem Player abgespielt werden. Bitte überprüfen Sie vor dem Kauf von DVDs stets deren Regionalcode.
º Von diesem Player nicht unterstützte Disc-
Formate
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, Divx Video-Disc und Photo-CD
º Von diesem Player unterstützte DVD-Formate [C]
Da dieses Gerät über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital und DTS verfügt, können DVDs mit diesen Kennzeichnungen abgespielt werden.
º Für den Typ des Fernsehgerätes geeignete
Discs
DVDs und Video-CDs werden entweder im PAL- oder im NTSC-Format bespielt. Die folgende Tabelle bietet Aufschluss über die jeweils geeigneten Discs.
Fernsehgerät-Typ Mehrsystem-
Fernsehgerät NTSC-
Fernsehgerät
PAL-Fernsehgerät
¤1
Bei Wahl der Einstellung NTSC im Eintrag NTSC Disc Output (á Seite 46) wird u.U. ein klareres Bild erzielt.
¤2
Die werkseitige Voreinstellung des Eintrag NTSC Disc Output ist PAL60“, so dass keine Änderung der Grundeinstellungen erforderlich ist. (Wenn Ihr Fernsehgerät nicht zur Verarbeitung von Signalen des Formats PAL 525/60 geeignet ist, wird das Bild nicht korrekt angezeigt.)
Disc-Format
PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC
TV-Monitor
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y
Hinweis
Beim Abspielen einer nicht normgerechten Video-CD wird der untere Teil des Bilds u.U. abgeschnitten.
º Wiedergabe von DVDs und Video-CDs
Der Produzent des Programmmaterials kann die Art und Weise bestimmen, wie diese Discs abgespielt werden. Dies bedeutet, dass Sie im Einzelfall u.U. nicht in der Lage sind, die Wiedergabe mit allen in dieser Bedienungsanleitung
6
beschriebenen Funktionen und Operationen wunschgemäß zu beeinflussen. Bitte lesen Sie daher grundsätzlich die Begleitliteratur der Discs.
Page 7

Riguardo ai dischi

º Dischi utilizzabili [A]
Tipo di disco
DVD-audio
DVD-video
¤
¤
Logo
=
>
Codice di area
Vedere sotto per i
Sistema video
PAL/NTSC
PAL/NTSC
dettagli.
CD video CD audio
¤
Per i dettagli su come appare il video quando si usano i DVD-video,
¤
?
@
— —
PAL/NTSC
i CD video e i DVD-audio, vedere la tabella sotto. Il suono dei DVD­audio può essere ascoltato indipendentemente dalle differenze dei sistemi video.
Si può eseguire la lettura di alcuni DVD-R e DVD-RW.
º Informazioni di gestione area (DVD-video
soltanto) [B]
Questa unità risponde alle informazioni di gestione area registrate sui DVD. Il codice dellarea di questa unità è “2”. I DVD non possono essere usati se il loro codice di area non corrisponde a quello dellunità. Si possono usare i dischi con i codici di area “2” e ALL”. Leggere attentamente le istruzioni dei dischi.
º Dischi non utilizzabili
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, Videodischi Divx e Photo CD.
º DVD utilizzabili [C]
Questa unità è dotata di un decoder Dolby Digital e di un decoder DTS, per cui si possono usare i DVD recanti questo marchio.
º Tipi di dischi per il tipo di televisore collegato
I DVD e i CD video sono registrati con il sistema PAL o NTSC. Riferirsi a questa tabella per lacquisto dei dischi.
Tipo di TV
TV Multi-system
TV NTSC
TV PAL
¤1
Se in NTSC Disc Output” (á pag. 48) si seleziona NTSC, le im­magini potrebbero essere più chiare.
¤2
La regolazione operata in fabbrica per NTSC Disc Output” è
Disco
PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC
Monitor TV
PAL60, per cui non è necessario cambiarla. (Se il televisore usato non può trattare i segnali PAL 525/60, le im­magini non vengono visualizzate correttamente.)
Nota
Se si usa un disco che non è conforme allo standard CD video, la parte inferiore delle immagini potrebbe scomparire.
º Lettura dei DVD e CD video
Il produttore del materiale può controllare come vengono letti questi dischi. Ciò significa che potrebbe non essere possibile controllare la lettura di un disco con alcune operazioni descritte in queste istruzioni per luso. Leggere attentamente le istruzioni che accompagnano il disco.
Indicazione usata nelle istruzioni
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y

Informations relatives aux disques

º Disques pris en charge par ce lecteur [A]
Indication Type de disque
DVD
¤
audio
Logo
=
Code de zone
Système vidéo
PAL/ NTSC
Voir le
DVD vidéo
complément
¤
>
dinformations
PAL/ NTSC
ci-dessous.
Vidéo CD
CD audio
¤
Voir le tableau ci-dessous pour plus de détails sur la façon dont limage appa-
raît lors de la lecture des DVD vidéo, Vidéo CD et DVD audio. Peu importe les différences de système vidéo, vous pouvez toujours écouter laudio des DVD audio.
La lecture de certains DVD-R et DVD-RW est possible.
¤
?
@
— —
PAL/ NTSC
º Informations sur la gestion des zones (DVD-
vidéo uniquement) [B]
Ce lecteur décode les informations sur la gestion des zones enregistrées sur les disques DVD. Le code de zone de ce lecteur est “2”. La lecture dun disque DVD nest pas possible si son numéro de code de zone ne correspond pas au code de zone inscrit sur le lecteur. La lecture des disques dont l’étiquette comporte le numéro de code “2” ou ALL est possible. Veuillez lire les instructions du disque attentivement.
º Disques incompatibles avec ce lecteur
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW, CVD, SVCD, SACD, disques vidéo Divx et CD Photo.
º DVD pris en charge par ce lecteur [C]
Ce lecteur est équipé d’un décodeur Dolby Digital ainsi que d’un décodeur DTS. Vous pouvez donc lire les DVD portant ces marques.
º Type de disque en fonction du type de téléviseur
raccordé
Les DVD et Vidéo CD sont enregistrés selon le standard PAL ou NTSC. Avant de sélectionner les disques, reportez-vous au tableau suivant.
Type de téléviseur Téléviseur
multistandard
Téléviseur NTSC
Téléviseur PAL
¤1
Si vous sélectionnez NTSC dans NTSC Disc Output” (á page 50), il se peut que limage soit plus nette.
¤2
NTSC Disc Output est préréglé en usine sur PAL60 si bien quaucun changement des réglages initiaux ne simpose. (Si votre téléviseur naccepte pas les signaux PAL 525/60, limage ne saffichera pas correctement).
Disque
PAL NTSC PAL NTSC PAL NTSC
Écran de téléviseur
Remarque
En cas de lecture dun disque non conforme au standard Vidéo CD, il se peut que la partie inférieure de limage disparaisse.
º Lecture de DVD et de Vidéo CD
Les réalisateurs des enregistrements régissent la manière dont les disques sont lus. Il est donc possible que certaines opérations décrites dans ce mode demploi ne vous permettent pas de commander la lecture dun disque particu­lier. Dans ce cas, lisez attentivement les instructions accompagnant le disque.
utilisée dans
ce mode
demploi
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y
7
Page 8
A
B
C
D
R6, AA

Handhabung von Discs

Vermeiden Sie es, andere als kreisförmige (z. B. herzförmige) Discs abzu­spielen. ([A]) (Der Player kann durch derartige Discs beschädigt werden.)
º Richtiges Halten der Disc [B]
Vermeiden Sie eine Berührung der Abspielfläche.
º Bei einer Verschmutzung der Disc [C]
Wischen Sie die Disc mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Reiben Sie die Disc nicht mit einer kreisförmigen Bewegung ab, sondern führen Sie das Tuch in einer geraden Bewegung vom Mittelloch zum Rand.
º Wenn eine Disc von einem kalten an einen war-
men Ort gebracht wird, kann sich Kondensat auf der Disc bilden
Reiben Sie die Disc vor dem Gebrauch mit einem weichen, trockenen, flusen­freien Tuch ab.
º Vorsichtshinweise zur Handhabung
³Beschriften Sie die Etikettseiten von Discs nicht mit Schreibutensilien. ³Verwenden Sie auf keinen Fall Schallplatten-Reinigungssprays, Benzin,
Farbverdünner, Antistatik-Sprays oder andere Lösungsmittel zum Reinigen von Discs.
³Bringen Sie keine Etiketten oder Aufkleber an Discs an. (Spielen Sie keine
Discs ab, bei denen Klebstoff nach Abziehen von Klebestreifen oder Aufkle­bern auf der Oberfläche der Disc zurückgeblieben ist.)
³Bringen Sie keine kratzfesten Hüllen oder anderes Zubehör an Discs an. ³Verwenden Sie keine Discs mit daran befestigten Etiketten, die mit einem
handelsüblichen Etikettendrucker bedruckt wurden.
º Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von
Discs an den folgenden Orten
³In direkter Sonneneinstrahlung ³An feuchten oder staubigen Orten ³In der Nähe eines Warmluftauslasses oder Heizgerätes
1

Fernbedienung

2
D
Einlegen der Batterien
»
³Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (i und j) auf die ent-
sprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.
³Keine Akkus verwenden.
Vermeiden Sie es,
³alte und neue Batterien zusammen zu verwenden; ³verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
E
a Fernbedienungs-Signalsensor
7 m
30°30°
8
³Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen; ³Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen; ³Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen; ³Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat. ³Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann. Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie sie an einem küh­len, dunklen Ort auf. Wenn das Gerät nicht mehr auf die von der Fernbedienung übertragenen Be­fehle anspricht, selbst wenn sie nahe an die Frontplatte gehalten wird, sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
E
Richtiger Gebrauch
»
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte des Players, wobei Hindernisse auf dem Übertragungsweg zu vermeiden sind; die maxi­male Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter direkt vor dem Sen­sor an der Frontplatte. ³Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor an der Frontplatte
frei von Staub.
³Die Übermittlung der Infrarotsignale kann durch starke Lichtquellen in der
Umgebung, z. B. direkte Sonneneinstrahlung, sowie von den Glastüren von Hi-Fi-Regalen beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie es,
³Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen; ³die Fernbedienung zu zerlegen; ³Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.
Page 9

Maneggiamento dei dischi

Manipulation des disques

Non usare dischi con forma irregolare, come quelli a forma di cuore. ([A]) (Potrebbero danneggiare l’unità.)
º Modo di tenere i dischi [B]
Non toccare la superficie registrata.
º Se la superficie è sporca [C]
Strofinarla con un panno umido e poi asciugarla. Non pulire con moto circolare; pulire in linea retta dal centro verso l’esterno.
º Se si porta il disco da un ambiente freddo a uno
caldo, su di esso si potrebbe formare della con­densa
Strofinare il disco con un panno morbido, asciutto e senza filacce pri­ma di usarlo.
º Precauzioni per l’uso
³Non scrivere sul lato dell’etichetta con una biro o altro strumento
per scrivere.
³Non usare spray di pulizia dei dischi, benzina, diluenti, liquidi di pre-
venzione dell’elettricità statica o un qualsiasi altro solvente.
³Non attaccare ai dischi etichette o autoadesivi. (Non usare dischi
con l’adesivo del nastro esposto o rimasto dopo che l’autoadesivo si è staccato.)
³Non usare protezioni antigraffi o coperchi diversi da quelli specifica-
ti per questa unità.
³Non usare dischi con etichette stampate con le stampanti per eti-
chette in commercio.
º Non mettere o conservare i dischi nei luoghi
seguenti
³Esposti alla luce diretta del sole ³Umidi o polverosi ³Esposti direttamente a uno sbocco o apparecchiatura di riscalda-
mento
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière, tels qu’en forme de cœur. ([A]) (Ils peuvent endommager le lecteur.)
º Comment tenir un disque [B]
Ne touchez pas la surface enregistrée.
º Si la surface est sale [C]
Passez un chiffon légèrement humide sur la surface du disque puis essuyez-la. N’essuyez pas avec un mouvement circulaire; essuyez de manière rectiligne, du centre vers la périphérie.
º Si le disque passe d’un endroit frais à une pièce
chauffée, il est possible que de la condensation se forme sur sa surface
Avant d’utiliser le disque, essuyez-le avec un chiffon doux et sec non pelucheux.
º Précautions d’emploi
³N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo à bille ou un
autre instrument d’écriture.
³N’utilisez pas de bombes de produit nettoyant, benzine, diluant, li-
quides de protection antistatique ou autre solvant pour nettoyer les disques.
³N’apposez pas d’étiquettes ou d’autocollants sur les disques.
(N’utilisez pas de disques montrant une partie collante exposée d’un ruban adhésif ou des restes d’autocollants.)
³N’utilisez pas de protecteurs ou de caches anti-rayures. ³N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collées des étiquettes
autocollantes d’impression disponibles en magasin.
º Ne rangez pas les disques dans des endroits
³exposés aux rayons directs du soleil ³humides ou poussiéreux ³exposés directement à une bouche de chaleur ou un appareil de
chauffage

Telecomando

D
Pile
»
³Inserire le pile allineandone le polarità (i e j) con quelle del teleco-
mando.
³Non usare pile ricaricabili.
Non:
³mischiare pile vecchie e nuove. ³usare allo stesso tempo pile di tipo diverso. ³riscaldare le pile o esporle a una fiamma. ³smontare o cortocircuitare le pile. ³cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese. ³usare pile con il loro rivestimento rovinato.
Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un in­cendio. Se si verificano perdite di acido dalle pile, rivolgersi al rivenditore. Lavare via completamente l’acido con acqua se viene a contatto con una qualsiasi parte del corpo.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio. Sostituire le pile se l’unità non risponde al telecomando anche se vie­ne usato vicino al pannello anteriore.
E
Utilizzo
»
a Sensore dei segnali telecomando Puntare il telecomando sul sensore, evitando gli ostacoli, da una di­stanza massima di 7 m e direttamente davanti all’unità. ³Tenere la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità esenti
dalla polvere.
³Il funzionamento potrebbe essere ostacolato dalle forti fonti di luce,
come la luce diretta del sole, e dagli sportelli di vetro del mobile.
Non:
³mettere oggetti pesanti sul telecomando. ³smontare il telecomando. ³spandere liquidi sul telecomando.

La télécommande

D
Les piles
»
³Insérez les piles dans le sens de polarité (i et j) indiqué dans la
télécommande.
³Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas:
³mélanger les piles usées et neuves. ³utiliser différents types de piles en même temps. ³chauffer les piles ou les exposer aux flammes. ³démonter ou court-circuiter les piles. ³essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse. ³utiliser des piles sans revêtement.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le li­quide entre en contact et de causer un incendie. En cas de fuite de l’électrolyte des piles, contactez votre revendeur. En cas de contact de l’électrolyte avec une partie du corps, lavez abondamment la partie affectée avec de l’eau.
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez les piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre. Remplacez les piles si le lecteur ne répond pas à la télécommande même lorsqu’elle est actionnée près du panneau avant de l’appareil.
E
Utilisation
»
a Capteur des signaux de la télécommande Pointez la télécommande vers le capteur, en évitant les obstacles, à une distance maximale de 7 mètres directement devant le lecteur. ³Dépoussiérez régulièrement la fenêtre de transmission ainsi que le
capteur du lecteur.
³La présence de sources lumineuses intenses, telles que les rayons
directs du soleil, ainsi que les portes vitrées de meubles, risquent d’affecter le bon fonctionnement du lecteur.
Ne pas:
³poser d’objets lourds sur la télécommande. ³démonter la télécommande. ³renverser de liquide sur la télécommande.
9
Page 10
Anschließen Collegamento Raccordement
³Da dieses Gerät über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital und DTS (á Seite 64) verfügt, ist eine Wiedergabe von Discs, die in
diesen Formaten bespielt sind, möglich, indem dieses Gerät an die 6-kanaligen Eingangsbuchsen eines AV-Verstärkers angeschlossen wird (siehe Anschlussbeispiel [B] unten). Um jedoch in den Genuss der Spezial-Klangeffekte eines AV-Verstärkers zu kommen, mit denen sich der akustische Eindruck eines großen Filmtheaters oder Konzertsaals erzielen lässt, stellen Sie einen Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem AV-Verstärker her (siehe Anschlussbeispiel [A] unten).
Verwenden Sie den Analoganschluss [B] zur Wiedergabe von DVD Audio-Discs, die eine äußerst hohe Klangqualität (mit einer Abtast­frequenz von 192 kHz oder 96 kHz) liefern und mehrkanalig bespielt sind. Wenn die Disc mit einer Urheberschutz-Codierung versehen ist, kann der Ton nur über den Digitalausgang ausgegeben werden, wenn die Audiosignale auf eine Abtastfrequenz von 48 kHz umge­wandelt werden.
³Poiché questa unità incorpora i decoder Dolby Digital e DTS (á pag. 65), si possono ascoltare i dischi registrati con questi sistemi collegando
l’unità ai terminali di ingresso a 6 canali di un amplificatore AV (collegamento [B] sotto). Per fruire però degli speciali effetti sonori degli amplificatori AV che danno la sensazione di essere al cinema o in una sala da concerto, collegare digitalmente questa unità all’amplificatore AV (collegamento [A] sotto).
Usare il collegamento analogico [B] per fruire del suono di alta qualità (frequenze campione di 192 kHz e 96 kHz) e del suono multica­nale dei DVD-audio. Se il disco è protetto dalle copie, il suono esce dal terminale di uscita digitale soltanto se viene convertito a 48 kHz.
³Cet appareil comporte des décodeurs Dolby Digital et DTS incorporés (á page 66) qui vous permettent d’écouter les disques enregistrés dans
ces formats, en raccordant cet appareil aux bornes d’entrée à 6 canaux d’un amplificateur AV (connexion [B] ci-dessous). Toutefois, pour écouter les effets sonores spéciaux disponibles avec les amplificateurs AV, qui recréent l’ambiance d’une salle de cinéma ou d’un hall, raccordez cet appareil numériquement à l’amplificateur AV (connexion [A] ci-dessous).
Effectuez un raccordement analogique [B] pour écouter l’audio de qualité supérieure (fréquences d’échantillonnage de 192 kHz et 96 kHz) et l’audio multicanal que l’on retrouve sur les DVD audio. Si le disque comporte une protection des droits d’auteur, l’audio ne peut être émis que par la borne de sortie numérique s’il est converti sur 48 kHz.
Anwendungszweck
Cosa bisogna fare
But recherché
Wiedergabe von 5.1-kanaligem Sur­round Sound Per fruire del suono surround di
5.1 canali Bénéficier du son Surround sur
5.1 canaux
Wiedergabe von Stereoton Per l’ascolto stereofonico Bénéficier d’un son stéréo
Anschlussverfahren
Come farlo
Pour cela
[Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit eingebautem Decoder
oder an eine separate Decoder-Verstärker-Kombination an.
³Collegare l’unità a un amplificatore dotato di un decoder incorporato o di
una combinazione separata di decoder-amplificatore.
³Raccordez le lecteur à un amplificateur à décodeur intégré ou à une com-
binaison décodeur-amplificateur séparée.
[Analoganschluss] [Collegamento\analogico] [Connexion\analogique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit 5.1-kanaligen Audio-
Eingangsbuchsen an.
³Collegare l’unità a un amplificatore dotato dei terminali di ingresso audio di
5.1 canali.
³Raccordez le lecteur à un amplificateur à bornes d’entrée audio 5.1 ca-
naux.
[Digitalanschluss] [Collegamento\digitale] [Connexion\numérique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit Digitaleingang an. ³Collegare a un amplificatore dotato del terminale di ingresso digitale. ³Raccordez à un amplificateur muni d’une borne d’entrée numérique.
Seite
Pagina
Page
12 [A] 13 [A]
14 [B] 15 [B]
12 [C] 13 [C]
10
[Analoganschluss] [Collegamento\analogico] [Connexion\analogique]
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker oder eine Komponentenan-
lage mit analogen Eingangsbuchsen an.
³Collegare a un amplificatore o sistema componente dotato dei terminali di
ingresso analogico.
³Raccordez à un amplificateur ou un composant de système muni de
bornes d’entrée analogiques.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Waren­zeichen der Dolby Laboratories.
14 [D] 15 [D]
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il simbolo doppia D sono marchi re­gistrati della Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Page 11
Einstellungen
Regolazioni
Réglages
Digital Audio Output: On PCM Down Conversion
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG:
³Die erforderlichen Einstellungen richten sich nach dem jeweils
verwendeten Decoder.
³Le regolazioni dipendono dal componente di decodifica. ³Ces réglages dépendent du matériel de décodage.
³Nehmen Sie die Lautsprecher-Einstellungen am Verstärker vor. ³Regolare i diffusori con l’amplificatore. ³Effectuez les réglages d’enceintes sur l’amplificateur.
Speaker Setting: Multi-channel
Seite
Pagina
Page
46, 48, 50
56, 57
54, 55
º Sonstige Anwendungszweckse
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten (á Seite 16).
Hinweise
³Bei den in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Anschlüs-
sen handelt es sich um Beispiele.
³Falls nicht anders angegeben, sind Zusatzgeräte und Kabel
separat erhältlich.
³Achten Sie vor dem Herstellen von Anschlüssen darauf, die
Stromzufuhr aller Geräte auszuschalten und die betreffenden Bedienungsanleitungen durchzulesen.
º Altri usi
Registrazione degli MD o cassette (á pag. 17).
Note
³I collegamenti dei componenti descritti sono degli esempi. ³I componenti e cavi opzionali sono venduti separatamente, a
meno che altrimenti indicato.
³Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e leggere
tutte le relative istruzioni per l’uso.
º Autres utilisations
Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes (á page 17).
Remarques
³Les raccordements décrits ne sont que des exemples. ³Sauf indications contraires, les câbles de raccordement des
dispositifs périphériques et autres câbles optionnels sont ven­dus séparément.
³Avant le raccordement, mettez hors tension tous les appareils
et lisez les modes d’emploi appropriés.
Digital Audio Output: On PCM Down Conversion: Yes
Dolby Digital: PCM DTS Digital Surround: PCM MPEG: PCM
46, 48, 50
56, 57
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. US-Patent-Nr. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 und weitere Patente in anderen Ländern aus­gegeben oder angemeldet. „DTS“ und „DTS Digital Sur­round“ sind eingetragene Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Fabbricato su licenza di Digital Theater Systems, Inc. Patenti US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e altre patenti rilasciate o in corso di regis­trazione in tutto il mondo. “DTS” e “DTS Digital Sur­round” sono marchi di fabbrica registrati di Digital Theat­er Systems, Inc. C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti sono riservati.
Manufacturé sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevets américains n 5,974,380, 5,978,762 et d’autres brevets mondiaux délivrés et en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
o
5,451,942, 5,956,674,
11
Page 12
Anschließen
A
Anschließen eines AV-Verstärkers mit eingebautem Decoder
»
Vor dem Anschließen
³Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind. ³Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach.
a Audio/Video-Kabel (mitgeliefert) b Gelb (VIDEO)
c Weiß (L) d Rot (R)
e MONITOR OUT
-Buchse
g Lautsprecher
³Die Wiedergabe von Surround Sound ist über 3 bis
6 Lautsprecher möglich. Beispiel: 6 Lautsprecher angeschlossen
³
Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist, sollten die Hauptlautsprecher (L/R) in der Lage sein, Bässe mit Frequenzen unterhalb von 100 Hz zu reproduzieren.
STANDBY
/ON
Schließen Sie den Videoausgang dieses Gerätes nicht an einen Videorecorder ein.
Wenn ein Videorecorder zwischen diesem Gerät und dem Fern­sehgerät angeschlossen ist, wird das Video-Ausgangssignal dieses Gerätes u.U. aufgrund von Kopiersperren, mit denen das Videomaterial codiert ist, nicht einwandfrei wiedergegeben.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
SPEAKERS A
SILENT
BASS
EXTENSION
PHONES
B
PROCESSOR
DIRECT
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
SOURCE
EFFECT
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
TUNER
CABLE
SAT
CD
6CH
VCR 1
PHONO
INPUT
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
PRESET
TUNING
/TUNING
MODE
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
DSP
PROGRAM
VIDEO AUX
i AV-Verstärker
f Fernsehgerät
VIDEO
IN
h Videokabel
j DIGITAL INPUT
(OPTICAL) -Buchse
s Hinweis zum Anschließen
eines Digitalaudio­Lichtleiterkabels
m Digitalaudio-
Lichtleiterkabel
Das Lichtleiter­kabel beim Anschließen nicht verbiegen.
t Entfernen Sie
die Staubkappe
oder
o
ou
u Den Stecker auf die
Form der Buchse
Hinweis
ausrichten Bewahren Sie die Staubkappe auf und brin­gen Sie die wieder an wenn kein Anschluss
PCM / DIGITAL DTS
COAXIALOPTICAL
6CH DISCRETE
SUBWOOFER
an der Buchse hergestellt ist.
Ändern Sie ggf. die Einstellungen der Einträge „PCM Down Conversion“, „Dolby Digital“, „DTS Digital Surround“, und „MPEG“, um sie dem jeweils ange­schlossenen Gerät anzupassen (á Seite 46 und 56).
k DIGITAL INPUT
n Koaxialkabel
MIXED 2CH
SURROUND MAINCENTER
LL
RR
R
(COAXIAL)
-Buchse
o Audio/Video-Kabel
(mitgeliefert)
AV1
VIDEO OUTAUDIO OUT
VIDEO
1L
S VIDEO
2
AV2
Anschluss an eine Digital-
C
Audiokomponente ohne
»
eingebauten Decoder
l VIDEO INPUT
-Buchse
p An Netzsteckdose
(220–240 V Netzspannung, 50 Hz)
q Netzkabel
(mitgeliefert)
AC IN
r Rückseite des Players
Hinweis
Ein ggf. verwendeter DTS Digital Surround-Decoder muss auf das Abspielen von DVD-Video ausgelegt sein.
12
Auch mit den oben gezeigten Anschlüssen ist eine Tonwieder­gabe möglich. Nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor (á Seite 46 und 56).
Digital Audio Output
Wählen Sie „On“.
PCM Down Conversion
Wählen Sie „Yes“.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Wählen Sie „PCM“.
Page 13
Collegamento
Raccordement
Collegamento di un amplificatore
A
AV dotato di un decoder
»
incorporato
Prima del collegamento
³Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono completati
tutti gli altri collegamenti.
³Riferirsi alle istruzioni per l’uso del televisore.
a Cavo audio/video (in dotazione) b Giallo (VIDEO) c Bianco (L) d Rosso (R) e Terminale MONITOR OUT f Televisore g Diffusori
³Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori.
Esempio: Sei diffusori
³Se non si collega un subwoofer, si consiglia di collegare diffusori
principali (L/R) in grado di produrre bassi di meno di 100 Hz.
h Cavo video i Amplificatore AV j Terminale DIGITAL INPUT (OPTICAL) k Terminale DIGITAL INPUT (COAXIAL) l Terminale VIDEO INPUT m Cavo audio digitale ottico
Non piegarlo collegandolo.
n Cavo coassiale o Cavo audio/video (in dotazione) p Alla presa di rete (C.a. 220–240 V, 50 Hz) q Cavo di alimentazione (in dotazione) r Parte posteriore unità s Note per il collegamento de cavo audio digitale ottico t Togliere il tappo antipolvere u Allineare il tappo con il terminale
Nota
Conservare il tappo antipolvere e riattaccario quando non si usa il terminale.
Non collegare l’uscita video dell’unità attraverso un vide­oregistratore.
Se si collega un videoregistratore tra l’unità e il televisore, il video da questa unità potrebbe non venire riprodotto corretta­mente a causa della protezione contro le copie.
Cambiare PCM Down Conversion, Dolby Digital, DTS Digital Surround e MPEG secondo il componente usato (á pagg. 48 e 57).
Nota
Non si possono usare i decoder DTS Digital Surround non adatti al DVD-video.
Collegamento a un componente
C
»
audio digitale senza decoder
Si può lo stesso ascoltare il suono con i collegamenti descritti sopra. Effettuare le regolazioni seguenti. (á pagg. 48 e 57)
Digital Audio Output
Selezionare “On”.
PCM Down Conversion
Selezionare “Yes”.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Selezionare “PCM”.
Raccordement d’un amplificateur
A
»
AV à décodeur intégré
Avant le raccordement
³Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que tous les autres
raccordements ne sont pas terminés.
³Consultez le mode d’emploi du téléviseur.
a Câble audio/vidéo (fourni) b Jaune (VIDEO) c Blanc (L) d Rouge (R) e Borne MONITOR OUT f Téléviseur g Enceintes
³Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à
six enceintes. Illustration: six enceintes
³Si vous ne raccordez pas de subwoofer, il est conseillé de
raccorder des enceintes principales (L/R) pouvant produire des graves inférieurs à 100 Hz.
h Câble vidéo i Amplificateur AV j Borne DIGITAL INPUT (OPTICAL) k Borne DIGITAL INPUT (COAXIAL) l Borne VIDEO INPUT m Câble audio numérique optique
Evitez de tordre ce câble lors du raccordement.
n Câble coaxial o Câble audio/video (fourni) p Vers prise secteur murale (220 à 240V C.A., 50 Hz) q Cordon d’alimentation secteur (fourni) r Arrière du lecteur s Remarque pour le raccordement du câble audio optique
numérique
t Retirez le capuchon antipoussières u Alignez la prise sur la borne
Remarque
Conservez le capuchon de protection contre la poussière et fixez-le de nouveau lorsque la borne n’est pas utilisée.
Ne raccordez pas la sortie vidéo de l’appareil via un mag­nétoscope.
La lecture vidéo de cet appareil peut ne pas s’effectuer cor­rectement, en raison des protections contre la copie, si vous raccordez un magnétoscope entre cet appareil et le téléviseur.
Changerz PCM Down Conversion, Dolby Digital, DTS Digital Surround et MPEG en fonction de l’équipement utilisé (á pages 50 et 57).
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser un décodeur DTS Digital Surround non adapté aux DVD-vidéo.
Connexion à un composant
C
»
audionumérique sans décodeur
Vous pouvez quand même obtenir le son en effectuant les raccordements décrits ci-dessus. Effectuez les réglages suiv­ants. (á pages 50 et 57)
Digital Audio Output
Sélectionnez “On”.
PCM Down Conversion
Sélectionnez “Yes”.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Sélectionnez “PCM”.
13
Page 14
S VIDEO
AV1
AV2
VIDEO
MIXED 2CH
COAXIALOPTICAL
PCM / DIGITAL DTS
1L
2
VIDEO OUTAUDIO OUT
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
SUBWOOFER
R
RR
LL
Anschließen
Anschließen eines AV-Verstärkers mit Audio-Eingangsbuchsen für 6 (5.1) diskrete
B
»
Kanäle
Achten Sie darauf, den Verstärker auf den ANALOG-Eingang umzuschalten.
³Anschluss der Lautsprecher (á Seite 12) ³Anschluss des Fernsehgerätes (á Seite 12 und 16)
a AV-Verstärker
VOLUME
INPUT
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
STANDBY
/ON
SILENT
PHONES
SPEAKERS A
BASS
PROCESSOR
EXTENSION
B
DIRECT
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
PRESET
TUNING
SOURCE
EFFECT
/TUNING
MODE
FM/AM
MEMORY
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
TUNER
CABLE
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
SAT
CD
6CH
DSP
VCR 1
PHONO
INPUT
PROGRAM
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
VIDEO AUX
RL
b 6CH INPUT
-Buchse
c Audiokabel
c Audiokabel
d Rückseite des Players
Stellen Sie den Eintrag „Speaker Setting“ auf „Multi-channel“ ein und nehmen Sie die für die jeweils angeschlossenen Lautsprecher ggf. erforderlichen Änderungen vor (á Seite 54).
Hinweis
Schalten Sie den Virtual Surround-Effekt aus (á Seite 36), wenn Sie zusätzlich zu den Hauptlautsprechern einen Mittellautsprecher, Hinterer Lautsprecher oder einen Subwoofer angeschlossen haben. Bei aktiviertem Virtual Surround-Effekt wird kein Ton von den anderen Lautsprechern abgegeben.
D
Analoganschluss an einen 2-kanaligen Verstärker oder eine Komponentenanlage
»
h Fernsehgerät
f Audiokabel
L R
AUX IN
e 2-kanaliger Verstärker oder Komponentenanlage
Wählen Sie „2-channel“
PCM / DIGITAL DTS
(á Seite 46, Audio–Speaker Setting).
g Videokabel
VIDEO OUTAUDIO OUT
VIDEO
MIXED 2CH
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
COAXIALOPTICAL
SUBWOOFER
1L
LL
RR
S VIDEO
R
2
VIDEO
IN
i Rückseite des Players
AV1
AV2
AC IN
14
Wiedergabe von Programmmaterial im Format Dolby Pro Logic
³Wenn ein Verstärker angeschlossen ist der Dolby Pro Logic decodieren kann, müssen Sie zusätzlich einen Mittellautsprecher und Hinterer
Lautsprecher anschließen, um in den Genuss von Surround Sound zu kommen. Einzelheiten zu den Anschlüssen finden Sie in den Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte.
³Schalten Sie die Virtual Surround-Effekt aus (á Seite 36). Bei aktivierter Virtual Surround-Effekt arbeitet Dolby Pro Logic nicht einwandfrei.
Page 15
Collegamento
Raccordement
Collegamento di un amplificatore
B
AV dotato dei terminali di ingresso
»
audio per 5.1 canali
Ricordarsi di selezionare l’ingresso ANALOG dell’am­plificatore.
³Collegamenti dei diffusori (á pag. 13) ³Collegamenti del televisore (á pagg. 13 e 17)
a Amplificatore AV b Terminale 6CH INPUT c Cavo audio d Parte posteriore unità
Selezionare “Multi-channel” e fare le regolazioni adatte ai diffusori collegati (á pag. 55).
Nota
Disattivare Virtual Surround (á pag. 37) se, oltre ai diffusori principali, si sono collegati un diffusore centrale, i diffusori posteriori o un sub­woofer. Il suono non esce dagli altri diffusori se Virtual Surround è attivato.
Collegamento analogico a un
D
amplificatore a 2 canali o
»
componente di sistema
Raccordement d’un amplificateur
B
»
AV à bornes d’entrée audio 5.1 canaux
Assurez-vous d’avoir commuté l’amplificateur sur l’entrée ANALOG.
³Connexions d’enceinte (á page 13) ³Connexions de téléviseur (á pages 13 e 17)
a Amplificateur AV b Borne 6CH INPUT c Câble audio d Arrière du lecteur
Sélectionnez “Multi-channel” et modifiez les réglages en fonction des enceintes raccordées (á page 55).
Remarque
Coupez le Surround virtuel (á page 37) si vous avez raccordé une enceinte centrale, des enceintes arrière ou un subwoofer en plus des enceintes principales. Aucun son ne sortira de ces enceintes si le Surround virtuel est actif.
Connexion analogique à un
D
composant de chaîne ou
»
amplificateur à 2 canaux
e Amplificatore a 2 canali o componente di sistema f Cavo audio g Cavo video h Televisore i Parte posteriore unita
Selezionare “2-channel” (á pag. 48, Audio–Speaker Setting)
Per fruire del Dolby Pro Logic
³Se si collega un amplificatore che può decodificare il Dolby
Pro Logic, per l’ascolto del suono surround bisogna colle­gare anche i diffusori centrale e posteriori. Per i dettagli sui collegamenti, leggere le istruzioni del componente usato.
³Disattivare Virtual Surround (á pag. 37). Il Dolby Pro Logic
non funziona correttamente se Virtual Surround è attivato.
e Composant ou amplificateur de chaîne à 2 canaux f Câble audio g Câble vidéo h Téléviseur i Arrière du lecteur
Sélectionnez “2-channel” (á page. 50, Audio– Speaker Setting)
Pour jouir du son Dolby Pro Logic
³Si vous raccordez un amplificateur qui peut décoder Dolby
Pro Logic, vous devez aussi raccorder une enceinte centrale et des enceintes arrière pour bénéficier du son surround. Pour de plus amples informations sur ce raccordement, lisez le mode d’emploi des appareils.
³Désactivez le Surround virtuel (á page 37). Dolby Pro Logic
ne fonctionnera pas correctement si le Surround virtuel est activé.
15
Page 16
S VIDEO
AV1
AV2
VIDEO
MIXED 2CH
COAXIALOPTICAL
PCM / DIGITAL DTS
1L
2
VIDEO OUTAUDIO OUT
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
SUBWOOFER
R
RR
LL
Anschließen
Anschlüsse bei Verwendung der S-Video-buchse
Audioanschlüsse (á Seite 12 und 14)
a Fernsehgerät
b AV-Verstärker
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
STANDBY
/ON
SPEAKERS A
B
DVD
D-TV/LD
SILENT
CABLE
SAT
BASS
PROCESSOR
VCR 1
EXTENSION
DIRECT
VCR 2/DVR
PHONES
VIDEO AUX
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
PRESET
SOURCE
EFFECT
/TUNING
FM/AM
MEMORY
/REMOTE
MD/TAPE
CD-R
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
TUNER
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
CD
6CH
DSP
PHONO
INPUT
PROGRAM
f VIDEO- oder
VOLUME
INPUT
TUNING MODE
VIDEO AUX
S-Video­Eingangs­buchse
c Rückseite des Players
g Videokabel
d VIDEO
INPUT Buchse
e MONITOR OUT
Buchse
h S-Videokabel
Bei Anschluss an die S-Video-Ausgangsbuchse wird eine höhere Bildqualität als bei Anschluss an die herkömmliche VIDEO-Buchse erzielt, da Farbsignal (C) und Luminanzsignal (Y) vor der Übermit­tlung an das Fernsehgerät getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte Bildqualität richtet sich nach dem jeweils verwendeten Fernseh­gerät.)
Anschließen an ein Fernsehgerät und einen Videorecorder mit 21-poliger SCART­Buchse
Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AV1 von „Video“ auf entweder „S-Video“ oder „RGB“ umschalten, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes optimale anzupassen (á „Video“–„AV 1 Output“ auf Seite 46).
i SCART-
Buchse
VCR
PCM / DIGITAL DTS
j 21-poliges SCART-Kabel
AV1
VIDEO OUTAUDIO OUT
MIXED 2CH
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
COAXIALOPTICAL
SUBWOOFER
VIDEO
1L
LL
RR
S VIDEO
2
R
AV2
AC IN
k Beispiel
VCR
AV1
AV2
AV1
l Fernsehgerät
m Player
n Videorecorder
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten
º Analoge Aufnahme
Sie können Aufnahmen sowohl auf einer MiniDisc (MD) als auch auf einer Cassette machen. Wenn ein analoger Anschluss zwischen Player und Aufnahmegerät hergestellt wird, unterliegen die Aufnah­men nicht dem Kopierschutz, mit dem manche DVDs codiert sind.
Ausführen einer analogen Aufnahme
Verbinden Sie den Player über ein Audiokabel mit dem Aufnahme­gerät (á [D] Seite 14).
16
º Digitale Aufnahme
Das Digitalsignal kann direkt auf eine MD aufgezeichnet werden. Dabei werden die auf DVDs aufgezeichneten Signale in Linear-PCM­Ton mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz/16 Bit umgewandelt. Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind.
³Die Disc ist nicht mit Kopierschutz codiert. ³Das Aufnahmegerät kann Signale mit einer Abtastfrequenz von
48 kHz/16 Bit verarbeiten.
Ausführen einer digitalen Aufnahme
1. Schließen Sie das Aufnahmegerät über ein optisches oder ein Koaxial-Digitalaudiokabel an (á [A] Seite 12).
2. Zum Aufnehmen von DVDs ändern Sie die im Abschnitt „Digitaler Audio-Ausgang“ erläuterten Einstellungen (á Seite 46 und 56) ggf. wie folgt. PCM Down Conversion: Yes Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM Digital Audio Output: On (á Seite 46) VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á Seite 36)
Page 17
Collegamento
Raccordement
Collegamenti usando il terminale S-Video
Collegamenti audio (á pagg. 13 e 15)
a Televisore b Amplificatore AV c Parte posteriore unità d Terminale VIDEO INPUT e Terminale MONITOR OUT f Terminale di ingresso VIDEO o S-Video g Cavo video h Cavo S-Video
Il terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale VIDEO separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y). (Il risulta­to reale dipende dal televisore.)
Collegamento a un televisore e videoregistratore dotati del terminale SCART a 21 poli
Per migliorare la qualità delle immagini, si può cambiare l’uscita del segnale video dal terminale AV1 da “Video” a “S-Video” o “RGB”, secondo il tipo di televisore usato (á pag. 48, Video–AV 1 Output).
i Terminale SCART j Cavo SCART 21 poli k Esempio l Televisore m Questa unità n Videoregistratore
Connexions par la borne S vidéo
Connexions audio (á pages 13 e 15)
a Téléviseur b Amplificateur AV c Arrière du lecteur d Borne VIDEO INPUT e Borne MONITOR OUT f Borne d’entrée VIDEO ou S vidéo g Câble vidéo h Câble S vidéo
La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie VIDEO en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance (Y). (Les résultats dépendent du téléviseur.)
Raccordement à un téléviseur et un magnétoscope avec une prise Péritel à 21 broches
Afin d’améliorer la qualité de l’image, vous pouvez modifier la sortie du signal vidéo de la borne AV1, de “Video” à “S-Video” ou “RGB”, selon le type de téléviseur que vous utilisez (á page 50, Video–AV 1 Output).
i Prise Péritel j Câble Péritel 21 broches k Exemple l Téléviseur m Ce lecteur n Magnétoscope
Registrazione degli MD o cassette
º Registrazione analogica
Si possono registrare gli MD o le cassette. Se si usa il collegamento analogico, la protezione del copyright dei DVD non ha alcun effetto sul suono.
Per fare una registrazione analogica
Collegare l’unità di registrazione con un cavo audio (á [D] pag. 15).
º Registrazione digitale
Il segnale digitale può essere registrato direttamente sugli MD.
I segnali dei DVD vengono convertiti nella PCM lineare di 48 kHz/ 16 bit. Accertarsi che siano soddisfatte le condizioni seguenti.
³Che il disco non sia protetto dalle copie. ³Che l’unità di registrazione possa trattare la frequenza campione di
48 kHz/16 bit.
Per fare una registrazione digitale
1. Collegare il componente di registrazione con un cavo audio digitale ottico o coassiale (á [A] pag. 13).
2. Per registrare i DVD, cambiare le regolazioni di uscita audio digitale (á pagg. 48 e 57). PCM Down Conversion: Yes Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM Digital Audio Output: On (á pag. 48) VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á pag. 37)
Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes
º Enregistrement analogique
Vous pouvez enregistrer sur un MD ou une bande de cassette. Du fait du raccordement analogique, le son ne sera pas affecté par la protection contre la copie des DVD.
Pour effectuer un enregistrement analogique
Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio (á [D] page 15).
º Enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer le signal numérique directement sur un MD. Les signaux sur les DVD seront convertis par PCM linéaire 48 kHz/
16 bits. Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies.
³Aucune protection contre la copie n’est enregistrée sur le disque. ³Le matériel d’enregistrement peut prendre en charge une fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz/16 bits.
Pour effectuer un enregistrement numérique
1. Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble au­dio optique ou numérique coaxial (á [A] page 13).
2. Lors de l’enregistrement de DVD, changez les réglages de la sor­tie audio numérique (á pages 50 e 57). PCM Down Conversion: Yes Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM Digital Audio Output: On (á page 50) VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á page 37)
17
Page 18

Anordnung der Bedienungselemente

>
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
OPEN/CLOSE
9
1 2 3 4 5
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
STANDBY
VIDEO OFF
STANDBY
PHONES
/ON
LEVEL
010
AUDIO/VIDEO
Hauptgerät
Seite
1 Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim Ein­schalten des Netzschalters.
2 Anzeige „Video Aus“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Disc-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Gruppen-Wahltaste (GROUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Übersprung-/Suchlauftasten (,, -) . . . . . . 24
6 Stopptaste (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Pausentaste (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Wiedergabetaste (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Auf/Zu-Taste für Disc-Fach (<) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
: Fluoreszenz-Anzeigefeld
; Taste „Video Aus“ (VIDEO OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
< Kopfhörer-Pegelregler (LEVEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
= Kopfhörerbuchse (PHONES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
> Bereitschafts-/Ein-Schalter (STANDBY/ON). . . . . . . . . . . . 20
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Be­triebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschafts­zustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
?
@
GROUP
;
A B
C D
6789:;<=>
E F
G H
6
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
SUBTITLE
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
SKIP
DVD
V756260
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
I J
4
K
L
M
N
O P Q
8 7
Fernbedienung
Tasten, die mit weißen Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekenn­zeichnet sind z. B. ", besitzen die gleichen Funktionen wie die ent- sprechenden Tasten am Hauptgerät.
Seite
? Zifferntasten (1–9, 0, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
@ Grundeinstellungs-Taste (SET UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
A Hauptmenü-Aufruftaste (TOP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B Cursortasten (3, 4, 2, 1)/Eingabetaste (ENTER) . . . . . . 20
C Bildschirmtaste (ON SCREEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
D Wiedergabebetriebsarten-Taste (PLAY MODE) . . . . . . . . . 30
E Untertitelsprachen-Taste (SUBTITLE). . . . . . . . . . . . . . . . . 28
F Wiederholtaste (REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
G A-B-Wiederholungstaste (A-B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
H Übersprungtasten (:, 9 SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
I Löschtaste (CANCEL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
J Markentaste (MARKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
K Seitensprung-Taste (PAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
L Menü-Aufruftaste (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
M Rückkehrtaste (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
N Betrachtungswinkel-Wahltaste (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . 28
O Tonspur-Wahltaste (AUDIO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
P Tasten für Kopfhörer- und Lautsprecher-V.S.S.-Effekt
(HP-V.S.S./SP-V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Q Zeitlupen-/Suchlauftasten (6, 5 SLOW/SEARCH) . . . 24
18
Page 19

Comandi

Guide des commandes

Unità principale
Pagina
1 Indicatore d’attesa di corrente (STANDBY)
Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indica­tore si accende nel modo di attesa e si spegne quando si accende l’apparecchio.
2 Indicatore di esclusione video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Cassetto disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Tasto di gruppo (GROUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Tasti di salto/ricerca (,, -) . . . . . . . . . . . . . 25
6 Tasto di arresto (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Tasto di pausa (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Tasto di lettura (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Tasto di apertura/chiusura cassetto disco (<) . . . . . . . . . 21
: Display fluorescente
; Tasto di esclusione video (VIDEO OFF) . . . . . . . . . . . . . . . 27
< Controllo di livello cuffia (LEVEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
= Presa per la cuffia (PHONES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
> Interruttore di attesa/accensione (STANDBY/ON) . . . . . . . 21
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per ac­cenderlo. Durante il modo d’attesa, l’apparecchio continua a con­sumare una piccola quantità di corrente.
Telecomando
I tasti come " funzionano allo stesso modo dei comandi dell’unità.
Pagina
Lecteur
Page
1 Témoin d’attente (STANDBY)
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.
2 Témoin vidéo désactivé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Tiroir de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Touche GROUP (GROUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Touches de saut/recherche (,, -) . . . . . . . 25
6 Touche d’arrêt (º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Touche de pause (;) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Touche de lecture (1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Touche d’ouverture/fermeture du tiroir de disque (<) . . . 21 : Affichage FL
; Touche vidéo désactivé (VIDEO OFF). . . . . . . . . . . . . . . . . 27
< Commande de volume de casque (LEVEL) . . . . . . . . . . . . 37
= Prise pour casque (PHONES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
> Interrupteur d’attente/marche (STANDBY/ON). . . . . . . . . . 21
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.
Télécommande
Les touches telles que " ont la même fonction que les touches du lecteur.
Page
? Tasti numerici (1–9, 0, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
@ Tasto di impostazione (SET UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A Tasto primo menu (TOP MENU). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B Tasti cursori (3, 4, 2, 1)/tasto di immissione
(ENTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C Tasto di visualizzazione (ON SCREEN) . . . . . . . . . . . . . . . 39
D Tasto di modalità lettura (PLAY MODE) . . . . . . . . . . . . . . . 31
E Tasto sottotitoli (SUBTITLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F Tasto di ripetizione (REPEAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
G Tasto di ripetizione A-B (A-B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H Tasti di salto (:, 9 SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
I Tasto di cancellazione (CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
J Tasto marcatore (MARKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
K Tasto di pagina (PAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L Tasto menu (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
M Tasto di ritorno (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
N Tasto di angolo (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
O Tasto audio (AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
P Tasti V.S.S. cuffia e diffusori (HP-V.S.S./SP-V.S.S.) . . . . . 37
Q Tasti di moviola/ricerca (6, 5 SLOW/SEARCH) . . . . . 25
? Touches numériques (1 à 9, 0, S10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
@ Touche de configuration (SET UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A Touche de menu supérieur (TOP MENU) . . . . . . . . . . . . . . 21
B Touches de déplacement du curseur (3, 4, 2, 1)/
Touche de saisie (ENTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
C Touche de bandes d’icônes (ON SCREEN) . . . . . . . . . . . . 39
D Touche de mode de lecture (PLAY MODE). . . . . . . . . . . . . 31
E Touche de sous-titrage (SUBTITLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F Touche de répétition (REPEAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
G Touche de répétition A-B (A-B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H Touches de saut (:, 9 SKIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
I Touche d’annulation (CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
J Touche de signet (MARKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
K Touche de page (PAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L Touche de menu (MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
M Touche de retour (RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
N Touche d’angle (ANGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
O Touche audio (AUDIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
P Touches V.S.S de casque et d’enceintes
(HP-V.S.S./SP-V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Q Touches de ralenti/recherche
(6, 5 SLOW/SEARCH). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
19
Page 20
Reading
Close
Open
TITLE
DVD VIDEO

Einfache Wiedergabe

123
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
STANDBY
LEVEL
PHONES
STANDBY
/ON
010
TOP MENU
a Cursortasten/
ENTER
:, 9
POWER
1
Í
/I
2
OPEN/CLOSE
3
PLAY
4
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Vorbereitung
VIDEO OFF
AUDIO/VIDEO
GROUP
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernseh­gerät hergestellten Anschluss entspricht.
1 Drücken Sie [ê/I POWER], um den
;
POWER
Í
12
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD
V756260
;
OPEN/CLOSE
b Zifferntasten
CANCEL
S
10
MARKER
PAGEGROUP
SKIP
SUBTITLE
MENU
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
PLAYPAUSESTOP
MENU
RETURN
4
c Etikettseite muss nach oben
weisen. (Eine beidseitig bespielte Disc so einlegen, dass das Etikett der Seite, die abgespielt werden soll, nach oben weist.)
4
2 Drücken Sie [OPEN/CLOSE], um das 3 Legen Sie die Disc auf die Disc-Lade.
4 Drücken Sie [1] (PLAY).
º Beenden der Wiedergabe
Drücken Sie [º] (á „Fortsetzungs-Funktion“ auf Seite 22).
º
Drücken Sie [;] während der Wiedergabe. Um die Wiedergabe aus dem pausierten Zustand fortzusetzen, drücken Sie [1] (PLAY).
³Wenn nach Drücken einer Taste das Symbol „/“ auf dem Bildschirm
³Die Disc rotiert weiter im Inneren des Players, während ein Menü in den Bild-
³Bei der Wiedergabe von DVDs ist die Lautstärke des Fernsehgerätes u.U.
º Ausschaltautomatik
Falls der Player ca. 30 Minuten im Stoppzustand verbleibt, schaltet er automa­tisch in den Bereitschaftszustand um.
Player einzuschalten.
Disc-Fach auszufahren.
Danach wird das Disc-Fach eingefahren, und die Wiedergabe beginnt.
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
Abspielen von CD-Rs und CD-RWs
Dieses Gerät kann Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs im CD-DA­Format (Digitalaudio) und Video-CD-Format abspielen, die nach been­deter Aufzeichnung finalisiert Je nach Aufzeichnungsbedingungen können bestimmte CD-Rs oder CD-RWs u.U. nicht abgespielt werden.
¤
Bei der Finalisierung handelt es sich um ein Verfahren, das CD-R/CD­RW-Playern das Abspielen von Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs er­möglicht.
Hinweise
erscheint
Der betreffende Bedienungsvorgang ist vom Player oder von der Disc aus gesperrt.
schirm eingeblendet wird, selbst wenn die Wiedergabe eines bestimmten Eintrags bereits beendet ist. Achten Sie zur Schonung des Player-Antriebs­motors und des Bildschirms nach beendeter Wiedergabe stets darauf, [º] zu drücken.
niedriger als beim Abspielen anderer Disc-Typen oder beim Empfang von Fernsehsendungen. Wenn Sie die Lautstärke am Fernsehgerät oder Verstärker erhöhen, sollten Sie daher darauf achten, den Pegel wieder abzusenken, bevor Sie andere Discs abspielen oder auf eine andere Programmquelle umschalten, um einen unvermutet hohen Lautstärkepegel zu vermeiden.
¤
worden sind.
[A]
d Display des Players
(Beispiel: DVD-Video eingelegt)
A
B
fDisc-
20
DVD VIDEO
PAUSE
Hauptmenü
TITLE
e DVD
Video-Titel
g
Menü
CHAP
TOP MENU
CHAP
DVD Video-Titel
DVD Video-Titel
Menü Menü
MENU
Wenn ein Menü auf dem Bildschirm erscheint
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] Nur über Fernbedienung
Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des gewünschten Eintrags.
Eingabe einer zweistelligen Nummer
Beispiel: Zur Wahl von Eintrag Nr. 23 drücken Sie die Zifferntasten [S10], [2]
und [3] in dieser Reihenfolge.
³Beim Abspielen einer DVD können Sie auch die Cursortasten [3, 4, 2, 1]
zur Wahl von Einträgen betätigen. Drücken Sie anschließend [ENTER], um die Auswahl zu bestätigen.
Die Wiedergabe des gewählten Eintrags beginnt.
Sonstige bei Menüoperationen verwendete Tasten
Da die Funktionen dieser Taste je nach Disc verschieden sind, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise in der Begleitliteratur der jeweiligen Disc. [9] oder [5/9]: Dient zum Aufrufen des nächsten Menüs. [:] oder [:/6 ]: Dient zum Aufrufen des vorigen Menüs. [RETURN]: Dient zum Aufrufen der Menüanzeige. [VCD] [TOP MENU]: Dient zum Aufrufen des Hauptmenüs. [DVD-A] [DVD-V] [MENU]: Dient zum Aufrufen der Menüanzeige. [DVD-V]
[B] DVD-Menüs
Manche DVD-Video verfügen über mehrere Menüs. Nach Drücken von [TOP MENU] erscheint u.U. ein anderes Menü als nach Drücken von [MENU].
Page 21

Lettura base

Lecture de base

[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul televisore secondo i collegamenti del lettore.
1 Premere [ê/I POWER] per accendere
l’unità.
2 Premere [OPEN/CLOSE] per aprire il
cassetto del disco.
3 Mettere il disco nel cassetto.
c L’etichetta deve essere rivolta in alto.
(Con i dischi a doppia faccia, caricare con l’etichetta del lato desiderato rivolta in alto.)
4 Premere [1] (PLAY).
Il cassetto si chiude e la lettura comincia. d Display unità (p.es., il DVD-video è stato caricato)
º Per terminare la lettura
Premere [º] (á pag. 23, Funzione di continuazione della lettura).
º Per pausare la lettura [A]
Premere [;] durante la lettura. Premere [1] (PLAY) per continuare la lettura.
Lettura dei CD-R e CD-RW
L’unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio, nel formato CD-DA (audio digitale) e CD video, che sono stati fi-
¤
nalizzati Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R o CD-RW a causa delle condizioni di registrazione.
¤
Note
³Se sul televisore appare “/
L’operazione è proibita dall’unità o dal disco.
³Il disco continua a girare mentre il menu è visualizzato, anche dopo la fine
della lettura. Premere [º] quando si è finito, per risparmiare il motore dell’unità e lo schermo TV.
³Il volume potrebbe essere più basso durante la lettura dei DVD a confronto
con quella di altri dischi o della ricezione delle trasmissioni TV. Se si alza il volume del televisore o dell’amplificatore, ricordarsi poi di ridurlo prima di usare altre sorgenti, in modo che non si verifichi un improvviso aumento dell’uscita.
º Funzione di spegnimento automatico
L’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che è rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto.
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] Soltanto con il telecomando
Premere i tasti numerici per selezionare una opzione.
b Tasti numerici Per selezionare un numero di due cifre
Esempio: Per selezionare l’opzione 23, premere [S10] e poi [2] e [3]. ³Per la lettura dei DVD si possono anche usare i tasti dei cursori
[3, 4, 2, 1] per selezionare le opzioni. Premere [ENTER] per la conferma della selezione.
a Tasti cursori/ENTER
La lettura dell’opzione selezionata comincia.
Altri tasti usati per le operazioni con i menu
Per ulteriori dettagli sulle operazioni, leggere le istruzioni del disco. [9] o [5/9]: Mostra il menu successivo. [:] o [:/6]: Mostra il menu precedente. [RETURN]: Mostra la schermata del menu. [VCD] [TOP MENU]: Mostra la schermata del primo menu.
[MENU]: Mostra la schermata del menu. [DVD-V]
[B] Menu dei DVD
I DVD-video possono avere diversi menu. Il menu visualizzato quan­do si preme [TOP MENU] potrebbe essere diverso da quello visualiz­zato quando si preme [MENU]. e Titolo f Primo menu disco g Menu
al completamento della registrazione.
La finalizzazione è il processo che permette ai lettori CD-R/ CD-RW di leggere i CD-R e CD-RW audio.
Se sul televisore appare la schermata di un menu
[DVD-A] [DVD-V]
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Préparatifs
Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appropriée pour le raccordement du lecteur.
1 Appuyez sur [ê/I POWER] pour al-
lumer le lecteur.
2 Appuyez sur [OPEN/CLOSE] pour
ouvrir le tiroir de disque.
3 Placez le disque dans le tiroir de
disque.
c Posez le disque avec l’étiquette sur le dessus.
(Avec les disques double face, posez le disque de telle sorte que l’étiquette figurant sur le côté que vous désirez lire se trouve sur le dessus.)
4 Appuyez sur [1] (PLAY).
Le tiroir de disque se ferme et la lecture commence. d Affichage du lecteur (ex. un DVD vidéo est chargé).
º Pour arrêter la lecture
Appuyez sur [º] (á page 23, Fonction de reprise de lecture).
º Pour faire une pause de lecture [A]
Appuyez sur [;] durant la lecture. Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Ce lecteur peut lire des disques audio CD-R et CD-RW au format audio CD-DA (audio numérique) et CD vidéo qui ont été finalisés l’enregistrement. Il est possible qu’il ne puisse pas lire certains CD-R ou CD-RW en rai­son de la condition de l’enregistrement.
¤
La finalisation est un processus qui permet aux lecteurs CD-R/CD­RW de lire l’audio CD-R et CD-RW.
Remarques
³Si “/” s’affiche sur le téléviseur
L’opération est interdite par le lecteur ou le disque.
³Durant l’affichage du menu, le disque continue de tourner, même après que
vous avez fini de lire un titre. Quand la lecture s’achève, appuyez sur [º] afin de préserver le moteur du lecteur et l’écran de votre téléviseur.
³Il se peut que les DVD soient lus avec un volume inférieur à celui d’autres
disques ou des émissions télévisées. Si vous augmentez le volume sur le téléviseur ou l’amplificateur, veillez à le réduire quand vous passez sur d’autres sources que les DVD afin de ne pas provoquer de hausse brutale du son.
º Fonction d’arrêt automatique
Lorsque le lecteur est resté inutilisé pendant 30 minutes environ, il passe au­tomatiquement en mode de veille.
Quand un écran de menu s’affiche sur le téléviseur
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] Par la télécommande uniquement
Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage.
b Touches numériques
Pour sélectionner un numéro à deux chiffres
Exemple: Pour sélectionner l’option 23, appuyez sur [S10], puis sur [2] et [3]. ³Lors de la lecture de disques DVD, vous pouvez également utiliser les tou-
ches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner les options. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer votre sélection.
a Touches de déplacement du curseur/ENTER
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Autres touches de sélection de menus
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement d’un disque, consultez les instructions accompagnant celui-ci. [9] ou [5/9]: Montre le menu suivant. [:] ou [:/6 ]: Montre le menu précédent. [RETURN]: Montre l’écran de menu. [VCD] [TOP MENU]: Montre le premier écran de menu. [DVD-A] [DVD-V] [MENU]: Montre l’écran de menu. [DVD-V]
[B] DVD menu
Les DVD vidéo peuvent avoir plusieurs menus. Le menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [TOP MENU] (Menu supérieur) peut être différent du menu qui s’affiche quand vous appuyez sur [MENU]. e Titre f Menu supérieur du disque g Menu
¤
à la fin de
21
Page 22
A
DVD VIDEO
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
A
»
AUDIO/VIDEO
SKIP
SUBTITLE
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
OPEN/CLOSE
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
a Zifferntasten
MENU
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD
∫1
V756260
Wenn „!“ im Display blinkt, wird die Stelle, an der die Wiedergabe gestoppt wurde, vom Player gespeichert. Um die Wiedergabe an der Stelle fortzusetzen, an der sie vorher gestoppt wurde, drücken Sie [1] (PLAY), während „!“ im Display blinkt.
Beim Abspielen einer DVD Video-Disc erscheint zusätzlich die in der Abbildung gezeigte Meldung. Wenn Sie [1] (PLAY) drücken, während diese Meldung erscheint, wird der Anfang jedes Kapitels vor dem laufenden Kapitel der Reihe nach wiedergegeben, wonach die normale Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt wird, an der sie vorher gestoppt wurde. (Diese Funktion ist nur innerhalb des laufenden DVD Video-Titels wirksam.)
Wird [1] (PLAY) nicht innerhalb einer bestimmten Zeitdauer ge­drückt, verschwindet die Meldung, und die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie vorher gestoppt wurde.
Aufheben der Fortsetzungs-Funktion
Betätigen Sie [º] so oft, bis „!“ vom Display verschwindet.
Hinweise
³Die Fortsetzungs-Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die ver-
strichene Spielzeit der Disc während der Wiedergabe angezeigt wird.
³Beim Ausfahren des Disc-Fachs wird die gespeicherte Stelle
gelöscht.
Einfache Wiedergabe

Fortsetzungs-Funktion

B
12
56
90
VCD
34
78
S
10
TRACK
Press PLAY to Chapter Review
b Beispiel: Video-CD
Starten der Wiedergabe mit einem
B
»
bestimmten DVD Video-Titel oder Titel
Nur über Fernbedienung Im Stoppzustand
Betätigen Sie die Zifferntasten.
Eingabe einer zweistelligen Nummer
Beispiel: Zur Wahl von Titel Nr. 23 drücken Sie die Zifferntasten
Die Wiedergabe des gewählten DVD Video-Titels bzw. Titels beginnt.
Hinweise
³Bei bestimmten Discs steht diese Funktion u.U. nicht zur Verfü-
³Um die Wiedergabe beim Abspielen einer DVD Audio-Disc mit
Anmerkung
Beim Abspielen einer DVD Audio-Disc, Karaoke-DVD, Video-CD oder CD können die Zifferntasten auch während der Wiedergabe zur Eingabe von Nummern betätigt werden.
Beim Abspielen einer Video-CD mit Wiedergabesteuerung
(á Seite 64) Deaktivieren Sie zunächst die Wiedergabesteuerung.
1. Betätigen Sie [º] während der Wiedergabe so oft, bis die Anzeige
2. Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des gewünschten Titels. Um die Wiedergabesteuerung wiederherzustellen, betätigen Sie [º] und drücken dann [MENU].
[S10], [2] und [3] in dieser Reihenfolge.
gung.
einem Titel in einer anderen Gruppe zu starten, müssen Sie zunächst die betreffende Gruppe wählen (á Seite 26).
„PBC Play“ vom Display verschwindet.
22
Page 23
Lettura base
Lecture de base
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Funzione di continuazione della
A
»
lettura
La posizione in cui si interrompe la lettura viene registrata dall’unità quando “!” lampeggia sul display dell’unità. Mentre “!” lampeggia sul display dell’unità, premere [1] (PLAY) per cominciare la lettura da dove è stata interrotta.
Se si usa un DVD-video, potrebbe apparire anche il messaggio illustrato. Premenre [1] (PLAY) mentre il messaggio è visualizzato, viene letta la parte iniziale di ciascun capitolo fino a quello attuale e la lettura intera continua dal punto in cui è stata interrotta. (Questa funzione opera soltanto all’interno di un titolo.)
Se non si preme [1] (PLAY), il messaggio scompare e la lettura com­incia da dove è stata interrotta.
Per cancellare
Premere [º] finché “!” non scompare dal display dell’unità.
Note
³La funzione di continuazione non opera se il tempo di lettura del
disco non è visualizzato.
³La posizione viene cancellata quando si apre il cassetto del disco.
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
A

Fonction de reprise de lecture

»
“!” clignote sur l’affichage du lecteur pour indiquer que la position à laquelle vous avez arrêté la lecture a été enregistrée. Lorsque “!” clignote , appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture à l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
Si vous lisez un DVD vidéo, le message illustré apparaît également. Durant l’affichage du message, appuyez sur [1] (PLAY) et le début de chaque chapitre sera lu, jusqu’au chapitre actuel. La lecture nor­male reprend là où vous l’aviez arrêtée. (Cette fonction n’est opérationnelle que durant un titre.)
Si vous n’appuyez pas sur [1] (PLAY), le message disparaît et la lecture reprend là où vous l’aviez arrêtée.
Pour annuler
Appuyez sur [º] jusqu’à ce que “!” disparaisse de l’affichage du lec­teur.
Remarques
³La fonction de reprise de lecture est inopérante si la durée de lec-
ture du disque n’est pas affichée.
³L’ouverture du tiroir de disque efface la position mémorisée.
Inizio della lettura da un titolo o
B
»
brano selezionati
Soltanto con il telecomando
Durante l’arresto
Premere i tasti numerici.
a Tasti numerici b P. es., CD video
Per selezionare un numero di due cifre
Esempio: Per selezionare il brano 23, premere [S10] e poi [2] e [3].
La lettura comincia dal titolo/brano selezionati.
Note
³Ciò potrebbe non essere possibile con alcuni dischi. ³Se quando si usa un DVD-audio si desidera cominciare la lettura da
un brano in un gruppo diverso, selezionare prima il gruppo (á pag. 27).
Riferimento
I tasti numerici funzionano anche durante la lettura se il disco è un DVD-audio, DVD karaoke, CD video o CD.
Se il CD video ha il controllo della lettura (á pag. 65) Cancellare prima la lettura con il menu.
1. Premere [º] durante la lettura finché “PBC Play” non si cancella dal display dell’unità.
2. Premere i tasti numerici per selezionare il brano da cui cominciare la lettura.
Per tornare alla lettura con il menu, premere [º] e [MENU].
Lecture à partir d’un titre ou d’une
B
»
plage sélectionné
Par la télécommande uniquement
Le lecteur étant arrêté
Appuyez sur les touches numériques.
a Touches numériques b Exemple: Vidéo CD
Pour sélectionner un numéro à deux chiffres
Exemple: Pour sélectionner la plage 23, appuyez sur [S10], puis sur
La lecture commence à partir du titre ou de la plage sélectionné.
Remarques
³Ceci peut ne pas fonctionner avec certains disques. ³Si vous lisez un DVD audio et désirez commencer la lecture à partir
d’une plage située dans un autre groupe, vous devez d’abord sélec­tionner ce groupe (á page 27).
Référence
Vous pouvez aussi vous servir des touches numériques durant la lecture de certains disques, tels que les DVD audio, DVD karaoké, Vidéo CD ou CD.
Si le Vidéo CD comporte une fonction de commande de lecture
(á page 66) Annulez d’abord la lecture par menu.
1. Appuyez sur [º] durant la lecture jusqu’à ce que “PBC Play” (lec-
2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage
Pour revenir à la lecture par menu, appuyez sur [º] et [MENU].
[2] et [3].
ture par commande de lecture) disparaisse de l’affichage du lecteur.
où commencer la lecture.
23
Page 24
Einfache Wiedergabe
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
STANDBY
LEVEL
PHONES
STANDBY
/ON
010
a Cursortasten
:, 9
VIDEO OFF
ON SCREEN RETURN
;
AUDIO/VIDEO
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
5678
90
S
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
PLAY MODE
10
PAGEGROUP
ENTER
SUBTITLE
AUDIO ANGLE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
SKIP
SLOW/SEARCH
DVD
V756260
OPEN/CLOSE
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
GROUP
1
;
6, 5
1
Überspringen von Kapiteln oder
A
»
Titeln
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Während der Wiedergabe oder im Pausenzustand
Betätigen Sie [:] oder [9].
Betätigen Sie ["] oder [#] am Hauptgerät.
Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten erhöht sich die Anzahl der übersprungenen Kapitel bzw. Titel um 1.
B

Einzelbild-Weiterschaltung

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Nur über Fernbedienung Im Pausenzustand
Betätigen Sie die Cursortasten [2] oder [1].
Bei jeder Betätigung einer der Cursortasten wird um jeweils ein Einzelbild rückwärts bzw. vorwärts weitergeschaltet.
³Wenn Sie [2] oder [1] gedrückt halten, erfolgt eine kontinuierliche
Einzelbild-Weiterschaltung in der entsprechenden Richtung.
³Die Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts kann auch durch Betätigen
von [;] ausgeführt werden.
C

Suchlauffunktion

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Während der Wiedergabe
Betätigen Sie [6] oder [5].
Halten Sie ["] oder [#] am Hauptgerät gedrückt.
A
c zweimal d einmal
B
C
SLOW/SEARCH
D
SLOW/SEARCH
SKIP
oder
o
ou
b Abspielposition
e Kapitel/Titel
[:][
Kapitel/Titel Kapitel/Titel
9
[:/6][5/9]
oder
o
ou
oder
o
ou
Anmerkung
Bei den meisten Discs wird der Ton während des Suchlaufs gehört. Bei bestimmten Arten von Discs kann der Ton während des Such­laufs auf Wunsch abgeschaltet werden (á Seite 46, „Audio“–„Audio during Search“).
D

Zeitlupenwiedergabe

»
zweimaleinmal
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Im Pausenzustand
Betätigen Sie [6] oder [5].
]
Halten Sie ["] oder [#] am Hauptgerät gedrückt.
Hinweise
³Während die betreffende Taste gedrückt gehalten wird, er-
höht sich die Geschwindigkeit des Suchlaufs bzw. der Zeitlu­penwiedergabe in bis zu 5 Stufen.
³Drücken Sie [1] (PLAY), um die normale Wiedergabe fort-
zusetzen.
³Bei einer Video-CD ist keine Einzelbild-Weiterschaltung oder
Zeitlupenwiedergabe rückwärts möglich.
³Bei einer DVD Audio-Disc sind die Funktionen Einzelbild-
Weiterschaltung und Zeitlupenwiedergabe nur für die auf der Disc aufgezeichneten Laufbilder wirksam.
³["], [2] oder [6]: Rückwärts
[#], [1] oder [5]: Vorwärts
Beim Abspielen einer Video-CD mit Wiedergabe­steuerung
Wird während der menügesteuerten Wiedergabe eine der Tasten zum Überspringen, für Suchlauf oder Zeitlupenwieder­gabe betätigt, so erscheint u.U. wieder eine Menüanzeige auf dem Bildschirm.
24
Page 25
Lettura base
Lecture de base
A

Salto dei capitoli o brani

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durante la lettura o la pausa
Premere [:] o [9].
Premere ["] o [#] sull’unità principale.
b Posizione di lettura c due volte d una volta e Capitolo/brano
Ogni pressione del tasto aumenta il numero dei salti.
B

Visione quadro per quadro

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Soltanto con il telecomando Durante la pausa
Premere i tasti dei cursori [2] o [1].
I quadri cambiano ogni volta che si premono i tasti dei cursori. a Tasti cursori
³I quadri cambiano in successione se si mantiene premuto [2] o
[1].
³Premendo [;] si attiva anche l’avanzamento quadro per quadro.
Avanti veloce e riavvolgimento —
C
»
RICERCA
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durante la lettura
Premere [6] o [5].
Mantenere premuto ["] o [#] sull’unità principale.
Riferimento
Con la maggior parte dei dischi si sente il suono durante la ricerca. Con al cuni tipi di dischi il suono può essere disattivato se lo si de­sidera (á pag. 48, Audio–Audio during Search).
D

Moviola

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Durante la pausa
Premere [6] o [5].
Mantenere premuto ["] o [#] sull’unità principale.
Note
³La velocità di ricerca e della moviola aumenta in 5 tempi. ³Premere [1] (PLAY) per continuare la lettura. ³Non si può tornare indietro con i CD video durante la lettura
quadro per quadro o la moviola.
³La visione quadro per quadro e della moviola opera soltanto
sulle parti mobili dei DVD-audio.
³["], [2] o [6]: Indietro
[#], [1] o [5]: Avanti
Durante la lettura dei CD video con il controllo del­la lettura
Premendo i tasti per le operazioni di salto, ricerca o moviola si potrebbe tornare alla schermata di un menu.
A

Saut de chapitres ou de plages

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durant la lecture ou en mode de pause
Appuyez sur [:] ou [9].
Appuyez sur ["] ou [#] sur le lecteur.
b Position de lecture c deux fois d une fois e Chapitre/plage
Chaque pression de touche augmente le nombre de sauts.
B

Lecture image par image

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Par la télécommande uniquement En mode de pause
Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [2] ou [1].
L’image change chaque fois que vous appuyez sur les touches de déplacement du curseur.
a Touches de déplacement du curseur
³Les images se succèdent de manière successive si vous mainte-
nez la pression sur [2] ou [1].
³La pression de [;] déclenche aussi un défilement image par image
vers l’avant.
Avance rapide et rembobinage —
C
»
RECHERCHE
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durant la lecture
Appuyez sur [6] ou [5].
Sur le lecteur, maintenez enfoncée la touche ["] ou [#].
Référence
Sur la plupart des disques, la recherche s’accompagnera d’audio. Vous pouvez arrêter ce son avec certains types de disques si vous le désirez (á page 50, Audio–Audio during Search).
D

Lecture au ralenti

»
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
En mode de pause
Appuyez sur [6] ou [5].
Sur le lecteur, maintenez enfoncée la touche ["] ou [#].
Remarques
³La vitesse de recherche et de lecture au ralenti augmente en
5 étapes.
³Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture. ³Durant une lecture image par image ou au ralenti avec un
Vidéo CD, vous ne pouvez pas revenir en arrière.
³Les fonctions image par image et ralenti ne sont possibles
que sur les parties d’images animées d’un DVD audio.
³["], [2] ou [6]: Arrière
[#], [1] ou [5]: Avant
Lors de la lecture de Vidéo CD à commande de lecture
La pression des touches de saut, de recherche ou de ralenti peut éventuellement vous mener sur un écran de menu.
25
Page 26
PAGE 1
T
1
G
1
GROUPVIDEO OFF
Einfache Wiedergabe
STANDBY
STANDBY
/ON
a Zifferntasten
VIDEO OFF
A
B
PAGE
GROUP
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
PHONES
VIDEO OFF
LEVEL
010
1
2·3
oder
o
ou
AUDIO/VIDEO
AUDIO/VIDEO
SUBTITLE
SKIP
GROUP
S
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
OPEN/CLOSE
CANCEL
10
MARKER
MENU
SLOW/SEARCH
PLAYPAUSESTOP
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD
V756260
GROUP
1
CANCEL
PAGE
1
b Beispiel: Seite 1
Wahl von Standbilder —
A
»
Seitensprung
[DVD-A]
Nur über Fernbedienung
Auf manchen DVD Audio-Discs sind Standbilder aufgezeichnet, die anhand des folgenden Verfahrens umgeschaltet werden können.
Während der Wiedergabe
Betätigen Sie [PAGE].
Bei jeder Betätigung dieser Taste wird auf die nächste Seite weitergeschaltet.
B

Wahl einer Gruppe für Wiedergabe

»
[DVD-A]
Bei DVD Audio-Discs sind die Titel in Gruppen unterteilt. Wie diese Gruppen abgespielt werden, ist je nach Disc verschieden. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur der jeweiligen Disc.
1 Drücken Sie [GROUP].
Die Gruppen- und Titelsymbole erscheinen.
2 Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4]
zur Wahl der gewünschten Gruppen­nummer und drücken Sie dann [ENTER].
3 Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4]
zur Wahl der gewünschten Titelnum­mer und drücken Sie dann [ENTER].
Die Wiedergabe des gewählten Titels der gewählten Gruppe beginnt.
³Die Zifferntasten an der Fernbedienung sowie [GROUP] können ebenfalls zur
Wahl von Gruppen verwendet werden.
Sobald die gewünschte Gruppe angezeigt wird, drücken Sie [1] (PLAY), um
die Wiedergabe der betreffenden Gruppe zu starten.
³In bestimmten Situationen ist eine Gruppenwahl u.U. nicht möglich.
Abspielen aller Gruppen nacheinander (á Seite 32)
Wiedergabe von Bonus-Gruppen
Bestimmte Discs enthalten sog. Bonus-Gruppen. Um diese Gruppen abspielen zu können, muss ein Kennwort eingegeben werden.
1. Drücken Sie im Stoppzustand [GROUP].
2. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl der gewünschten Bonus­Gruppe und drücken Sie dann [ENTER] oder [1] (PLAY).
3. Geben Sie das 4-stellige Kennwort über die Zifferntasten an der Fernbedie­nung ein und drücken Sie dann [ENTER]. ³Das Kennwort wird in der Begleitliteratur der Disc angegeben.
4. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl eines Titels und drücken Sie dann [ENTER], um die Wiedergabe zu starten.
³Bei bestimmten Discs erscheint eine Menüanzeige zur Eingabe des Ken-
nworts. Folgen Sie den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.
³Nach Eingabe des Kennworts kann die Bonus-Gruppe bis zum Entfernen der
Disc aus dem Player beliebig oft abgespielt werden.
Hinweis
Wenn Sie versehentlich ein falsches Kennwort eingegeben haben, erscheint die vorige Menüanzeige auf dem Bildschirm. In einem solchen Fall führen Sie das obige Verfahren erneut von Anfang an aus. Wenn Sie bei der Eingabe des Kennworts versehentlich eine falsche Zifferntaste gedrückt haben, können Sie die fehlerhafte Ziffer durch Drücken von [CANCEL] löschen.
26
C
VIDEO OFF
oder
o
ou
VIDEO OFF
Für Wiedergabe mit höchster
C
»
Klangqualität—VIDEO OFF­Funktion
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Durch Abschalten des Videosignals lässt sich eine höhere Klangqualität erzielen.
Drücken Sie [VIDEO OFF].
³Die LED oberhalb der Taste am Player leuchtet auf. ³Die VIDEO OFF-Funktion wird durch erneutes Drücken der Taste oder durch
Ausschalten des Players aufgehoben, wonach die LED der Taste erlischt.
Hinweis
Das Videosignal wird bei gestoppter Disc ausgegeben sowie bei Vorgängen wie Sprung- und Suchlaufoperationen. Wenn kein Videosignal ausgegeben wird, erscheint u.U. eine ungewöhnliche Anzeige auf dem Bildschirm.
Page 27
Lettura base
Lecture de base
Selezione delle immagini fisse—
A
»
Salto delle pagine
[DVD-A]
Soltanto con il telecomando
Alcuni DVD-audio contengono immagini fisse che si possono cambi­are con l’operazione seguente.
Durante la lettura
Premere [PAGE].
La pagina cambia ogni volta che si preme il tasto. b Es.: Pag. 1
B

Selezione dei gruppi per la lettura

»
[DVD-A]
I brani dei DVD-audio sono divisi in gruppi. La modalità di lettura di questi dischi differisce da disco a disco, per cui leggere le istruzioni che li accompagnano per maggiori dettagli.
1 Premere [GROUP].
Vengono visualizzate le icone dei gruppi e dei brani.
2 Premere i tasti dei cursori [3, 4] per
selezionare il numero del gruppo e premere [ENTER].
3 Premere i tasti dei cursori [3, 4] per
selezionare il numero del brano e pre­mere [ENTER].
La lettura del gruppo e brano selezionati comincia.
³I gruppi possono anche essere selezionati con i tasti numerici o
[GROUP] del telecomando.
a Tasti numerici
Premere [1] (PLAY) dopo aver selezionato il gruppo desiderato per cominciare la lettura di quel gruppo.
³La selezione potrebbe non essere possibile in alcuni casi.
Lettura di tutti i gruppi in successione (á pag. 33)
Lettura dei gruppi bonus
Alcuni dischi contengono gruppi bonus. Per accedere a tali gruppi, potrebbe essere necessario usare una password.
1. Durante l’arresto, premere [GROUP].
2. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare il gruppo bonus e premere [ENTER] o [1] (PLAY).
3. Immettere una password di 4 cifre con i tasti numerici del teleco­mando e premere [ENTER]. ³Per la password, vedere la custodia del disco
4. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare un brano e pre­mere [ENTER] per cominciarne la lettura.
³Alcuni dischi visualizzano la schermata di un menu per l’immissione
della password. Seguire le istruzioni sullo schermo.
³La lettura del gruppo bonus è possibile quante volte si desidera
dopo l’immissione della password, finché non si rimuove il disco dall’unità.
Nota
Se si immette una password sbagliata, viene visualizzata la scher­mata precedente. Ricominciare dall’inizio. Per cancellarla, premere [CANCEL].
Per fruire di una qualità più alta del
C
»
suono—VIDEO OFF
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Per fruire di una qualità più alta del suono bisogna sopprimere il se­gnale video.
Premere [VIDEO OFF].
³La spia sopra il tasto sull’unità principale si accende. ³VIDEO OFF viene cancellato se si preme di nuovo il tasto o si spe-
gne l’unità. La spia si spegne.
Nota
I segnali video vengono erogati mentre il disco è fermo e quando si eseguono operazioni come quelle di salto o di ricerca. Quando non ci sono segnali video, le immagini sul televisore potrebbero sembrare strane.
Sélection des images fixes—
A
»
Saut de page
[DVD-A]
Télécommande seulement
Certains DVD audio comprennent des images fixes que vous pouvez changer en procédant comme suit.
Pendant la lecture
Appuyez sur [PAGE].
La page change à chaque pression de cette touche. b Ex.: Page 1
Spécification de groupes pour la
B
»
lecture
[DVD-A]
Les plages d’un DVD audio sont divisées en groupes. La lecture de ces groupes diffère selon le type de disque. Il vous est donc recommandé de lire le mode d’emploi qui accompagne le disque.
1 Appuyez sur [GROUP].
Les icônes de groupe et de plage s’affichent.
2 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner le nu-méro de groupe et ap­puyez sur [ENTER].
3 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner le numéro de plage et appuyez sur [ENTER].
La lecture du groupe et de la plage sélectionnés commence.
³Vous pouvez aussi sélectionner des groupes à l’aide des touches numéri-
ques de la télécommande ou [GROUP].
a Touches numériques
Une fois séléctionné le groupe désiré appuyez sur [1] (PLAY) pour en com­mencer la lecture.
³Dans certains cas, la sélection peut ne pas être permise.
Lecture successive de tous les groupes (á page 33)
Lecture de groupes supplémentaires
Certains disques contiennent des groupes supplémentaires que vous pouvez lire en saisissant un mot de passe.
1. Le lecteur étant arrêté, appuyez sur [GROUP].
2. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour sélec­tionner le groupe supplémentaire et appuyez sur [ENTER] ou [1] (PLAY).
3. Saisissez le mot de passe à 4 chiffres à l’aide des touches numériques de la télécommande et appuyez sur [ENTER]. ³Le mot de passe est indiqué dans les instructions qui accompagnent le
disque.
4. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour sélec­tionner une plage et appuyez sur [ENTER] pour commencer la lecture.
³Certains disques présentent un écran de menu pour la saisie du mot de
passe. Suivez les instructions affichées à l’écran.
³Une fois le mot de passe saisi, vous pouvez faire la lecture du groupe supplé-
mentaire autant de fois que vous le voulez, jusqu’à ce que vous retiriez le disque du lecteur.
Remarque
En cas de saisie erronée du mot de passe, l’écran précédent s’affichera. Reprenez alors au début. Vous pouvez effacer le mot de passe en appuyant sur [CANCEL].
Pour jouir d’une qualité sonore
C
»
encore supérieure—VIDEO OFF
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Vous pouvez rehausser la qualité audio en supprimant le signal vidéo.
Appuyez sur [VIDEO OFF].
³Le témoin au-dessus de la touche s’allume sur le lecteur. ³La fonction VIDEO OFF est annulée en cas de nouvelle pression de cette
touche ou d’arrêt du lecteur. Le témoin s’éteint alors.
Remarque
Des signaux vidéo sont émis lorsque le disque est arrêté et lorsque des com­mandes telles que le saut ou la recherche sont exécutées. L’écran du télévi­seur peut sembler anormal lorsque aucun signal vidéo n’est émis.
27
Page 28
1
LPCM
192k24b 2ch1
1 ENG 3/2.1 ch
Digital
Î
b Zifferntasten
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
S
PAGEGROUP
10
OPEN/CLOSE
CANCEL
MARKER
MENU

Wechseln der Tonspursprache, Untertitelsprache und des Betrachtungswinkels

Nur über Fernbedienung
Manche DVDs sind mit Tonspuren und Untertiteln in mehreren Sprachen bespielt, die während der Wiedergabe gewechselt werden können, und Szenen sind aus mehreren Kamerawinkeln gleichzeitig aufgezeichnet worden, so dass Sie eine solche Szene aus ver­schiedenen Winkeln betrachten können.
A
B
C
28
a Cursortasten
SUBTITLE
ENTER
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE SUBTITLE
AUDIO ANGLE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
AUDIO
c DVD-Audio f DVD-Video
d Gewählte Tonspur
e Momentan wiedergegebene Tonspur
g Zeigt an, dass eine mehrkanalige
h Leuchtet bei
Tonspur auf 2 Kanäle abgemischt werden kann.
i Beispiel: DVD-Video
DVD VIDEO
TITLE
CHAP
D.MIX
MLT.CH
SUBTITLE
j DVD-Video
ON
1
ENG
2
I love you
k Nummer der momentan wiedergegebenen
Untertitelsprache
ANGLE
1
l Nummer des momentan zur Wiedergabe
verwendeten Betrachtungswinkels
2
ANGLE AUDIO
Wiedergabe einer mehrkanaligen Tonspur.
ON FRA
Je t’aime
Wechseln der Sprache der Tonspur
A
»
[DVD-A] [DVD-V]
Während der Wiedergabe
Drücken Sie [AUDIO].
Bei jeder Betätigung dieser Taste werden die Tonspurnummern der Reihe nach durchlaufen. ³Beim Abspielen einer DVD Audio-Disc (außer bei Laufbild-
Wiedergabe) startet die Wiedergabe nach Wechseln der Tonspur erneut am Anfang des laufenden Titels.
³Selbst wenn keine zweite Tonspur auf einer DVD Audio-Disc aufge-
zeichnet ist, werden nach Drücken von [AUDIO] normalerweise zwei Tonspurnummern angezeigt. Der momentan wiedergege­benen Tonspur ist die Nummer „1“ zugewiesen.
³Diese Taste kann auch zum Ein- und Ausschalten der Gesang-
spuren von Karaoke-Discs verwendet werden. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur der betreffenden Disc.
Wechseln der Sprache der Untertitel
B
»
[DVD-A] [DVD-V]
Während der Wiedergabe
Drücken Sie [SUBTITLE].
Bei jeder Betätigung dieser Taste werden die Nummern der Unterti­telsprachen der Reihe nach durchlaufen.
Löschen/Aufrufen der Untertitelanzeige
1. Drücken Sie [SUBTITLE].
2. Betätigen Sie die Cursortasten [1].
3. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl von „ON“ (Ein) oder „OFF“ (Aus).
Wechseln des Betrachtungswinkels
C
»
[DVD-A] [DVD-V]
Während der Wiedergabe
Drücken Sie [ANGLE].
Bei jeder Betätigung dieser Taste werden die Nummern der Betrach­tungswinkel der Reihe nach durchlaufen.
Hinweise zu den Tonspuren, Untertitelsprachen und Betrachtungswinkeln
³Der Cursortasten [3, 4] und die Zifferntasten können eben-
falls zur Wahl einer Tonspur-, Untertitel- und Betrachtungs­winkel-Nummer betätigt werden.
³Bei bestimmten Discs können die Tonspur- und Untertitel-
sprachen sowie die Betrachtungswinkel nur über Disc­Menüs gewechselt werden.
³Sie können die gewünschte Tonspur- und Untertitelsprache
wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten (á Seite 46, „Disc“–„Audio“ und „Subtitle“).
³Die Anzeige „–“ oder „––“ erscheint anstelle einer Sprachen-
nummer, wenn keine anderen Sprachen auf einer Disc auf­gezeichnet sind.
³Bei manchen DVDs können Sie den gewünschten Betrach-
tungswinkel vor der Wiedergabe von Szenen mit Mehrfach­Kamerawinkeln wählen. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur der betreffenden DVD.
³In bestimmten Fällen erscheinen die Untertitel u.U. erst nach
einer kurzen Verzögerung in der neuen Sprache.
Page 29

Cambiamento della lingua della colonna sonora e dei sottotitoli, e cambiamento degli angoli

Soltanto con il telecomando
Alcuni DVD hanno diverse lingue della colonna sonora e dei sottotito­li, e diversi angoli della telecamera, che si possono cambiare durante la lettura.
Colonna sonora
A
»
[DVD-A] [DVD-V]
Durante la lettura
Premere [AUDIO].
Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.
c DVD-audio d Colonna sonora selezionata e Colonna sonora correntemente usata f DVD-video g Indica che si può miscelare in giù la colonna sonora multicanale. h Si accende durante la riproduzione di una colonna sonora multi-
canale.
i P. es., DVD-video
³Durante la lettura di un DVD-audio (senza le sezioni delle immagini
mobili), la lettura ricomincia dall’inizio del brano attuale quando si cambia il suono.
³Anche se su un DVD-audio non è registrata una seconda colonna
sonora, quando si preme [AUDIO] vengono normalmente visualiz­zati i numeri di due colonne sonore. La colonna sonora attualmente riprodotta è la numero 1.
³
Si può anche usare questo tasto per attivare e disattivare la voce dei can­tanti dei dischi karaoke. Per i dettagli, leggere le istruzioni del disco.
Sottotitoli
B
»
[DVD-A] [DVD-V]
Durante la lettura
Premere [SUBTITLE].
Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.
j DVD-video k Numero lingua sottotitoli
Per cancellare/visualizzare i sottotitoli
1. Premere [SUBTITLE].
2. Premere i tasti dei cursori [1].
3. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare “ON” o “OFF”.
a Tasti cursori
Angoli
C
»
[DVD-A] [DVD-V]
Durante la lettura
Premere [ANGLE].
Il numero cambia ad ogni pressione del tasto.
l Numero angolo
Note riguardo alle lingue della colonna sonora e dei sottotitoli, e agli angoli
³Per cambiare le lingue della colonna sonora e dei sottotitoli,
e gli angoli, si possono anche usare i tasti dei cursori [3, 4] o i tasti numerici.
a Tasti cursori b Tasti numerici
³Con alcuni dischi la lingua della colonna sonora e sottotitoli,
e gli angoli, possono essere cambiati soltanto usando i menu del disco.
³La lingua della colonna sonora e dei sottotitoli può essere
regolata prima della lettura (á pag. 48, Disc–Audio e Subtitle).
³Al posto del numero della lingua viene visualizzato “–” o “––”
nel caso in cui la lingua non è registrata sul disco.
³Alcuni dischi permettono di regolare gli angoli prima della let-
tura delle scene multiangolo. Leggere le istruzioni che ac­compagnano il DVD.
³In alcuni casi la lingua dei sottotitoli non viene cambiata im-
mediatamente in quella selezionata.

Changement de la piste son, de la langue de sous-titrage et de l’angle de vue

Par la télécommande uniquement
Certains DVD comportent plusieurs langues de pistes son et de sous-titrage et plusieurs angles de vue qu’il vous est possible de changer durant la lecture.
Pistes son
A
»
[DVD-A] [DVD-V]
Durant la lecture
Appuyez sur [AUDIO].
Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.
c DVD audio d Piste son sélectionnée e Piste son lue f DVD vidéo g Indique qu’une piste son multicanal peut être reproduite sur deux
canaux (downmix).
h S’allume lors de la lecture d’une piste son multicanal. i Exemple: DVD vidéo
³Lors de la lecture d’un DVD audio (les parties autres que les sec-
tions d’images animées), au changement de l’audio la lecture re­prend au début de la plage actuelle.
³Même si une seconde piste son n’est pas enregistrée sur un DVD
audio, deux numéros de pistes sonores sont normalement affichés lorsque vous appuyez sur [AUDIO]. La piste son en cours de lec­ture est celle numéro 1.
³Vous pouvez aussi utiliser cette touche pour activer ou désactiver
les voix sur les disques karaoké. Pour de plus amples informations, consultez les instructions qui accompagnent le disque.
Sous-titres
B
»
[DVD-A] [DVD-V]
Durant la lecture
Appuyez sur [SUBTITLE].
Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.
j DVD vidéo k Numéro de la langue de sous-titrage
Pour supprimer/afficher les sous-titres
1. Appuyez sur [SUBTITLE].
2. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [1].
3. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
a Touches de déplacement du curseur
Angles
C
»
[DVD-A] [DVD-V]
Durant la lecture
Appuyez sur [ANGLE].
Le numéro change à chaque nouvelle pression de la touche.
l Numéro d’angle
Remarques concernant les langues de pistes son et de sous-titrage et les angles
³Vous pouvez aussi utiliser les touches de déplacement du
curseur [3, 4] ou les touches numériques pour changer les pistes son, la langue des sous-titres et les angles.
a Touches de déplacement du curseur b Touches numériques
³Avec certains disques, la langue de piste son et de sous-
titrage ou l’angle ne peuvent être modifiés qu’en utilisant les menus du disque.
³La langue de piste son et de sous-titrage peuvent être spéci-
fiées avant la lecture (á page 50, Disc–Audio et Subtitle).
³Si “–” ou “––” s’affiche au lieu du numéro de langue, aucune
langue n’est enregistrée sur le disque.
³Certains disques vous permettent de régler les angles avant
la lecture de scènes prises sous plusieurs angles. Pour cela, lisez les instructions qui accompagnent le DVD.
³Dans certains cas, le changement de la langue de sous-
titrage n’intervient pas immédiatement.
29
Page 30

Ändern der Abspielfolge

Nur über Fernbedienung
a Zifferntasten
PLAY MODE
1
b Beispiel:
DVD-Audio
PGM DVD
AUDIO
2
ENTER
3·4
PGM
ENTER
DVD
AUDIO
c
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
1
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD
V756260
PLAY MODE
6 ∫ 1
SELECT
ENTER
GROUP
PLAY MODE
6 ∫ 1
SELECT
ENTER
PLAY MODE
6 ∫ 1
SELECT
ENTER
GROUP
SKIP
RETURN
RETURN
RETURN
Gruppennummer
AUDIO/VIDEO
OPEN/CLOSE
CANCEL
S
SUBTITLE
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
10
MARKER
MENU
SLOW/SEARCH
PLAYPAUSESTOP
CANCEL
2·3·4
6, 5
5
Choose a group and track, then press ENTER.
G
No Time
T
1
5
Total Time
0 Press PLAY to start
TRACK
Choose a group and track, then press ENTER.
G
No
1
5
5
TRACK
d
1
Total Time
0 Press PLAY to start
Choose a group and track, then press ENTER.
G
No
1
1
2
Total Time
0 Press PLAY to start
Titelnummer
0:00
T
Time
0:00
T
Time
2:02
5
2:02
e
Programm­schrittnummer
Play
Clear
Clear all
Play
Clear
Clear all
Play
Clear
Clear all
Programmwiedergabe
[DVD-A] [VCD] [CD] Bis zu 32 Titel einer Disc können für Wiedergabe in jeder beliebigen Reihenfolge einprogrammiert werden.
1 Im Stoppzustand
Betätigen Sie [PLAY MODE] so oft, bis die abgebildete Programmwieder­gabe-Anzeige auf dem Bildschirm er­scheint.
2 Drücken Sie [ENTER]. 3 [Nur\DVD-Audio]
Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl einer Gruppe und drücken Sie dann [ENTER].
³Titel aus verschiedenen Gruppen können einprogrammiert
werden.
4 Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4]
zur Wahl eines CD-Titels und drücken Sie dann [ENTER].
Bei jeder Betätigung einer Cursortaste: 1()2< --------- >ALL (alle)
^------------------------------------J
³Wiederholen Sie Schritt 2, 3 und 4 so oft wie erforderlich, um
weitere Titel einzuprogrammieren.
³Die Zifferntasten können ebenfalls zur Wahl von Gruppen
und Titeln verwendet werden.
³Im Feld neben „Total Time“ wird die Gesamtspielzeit des
Programms angezeigt.
³Bei Wahl von „ALL“ sind alle Titel der Disc (bzw. alle Titel der
jeweils gewählten Gruppe bei einer DVD Audio-Disc) an­gewählt.
5 Drücken Sie [1] (PLAY).
Die Wiedergabe beginnt in der eingegebenen Programmfolge.
Hinzufügen oder Ändern von Titeln
1. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl eines verfü­gbaren Eintrags.
2. Wiederholen Sie Schritt 2–4 oben, um die gewünschte Änderung vorzunehmen.
Aufrufen der vorigen oder nächsten Seite der Programmwieder­gabe-Anzeige
Betätigen Sie [6] oder [5].
Gezieltes Löschen von Titeln aus dem Programm
Betätigen Sie die Cursortasten zur Wahl der Nummer (No.) des zu löschenden Titels und drücken Sie dann [CANCEL]. Als Alternative können Sie „Clear“ anwählen und dann [ENTER] drücken.
Löschen des gesamten Programms
Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4, 2, 1] zur Wahl von „Clear all“ und drücken Sie dann [ENTER]. Das Programm wird auch durch Ausschalten des Players oder Aus­fahren des Disc-Fachs aus dem Speicher gelöscht.
Verlassen der Programmierbetriebsart
Betätigen Sie [PLAY MODE] im Stoppzustand so oft, bis die Pro­grammwiedergabe-Anzeige vom Bildschirm verschwindet. ³Der Programminhalt bleibt gespeichert.
Hinweis
Wenn Sie während der Programmwiedergabe einer DVD Audio-Disc eine Bonus-Gruppe wählen, müssen Sie ein 4-stelliges Kennwort eingeben (á Seite 26).
30
5
PLAY
Page 31

Cambiamento della sequenza di lettura

Modification de la séquence de lecture

Soltanto con il telecomando
Lettura programmata
[DVD-A] [VCD] [CD] Si possono selezionare fino a 32 brani per la loro lettura in qualsiasi ordine desiderato.
1 Durante l’arresto
Premere [PLAY MODE] finché non ap­pare la schermata della lettura pro­grammata.
b P.es., DVD-audio
2 Premere [ENTER]. 3 [DVD-audio\soltanto]
Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare un gruppo e premere [ENTER].
³Si possono programmare i brani di gruppi differenti.
4 Premere i tasti dei cursori [3, 4] per
selezionare un brano e premere [ENTER].
Ogni volta che si premono i tasti dei cursori: 1()2< --------- >ALL (tutti)
^-------------------------------------J
c Gruppo No. d Brano No. e Programma No.
³Per programmare altri brani, ripetere il procedimento dei
passi 2, 3 e 4.
³I numeri o i brani possono anche essere selezionati con i
tasti numerici.
a Tasti numerici
³“Total Time” indica il tempo totale dei brani programmati. ³Quando si seleziona “ALL”, vengono selezionati tutti i brani
di un disco (tutti i brani del gruppo selezionato con un DVD­audio).
5 Premere [1] (PLAY).
La lettura comincia nella sequenza programmata.
Per aggiungere o cambiare i brani
1. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare una opzione disponibile.
2. Ripetere il procedimento deli passoi 2–4 per operare i cambia­menti.
Per passare alla pagina precedente o successiva a quella mostrata
Premere [6] o [5].
Per cancellare i brani programmati una alla volta
Premere i tasti dei cursori per selezionare il numero dell’opzione (No) e premere [CANCEL]. Oppure, si può selezionare “Clear” e premere [ENTER].
Per cancellare l’intero programma
Premere i tasti dei cursori [3, 4, 2, 1] per selezionare “Clear all” e premere [ENTER]. L’intero programma viene cancellato anche quando si spegne l’unità o si apre il cassetto del disco.
Per uscire dalla modalità di programmazione
Premere [PLAY MODE] nella modalità di arresto finché la schermata di lettura programmata non scompare. ³Il programma rimane memorizzato.
Nota
Se durante la lettura programmata di un DVD-audio si selezionano i gruppi bonus, bisogna immettere una password di 4 cifre (á pag. 27).
Par la télécommande uniquement
Lecture programmée
[DVD-A] [VCD] [CD] Vous pouvez sélectionner un maximum de 32 plages dans l’ordre de lecture désiré.
1 Le lecteur étant arrêté
Appuyez sur [PLAY MODE] (Mode de lecture) jusqu’à ce que l’écran de lec­ture programmée s’affiche.
b Exemple: DVD audio
2 Appuyez sur [ENTER]. 3 [DVD\audio\uniquement]
Appuyez sur les touches de déplace­ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner un groupe et appuyez sur [ENTER].
³Vous pouvez programmer des plages provenant de groupes
différents.
4 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner une plage et appuyez sur [ENTER].
À chaque pression sur les touches de déplacement du curseur: 1()2< --------- >ALL (toutes)
^------------------------------------J
o
c N
de groupe
o
d N
de plage
o
e N
de programme
³Répétez les étapes 2, 3 et 4 pour programmer d’autres
plages.
³Vous pouvez aussi sélectionner un groupe ou une plage à
l’aide des touches numériques.
a Touches numériques
³“Total Time” (temps total) vous indique la durée totale des
plages programmées.
³L’option “ALL” sélectionne toutes les plages d’un disque
(toutes les plages du groupe sélectionné du DVD audio).
5 Appuyez sur [1] (PLAY).
La lecture commence maintenant dans la séquence programmée.
Pour ajouter ou changer une plage
1. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour sélectionner une plage disponible.
2. Répétez les étapes 2–4 pour effectuer les changements.
Pour passer à la page précédente ou suivante
Appuyez sur [6] ou [5].
Pour effacer les plages programmées une à une
Appuyez sur les touches de déplacement du curseur pour sélection­ner le numéro d’option (No) et appuyez sur [CANCEL]. Ou vous pou­vez sélectionner “Clear” et appuyez sur [ENTER].
Pour effacer tout le programme
Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner “Clear all” (Effacer tout) et appuyez sur [ENTER]. Le programme est également effacé dans sa totalité à la mise hors tension du lecteur ou à l’ouverture du tiroir de disque.
Pour sortir du mode de programmation
Le lecteur étant arrêté, appuyez sur [PLAY MODE] (Mode de lecture) jusqu’à ce que l’écran de lecture du programme disparaisse. ³Le programme est conservé en mémoire.
Remarque
Si durant la lecture programmée vous sélectionnez des groupes sup­plémentaires du DVD audio, vous devrez saisir un mot de passe à 4 chiffres (á page 27).
31
Page 32
✱✱✱✱✱
Press PLAY to start
All Group Playback
Choose a group or groups
All 1 2 3
Random Playback
SELECT
Choose a group or groups
Random Playback
SELECT
ALL 1 2 3
¢
a Zifferntasten
A
PLAY MODE
1 2
B
PLAY MODE
1
b Beispiel:
DVD Audio-Disc (mit 3 Gruppen)
2
3
C
1 2
32
1
PLAY
ENTER
PLAY
MARKER
MARKER
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
SUBTITLE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
SKIP
DVD
V756260
RND
DVD AUDIO
RND
DVD AUDIO
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
OPEN/CLOSE
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
CANCEL
1·2
2
3
1 ✱✱✱✱
Ändern der Abspielfolge
Nur über Fernbedienung
A
Abspielen aller Gruppen
»
[DVD-A]
Die Titel aller Gruppen der Disc werden der Reihe nach abgespielt.
1 Im Stoppzustand
Betätigen Sie [PLAY MODE] so oft, bis die abgebildete Anzeige für das Ab­spielen aller Gruppen auf dem Bild­schirm erscheint.
2 Drücken Sie [1] (PLAY).
B
Zufallswiedergabe
»
[DVD-A] [VCD] [CD] Alle Titel der eingelegten Disc werden in einer zufallsbestimmten Reihenfolge jeweils einmal abgespielt.
Im Stoppzustand
Betätigen Sie [PLAY MODE] so oft, bis die abgebildete Zufallswiedergabe­Anzeige auf dem Bildschirm er­scheint.
[Nur\DVD-Audio]
Betätigen Sie die Cursortasten [2, 1] zur Wahl einer Gruppe und drücken Sie dann [ENTER].
³Mehrere Gruppen können angewählt werden. ³
Die Zifferntasten können ebenfalls zur Gruppenwahl betätigt werden.
! Drücken Sie [1] (PLAY).
Die Zufallswiedergabe beginnt.
Löschen einer Gruppe
[Nur\DVD-Audio]
1. Betätigen Sie die Cursortasten [2, 1] zur Wahl der zu löschenden Gruppe.
2. Drücken Sie [CANCEL] oder [ENTER].
³Gruppen können auch gelöscht werden, indem Sie die Gruppen-
nummer über die Zifferntasten eingeben.
Verlassen der Zufallswiedergabe-Betriebsart
Betätigen Sie [PLAY MODE] im Stoppzustand so oft, bis die Zu­fallswiedergabe-Anzeige vom Bildschirm verschwindet.
Hinweis
Wenn Sie während der Zufallswiedergabe einer DVD Audio-Disc eine Bonus-Gruppe wählen, müssen Sie ein 4-stelliges Kennwort eingeben (á Seite 26).
Markieren von Positionen für
C
erneute Wiedergabe —MARKER-
»
Funktion
Sie können gewünschte Stellen auf einer Disc markieren, die später erneut aufgesucht werden sollen. Diese Funktion steht nur bei Discs zur Verfü­gung, bei denen die verstrichene Spielzeit im Display angezeigt wird. Durch Ausschalten des Players oder Ausfahren des Disc-Fachs werden alle Mark­en aus dem Speicher gelöscht.
1 Drücken Sie [MARKER].
Das Markensymbol erscheint.
2 Drücken Sie [MARKER] an der Stelle,
an der eine Marke gesetzt werden soll.
Um eine weitere Marke zu setzen, betätigen Sie die Cursortasten [2, 1].
Wiedergabestart an einer Marke
Betätigen Sie die Cursortasten [2, 1] zur Wahl der Nummer der Marke, die aufgesucht werden soll, und drücken Sie dann [MARKER].
Löschen einer Marke
Betätigen Sie die Cursortasten [2, 1] zur Wahl der Nummer der zu löschenden Marke und drücken Sie dann [CANCEL].
Page 33
Cambiamento della sequenza di lettura
Modification de la séquence de lecture
Soltanto con il telecomando
A
Lettura di tutti i gruppi
»
[DVD-A]
L’unità effettua la lettura dei brani di tutti i gruppi del disco.
1 Durante l’arresto
Premere [PLAY MODE] finché non ap­pare la schermata di lettura di tutti i gruppi.
2 Premere [1] (PLAY).
B
Lettura casuale
»
[DVD-A] [VCD] [CD] L’unità effettua la lettura del disco in un ordine casuale.
Durante l’arresto
Premere [PLAY MODE] finché non ap­pare la schermata di lettura casuale.
b Es.: DVD-audio (tre gruppi)
[DVD-audio\soltanto]
Premere i tasti dei cursori [2, 1] per selezionare un gruppo e premere [ENTER].
³Si può selezionare più di un gruppo. ³I gruppi possono anche essere selezionati con i tasti
numerici.
a Tasti numerici
! Premere [1] (PLAY).
La lettura comincia in ordine casuale.
Per cancellare un gruppo
[DVD-audio\soltanto]
1. Premere i tasti dei cursori [2, 1] per selezionare il gruppo che si desidera cancellare.
2. Premere [CANCEL] o [ENTER].
³I gruppi possono anche essere cancellati immettendo i loro numeri
con i tasti numerici.
Per uscire dalla modalità di lettura casuale
Premere [PLAY MODE] nella modalità di arresto finché la schermata di lettura casuale non scompare.
Nota
Se durante la lettura casuale di un DVD-audio si selezionano i gruppi bonus, bisogna immettere una password di 4 cifre (á pag. 27).
Marcatura dei punti a cui tornare—
C
»
MARKER
Si possono marcare dei punti specifici di un disco per farvi poi ritorno. Questa funzione opera soltanto se sul display dell’unità è visualizzato il tempo di lettura trascorso del disco. Quando si spegne l’unità o si apre il cassetto del disco, tutti i marcatori vengono cancellati.
1 Premere [MARKER].
Appare l’icona del marcatore.
2 Premere [MARKER] sul punto che si
desidera marcare.
Per selezionare un altro marcatore, premere i tasti dei cursori [2, 1].
Per la lettura da una posizione marcata
Premere i tasti dei cursori [2, 1] per selezionare il numero di un marcatore e premere [MARKER].
Per cancellare un marcatore
Premere i tasti dei cursori [2, 1] per selezionare il numero del mar­catore e premere [CANCEL].
Par la télécommande uniquement
A
Lecture de tous les groupes
»
[DVD-A]
Le lecteur lit les plages de tous les groupes du disque.
1 Le lecteur étant arrêté
Appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran d’affichage de tous les groupes s’affiche.
2 Appuyez sur [1] (PLAY).
B
Lecture aléatoire
»
[DVD-A] [VCD] [CD] Le lecteur lit les plages d’un disque dans un ordre aléatoire.
Le lecteur étant arrêté
Appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture aléatoire s’affiche.
b Par exemple, DVD audio (trois groupes)
[DVD\audio\uniquement]
Appuyez sur les touches de déplace­ment du curseur [2, 1] pour sélec­tionner un groupe et appuyez sur [ENTER].
³Vous pouvez sélectionner plus d’un groupe. ³Vous pouvez aussi sélectionner les groupes à l’aide des
touches numériques.
a Touches numériques
! Appuyez sur [1] (PLAY).
La lecture commence alors dans un ordre aléatoire.
Pour effacer un groupe
[DVD\audio\uniquement]
1. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [2, 1] pour sélectionner le groupe à effacer.
2. Appuyez sur [CANCEL] ou [ENTER].
³Vous pouvez aussi effacer un groupe en saisissant son numéro
avec les touches numériques.
Pour sortir du mode aléatoire
Le lecteur étant arrêté, appuyez sur [PLAY MODE] jusqu’à ce que l’écran de lecture programmée disparaisse.
Remarque
Si durant la lecture aléatoire vous sélectionnez des groupes supplé­mentaires du DVD audio, vous devrez saisir un mot de passe à 4 chiffres (á page 27).
Marquage de points pour les lire de
C
»
nouveau—MARKER
Vous pouvez marquer des points spécifiques sur un disque pour y revenir plus tard. Cette fonction n’est disponible que si le temps de lecture écoulé du disque est indiqué sur l’affichage du lecteur. Tous les signets sont effacés à la mise hors tension du lecteur ou à l’ouverture du tiroir de disque.
1 Appuyez sur [MARKER].
L’icône de marqueur apparaît.
2 Appuyez sur [MARKER] au point que
vous voulez marquer.
Pour sélectionner un autre marqueur, appuyez sur les touches de déplacement du curseur [2, 1].
Pour lire à partir d’une position marquée
Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [2, 1] pour sélectionner un numéro de marqueur et appuyez sur [MARKER].
Pour effacer un marqueur
Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [2, 1] pour sélectionner un numéro de marqueur et appuyez sur [CANCEL].
33
Page 34
A
G
DVD VIDEO
DVD VIDEO
AB
-
a Zifferntasten
REPEAT
A
T
OFF
B
1
REPEAT
A-B
AUDIO/VIDEO
SUBTITLE
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
OPEN/CLOSE
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
OFF
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
SKIP
DVD
V756260

Wiederholfunktion

[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Nur über Fernbedienung
A
Wiederholwiedergabe
»
Während der Wiedergabe
Betätigen Sie [REPEAT].
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt:
³DVD-Audio/CD/Video CD
Titel (T)--------------)gesamte Disc (A)----------------------)Aus (OFF)
e oder gesamte Gruppe (G) l (nur DVD-Audio) |
MENU
a--------------------------------------------------------------------------------------------}
¤
Beim Abspielen einer DVD Audio-Disc in der Betriebsart „Ab­spielen aller Gruppen“, Programmwiedergabe oder Zufallswie­dergabe wird „A“ statt „G“ angezeigt.
³DVD-Video
Kapitel (C)>DVD Video-Titel (T)>Aus (OFF)
1·2
1
^---------------------------------------------------------------}
Beim Abspielen einer Video-CD mit Wiedergabesteuerung
Deaktivieren Sie zunächst die Wiedergabesteuerung.
1. Betätigen Sie [º] während der Wiedergabe so oft, bis die Anzeige „PBC Play“ vom Display verschwindet.
2. Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des gewünschten Titels.
3. Betätigen Sie [REPEAT] wie oben erläutert.
Um die Wiedergabesteuerung wiederherzustellen, betätigen Sie [º] und drücken dann [MENU].
Hinweise
³Bei bestimmten DVDs arbeitet die Wiederholfunktion u.U. nicht wie
erwartet.
³Die Wiederholfunktion steht nur zur Verfügung, wenn die ver-
strichene Spielzeit der Disc während der Wiedergabe angezeigt wird.
³Eine Betriebsart zum wiederholten Abspielen einer kompletten
C
DVD-Video ist nicht vorgesehen.
º Wiederholen nur bestimmter Titel
[DVD-A] [VCD] [CD]
T
1. Programmieren Sie die gewünschten Titel ein (á Seite 30).
2. Drücken Sie [1] (PLAY). Die Wiedergabe beginnt.
3. Betätigen Sie [REPEAT] so oft, bis „<T“ oder „<A“ an­gezeigt wird.
B
A-B-Wiederholung
»
Diese Funktion ermöglicht es, einen zwischen zwei Punkten (A und B) innerhalb eines DVD Video-Titels oder Titels liegenden Abschnitt fortlaufend zu wiederholen.
¤
|
1 Während der Wiedergabe
Drücken Sie [A-B] an der Stelle, an der die Wiederholung beginnen soll
A
(Punkt A).
2 Drücken Sie [A-B] erneut an der
Stelle, an der die Wiederholung enden soll (Punkt B).
34
2
A-B
A B
Aufheben dieser Funktion
Betätigen Sie [A-B] so oft, bis „“ angezeigt wird.
Hinweise
³Die A-B-Wiederholfunktion steht nur zur Verfügung, wenn die ver-
strichene Spielzeit der DVD während der Wiedergabe angezeigt wird.
³Während der A-B-Wiederholung werden Untertitel, die in der Nähe
von Punkt A und B aufgezeichnet sind, u.U. nicht angezeigt.
³Bei Erreichen des Endes eines DVD Video-Titels bzw. Titels bes-
timmt der Player diese Stelle automatisch als Punkt B.
Page 35

Ripetizione della lettura

Lecture répétée

[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Soltanto con il telecomando
A
Ripetizione della lettura
»
Durante la lettura
Premere [REPEAT].
Il display cambia come illustrato.
³DVD-audio/CD/CD video
Brano (T)_---------------)Intero disco (A)_---------------)spento (OFF)
e o Intero gruppo (G) l (DVD-audio soltanto) | a---------------------------------------------------------------------------------------------}
¤
Quando si esegue la lettura di un DVD-audio nelle modalità di tutti i gruppi, di lettura programmata o di lettura casuale, al posto di “G” viene visualizzato “A”.
³DVD-video
Capitolo (C)>Titolo (T)>spento (OFF)
^---------------------------------------------------}
Se il CD video ha il controllo della lettura
Cancellare prima la lettura con il menu.
1. Premere [º] durante la lettura finché “PBC Play” non si cancella dal display dell’unità.
2. Premere i tasti numerici per selezionare il brano da cui cominciare la lettura.
a Tasti numerici
3. Premere [REPEAT] (á sopra).
Per tornare alla lettura con il menu, premere [º] e [MENU].
Note
³La ripetizione della lettura potrebbe non essere possibile nel modo
desiderato con alcuni DVD.
³La ripetizione della lettura non è possibile se il tempo di lettura tra-
scorso del disco non è visualizzato sul display dell’unità.
³La ripetizione dell’intero DVD-video non è possibile.
¤
|
º Per ripetere soltanto i brani desiderati
[DVD-A] [VCD] [CD]
1. Programmare i brani desiderati (á pag. 31).
2. Premere [1] (PLAY). La lettura comincia.
3. Premere [REPEAT] per visualizzare “<T” o “<A”.
B
Ripetizione A-B della lettura
»
Si può ripetere la sezione tra i punti A e B all’interno di un titolo o brano.
1 Durante la lettura
Premere [A-B] sul punto di inizio (A).
2 Premere [A-B] sul punto della fine (B).
Per cancellare
Premere [A-B] finché non viene visualizzato “”.
Note
³La ripetizione A-B non funziona se il tempo trascorso del DVD non è
visualizzato sul display dell’unità.
³Alcuni sottotitoli registrati intorno al punto A o B potrebbero non ap-
parire.
³L’unità determina automaticamente la fine di un titolo/brano come
punto B quando viene raggiunta la fine del titolo/brano.
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Par la télécommande uniquement
A
Lecture répétée
»
Durant la lecture
Appuyez sur [REPEAT].
L’affichage change comme cela est illustré.
³DVD audio/CD/Vidéo CD
Plage (T)_----------------)Disque entier (A)_---------------)arrêt (OFF)
e ou Groupe complet (G) l (DVD audio uniquement) | a---------------------------------------------------------------------------------------------------}
¤
Lors de la lecture d’un DVD audio en mode de groupe complet, de lecture programmée ou de lecture aléatoire, “A” s’affiche à la place de “G”.
³DVD vidéo
Chapitre (C)>Titre (T)>arrêt (OFF)
^------------------------------------------}
Si le Vidéo CD comporte une fonction de commande de lecture
Annulez d’abord la lecture par menu.
1. Appuyez sur [º] durant la lecture jusqu’à ce que “PBC Play” (lecture par commande de lecture) disparaisse de l’affichage du lecteur.
2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner une plage où commencer la lecture.
a Touches numériques
3. Appuyez sur [REPEAT] (á ci-dessus).
Pour revenir à la lecture par menu, appuyez sur [º] et [MENU].
Remarques
³La lecture répétée peut ne pas fonctionner comme on le désire sur
certains DVD.
³La lecture répétée sera inopérante si la durée de lecture écoulée du
disque n’est pas affichée sur l’affichage du lecteur.
³Il n’existe pas de mode de répétition de tout le DVD-vidéo.
¤
|
º Pour ne répéter que vos plages favorites
[DVD-A] [VCD] [CD]
1. Programmez les plages que vous désirez (á page 31).
2. Appuyez sur [1] (PLAY) pour commencer la lecture.
3. Appuyez sur [REPEAT] pour afficher “<T” ou “<A”.
B
Lecture répétée A-B
»
Vous pouvez répéter la lecture d’une section entre des points A et B d’un titre ou d’une plage.
1 Durant la lecture
Appuyez sur [A-B] au point de début (A).
2 Appuyez sur [A-B] au point de fin (B).
Pour supprimer la lecture répétée
Appuyez sur [A-B] jusqu’à ce que “” s’affiche.
Remarques
³La lecture répétée A-B sera inopérante si la durée de lecture
écoulée du DVD n’est pas affichée sur l’affichage du lecteur.
³Certains sous-titres enregistrés autour du point A ou B risquent de
ne pas apparaître.
³Le lecteur détermine automatiquement la fin d’un titre/d’une plage
comme étant le point B lorsque le titre/la plage arrive à sa fin.
35
Page 36
1
SP

Funktionen für gesteigerten Genuss bei der Wiedergabe von Spielfilmen und Musik

NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
STANDBY
PHONES
STANDBY
/ON
VIDEO OFF
LEVEL
010
LEVEL
a Kopfhörer-
Steckerausführung: 6,3-mm-Stereostecker
HP.-V.S.S. SP.-V.S.S.
A
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD VIDEO
b Optimale Hörposition
c Lautsprecher
f <Bei Verwendung der
eingebauten Lautsprecher des Fernsehgerätes> Abstand AuBreite des Fernsehgerätes
TITLE
CHAP SP
e Hörposition
AUDIO/VIDEO
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
SUBTITLE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
A
GROUP
OPEN/CLOSE
CANCEL
S
10
MARKER
PAGEGROUP
MENU
ENTER
AUDIO ANGLE
Lautsprecher
d 3- bis 4-facher Abstand A
V.S.S.
Wiedergabe mit V.S.S.-Effekt über zwei Lautsprecher oder einen
»
A
Kopfhörer (VIRTUAL SURROUND
(V.S.S.))
[DVD-V] [VCD]
SP-V.S.S.: nur mit zwei oder mehr Kanälen im Format Dolby
Digital, DTS, MPEG, LPCM bespieltes Programmma­terial
HP-V.S.S.: nur mit zwei oder mehr Kanälen im Format Dolby
Digital, MPEG, LPCM bespieltes Programmmaterial
Nur über Fernbedienung
Die VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)-Funktion (Virtual Surround Sound) ermöglicht es, selbst bei Wiedergabe ausschließlich über die beiden Hauptlautsprecher oder einen Kopfhörer einen dem Surround Sound ähnlichen Effekt zu erzielen. Beim Abspielen einer Disc, auf der Surround Sound-Kanäle auf­gezeichnet sind, wird das Effektausmaß verstärkt, und der Klang scheint die Hörposition von virtuellen Lautsprechern auf beiden Seiten zu erreichen.
Betätigen Sie [SP-V.S.S.] oder [HP-V.S.S.].
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt:
[)SP 1/HP 1: Normales Effektausmaß l; l SP 2/HP 2: Verstärktes Effektausmaß l; {=SP OFF/HP OFF: Virtual Surround-Effekt ausgeschaltet
Hinweise
³Bei bestimmten Discs steht die Virtual Surround-Funktion selbst bei
Wahl der Einstellung „1“ bzw. „2“ nicht zur Verfügung, oder der Ef­fekt ist weniger stark ausgeprägt.
³Schalten Sie bei Verwendung dieses Effekts die Surround Sound-
Effekte angeschlossener Geräte ggf. aus.
³Schalten Sie den Virtual Surround-Effekt aus, falls Verzerrungen im
Klang auftreten.
³Bei aktivierter V.S.S.-Effekt wird ein (2-kanaliges) Stereosignal von
diesem Gerät ausgegeben.
B

Gebrauch eines Kopfhörers

»
(werkseitige Voreinstellung)
36
B
PHONES
LEVEL
1
1 Drehen Sie [LEVEL] in Stellung „0“ und
schließen Sie den Kopfhörer (separat er-
1
2
010
hältlich) an die Buchse an.
2 Stellen Sie den Lautstärkepegel des
Kopfhörers mit [LEVEL] wunschgemäß ein.
2
PHONES
LEVEL
010
Hinweis
Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um eine Beeinträch­tigung des Gehörsinns auszuschließen.
Page 37

Per accrescere la fruizione dei film e della musica

Fruizione degli effetti del Virtual Surround con 2 diffusori o con la
»
A
cuffia (VIRTUAL SURROUND
(V.S.S.))
[DVD-V] [VCD]
SP-V.S.S.: Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM, 2 canali o più
HP-V.S.S.: Dolby Digital, MPEG, LPCM, 2 canali o più soltanto Soltanto con il telecomando
Usare VIRTUAL SURROUND (V.S.S.) (suono Virtual Surround) per fruire di un effetto come surround se si usano 2 diffusori principale o la cuffia. Se si effettua la lettura di un disco su cui sono registrati gli effetti surround, l’effetto viene ampliato e il suono sembra provenire da dif­fusori virtuali ad entrambi i lati.
Premere [SP-V.S.S.] o [HP-V.S.S.].
Ad ogni pressione del tasto:
[)SP 1/HP 1: Effetto naturale l; l SP 2/HP 2: Effetto ampliato l; {=SP OFF/HP OFF: Cancellazione (Regolazione della fabbrica)
soltanto

Pour un enrichissement du son des films et de la musique

Effet Surround virtuel avec
A
»
2 enceintes ou un casque (VIRTUAL SURROUND (V.S.S.))
[DVD-V] [VCD]
SP-V.S.S.: Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM, 2 canaux ou plus
HP-V.S.S.: Dolby Digital, MPEG, LPCM, 2 canaux ou plus
Télécommande uniquement
Utilisez VIRTUAL SURROUND (V.S.S.) (son Surround virtuel) pour jouir d’un effet acoustique du type Surround si vous utilisez 2 en­ceintes principales ou un casque. Si vous effectuez la lecture d’un disque enregistré avec un effet Sur­round, cet effet est élargi et le son semble provenir d’enceintes vir­tuelles de chaque côté.
Appuyez sur [SP-V.S.S.] ou [HP-V.S.S.].
Chaque nouvelle pression de la touche donne:
[)SP 1/HP 1: L’effet naturel l; l SP 2/HP 2: L’effet accentué l; {=SP OFF/HP OFF: Annulation (valeur préréglée en usine)
uniquement
uniquement
Note
³Virtual Surround non opera o ha meno effetto con alcuni dischi, an-
che se si seleziona “1” o “2”.
³Disattivare gli effetti surround del suono del componente collegato
quando si usa questo effetto.
³Disattivare Virtual Surround se causa distorsione. ³Quando V.S.S. viene attivato, l’uscita da questa unità diventa stere-
ofonica (due canali).
b Posizione ottimale di ascolto c Diffusore d Da 3 a 4 volte la distanza A e Posizione di ascolto f <Quando si usano gli altoparlanti del televisore>
Distanza Aularghezza del televisore
B

Uso della cuffia

»
a Tipo di spina della cuffia: 6,3 mm stereo
1 Posizionare [LEVEL] su “0” e collega-
re la cuffia (non fornita).
2 Regolare il volume della cuffia con
[LEVEL].
Remarques
³Le Surround virtuel sera inopérant ou moins performant avec cer-
tains disques, même si vous sélectionnez “1” ou “2”.
³Si vous activez le surround évolué sur le lecteur, coupez les effets
de son Surround sur l’appareil auquel le lecteur est raccordé.
³Coupez le Surround virtuel s’il entraîne des distorsions. ³La sortie de cet appareil est en stéréo (deux canaux) lorsque V.S.S.
est activé.
b Position d’écoute optimale c Enceinte d 3 à 4 fois la distance A e Position d’écoute f <Lors de l’utilisation des haut-parleurs du téléviseur>
Distance AuLargeur du téléviseur
B

Utilisation d’un casque

»
a Type de prise de casque 6,3 mm stéréo
1 Réglez [LEVEL] sur “0” et raccordez
le casque (non fourni).
2 Réglez le volume du casque au moy-
en de [LEVEL].
Nota
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
Remarque
Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour l’ouïe.
37
Page 38
a Zifferntasten
ON SCREEN
1
c
d
e
2
T2C
j
100
1
2
AB
1 : 46 : 50
f
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD
V756260
OFF
OPEN/CLOSE
S
10
PAGEGROUP
ENTER
SUBTITLE
AUDIO ANGLE
SKIP
SLOW/SEARCH
1 ENG 3/2.1 ch
––– 1 2 3 ✱✱
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
Î
g
h
i
j
2·3·4
ENTER
RETURN
b Beispiel: DVD-Video
Digital
AB
OFF
OFF BRIGHT
SP OFF
N
ON
1
ENG
––– 1 2 3 ✱✱
OFF
1
r
100

Bedienung mit GUI-Anzeigen

[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Nur über Fernbedienung
Dieser Player verfügt über eine grafische Benutzeroberfläche (GUI) mit Symbolen und Anzeigen, die Informationen über Discs und den Player enthalten und in den Bildschirm eingeblendet werden. Mit Hilfe dieser GUI-Anzeigen können verschiedene Einstellungen und Bedienungsvorgänge bequem vorgenommen werden.
Allgemeines Bedienungsverfahren
1 Betätigen Sie [ON SCREEN].
Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt die Anzeige auf dem Bildschirm wie folgt:
[>GUI-Anzeige für Disc-Informationen (c) l; l GUI-Anzeige für Player-Informationen (d) l; l GUI-Anzeige für Shuttle-Funktionen (e) l; {---- Ursprüngliche Bildschirmanzeige (f)
³Der Aufbau der GUI-Anzeigen richtet sich nach dem Inhalt
der jeweiligen Disc.
2 [Nur\GUI-Anzeige\für\Player-Informationen]
Während das Symbol ganz links hervorgehoben ist
Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl des gewünschten Menüs.
Bei jeder Betätigung einer Cursortaste:
[>Wiedergabemenü (g) l;: l Anzeigemenü (h) l;: l Audiomenü (i) l;: {>Videomenü (j)
3 Betätigen Sie die Cursortasten [2, 1]
zur Wahl des gewünschten Eintrags.
4 Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4]
zur Wahl der gewünschten Einstel­lung.
³Die Einstellungen von Einträgen, über und unter denen die
Symbole „3“ und „4“ erscheinen, können durch Betätigen von [3, 4] geändert werden.
³Drücken Sie [ENTER], falls sich die Einstellung nach Betäti-
gung der Cursortasten [3, 4] nicht geändert hat.
³Bei manchen Einträgen ist ein anderes Bedienungsver-
fahren erforderlich. Einzelheiten hierzu finden Sie auf den folgenden Seiten.
Anmerkungen
³Nicht alle Einstellungen können aus dem Stoppzustand vorgenom-
men werden (z. B. Wechseln der Tonspursprache).
³Wenn ein numerischer Wert angezeigt wird (z. B. eine DVD Video-
Titelnummer), können Sie auch die Zifferntasten zur Eingabe von Werten verwenden. Nach Eingabe einer Zahl über die Zifferntasten drücken Sie [ENTER], um die neue Einstellung zu registrieren.
38
3
4
T
Löschen der GUI-Anzeige
Betätigen Sie [RETURN] so oft, bis alle Menüs vom Bildschirm ver­schwunden sind.
º Verschieben der GUI-Anzeigen auf dem Bild-
schirm
Falls die eingeblendeten GUI-Anzeigen am oberen Rand des Bild­schirms abgeschnitten werden, kann ihre Position auf dem Bild-
2
schirm abgesenkt werden. Fünf Einblendungspositionen stehen zur Auswahl.
1. Betätigen Sie die Cursortasten [2, 1] zur Wahl des Sym­bols ganz rechts.
2. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4], um die Einblendung­sposition wunschgemäß zu ändern.
Page 39

Uso delle barre GUI

[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Soltanto con il telecomando
Le barre GUI (interfaccia grafica utente) sono i menu che contengono le informazioni sul disco o sull’unità. Questi menu permettono di eseguire le operazioni cambiando queste informazioni.
Procedimenti comuni
1 Premere [ON SCREEN].
Ad ogni pressione del tasto:
b Esempio: DVD-video
[>Barra GUI delle informazioni del disco (c) l; l Barra GUI delle informazioni dell’unità (d) l; l Barra shuttle (e) l; {---- Display originale (f)
³Le barre dipendono dal contenuto del disco.
2 [Barre\GUI\delle\informazioni\dell'unità\soltanto]
Mentre l’icona più a sinistra è evidenziata
Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare il menu.
Ogni volta che si premono i tasti dei cursori:
[>Menu di lettura (g) l;: l Menu del display (h) l;: l Menu audio (i) l;: {>Menu video (j)
3 Premere i tasti dei cursori [2, 1] per
selezionare l’opzione.
4 Premere i tasti dei cursori [3, 4] per
selezionare la regolazione.
³Le opzioni “3” o “4” sopra e sotto possono essere cambiate
con [3, 4].
³Premere [ENTER] se la regolazione non cambia dopo che si
sono premuti i tasti dei cursori [3, 4].
³Alcune opzioni richiedono operazioni diverse. Leggere le
spiegazioni delle pagine seguenti.
Riferimento
³L’accesso ad alcune funzioni non è possibile dalla modalità di
arresto (p.es., cambiando la lingua della colonna sonora).
³Quando sono visualizzati i numeri (p.es., il numero del titolo), si
possono anche usare i tasti numerici per la regolazione. Quando si immettono i numeri con i tasti numerici, premere [ENTER] per regi­strare la regolazione.
a Tasti numerici
Per cancellare le barre GUI
Premere [RETURN] finché i menu non scompaiono.
º Per cambiare la posizione della barre GUI
La posizione delle barre GUI può essere abbassata se per un qual­che motivo sono tagliate. Ci sono 5 posizioni selezionabili.
1. Premere i tasti dei cursori [2, 1] per selezionare l’icona più a destra.
2. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per spostare la barra GUI.

Utilisation des bandes d’icônes GUI

[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Par la télécommande uniquement
Les bandes d’icônes d’interface graphique utilisateur (GUI) sont des menus qui renferment des informations sur le disque ou le lecteur. Ces bandes d’icônes vous permettent d’exécuter certaines fonctions en changeant les informations qu’elles contiennent.
Procédures communes
1 Appuyez sur [ON SCREEN].
Chaque nouvelle pression de cette touche donne:
b Exemple: DVD vidéo
[>La bande d’icônes GUI d’informations sur le disque (c) l; l La bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur (d) l; l La bande d’icônes de vitesse variable (e) l; {---- L’affichage d’origine (f)
³Les bandes d’icônes dépendent du contenu du disque.
2 [Bande\d'icônes\GUI\d'informations\sur\le\lecteur\uniquement]
L’icône extrême-gauche étant en surbrillance
Appuyez sur les touches de déplace­ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner le menu.
À chaque pression sur les touches de déplacement du curseur:
[>Menu de lecture (g) l;: l Menu d’affichage (h) l;: l Menu audio (i) l;: {>Menu vidéo (j)
3 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [2, 1] pour sélec­tionner l’option.
4 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner la valeur.
³Les options au-dessus ou en dessous desquelles se trouve
le symbole “3” ou “4” peuvent être changées au moyen de [3, 4].
³Appuyez sur [ENTER] si le réglage ne change pas après la
pression sur les touches de déplacement du curseur [3, 4].
³Certaines options nécessitent des opérations différentes.
Reportez-vous aux explications des pages suivantes.
Référence
³Le lecteur étant arrêté, certaines fonctions peuvent ne pas être
accessibles (p. ex. le changement de la langue de la piste son).
³Quand des nombres sont affichés (p. ex. un numéro de titre), les
touches numériques permettent alors aussi de procéder aux réglages. En cas de saisie de numéros au moyen des touches numériques, appuyez sur [ENTER] pour enregistrer le réglage.
a Touches numériques
Pour effacer une bande d’icônes GUI
Appuyez sur [RETURN] jusqu’à ce que les menus disparaissent.
º
Pour changer la position des bandes d’icônes GUI
Vous pouvez baisser la position des bandes d’icônes GUI si pour une raison quelconque elles sont tronquées. Vous avez le choix entre 5 positions.
1. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [2, 1] pour sélectionner l’icône extrême-droite.
2. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour déplacer la bande d’icônes GUI.
39
Page 40
A
[DVD-V]
a
T2C
[DVD-A]
c d
1 : 46 : 50
2
f hi
e
Digital
Î
1 ENG 3/2.1 ch
b
LPCM
G2T
[DVD-V] (Karaoke-DVD) (DVD karaoke) (DVD karaoké)
2
1 : 46 : 50
1
192k24b 2ch
g
T2C
[VCD]
T
- -
:
- -
:
0 0
- -
:
0 5
- -
2
1
l
L R
Vocal
OFF
m
P B C
ON
B
o
j
100
q
n
p
1
Page
- -
o
q
ON
ENG
k
1
j
1
Bedienung mit GUI-Anzeigen
A
GUI-Anzeige für Disc-Informationen
»
Symbol
a
[DVD-V] DVD Video-Titelnummer
1
r
100
= Abkürzungen der Tonspur-/Untertitelsprachen
ENG: Englisch FRA: Französisch DEU: Deutsch ITA: Italienisch ESP: Spanisch NLD: Holländisch
> Signaltyp/-daten
LPCM/PPCM/ë Digital/DTS/MPEG: Signaltyp k (kHz): Abtastfrequenz b (Bit): Anzahl der Bits ch (Kanal): Anzahl der Kanäle
[DVD-A] [VCD] [CD] Titelnummer
b
[DVD-A] Gruppennummer
c
[DVD-V] Kapitelnummer
d
[DVD-A] [DVD-V]
Zeit (Wahl der Wiedergabe-Startposition durch Vorgabe einer
bestimmten Zeit über die Zifferntasten)
[DVD-A] [VCD] [CD] Umschalten der Zeitanzeige Verstrichene Spielzeit des()Restspielzeit des laufenden Titels laufenden Titels
^-------)Restspielzeit der Disc(-------J
e
[DVD-A] [DVD-V]
Tonspurnummer (Die Bedeutung der Abkürzungen der Sprachen ist der Tabelle unter = weiter unten zu entnehmen.)
f
Audiosignaltyp (Einzelheiten siehe unter > weiter unten.)
g
Ein- und Ausschalten der Karaoke-Gesangspuren
(nur Karaoke-DVD) Solo: OFF oder ON Duett: OFF, V1iV2, V1 oder V2
h
[DVD-A] [DVD-V]
Untertitelsprachen-Nummer (Die Bedeutung der Abkürzungen der Sprachen ist der Tabelle unter = weiter unten zu entnehmen.)
i
Ein- und Ausschalten der Untertitel-Einblendung
ON()OFF
j
[DVD-A] [DVD-V] Betrachtungswinkel-Nummer
k
[DVD-A]
Standbildnummer
Das gewählte Standbild wird während der Wiedergabe angezeigt.
l
[VCD] Audio-Modus LR()L() R
m
[VCD] (nur mit Wiedergabesteuerung)
Ein/Aus-Zustand der menügesteuerten Wiedergabe
Zeigt an, ob die menügesteuerte Wiedergabe (Wiedergabesteuerung) momentan aktiviert oder deaktiviert ist.
SVE: Schwedisch NOR: Norwegisch DAN: Dänisch POR: Portugiesisch RUS: Russisch JPN: Japanisch
Beispiel: 3/2 .1ch
.1: Subwoofer-Kanal (wird nur angezeigt, wenn ein
Subwoofer-Kanal vorhanden ist)
0: Keine hinteren Kanäle 1: Hinterer Mono-Kanal 2: Hintere Stereo-Kanäle (links/rechts)
1: Mittenkanal 2: Hauptkanal linksiHauptkanal rechts 3: Hauptkanal linksiHauptkanal rechtsiMittenkanal
Beschreibung
^---------------------J
CHI: Chinesisch KOR: Koreanisch MAL: Malaiisch VIE: Vietnamesisch THA: Thailändisch ¢: Sonstige
40
B
GUI-Anzeige für Shuttle-Funktionen
»
Symbol
Pause
n
Zeitlupenwiedergabe E:Rückwärts [DVD-A] [DVD-V]
o
Wiedergabe
p
Suchlauf 6: Rückwärts 5: Vorwärts
q
³Für Zeitlupenwiedergabe und Suchlauf rückwärts und vorwärts sind jeweils
5 Geschwindigkeitsstufen vorgesehen.
³Die höchste Suchlaufgeschwindigkeit wird durch die Zahlen ganz links und
ganz rechts in der Anzeige angegeben.
Beschreibung
D: Vorwärts [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Page 41
Uso delle barre GUI
Utilisation des bandes d’icônes GUI
Barra GUI delle informazioni del
A
»
disco
Icona
a
[DVD-V] Numero titolo [DVD-A] [VCD] [CD] Numero brano
b
[DVD-A] Numero del gruppo
c
[DVD-V] Numero capitolo
d
[DVD-A] [DVD-V]
Tempo (selezionare un posizione per cominciare la lettura
specificando un tempo con i tasti numerici.)
[DVD-A] [VCD] [CD]
Cambiamento del display del tempo
Tempo trascorso brano()Tempo restante brano
^---------------)Tempo restante disco(------------J
e
[DVD-A] [DVD-V]
Numero audio
(Vedere = per le abbreviazioni delle lingue.)
f
Tipo di segnale audio (Vedere > per i dettagli.)
g
Attivazione/disattivazione delle voci dei cantanti karaoke
(DVD karaoke soltanto) Un cantante: OFF o ON 2 cantanti: OFF, V1iV2, V1 o V2
h
[DVD-A] [DVD-V]
Numero dei sottotitoli (Vedere = per le abbreviazioni delle lingue.)
i
Attivazione/disattivazione sottotitoli ON() OFF
j
[DVD-A] [DVD-V] Numero dell’angolo
k
[DVD-A]
Numero del fermo immagine
L’immagine selezionata viene mostrata durante la lettura.
l
[VCD] Modalità audio LR()L() R
m
[VCD] (con il controllo della lettura soltanto)
Lettura con i menu
Indica se la lettura con i menu (controllo della lettura) è attivata o disattivata.
= Lingua audio/sottotitoli
ENG: Inglese FRA: Francese DEU: Tedesco ITA: Italiano ESP: Spagnolo NLD: Olandese
> Tipo di segnale/dati
LPCM/PPCM/ë Digital/DTS/MPEG: Tipo di segnale k (kHz): Frequenza campione b (bit): Numero di bit ch (canale): Numero di canali
Esempio: 3/2 .1ch
B
»
Icona
n
o
p
q
³Ci sono cinque velocità sia per entrambe le modalità di moviola indietro,
avanti e ricerca.
³I numeri ad entrambi i lati della barra shuttle indicano le velocità massime
della ricerca.
.1: Segnale subwoofer (non visualizzato se non c’è il
0: Niente posteriori 1: Posteriori monofonici 2: Posteriori stereofonici (sinistro/destro)
1: Centrale 2: Principale sinistroiPrincipale destro 3: Principale sinistroiPrincipale destroicentrale
Barra shuttle
Pausa Moviola E: Indietro [DVD-A] [DVD-V]
Lettura Ricerca 6: Indietro 5: Avanti
SVE: Svedese NOR: Norvegese DAN: Danese POR: Portoghese RUS: Russo JPN: Giapponese
segnale dal subwoofer)
D: Avanti [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Contenuto
^--------------------J
CHI: Cinese KOR: Coreano MAL: Malese VIE: Vietnamita THA: Thai ¢: Altre
Contenuto
Bande d’icônes GUI d’informations
A
»
sur le disque
Icône
a
[DVD-V] Numéro du titre [DVD-A] [VCD] [CD] Numéro de la plage
b
[DVD-A] Numéro de groupe
c
[DVD-V] Numéro du chapitre
d
[DVD-A] [DVD-V]
Heure (spécifiez une heure déterminant l’endroit où doit
commencer la lecture avec les touches numériques)
[DVD-A] [VCD] [CD]
Changement de l’affichage de temps
Durée écoulée de la plage()Durée restante de la plage
^-------------)Durée restante du disque(------------J
e
[DVD-A] [DVD-V]
Numéro audio
(Voir = pour les abréviations des langues.)
f
Type de signal audio (Voir > pour les informations.)
g
Activation/désactivation des voix de karaoké
(DVD karaoké uniquement) Solo: OFF ou ON Duo: OFF, V1iV2, V1 ou V2
h
[DVD-A] [DVD-V]
Numéro de sous-titrage
(Voir = pour les abréviations des langues.)
i
Activation/désactivation des sous-titres ON() OFF
j
[DVD-A] [DVD-V] Numéro d’angle
k
[DVD-A]
Numéro d’image fixe
Le numéro de l’image sélectionnée s’affiche durant la lecture.
l
[VCD] Mode audio LR(GD)()L(G)() R(D)
m
[VCD] (avec commande de lecture uniquement)
Lecture par menu
Indique si la lecture par menu (commande de lecture) est activée ou non.
= Langue de piste son/sous-titrage
ENG: Anglais FRA: Français DEU: Allemand ITA: Italien ESP: Espagnol NLD: Hollandais
> Type de signal/données
LPCM/PPCM/ë Digital/DTS/MPEG: Type de signal k (kHz): Fréquence d’échantillonnage b (bit): Nombre de bits ch (canal): Nombre de canaux
Exemple: 3/2 .1ch
B
»
Icône
n
o
p
q
³
Il existe cinq vitesses pour le déplacement avant et arrière au ralenti et la recherche.
³Les numéros de chaque côté de la bande d’icônes de vitesse variable in-
diquent les vitesses maximum de la recherche.
.1: Signal de subwoofer (non affiché s’il n’y a pas de
0: Pas de arrière 1: Arrière mono 2: Arrière stéréo (gauche/droit)
1: Centre 2: Principal gaucheiPrincipal droit 3: Principal gaucheiPrincipal droiticentre
Bande d’icônes de vitesse variable
Pause Lecture au ralenti E: Arrière [DVD-A] [DVD-V]
Lecture Recherche 6: Arrière 5: Avant
SVE: Suédois NOR: Norvégien DAN: Danois POR: Portugais RUS: Russe JPN: Japonais
signal de subwoofer)
Contenu
^--------------------------------J
CHI: Chinois KOR: Coréen MAL: Malais VIE: Vietnamien THA: Thaïlandais ¢: Autres
Contenu
D: Avant [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
41
Page 42
A
Bedienung mit GUI-Anzeigen
42
B
a
AB
c
b
––– 1 2 3 ✱✱
OFF
d
e f g h i j
U1
0 0 0 0
0
k l m
U2
0
0
0
GUI-Anzeige für Player­Informationen
Wiedergabemenü
A
»
Symbol
a
A-B-Wiederholung (á Seite 34) [ENTER] (Startpunkt) á [ENTER] (Endpunkt) Aufheben: [ENTER]
b
Wiederholwiedergabe (á Seite 34)
[DVD-V]
[DVD-A] [VCD] [CD]
c
[DVD-A] [VCD] [CD]
Wiedergabebetriebsart-Anzeige
---: Aus PGM: Programmwiedergabe RND: Zufallswiedergabe ALL: Abspielen aller Gruppen ([DVD-A])
d
Marken: Bis zu 5 Stellen, die später erneut wiedergegeben werden sollen, können markiert werden. (á Seite 32) [ENTER] (Damit ist der Player zur Speicherung von Marken bereit.) Setzen einer Marke: [ENTER] (an der gewünschten Stelle) Markieren einer weiteren Position: [2, 1] á [ENTER] Aufsuchen einer Marke: [2, 1] á [ENTER] Löschen einer Marke: [2, 1] á [CANCEL]
Videomenü
B
»
Symbol
e
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Digitaler Bildmodus
Wahl des Bildmodus: [3, 4]
N: Normalmodus S: Soft-Modus (weiches Bilds mit weniger Video-Artifakten) F: Fein-Modus (Details werden schärfer abgebildet.) C: Cinema-Modus (Bildqualität zum Betrachten von Spielfilmen) U1, U2: Benutzereinstellmodus
Ändern von U1 und U2
1. Wählen Sie „Benutzereinstellmodus“ und betätigen Sie die cursortasten [1].
2.
Betätigen Sie die cursortasten [3, 4] zur Wahl von „1“ oder „2“.
3. Betätigen Sie die cursortasten [2, 1] zur Wahl des Eintrags, dessen Einstellung geändert werden soll.
4. Betätigen Sie die cursortasten [3, 4], um die Einstellung wunschgemäß zu ändern.
f
U1 Contrast (Kontrast) (j7 bis i7)
Dient zum Erhöhen des Kontrasts zwischen den weißen und den schwarzen Bildteilen.
g
h
i
j
k
l
m
Hinweis
Das Gerät speichert die im Benutzermodus für jede Disc vorgenommenen Ein­stellungen. Wenn die gleiche Disc später erneut abgespielt und der Benut­zermodus gewählt wird, werden diese Einstellungen wieder aktiviert. Zum erstmaligen Abspielen einer Disc werden die jeweils zuletzt aktivierten Einstel­lungen verwendet. Das Gerät kann Einstellungen für bis zu 200 Discs speichern. Die für eine Disc vorgenommenen Einstellungen werden nicht ge­speichert, wenn vor Ausfahren des Disc-Fachs oder Umschalten des Gerätes in den Bereitschaftszustand auf den Normal-, Soft-, Fein- oder Cinema-Modus gewechselt wird.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
Brightness (Helligkeit) (0 bis i15)
Dient zum Aufhellen des Bilds. Sharpness (Bildschärfe) (j6 bis i6)
Ermöglicht eine Justierung der Horizontalauflösung des Bilds. Colour (Farbe) (j7 bis i7)
Ermöglicht eine Justierung des Farbtons des Bilds. Gamma (0 bis i5)
Dient zum Erhöhen der Helligkeit in der Bildmitte, um Detail und Kontrast von dunklen Szenen zu verbessern.
U2 3D-NR (0 bis i4)
Dient zum Reduzieren des Gesamtrauschens. Block NR (0 bis i3)
Dient zum Glätten von Blockrauschen. Mosquito NR (0 bis i3)
Dient zum Reduzieren des Verschmierens, das zwischen kontrastierenden Bildteilen erscheint.
Beschreibung
C (Kapitel)()T (DVD Video-Titel)()OFF (Aus)
^------------------------------------------------------------------J
T (Titel)()A (Alle)/G (Gruppe)()OFF (Aus)
^--------------------------------------------------------------J
Beschreibung
Page 43
Uso delle barre GUI
Utilisation des bandes d’icônes GUI
Barra GUI delle informazioni dell’unità
Menu di lettura
A
»
Icona
a
Ripetizione A-B (á pag. 35) [ENTER] (punto di inizio) á [ENTER] (punto della fine) Per cancellare: [ENTER]
b
Ripetizione della lettura (á pag. 35)
[DVD-V] C (Capitolo)()T (Titolo)() OFF (spento)
[DVD-A] [VCD] [CD]
c
[DVD-A] [VCD] [CD]
Display della modalità di lettura
---: Off PGM: Lettura programmata RND: Lettura casuale ALL: Lettura di tutti i gruppi ([DVD-A])
d
Marcatore: Si possono marcare fino a 5 posizioni per effettuarne di nuovo la lettura. (á pag. 33) [ENTER] (L’unità è ora pronta ad accettare i marcatori.) Per marcare una posizione: [ENTER] (sul punto desiderato) Per marcare un’altra posizione: [2, 1] á [ENTER] Per richiamare un marcatore: [2, 1] á [ENTER] Per cancellare un marcatore: [2, 1] á [CANCEL]
Menu video
B
»
Icona
e
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Modalità delle immagini digitali
Per selezionare la modalità delle immagini: [3, 4]
N: Modalità normale S: Modalità Soft (immagini sfumate con meno disturbi video) F: Modalità Fine (i dettagli sono più nitidi) C: Modalità Cinema (immagini per la visione dei film) U1, U2: Modalità Utente
Per cambiare U1 e U2
1. Selezionare la modalità dell’utente e premere i tasti dei cursori [1].
2. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare 1 o 2.
3. Premere i tasti dei cursori [2, 1] per selezionare l’opzione che si desidera cambiare.
4. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per cambiare l’opzione.
f
U1 Contrast (Contrasto) (da j7 a i7)
Aumenta il contrasto tra le parti bianche e nere delle immagini.
g
h
i
j
k
l
m
Brightness (Luminosità) (da 0 a i15) Rende più chiare le immagini.
Sharpness (Nitidezza) (da j6 a i6) Per regolare la risoluzione orizzontale delle immagini.
Colour (Colore) (da j7 a i7) Per regolare la gradazione del colore delle immagini.
Gamma (da 0 a i5) Aumenta la luminosità delle gamme centrali per migliorare dettagli e il contrasto nelle scene scure.
U2 3D-NR (da 0 a i4)
Riduce il rumore generale. Block NR (da 0 a i3)
Spiana il rumore di blocco. Mosquito NR (da 0 a i3)
Riduce le sbavature che appaiono tra sezioni contrastanti delle immagini.
Nota
L’unità salva le regolazioni effettuate con la modalità utente per ciascun disco. Quando si esegue la lettura del disco e si seleziona una modalità utente, ven­gono selezionate le stesse regolazioni. I dischi di cui si esegue la lettura per la prima volta usano le regolazioni precedenti. L’unità può salvare le regolazioni per un massimo di 200 dischi. Le regolazioni per un disco non vengono salvate se si seleziona la modalità normale, soft, fine o cinema prima di aprire il casset­to del disco o se si dispone l’unità nella modalità di attesa.
(Continua alla pagina seguente)
Contenuto
^----------------------------------------------------J
T (Brani)()A (Tutti)/G (Gruppo)()OFF (spento)
^-----------------------------------------------------------------J
Contenuto
Bande d’icônes GUI d’informations sur le lecteur
Menu de lecture
A
»
Icône
a
Répétition A-B (á page 35) [ENTER] (point de début) á [ENTER] (point de fin) Pour annuler: [ENTER]
b
Lecture répétée (á page 35)
[DVD-V] C (Chapitre)()T (Titre)() OFF (arrêt)
[DVD-A] [VCD] [CD]
c
[DVD-A] [VCD] [CD]
Affichage du mode de lecture
---: Off PGM: Lecture programmée RND: Lecture aléatoire ALL: Lecture de tous les groupes ([DVD-A])
d
Signet: Vous pouvez repérer jusqu’à 5 positions de relecture. (á page 33) [ENTER] (le lecteur est maintenant prêt à recevoir des signets.) Pour repérer une position: [ENTER] (à l’endroit désiré) Pour repérer une autre position: [2, 1] á [ENTER] Pour rappeler un signet: [2, 1] á [ENTER] Pour effacer un signet: [2, 1] á [CANCEL]
Menu vidéo
B
»
Icône
e
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Mode d’image numérique
Pour sélectionner le mode d’image: [3, 4]
N: Mode normal S: Mode doux (image douce avec moins d’artefacts vidéo) F: Mode fin (les détails sont plus nets) C: Mode cinéma (image de visionnement des films) U1, U2: Mode Utilisateur
Pour changer entre U1 et U2.
1. Sélectionnez Mode Utilisateur et appuyez sur les touches de déplacement du curseur [1].
2. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour sélectionner 1 ou 2.
3. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [2, 1] pour sélectionner l’option que vous désirez changer.
4. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour changer le réglage.
f
U1 Contrast (Contraste) (j7 à i7)
Permet d’augmenter le contraste entre les parties blanches et noires de l’image.
g
h
i
j
k
l
m
Brightness (Brillance) (0 à i15) Permet d’éclaircir l’image.
Sharpness (Netteté) (j6 à i6) Permet de régler la résolution horizontale de l’image.
Colour (Couleur) (j7 à i7) Permet de régler la nuance de la couleur de l’image.
Gamma (0 à i5) Permet d’augmenter la brillance des gammes centrales en vue d’améliorer le détail et le contraste des scènes sombres.
U2 3D-NR (0 à i4)
Permet de réduire le bruit global. Block NR (0 à i3)
Permet de lisser le bruit de bloc. Mosquito NR (0 à i3)
Permet de réduire le flou qui apparaît entre des sections contrastées de l’image.
Remarque
L’appareil enregistre les réglages que vous effectuez pour chaque disque en mode utilisateur. Lorsque vous refaites la lecture des disques et séléctionnez le mode utilisateur, les mêmes réglages sont appliqués. Les réglages précédents s’appliquent aux disques dont vous faites la lecture pour la première fois. L’appareil peut enregistrer les réglages pour un maximum de 200 disques. Les réglages d’un disque ne sont pas enregistrés si vous passez en mode normal, doux, fin ou cinéma avant d’ouvrir le tiroir de disque ou de commuter l’appareil en mode d’attente.
(Suite à la page suivante)
Contenu
^--------------------------------------------------J
T (Plage)()A (Tout)/G (Groupe)()OFF (arrêt)
^------------------------------------------------------------------J
Contenu
43
Page 44
A
Video
4:3 Pan&ScanTV Aspect
SETUP
Others
Display
Audio
On (REMASTER Off)
Digital Audio Output
Multi-channelSpeaker Setting
SETUP
Disc
SETUP
B
C
1
2
n
SP OFF
p
OFF BRIGHT
2·3·4
SET UP
1
o
OFF
q
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
SKIP
SUBTITLE
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
CANCEL
MARKER
MENU
RETURN
Bedienung mit GUI-Anzeigen
Audiomenü
A
»
Symbol
n
[DVD-V] [VCD]
VIRTUAL SURROUND (V.S.S.)-Funktion (á Seite 36) SP()HP ³SP-V.S.S.
(nur mit zwei oder mehr Kanälen im Format Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM bespieltes Programmmaterial)
³HP-V.S.S.
(nur mit zwei oder mehr Kanälen im Format Dolby Digital, MPEG, LPCM bespieltes Programmmaterial)
V.S.S.-Effektstufe (á Seite 36) 1()2()OFF
[DVD-V] (nur mit mindestens drei Kanälen im Format Dolby Digital/
o
DTS bespieltes Programmmaterial) Dialogue Enhancer-Funktion ON()OFF Bei Wahl der Einstellung „ON“ wird die Lautstärke des über den Mittellautsprecher abgegebenen Dialogtons angehoben.
Anzeigemenü
B
»
Symbol
p
[DVD-V] [VCD]
Anzeige der Bitrate
Dient zur Anzeige der Bitrate und des Bildtyps (ungefähre Werte).
Bei Wiedergabe: Die mittlere Bitrate des wiedergegebenen Im Pausenzustand:
ON()OFF
q
Display-Beleuchtung: Zum Ändern der Helligkeit der Display­Beleuchtung. BRIGHT (hell)()DIM (abgedunkelt)()AUTO
^--------------------------------------------------------------------------J
¤
Das Display wird abgedunkelt, und alle vorher leuchtenden Anzeigen werden während der Wiedergabe ausgeschaltet. Wenn in diesem Zustand ein Bedienungsvorgang ausgeführt wird, hellt sich das Display auf, und die Anzeigen leuchten vorübergehend wieder auf.
Beschreibung
^----------------------J
Beschreibung
Videosignals wird angezeigt.
Das Datenvolumen des Vollbilds wird angezeigt.
¤
44
3·4
a
b
c
d
SETUP
e
SETUP
ENTER

Ändern der Grundeinstellungen

C
»
Nur über Fernbedienung
Die Einstellungen des Gerätes können wunschgemäß geändert wer­den, um sie den jeweiligen Einsatzbedingungen des Players optimal anzupassen. Die hier vorgenommenen Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des Players gespeichert, bis sie geändert werden.
Allgemeines Bedienungsverfahren
Einzelheiten zu den verschiedenen Menüs und ihren Einträgen fin­den Sie in der Übersicht auf Seite 46.
1 Drücken Sie [SET UP], wonach das
Grundeinstellungs-Menü erscheint.
Als erste Anzeige erscheint das Disc-Menü (a).
2
Betätigen Sie die Cursortasten [2, 1] zur Wahl des Registers des gewünschten Menüs.
Danach erscheint das betreffende Menü auf dem Bildschirm. Disc (a)(---------------------)Video (b)(--------------------)Audio (c) ^)Others (Sonstige Einstellungen) (e)()Display (d)(-J
3
Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl des Eintrags, dessen Einstellung geändert werden soll, und drücken Sie dann [ENTER].
4 Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4]
zur Wahl der gewünschten Einstel­lung und drücken Sie dann [ENTER].
Danach kehrt das Menü auf den Bildschirm zurück.
Zurückkehren auf die vorige Anzeige
Drücken Sie [RETURN].
Löschen des Grundeinstellungs-Menüs
Drücken Sie [SET UP].
Page 45
Uso delle barre GUI
Utilisation des bandes d’icônes GUI
Menu audio
A
»
Icona
[DVD-V] [VCD]
n
VIRTUAL SURROUND (V.S.S.) (á pag. 37) SP()HP ³SP-V.S.S.
(Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM, 2 canali o più soltanto)
³HP-V.S.S.
(Dolby Digital, MPEG, LPCM, 2 canali o più soltanto)
Livello V.S.S. (á pag. 37) 1()2()OFF
o
[DVD-V] (Dolby Digital/DTS, soltanto con 3 canali o più)
Dialogue Enhancer ON()OFF Quando si seleziona “ON”, il volume del dialogo dal canale centrale viene alzato.
Menu del display
B
»
Icona
p
[DVD-V] [VCD]
Indicazione della velocità bit
Visualizza la velocità bit e i tipo di immagini (valori approssimativi)
Durante la lettura: Mostra la velocità bit media del video in
Durante la pausa: Mostra il volume dei dati del quadro.
ON()OFF
q
Oscuratore del display: Cambia la luminosità del display dell’unità. BRIGHT (Luminoso)()DIM (Fioco)()AUTO
^------------------------------------------------------------------------J
¤
Il display diventa fioco e durante la lettura tutti gli indicatori accesi si spengono. Il display si illumina e gli indicatori si accendono temporaneamente quando si esegue una operazione.
Contenuto
^----------------------J
Contenuto
lettura.
Menu audio
A
»
Icône
n
[DVD-V] [VCD]
VIRTUAL SURROUND (V.S.S.) (á page 37) SP()HP ³SP-V.S.S.
(Dolby Digital, DTS, MPEG, LPCM, 2 canaux ou plus uniquement)
³HP-V.S.S.
(Dolby Digital, MPEG, LPCM, 2 canaux ou plus uniquement)
Niveau V.S.S. (á page 37) 1()2()OFF
o
[DVD-V] (Dolby Digital/DTS, 3 canaux ou plus uniquement)
Dialogues rehaussés ON()OFF La sélection de “ON” augmente le volume du dialogue du canal central.
Menu d’affichage
B
»
Icône
p
[DVD-V] [VCD]
Affichage du débit binaire
Affiche le débit binaire et le type d’image (valeurs approximatives)
Pendant la lecture: Indique le débit binaire moyen du vidéo en
En mode de pause: Indique le volume de données de l’image.
ON()OFF
q
Modulateur d’éclairage: Change la brillance de l’affichage du
¤
lecteur. BRIGHT (Brillant)()DIM (Atténué)()AUTO
^-----------------------------------------------------------------------J
¤
L’affichage s’atténue et tous les témoins allumés s’éteignent pendant la lecture. Si vous effectuez une opération, l’affichage s’éclaire et les témoins s’allument temporairement.
Contenu
^----------------------J
Contenuto
cours de lecture.
¤
Cambiamento delle
C
»
regolazioni
Soltanto con il telecomando
Cambiare le regolazioni secondo le proprie preferenze e l’ambiente in cui si usa l’unità. Queste regolazioni rimangono memorizzate finché non vengono cambiate, anche se si spegne l’unità.
Procedimenti comuni
Per i dettagli sui menu e le opzioni vedere a pag. 48.
1 Premere [SET UP] per visualizzare i
menu.
Sullo schermo appare prima il menu del disco (a).
2 Premere i tasti dei cursori [2, 1] per
selezionare la scheda del menu.
La schermata cambia per visualizzare il menu. Disc (a)(------)Video (b)(------)Audio (c) ^)Others (e)(---------------)Display (d)(-J
3 Premere i tasti dei cursori [3, 4] per
selezionare l’opzione che si desidera cambiare e premere [ENTER].
4 Premere i tasti dei cursori [3, 4] per
selezionare l’opzione e premere [ENTER].
Sullo schermo appare di nuovo il menu.
Per tornare alla schermata precedente
Premere [RETURN].
Quando si è finito
Premere [SET UP].

Modification des réglages

C
»
Par la télécommande uniquement
Vous pouvez modifier les réglages en fonction de vos préférences ou de l’environnement d’utilisation du lecteur. Ces réglages sont mémorisés jusqu’à leur prochain changement, même après la mise hors tension du lecteur.
Procédures communes
Consultez à la page 50 les informations sur les menus et options.
1 Appuyez sur [SET UP] pour afficher
les menus des réglages.
L’écran montre d’abord le menu des réglages du disque (a).
2 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [2, 1] pour sélec­tionner l’onglet du menu.
L’écran change pour afficher le menu. Disc (a)(------)Video (b)(------)Audio (c) ^)Others (e)(---------------)Display (d)(-J
3 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner l’option désirée et appuyez sur [ENTER].
4 Appuyez sur les touches de déplace-
ment du curseur [3, 4] pour sélec­tionner l’option désirée et appuyez sur [ENTER].
L’écran montre à nouveau le menu des réglages.
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur [RETURN].
Quand vous avez terminé
Appuyez sur [SET UP].
45
Page 46
Ändern der Grundeinstellungen
Übersicht über die Grundeinstellungen
Diese Tabelle enthält eine Zusammenfassung der Grundeinstellungen des Players. Einzelheiten zum Einstellverfahren finden Sie auf Seite 44.
³Die werkseitigen Voreinstellungen sind durch Unterstreichung gekennzeichnet. ³In der werkseitigen Voreinstellung des Players erscheinen in den Bildschirm eingeblendeten Menüanzeigen und Meldungen in englischer Sprache. Auf Wunsch
können Sie diese Einstellung im Eintrag „Menu Language“ des Menüs „Display“ ändern.
46
Menüs
Disc
[Bemerkungen]
(á Seite 47)
Video
[DVD-A] [DVD-V]
[VCD]
Audio
Display
Others
(Sonstige Einstellungen)
Einträge
Audio (Dialoge) [DVD-A] [DVD-V]
In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Tonspursprache wählen. Subtitle (Untertitel) [DVD-A] [DVD-V]
In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Untertitelsprache wählen. Menus (Disc-Menüs) [DVD-A] [DVD-V]
In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Sprache für die Anzeige von Disc-Menüs wählen.
Ratings (Kindersicherung) [DVD-V] In diesem Eintrag können Sie eine Einstufung festlegen, um das Abspielen von DVD-Video einzuschränken bzw. zu sperren. ³Die Kennwort-Eingabeanzeige erscheint nach Wahl einer Einstufung
zwischen 0 und 7 bzw. wenn der Eintrag „Ratings“ gewählt wird, während eine Einstufung zwischen 0 und 7 aktiviert ist (á Seite 47).
³Wählen Sie die Einstufung „0“, um das Abspielen von Discs zu sperren,
die nicht mit einer Einstufung codiert sind.
TV Aspect (TV Ausgabeformat) In diesem Eintrag können Sie das Bildseitenverhältnis dem angeschlossenen Fernsehgerät entsprechend einstellen (á Seite 52).
TV Type (Fernsehgerät-Typ) In diesem Eintrag können Sie den Typ Ihres Fernsehgeräts einstellen (á Seite 52).
AV 1 Output (AV1-Ausgang) In diesem Eintrag können Sie das Format des an der AV1 SCART­Buchse ausgegebenen Videosignals festlegen.
Still Mode (Standbild-Modus) (á In diesem Eintrag können Sie den gewünschten Standbildtyp wählen.
NTSC Disc Output (NTSC-Disc-Ausgabesignal) In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob bei Wiedergabe von NTSC-Discs ein Signal im Format PAL 60 oder NTSC ausgegeben wird (á Seite 6).
Speaker Setting (Lautsprecher-Einstellung) [DVD-A] [DVD-V] In diesem Eintrag können Sie die Lautsprecher-Einstellungen ändern, um sie den angeschlossenen Lautsprechern und der Hörposition anzupassen (á Seite 54).
Digital Audio Output [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob Digitalsignale ausgegeben werden oder nicht. Wählen Sie die Einstellung „Off“, um über den Analoganschluss eine hochwertige Klangwiedergabe zu erzielen.
PCM Down Conversion (PCM-Abwärtsumwandlung) [DVD-A] [DVD-V] Digitalausgabe von Linear-PCM-Signalen mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz oder 88,2 kHz (á Seite 56).
Dolby Digital [DVD-A] [DVD-V] Digitalausgabe von Signalen des Formats Dolby Digital (á Seite 56).
DTS Digital Surround (DTS-Digitalausgangssignal) [DVD-A] [DVD-V] Digitalausgabe von Signalen des Formats DTS Digital Surround (á Seite 56).
MPEG [DVD-A] [DVD-V] Digitalausgabe von MPEG-Signalen (á Seite 56).
D. Range Compression (Dynamikbereich-Kompression) [DVD-A] [DVD-V] (nur Programmmaterial im Format Dolby Digital) In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob der Dynamikbereich komprimiert werden soll, z. B. zum Betrachten von Videomaterial spät abends, oder nicht.
Audio during Search (Ton während Schnellsuche) [DVD-A] [DVD-V] [VCD] (á [Bemerkungen] Seite 47) In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob der Ton während des Suchlaufs gehört wird oder nicht.
Menu Language (Menü-Sprache) In diesem Eintrag können Sie die gewünschte Sprache für die Menüs und Bildschirm-Einblendungen des Players wählen.
On-Screen Messages (Bildschirm-Einblendungen) In diesem Eintrag können Sie festlegen, ob Anzeigen über momentan ausgeführte Betriebsvorgänge eingeblendet werden oder nicht.
Demo (Demonstrations-Funktion) Nach Wahl von „On“ beginnt eine Vorführung der verschiedenen Anzeigen, die vom Player in den Bildschirm eingeblendet werden können. Nach Drücken einer beliebigen Taste wird diese Vorführung aufgehoben, und die Einstellung der Demonstrations-Funktion wechselt auf „Off“.
[Bemerkungen]
Seite 47)
Einstellungen
English French German Italian Spanish Original Other¢¢¢¢
Automatic English French German Italian Spanish Other¢¢¢¢
English French German Italian Spanish Other¢¢¢¢
Verfügbare Einstufungs-Einstellungen (wenn momentan Einstufung 8 gewählt ist)
8 No Limit: Alle DVD-Video können abgespielt werden. 1 bis 7: DVD-Video, die mit der entsprechenden Einstufung
0 Lock All: Die Wiedergabe aller DVD-Video ist gesperrt.
Ändern der Einstufungs-Einstellungen (wenn momentan eine Einstufung zwischen 0 und 7 gewählt ist)
Unlock Player Change Level Change Password Temporary Unlock
4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox 16:9
Standard (Direct View TV) CRT Projector LCD Projector Projection TV
Video S-Video RGB
Automatic Field Frame
PAL60: Bei Anschluss des Players an ein PAL-Fernsehgerät. NTSC: Bei Anschluss des Players an ein NTSC-Fernsehgerät.
Multi-channel: Wenn drei oder mehr Lautsprecher angeschlossen sind.
³Vorhandensein und Größe der Lautsprecher ³Verzögerungszeit ³Kanalbalance
2-channel: Wenn zwei Lautsprecher oder ein Verstärker mit eingebautem Dolby Pro Logic-Decoder angeschlossen sind.
On: Off: Digitalsignale werden nicht ausgegeben.
No Yes
Bitstream PCM
PCM Bitstream
PCM Bitstream
Off On
On Off
English Français Deutsch Italiano Español
On Off
Off On
codiert sind, können nicht abgespielt werden.
Digitalsignale werden ausgegeben.
Page 47
Bemerkungen
º Menü „Disc“: Einträge „Audio“, „Subtitle“ und „Menus“ Original (Originalfassung): Die Originalsprache der Disc wird gewählt. Other¢¢¢¢ (Sonstige): Geben Sie den Code der gewünschten Sprache über die Zifferntasten ein (á „Verzeichnis der Sprachen-Codes“ weiter unten). Automatic: Wenn die im Eintrag „Audio“ gewählte Tonspursprache nicht auf der Disc aufgezeichnet ist, erscheinen automatisch Untertitel in der betref-
³Bei manchen Discs startet die Wiedergabe ungeachtet der in diesen Einträgen vorgenommenen Änderungen stets in einer bestimmten Sprache. º Menü „Video“: Eintrag „Still Mode“
Automatic: Das Gerät wählt automatisch zwischen Halbbild- und Vollbild-Standbild. Field (Halbbild): Ein weniger verschwommenes Halbbild wird als Standbild angezeigt. Wählen Sie diese Einstellung, falls das Standbild bei Einstellung auf „Auto-
Frame (Vollbild): Ein schärferes Vollbild wird als Standbild angezeigt. Wählen Sie diese Einstellung, falls kleiner Text oder feine Muster in einem Standbild bei
º Menü „Audio“: Eintrag „Audio during Search“
Wählen Sie die Einstellung „Off“, wenn bei Wiedergabe von Signalen im 5.1-kanaligen Dolby Digital-Format und von DTS-Bitfluss-Signalen Unterbrechungen im Ton auftreten. Bei bestimmten DVD Audio-Discs wird der Ton ungeachtet der hier vorgenommenen Einstellungen gehört.
fenden Sprache, sofern diese auf der Disc aufgezeichnet sind.
matic“ auf dem Bildschirm zittert.
Einstellung auf „Automatic“ nicht scharf dargestellt werden.
Eingabe eines Kennworts
[DVD-V]
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Allgemeines Bedienungsverfahren“ (á Seite 44) sowie den Eintrag über das Menü „Disc“ im Abschnitt „Übersicht über die Grundein­stellungen“ (á Seite 46).
Ändern der Einstufungs-Einstellung
(bei momentaner Einstellung auf „8“)
Nach Wahl einer Einstufung zwischen 0 bis 7 erscheint die Kennwort­Eingabeanzeige.
1. Geben Sie ein 4-stelliges Kennwort über die Zifferntasten ein und drücken Sie dann [ENTER].
SETUP
SELECT
RETURNENTER
³Falls Sie versehentlich ein falsches Kennwort eingegeben haben,
drücken Sie [CANCEL], um die Eingabe zu löschen, anstatt [ENTER] zu drücken. Das Symbol eines Vorhangsschlosses erscheint, um darauf hinzuwei­sen, dass die Sperre aktiviert ist.
Bitte merken Sie sich das Kennwort sorgfältig.
2.
Drücken Sie [ENTER], um die Registrierung des Kennworts abzuschließen.
Wird danach eine DVD Video-Disc eingelegt, deren codierte Einstu­fung die Sperre auslöst, erscheint eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm. In einem solchen Fall folgen Sie den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.
Ratings
Enter a 4-digit password,
then press ENTER.
Password
✱✱✱✱
Ändern der Einstufungs-Einstellung
(bei momentaner Einstellung auf eine Einstufung zwischen 0 und 7)
Nach Wahl des Eintrags „Ratings“ (Kindersicherung) erscheint die Kennwort­Eingabeanzeige.
1. Geben Sie das 4-stellige Kennwort über die Zifferntasten ein und drücken Sie dann [ENTER].
SETUP
SELECT
RETURNENTER
2. Wählen Sie den gewünschten Eintrag mit den Cursortasten [3, 4] und drücken Sie dann [ENTER], und folgen Sie dann den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.
Ratings
Unlock Player
Change Password
Change Level
Temporary Unlock
Verzeichnis der Sprachen-Codes
Abkazianisch: 6566 Afar: 6565 Afrikaans: 6570 Albanisch: 8381 Ameharisch: 6577 Arabisch: 6582 Armenisch: 7289 Assamesisch: 6583 Aymara: 6588 Azerbeidjanisch: 6590 Baschkir: 6665 Baskisch: 6985 Belorussisch: 6669 Bengali, Bangla: 6678 Bhutani: 6890 Bihari: 6672 Bretonisch: 6682 Bulgarisch: 6671 Burmesisch: 7789 Chinesisch: 9072 Deutsch: 6869
Dänisch: 6865 Englisch: 6978 Esperanto: 6979 Estländisch: 6984 Faroesisch: 7079 Fidschi: 7074 Finnisch: 7073 Französisch: 7082 Frisisch: 7089 Galizisch: 7176 Georgisch: 7565 Griechisch: 6976 Grönländisch: 7576 Guarani: 7178 Gujarati: 7185 Hausa: 7265 Hebräisch: 7387 Hindi: 7273 Indonesisch: 7378 Interlingua: 7365 Irisch: 7165
Isländisch: 7383 Italienisch: 7384 Japanisch: 7465 Javanesisch: 7487 Kambodschanisch: Kannada: 7578 Kashmiri: 7583 Katalanisch: 6765 Kazakstanisch Ketschua: 8185 Kirgisisch: 7589 Koreanisch: 7579 Korsisch: 6779 Kroatisch: 7282 Kurdisch: 7585 Laotisch: 7679 Latein: 7665 Lettländisch: 7686 Lingala: 7678 Litauisch: 7684 Malagassi: 7771
7577
: 7575
Malaiisch: 7783 Malayalam: 7776 Maltesisch: 7784 Maori: 7773 Marathi: 7782 Mazedonisch: 7775 Moldauisch: 7779 Mongolisch: 7778 Nauru: 7865 Nepalesisch: 7869 Niederländisch: 7876 Norwegisch: 7879 Oriya: 7982 Pashto, Pushto: 8083 Persisch: 7065 Polnisch: 8076 Portugiesisch: 8084 Punjabi: 8065 Rhäto-Romanisch: Rumänisch: 8279 Russisch: 8285
8277
Samoanisch: 8377 Sanskrit: 8365 Schottisches Gälisch: Schwedisch: 8386 Serbisch: 8382 Serbo-Kroatisch: 8372 Shona: 8378 Sindhi: 8368 Singhalesisch: 8373 Slowakisch: 8375 Slowenisch: 8376 Somalisch: 8379 Spanisch: 6983 Suaheli: 8387 Sundanesisch: 8385 Tadschik: 8471 Tagalog: 8476 Tamil: 8465 Tatarisch: 8484 Telugu: 8469 Thailändisch: 8472
7168
Tibetanisch: 6679 Tigrinya: 8473 Tongalesisch: 8479 Tschechisch: 6783 Turkmenisch: 8475 Twi: 8487 Türkisch: 8482 Ukrainisch: 8575 Ungarisch: 7285 Urdu: 8582 Uzbekisch: 8590 Vietnamesisch: 8673 Volapük: 8679 Walsisch: 6789 Wolof: 8779 Xhosa: 8872 Yiddisch: 7473 Yoruba: 8979 Zulu: 9085
47
Page 48
Cambiamento delle regolazioni
Sommario delle regolazioni
Questa tabella mostra le regolazioni iniziali per questa unità. Per i dettagli delle operazioni con i menu vedere a pag. 45.
³Le opzioni sottolineate sono le regolazioni della fabbrica. ³L’inglese è stato selezionato in fabbrica come lingua dei menu e dei messaggi sullo schermo. La lingua può essere cambiata con “Menu Language” nel menu Display.
Menu
Disc
(á [Osservazioni] pag. 49)
Video
[DVD-A] [DVD-V]
[VCD]
Audio
Display
Others
Voce
Audio [DVD-A] [DVD-V]
Per scegliere la lingua audio desiderata. Subtitle (Sottotitoli) [DVD-A] [DVD-V]
Per scegliere la lingua desiderata dei sottotitoli. Menus [DVD-A] [DVD-V]
Per scegliere la lingua desiderata dei menu del disco. Ratings (Livelli di accesso) [DVD-V]
Per regolare il livello di accesso per limitare la lettura dei DVD-video. ³Viene mostrata la schermata della password se si sceglie da 0 a 7, o se si sceglie
“Ratings” quando si è selezionato un livello da 0 a 7 (á pag. 49).
³Selezionare “0” per impedire la lettura dei dischi su cui non sono registrati i livelli di
accesso.
TV Aspect (Formato TV) Per scegliere la regolazione adatta al televisore usato e alle proprie preferenze (á pag. 53).
TV Type (Tipo di televisore) Cambiare la regolazione secondo il televisore usato. (á pag. 53)
AV 1 Output (Uscita AV1) Per scegliere il formato del segnale video di uscita dal terminale AV1 SCART.
Still Mode (Modalità di fermo immagine) (á [Osservazioni] pag. 49) Per specificare il tipo di immagine durante la pausa.
NTSC Disc Output (Uscita disco NTSC) Per scegliere se durante la lettura dei dischi NTSC i segnali di uscita sono del tipo PAL60 o NTSC (á pag. 7).
Speaker Setting (Regolazione dei diffusori) [DVD-A] [DVD-V] Per scegliere le regolazioni adatte al sistema audio usato e all’ambiente di ascolto (á pag. 55).
Digital Audio Output [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Selezionare l’uscita digitale dei segnali (o diversa). Selezionare “Off” per un’alta qualità del suono con il collegamento analogico.
PCM Down Conversion (Conversione PCM in giù) [DVD-A] [DVD-V] Uscita digitale dei segnali della PCM lineare di 96 o 88,2 kHz (á pag. 57).
Dolby Digital [DVD-A] [DVD-V] Uscita digitale dei segnali Dolby Digital (á pag. 57).
DTS Digital Surround (Surround digitale DTS) [DVD-A] [DVD-V] Uscita digitale dei segnali DTS Digital Surround (á pag. 57).
MPEG [DVD-A] [DVD-V] Uscita digitale dei segnali MPEG (á pag. 57).
D. Range Compression (Compressione gamma d.) [DVD-A] [DVD-V] (Dolby Digital soltanto) Per cambiare la gamma dinamica per la visione durante la notte.
Audio during Search (Suono durante la ricerca) [DVD-A] [DVD-V] [VCD] (á [Osservazioni] pag. 49) Per scegliere se sentire o meno il suono durante la ricerca.
Menu Language (Lingua dei menu) Per scegliere la lingua desiderata dei menu e dei messaggi sullo schermo.
On-Screen Messages (Messaggi sullo schermo) Per scegliere se visualizzare o meno i messaggi sullo schermo.
Demo (Dimostrazione) La dimostrazione dei display sullo schermo dell’unità comincia quando si seleziona “On”. La dimostrazione si arresta quando si preme un tasto e la regolazione torna a “Off”.
Opzioni
English French German Italian Spanish Original Other¢¢¢¢
Automatic English French German Italian Spanish Other¢¢¢¢
English French German Italian Spanish Other¢¢¢¢
Regolazione del livello di accesso (Se si seleziona il livello 8)
8 No Limit: È permessa la lettura di tutti i DVD-video. 1 a 7: Proibisce la lettura dei DVD-video con il livello
di accesso corrispondente registrato su di essi.
0 Lock All: Proibisce la lettura di tutti i DVD-video.
Cambiamento del livello di accesso (Se si seleziona il livello di accesso 0–7)
Unlock Player Change Level Change Password Temporary Unlock
4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox 16:9
Standard (Direct View TV) CRT Projector LCD Projector Projection TV
Video S-Video RGB
Automatic Field Frame
PAL60: Se l’unità è collegata a un televisore PAL. NTSC: Se l’unità è collegata a un televisore NTSC.
Multi-channel: Se si sono collegati 3 o più diffusori.
³Presenza e dimensioni diffusori ³Tempo di ritardo ³Bilanciamento canali
2-channel: Se si sono collegati due diffusori o un amplificatore con decoder Dolby Pro Logic.
On: Vengono erogati i segnali digitali. Off: I segnali digitali non vengono erogati.
No Yes
Bitstream PCM
PCM Bitstream
PCM Bitstream
Off On
On Off
English Français Deutsch Italiano Español
On Off
Off On
48
Page 49
Osservazioni
º Disc–Audio, Subtitle e Menus Original: Viene selezionata la lingua originale di ciascun disco. Other¢¢¢¢: Immettere il numero del codice con i tasti numerici (á vedere sotto). Automatic: Se la lingua selezionata per “Audio” non è disponibile, appaiono automaticamente i sottotitoli di quella lingua se disponibili.
³Alcuni dischi sono progettati per avviarsi in una certa lingua irrispettivamente dai cambiamenti operati. º Video–Still Mode
Automatic: L’unità seleziona automaticamente il fermo immagine di campo o di quadro. Field (Campo): Vengono visualizzati fermi immagine di campo meno sfocati. Selezionare questa regolazione se c’è jitter quando si seleziona “Automatic”. Frame (Quadro): Vengono visualizzati fermi immagine di quadro più nitidi. Selezionare questa regolazione se non si possono vedere chiaramente le piccole scritte o le
º Audio–Audio during Search
Selezionare “Off” se il suono si interrompe durante la riproduzione dei segnali Dolby Digital a 5.1 canali e DTS bitstream. Durante la lettura di alcuni DVD-audio si sente il suono nonostante le regolazioni operate qui.
forme fini quando si seleziona “Automatic”.
Immissione della password
[DVD-V]
Riferirsi anche a “Procedimenti comuni” (á pag. 45) e alla sezione del menu Disc di “Sommario delle regolazioni” (á pag.48).
Per regolare il livello di accesso
(se il livello è 8)
Quando si seleziona il livello da 0 a 7, viene mostrata la schermata della password.
1. Digitare una password di 4 cifre con i tasti numerici e premere [ENTER].
SETUP
SELECT
RETURNENTER
³Se si digita un numero sbagliato, premere [CANCEL] per cancellarlo pri-
ma di premere [ENTER]. Appare il simbolo del lucchetto chiuso, che indica il bloccaggio del livello di accesso.
Non dimenticare la password.
2. Premere [ENTER] per confermare le 4 cifre.
Quando ora si inserisce un DVD-video che supera il limite del livello di accesso regolato, sullo schermo TV appare un messaggio. Seguire le istruzioni sullo schermo.
Ratings
Enter a 4-digit password,
then press ENTER.
Password
✱✱✱✱
Per cambiare il livello di accesso
(Se il livello è da 0 a 7)
Quando si seleziona “Ratings”, appare la schermata della password.
1. Digitare una password di 4 cifre con i tasti numerici e premere [ENTER].
SETUP
SELECT
RETURNENTER
2. Selezionare l’opzione con i tasti dei cursori [3, 4] premere [ENTER] e seguire le istruzioni sullo schermo.
Ratings
Unlock Player
Change Password
Change Level
Temporary Unlock
Elenco dei codici delle lingue
Abkhazian: 6566 Afar: 6565 Afrikaans: 6570 Albanese: 8381 Amarico: 6577 Arabo: 6582 Armeno: 7289 Assamese: 6583 Aymara: 6588 Azerbaigiano: 6590 Basco: 6985 Bashkir: 6665 Bengali, Bangla: Bhutani: 6890 Bielorusso: 6669 Bihari: 6672 Birmano: 7789 Bretone: 6682 Bulgaro: 6671 Cambogiano: 7577 Catalano: 6765
6678
Ceco: 6783 Cinese: 9072 Coreano: 7579 Corso: 6779 Croato: 7282 Curdo: 7585 Danese: 6865 Ebraico: 7387 Esperanto: 6979 Estone: 6984 Faeroico: 7079 Figiano: 7074 Finlandese: 7073 Francese: 7082 Frisiano: 7089 Galiziano: 7176 Gallese: 6789 Georgiano: 7565 Giapponese: 7465 Giavanese: 7487 Greco: 6976
Greenlandic: 7576 Guarani: 7178 Gujarati: 7185 Hausa: 7265 Hindi: 7273 Indonesiano: 7378 Inglese: 6978 Interlingua: 7365 Irlandese: 7165 Islandese: 7383 Italiano: 7384 Kannada: 7578 Kashimiri: 7583 Kazako: 7575 Kirghiso: 7589 Laotiano: 7679 Latino: 7665 Lettone: 7686 Lingala: 7678 Lituano: 7684 Macedone: 7775
Malagasy: 7771 Malayalam: 7776 Malese: 7783 Maltese: 7784 Maori: 7773 Marathi: 7782 Moldavo: 7779 Mongolo: 7778 Nauruano: 7865 Nepalese: 7869 Norvegese: 7879 Olandese: 7876 Oriya: 7982 Panjabi: 8065 Pashto, Pushto: 8083 Persiano: 7065 Polacco: 8076 Portoghese: 8084 Quechua: 8185 Raeto-Romanzo: Rumeno: 8279
8277
Russo: 8285 Samoano: 8377 Sanscrito: 8365 Scozzese-Gaelico: Serbo: 8382 Serbo-Croato: 8372 Shona: 8378 Sindhi: 8368 Singhalese: 8373 Slovacco: 8375 Sloveno: 8376 Somalo: 8379 Spagnolo: 6983 Sudanese: 8385 Svedese: 8386 Swahili: 8387 Tagalog: 8476 Tagico: 8471 Tailandese: 8472 Tamil: 8465 Tartaro: 8484
7168
Tedesco: 6869 Telugu: 8469 Tibetano: 6679 Tigrinya: 8473 Tongano: 8479 Turco: 8482 Turkmeno: 8475 Twi: 8487 Ucraino: 8575 Ungherese: 7285 Urdu: 8582 Uzbeco: 8590 Vietnamita: 8673 Volapuk: 8679 Wolof: 8779 Xhosa: 8872 Yiddish: 7473 Yoruba: 8979 Zulu: 9085
49
Page 50
Modification des réglages
Résumé des réglages
Ce tableau présente les réglages initiaux de ce lecteur. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des menus, consultez la page 45.
³Les options soulignées correspondent aux préréglages effectués en usine. ³La langue des menus et des messages à l’écran est préréglée en usine sur l’anglais. Vous pouvez changer la langue en passant sur “Menu
Language” dans le menu Display.
50
Menus
Disc (Disque)
(á [Remarque] page 51)
Video
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Audio
Display
(Affichage)
Others
(Autres)
Rubriques
Audio [DVD-A] [DVD-V]
Choisissez la langue préférée pour la piste son. Subtitle (Sous-titrage) [DVD-A] [DVD-V]
Choisissez la langue préférée pour les sous-titres. Menus [DVD-A] [DVD-V]
Choisissez la langue préférée pour les menus de disque.
Ratings (Protection parentale) [DVD-V]
Déterminez un niveau de protection parentale pour limiter la lecture des DVD-vidéo. ³L’écran de mot de passe s’affiche si vous choisissez les niveaux 0 à 7 ou si vous
sélectionnez “Ratings” lorsque les niveaux 0 à 7 ont été sélectionnés (á page 51).
³Sélectionnez “0” pour empêcher la lecture des disques qui ne comportent pas de
niveau de protection parentale.
TV Aspect (Format de téléviseur) Choisissez le réglage adapté à votre téléviseur et à vos préférences (á page 53).
TV Type (type de téléviseur) Changez le réglage en fonction de votre téléviseur (á page 53).
AV 1 Output (Sortie AV1) Choisissez le format de signal vidéo qui sortira par la prise Péritel AV (AV1).
Still Mode (Mode d’images fixes) (á [Remarque] page 51) Spécifiez le type d’image affichée en mode de pause.
NTSC Disc Output (Sortie de disque NTSC) Choisissez une sortie de signaux PAL 60 ou NTSC pour la lecture de disques NTSC (á page 7).
Speaker Setting (Réglage des enceintes) [DVD-A] [DVD-V] Choisissez les réglages adaptés à votre système audio et à l’environnement d’écoute (á page 55).
Digital Audio Output [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] Sélectionnez l’émission ou non de signaux numériques. Sélectionnez “Off” pour obtenir un son de qualité supérieure via un raccordement analogique.
PCM Down Conversion (Conversion par abaissement de fréquence PCM) [DVD-A] [DVD-V] Sortie numérique de signaux PCM linéaires à 96 ou 88,2 kHz (á page 57).
Dolby Digital [DVD-A] [DVD-V] Sortie numérique de signaux Dolby Digital (á page 57).
DTS Digital Surround [DVD-A] [DVD-V] Sortie numérique de signaux DTS Digital Surround (á page 57).
MPEG [DVD-A] [DVD-V] Sortie numérique de signaux MPEG (á page 57).
D. Range Compression (Compression de gamme dynamique) [DVD-A] [DVD-V] (Dolby Digital uniquement) Changez la gamme dynamique en cas de visualisation tard le soir.
Audio during Search (Audio durant la recherche) [DVD-A] [DVD-V] [VCD] (á [Remarque] page 51) Choisissez la présence ou non de son durant la recherche.
Menu Language (Langue des menus) Choisissez la langue de votre choix pour ces menus et les messages à l’écran.
On-Screen Messages (Messages à l’écran) Choisissez l’affichage ou non des messages à l’écran.
Demo (Démo) Une démonstration des affichages sur l’écran du lecteur commence quand vous sélectionnez “On”. La démonstration s’arrête lorsque vous appuyez sur une touche et le réglage revient sur “Off”.
Options
English French German Italian Spanish Original Other¢¢¢¢
Automatic English French German Italian Spanish Other¢¢¢¢
English French German Italian Spanish Other¢¢¢¢
Réglage de la protection parentale (quand le niveau 8 est sélectionné)
8 No Limit: Tous les DVD-vidéo peuvent être lus. 1 à 7: Empêche la lecture de DVD-vidéo ayant un
niveau de protection parentale correspondant. 0 Lock All (0 blocage général): Empêche la lecture de tous les types de DVD-vidéo.
Modification de la protection parentale (quand un niveau 0 à 7 est sélectionné)
Unlock Player Change Level Change Password Temporary Unlock
4:3 Pan&Scan 4:3 Letterbox 16:9
Standard (Direct View TV) CRT Projector LCD Projector Projection TV
Video S-Video RGB
Automatic Field Frame
PAL60: avec un téléviseur PAL NTSC: avec un téléviseur NTSC
Multi-channel: quand 3 ou plusieurs enceintes sont raccordées.
³Nombre et taille des enceintes ³Temps de retard ³Balance des canaux
2-channel: quand 2 enceintes ou un amplificateur à décodeur Dolby Pro Logic sont raccordés.
On: Émission de signaux numériques. Off: Les signaux numériques ne sont pas émis.
No Yes
Bitstream PCM
PCM Bitstream
PCM Bitstream
Off On
On Off
English Français Deutsch Italiano Español
On Off
Off On
Page 51
Remarque
º Disc–Audio, Subtitle et Menus
Original: La langue originale de chaque disque sera sélectionnée. Other¢¢¢¢ (Autre): Saisissez un numéro de code avec les touches numériques (á voir ci-dessous). Automatic (Automatique): Si la langue sélectionnée pour “Audio” n’est pas disponible, les sous-titres dans la langue enregistrée sur le disque apparaîtront automa-
³Certains disques sont conçus pour commencer dans une certaine langue en dépit des changements que vous pourriez effectuer ici.
tiquement.
º Video–Still Mode
Automatic (Automatique): L’appareil sélectionne automatiquement le trame fixe ou l’image fixe. Field (Trame): Des trames fixes moins floues sont montrées. Sélectionnez cette option en cas d’instabilité lors de la sélection d’“Automatic”. Frame (Image): Des images fixes plus nettes sont montrées. Sélectionnez cette option si vous ne pouvez pas voir clairement du texte écrit petit ou de fins
détails lorsque “Automatic” est sélectionné.
º Audio–Audio during Search
Sélectionnez “Off” si le son est interrompu pendant la lecture des signaux Dolby Digital 5.1 canaux et DTS bitstream. L’audio sera émis pendant la lecture de certains DVD audio en dépit des réglages effectués ici.
Saisie d’un mot de passe
[DVD-V]
Consultez également “Procédures communes” (á page 45) et la section du menu Disc dans le “Résumé des réglages” (á page 50).
Lors du réglage de la protection parentale
(quand le niveau est 8)
L’écran de saisie du mot de passe s’affiche lorsque vous sélectionnez les niveaux de 0 à 7.
1. Saisissez un mot de passe à 4 chiffres au moyen des touches numériques et appuyez sur [ENTER].
SETUP
SELECT
RETURNENTER
³En cas de saisie d’un chiffre incorrect, appuyez sur [CANCEL] (annuler)
pour l’effacer avant d’appuyer sur [ENTER].
Lorsque la protection parentale est établie, le verrou apparaît fermé.
N’oubliez pas votre mot de passe.
2. Appuyez sur [ENTER] pour confirmer les 4 chiffres.
Désormais, en cas d’insertion d’un DVD vidéo dépassant le niveau de protection parentale déterminé, un message apparaîtra sur le téléviseur. Suivez alors les instructions sur l’écran.
Ratings
Enter a 4-digit password,
then press ENTER.
Password
✱✱✱✱
Lors d’une modification de la protection parentale (quand le niveau est de 0 à 7)
L’écran de saisie du mot de passe s’affiche lorsque vous sélectionnez “Ratings”.
1. Saisissez un mot de passe à 4 chiffres au moyen des touches numériques et appuyez sur [ENTER].
SETUP
SELECT
RETURNENTER
2. Sélectionnez l’option à l’aide des touches de déplacement du curseur [3, 4] puis appuyez sur [ENTER], puis suivez les instructions à l’écran.
Ratings
Unlock Player
Change Password
Change Level
Temporary Unlock
Liste des codes de langue
Abkhaze: 6566 Afar: 6565 Afrikaans: 6570 Albanais: 8381 Allemand: 6869 Amharique: 6577 Anglais: 6978 Arabe: 6582 Arménien: 7289 Assamais: 6583 Aymará: 6588 Azéri: 6590 Bachkir: 6665 Basque: 6985 Bengali: 6678 Bhoutani: 6890 Bihari: 6672 Birman: 7789 Biélorusse: 6669 Breton: 6682 Bulgare: 6671 Cachemiri: 7583
Canara (cannada): 7578 Catalan: 6765 Chinois: 9072 Chona: 8378 Corse: 6779 Coréen: 7579 Croate: 7282 Danois: 6865 Espagnol: 6983 Espéranto: 6979 Estonien: 6984 Fidjien: 7074 Finnois: 7073 Français: 7082 Frison: 7089 Féroïen: 7079 Galicien: 7176 Gallois: 6789 Gaélique écossais: 7168 Goudjerati: 7185
Grec: 6976 Groenlandais: 7576 Guarani: 7178 Géorgien: 7565 Haoussa: 7265 Hindi: 7273 Hongrois: 7285 Hébreu: 7387 Indonésien: 7378 Interlingua: 7365 Irlandais: 7165 Islandais: 7383 Italien: 7384 Japonais: 7465 Javanais: 7487 Kazakh: 7575 Khmer (cambodgien): 7577 Kirghiz: 7589 Kurde: 7585 Lao: 7679 Latin: 7665
Letton, lette: 7686 Lingala: 7678 Lituanien: 7684 Macédonien: 7775 Malais: 7783 Malayalam: 7776 Malgache: 7771 Maltais: 7784 Maori: 7773 Marathe: 7782 Moldave: 7779 Mongol: 7778 Nauri: 7865 Norvégien: 7879 Néerlandais: 7876 Népalais: 7869 Oriya: 7982 Ouolof: 8779 Ourdou: 8582 Ouzbek: 8590 Pachto, pachtou: 8083 Pendjabi: 8065
Persan: 7065 Polonais: 8076 Portugais: 8084 Quéchua: 8185 Rhéto-roman: 8277 Roumain: 8279 Russe: 8285 Samoan: 8377 Sanscrit: 8365 Serbe: 8382 Serbo-croate: 8372 Sindhi: 8368 Singhalais: 8373 Slovaque: 8375 Slovène: 8376 Somali: 8379 Souahéli: 8387 Soudanais: 8385 Suédois: 8386 Tadjik: 8471 Tagal: 8476 Tamoul: 8465
Tatar: 8484 Tchi: 8487 Tchèque: 6783 Thaï: 8472 Tibétain: 6679 Tigrigna: 8473 Tonga: 8479 Turc: 8482 Turkmène: 8475 Télougou: 8469 Ukrainien: 8575 Vietnamien: 8673 Volapük: 8679 Xhosa: 8872 Yiddish: 7473 Yorouba: 8979 Zoulou: 9085
51
Page 52
Ändern der Grundeinstellungen
Fernsehgerät-Einstellung
Ändern Sie die Einstellungen, um sie dem angeschlossenen Fern­sehgerät anzupassen und das gewünschte Bildformat zu wählen. Weitere Informationen hierzu finden Sie in dem Abschnitt „Allge­meines Bedienungsverfahren“ (á Seite 44) und dem Eintrag „Video“ in der „Übersicht über die Grundeinstellungen“ (á Seite 46).
TV Aspect
4:3 Pan&Scan (werkseitige Voreinstellung)
Wählen Sie diese Einstellung bei Anschluss des Players an ein herkömmliches Fernsehgerät, um Breitformat-Videomaterial Format Pan & Scan darzustellen.
Breitformat-Videomaterial mit einem Bildseitenverhältnis von 16:9, das softwaremäßig gegen eine Darstellung im Format Pan & Scan gesperrt ist, wird auch bei Wahl dieser Einstellung im Letterbox­Format dargestellt.
4:3 Letterbox
Wählen Sie diese Einstellung bei Anschluss des Players an ein herkömmliches Fernsehgerät, um Breitformat-Videomaterial im Letterbox-Format darzustellen.
im
16:9
Wählen Sie diese Einstellung bei Anschluss des Players an ein Breitformat-Fernsehgerät.
Anmerkung
DVDs werden mit verschiedenen Bildseitenverhältnissen aufge­zeichnet, und die Art und Weise der Darstellung richtet sich nach den obigen Einstellungen, den Einstellungen für die eingeblendeten Bildschirmanzeigen und dem am Fernsehgerät gewählten Anzeigemodus. ³Verwenden Sie die obigen Einstellungen, wenn der Player an ein
herkömmliches Fernsehgerät mit einem Bildseitenverhältnis von 4:3 angeschlossen ist.
³Wenn der Player an ein Breitformat-Fernsehgerät mit einem Bild-
seitenverhältnis von 16:9 angeschlossen ist, verwenden Sie die An­zeigemodi des Fernsehgerätes.
TV Type
Standard (Direct View TV) (werkseitige Voreinstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein Standard-, Breitformat- oder Plasma-Bildschirm-Fernsehgerät im Breitformat usw. angeschlossen ist.
CRT Projector
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein DLP- oder CRT-Projektor angeschlossen ist.
LCD Projector
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein LCD-Projektor angeschlos­sen ist.
Projection TV
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein Projektions-TV-Gerät ange­schlossen ist.
Die optimale Einstellung richtet sich nach dem jeweils angeschlos­senen Fernsehgerät.
52
Page 53
Cambiamento delle regolazioni
Modification des réglages
Regolazione del televisore
Cambiare le regolazioni secondo il televisore usato e le proprie preferenze. Riferirsi anche a Procedimenti comuni (á pag. 45) e alla sezione Video in Sommario delle regolazioni (á pag. 48).
TV Aspect
4:3 Pan&Scan (Regolazione della fabbrica)
Da selezionare se il televisore usato è normale e per vedere i sup­porti 16:9
I supporti 16:9 che non possono essere visualizzati nella modalità pan e scan appaiono nella modalità letterbox irrispettivamente dalla regolazione operata qui.
4:3 Letterbox
Da selezionare se il televisore usato è normale e per vedere i sup­porti 16:9 nella modalità letterbox.
nella modalità pan e scan.
16:9
Da selezionare se il televisore usato ha lo schermo panoramico.
Riferimento
I DVD sono registrati con diversi rapporti di aspetto e come appaiono dipende da queste regolazioni, dalle regolazioni dei menu sullo schermo e dalle modalità dello schermo del televisore. ³Usare queste regolazioni se si è collegato un televisore 4:3 conven-
zionale.
³Usare le modalità dello schermo del televisore se si è collegato un
televisore 16:9 wide screen.
Réglage des téléviseur
Changez les réglages selon le téléviseur et vos préférences. Référez-vous également aux Procédures communes (á page 45) et à la section Video du Résumé des réglages (á page 50).
TV Aspect
4:3 Pan&Scan (réglage d’usine)
Sélectionnez ce format avec un téléviseur standard pour visualiser un logiciel 16:9
En dépit des réglages effectués ici, les logiciels 16:9 dont l’affichage dans le style recadré est interdit apparaîtront dans le style non recadré.
4:3 Letterbox
Sélectionnez ce format avec un téléviseur standard pour visualiser un logiciel 16:9 sans recadrage de l’image.
avec un recadrage de l’image.
16:9
Sélectionnez ce format pour un téléviseur grand écran.
Référence
Les DVD sont enregistrés dans divers rapports de format, et la façon dont ils apparaissent à l’écran dépend des présents réglages, des réglages de menu à l’écran, et des modes d’écran du téléviseur. ³Lors du raccordement à un téléviseur de format 4:3, utilisez les
présents réglages.
³Lors du raccordement à un téléviseur à écran large de format 16:9,
utilisez les modes d’écran du téléviseur.
TV Type
TV Type
Standard (Direct View TV) (Regolazione della fabbrica)
Selezionare questa regolazione se si usa un televisore standard, wide screen, plasma wide screen, ecc.
CRT Projector
Selezionare questa regolazione se si usa un proiettore DLP o CRT.
LCD Projector
Selezionare questa regolazione se si usa un proiettore LCD.
Projection TV
Selezionare questa regolazione se si usa un televisore di proiezione.
Le regolazioni ottimali del televisore potrebbero differire.
Standard (Direct View TV) (réglage d’usine) Sélectionnez s’il s’agit d’un téléviseur standard, d’un téléviseur à écran large, d’un téléviseur à écran large à plasma, etc.
CRT Projector
Sélectionnez s’il s’agit d’un projecteur DLP ou d’un projecteur ca­thodique.
LCD Projector
Sélectionnez s’il s’agit d’un projecteur LCD (à cristaux liquides).
Projection TV
Sélectionnez s’il s’agit d’un téléviseur à rétroprojection.
Les réglages optimaux peuvent être différents selon le téléviseur.
53
Page 54
b
c
A
B
C
Ver­lassen
Test­signal
SETUP
ENTER RETURN
j
MAIN (L)
REAR (L)
AUDIO/VIDEO
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
OPEN/CLOSE
CANCEL
MARKER
MENU
POWER
/I
Í
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREEN RETURN
PLAY MODE SUBTITLE
MAIN (L) CENTER MAIN (R)
A A
Exit
Test
SELECT
LS
B A C
ms
0
C
ms
dB
0
dB
0
dBdB
0
0
L
REAR
d Nein
L
(L)C(L)
LS
e Groß f Klein
C
g
BA
h
(R)A(R)
C
R
SW
i
LS
---) ---)
RS
CENTER
(-----------------------
MAIN (R)
REAR (R)
a Cursortasten/
ENTER
R
SW
RS
0
LS
;:
SUBWOOFER
C A
Ändern der Grundeinstellungen
Lautsprecher-Einstellung
[DVD-A] [DVD-V]
Wählen Sie je nach Anzahl der angeschlossenen Lautsprecher die Einstellung „2-channel“ oder „Multi-channel“. Bei Wahl von „Multi-channel“ können die fol­genden Einstellungen geändert werden.
Vorhandensein und Größe der
A
»
Lautsprecher
1. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4, 2, 1] zur Wahl des gewünsch- ten Eintrags und drücken Sie dann [ENTER].
2. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Wahl der gewünschten Ein­stellung und drücken Sie dann [ENTER]. Beispiel zur Symbolwahl: Hinterer Lautsprecher (L) Großes Lautsprechersymbol:
Wählen Sie dieses Symbol, wenn der Lautsprecher tiefe Frequenzen (unterhalb von 100 Hz) reproduzieren kann.
Kleines Lautsprechersymbol:
Wählen Sie dieses Symbol, wenn der Lautsprecher keine tiefe Frequenzen reproduzieren kann.
Die Größeneinstellung für die Hauptlautsprecher wird automatisch von der für den Subwoofer vorgenommenen Einstellung bestimmt.
Verzögerungszeit
B
»
[DVD-V] (nur für Mittellautsprecher und hintere Lautsprecher,
Programm-material im Format Dolby Digital)
Bei Wiedergabe von DVDs, auf denen 6 (5.1) diskrete Tonkanäle aufgezeichnet sind, wird der optimale Effekt erzielt, wenn sich alle Lautsprecher mit Ausnahme des Subwoofers im gleichen Abstand von der Hörposition befinden. Wenn der Mittellautsprecher oder die hinteren Lautsprecher aus Platzgründen näher als die Hauptlautsprecher an der Hörposition plaziert werden müssen, können Sie die Verzögerungszeit justieren, um Differenzen des Abstands auszugleichen. Wenn der Abstand g (zwischen Hörposition und Mittellautsprecher) und Ab­stand i (zwischen Hörposition und hinteren Lautsprechern) gleichgroß oder größer ist als der Abstand h (zwischen Hörposition und Hauptlautsprechern), sollte die werkseitige Voreinstellung der Verzögerungszeit (0 ms) nicht geändert werden. Wenn entweder g oder i kleiner ist als h, suchen Sie die jeweilige Differenz in den folgenden Tabellen auf und stellen dann die für diese Differenz angege­bene Verzögerungszeit ein.
Mittellautsprecher
Differenz
ca. 50 cm ca. 100 cm ca. 150 cm ca. 200 cm
Ändern der Verzögerungszeit
Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4, 2, 1] zur Wahl des Verzögerungs-
1. zeit-Listenfelds in der Anzeige und drücken Sie dann [ENTER].
2. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4] zur Einstellung des gewün­schten Wertes der Verzögerungszeit und drücken Sie dann [ENTER].
C
»
1. Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4, 2, 1] zur Wahl von „Test“ und drücken Sie dann [ENTER].
Das Testsignal wird von jedem Lautsprecher der Reihe nach im Uhr­zeigersinn abgegeben, angefangen mit dem linken Hauptlautsprecher. (j)
2. Während Sie das Testsignal überwachen, betätigen Sie die Cursor­tasten [3, 4], um den Ausgangspegel von Mittellautsprecher und hinteren Lautsprechern subjektiv auf den annähernd gleichen Pegel wie den der Hauptlautsprecher einzustellen (s6 dB bis r6 dB).
(Der Ausgangspegel der Hauptlautsprecher kann nicht mit Hilfe des Test­signals eingestellt werden.)
3. Drücken Sie [ENTER]. (Das Testsignal wird abgeschaltet.)
Einzustellende
Verzögerungszeit
1,3 ms 2,6 ms 3,9 ms 5,3 ms
Lautsprecherbalance
Hinweise
³Das Testsignal ist nur bei Verwendung des Analog-Anschlusses wirksam.
Wenn ein Digital-Anschluss hergestellt worden ist, nehmen Sie die Einstellun­gen mit Hilfe des Testtons des Verstärkers vor.
³Der Subwoofer gibt kein Testsignal ab. Um den Ausgangspegel des Subwoo-
fers einzustellen, schalten Sie auf Wiedergabe einer Programmquelle um und kehren dann zu dieser Anzeige zurück, um den Pegel wunschgemäß einzu­stellen.
Hintere Lautsprecher
Differenz
ca. 200 cm ca. 400 cm ca. 600 cm
Einzustellende
Verzögerungszeit
05,3 ms
10,6 ms 15,9 ms
54
Nach beendeter Lautsprecher-Einstellung
Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4, 2, 1] zur Wahl von „Exit“ und drücken Sie dann [ENTER].
Hinweis
Aufgrund von Einschränkungen des Gerätes selbst oder der momentan abgespielten Disc kann es vorkommen, dass die Ausgabe nicht wie hier eingestellt erfolgt. (In einem solchen Fall leuchtet die Anzeige „P.PCM“ im Display auf, oder die Anzeige „D.MIX“ erlischt.)
Page 55
Cambiamento delle regolazioni
Modification des réglages
Regolazione dei diffusori
[DVD-A] [DVD-V]
Selezionare “2-channel” o “Multi-channel” secondo i diffusori collega­ti. Le regolazioni seguenti possono essere cambiate quando si se­leziona “Multi-channel”.
Presenza e dimensioni dei diffusori
A
»
1. Premere i tasti dei cursori [3, 4, 2, 1] per selezionare l’opzione e premere [ENTER]. a Tasti cursori/ENTER
2. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per selezionare la regola­zione e premere [ENTER]. Esempi di icone: Diffusore posteriore (L)
d No e Grande: Se il diffusore supporta la riproduzione di bassa fre-
f Piccolo:
La regolazione delle dimensioni per i diffusori principali viene deter­minata automaticamente dalla regolazione del subwoofer.
B
»
[DVD-V] (Dolby Digital, diffusori centrale e posteriori soltanto)
Per l’ascolto ottimale con il suono di 5.1 canali, tutti i diffusori, eccetto il subwoofer, devono essere alla stessa distanza dalla posizione di ascolto. Se bisogna sistemare i diffusori centrale o posteriori più vicini alla posizione di ascolto, regolare il tempo di ritardo per compensare la differenza. Se la distanza g (dal diffusore centrale) e i (dai diffusori posteriori) è uguale o maggiore di h (dai diffusori principali), lasciare il tempo di ritardo a “0”, che è la regolazione della fabbrica. Se la distanza g o i è inferiore a h, trovare la differenza nella rela­tiva tabella e selezionare la regolazione raccomandata.
Diffusore centrale
Differenza
50 cm circa 100 cm circa 150 cm circa 200 cm circa
Cambiamento del tempo di ritardo
1. Premere i tasti dei cursori [3, 4, 2, 1] per selezionare la casella del tempo di ritardo e premere [ENTER].
2. Premere i tasti dei cursori [3, 4] per regolare il tempo di ritardo e premere [ENTER].
C
»
1. Premere i tasti dei cursori [3, 4, 2, 1] per selezionare “Test” e premere [ENTER]. c Segnale di prova
Viene erogato un segnale di prova da un diffusore alla volta, co­minciando dal diffusore principale sinistro e procedendo in senso orario. (j)
2. Ascoltando il segnale di prova, premere i tasti dei cursori [3, 4] per regolare il volume dei diffusori centrale e posteriori in
modo che abbiano lo stesso volume apparente dei diffusori principali (da s6 dB a r6 dB). (I diffusori principali non possono
essere regolati qui.)
3. Premere [ENTER]. (Il segnale di prova si interrompe.)
Note
³Il segnale di prova è effettivo soltanto quando si usa il collegamento
analogico. Se si usa il collegamento digitale, regolare usando il suo­no di prova dell’amplificatore.
³Il segnale non viene erogato per il subwoofer. Per regolarne il vo-
lume, effettuare la lettura di un disco e tornare a questa schermata per regolare come desiderato.
Quando si è finito
Premere i tasti dei cursori [3, 4, 2, 1] per selezionare “Exit” e pre- mere [ENTER].
b Uscita
Nota
L’uscita dall’unità potrebbe non essere possibile come regolato qui a causa delle limitazioni imposte dall’unità stessa o dal disco usato. (In questi casi, l’indicatore “P.PCM” del display fluorescente si ac­cende o quello “D.MIX” si spegne.)
quenza (sotto i 100 Hz). Se il diffusore non supporta la riproduzione di bassa frequenza.
Tempo di ritardo
Diffusori posteriore
Regolazione
1,3 ms 2,6 ms 3,9 ms 5,3 ms
Differenza 200 cm circa 400 cm circa 600 cm circa
Regolazione
05,3 ms
10,6 ms 15,9 ms
Bilanciamento dei diffusori
Réglage des enceintes
[DVD-A] [DVD-V]
Sélectionnez soit “2-channel”, soit “Multi-channel” en fonction des enceintes raccordées. Lors de la sélection de “Multi-channel”, vous pouvez changer les réglages suivants.
Nombre et taille des enceintes
A
»
1. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner l’option et appuyez sur [ENTER]. a Touches de déplacement du curseur/ENTER
2. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour sélectionner le réglage et appuyez sur [ENTER]. Exemples d’icônes: Enceinte arrière (Gauche)
d Non e Grande: Quand l’enceinte permet la reproduction basse fréquence
f Petite: Sélectionnez ce réglage quand l’enceinte ne permet pas la
Le réglage de taille des enceintes principales est automatiquement déterminé par le réglage du subwoofer.
B
»
[DVD-V] (Dolby Digital, enceintes centrale et arrière uniquement)
Pour une qualité d’écoute optimale avec un son sur 5.1 canaux, toutes les en­ceintes, à l’exception de subwoofer, doivent se trouver à la même distance par rapport à la position d’écoute. Si vous devez placer l’enceinte centrale ou les enceintes arrière plus près de la position d’écoute, réglez le temps de retard de manière à compenser la différence. Si les distances g (par rapport à l’enceinte centrale) et i (par rapport aux enceintes arrière) sont égales ou supérieures à h (par rapport aux enceintes principales), laissez le temps de retard sur “0” (valeur préréglée en usine). Si l’une des distances g ou i est inférieure à h, cherchez la différence dans le tableau approprié et procédez au réglage recommandé.
Enceinte centrale
Différence
50 cm environ 100 cm environ 150 cm environ 200 cm environ
Modification du temps de retard
1. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner la case du temps de retard et appuyez sur [ENTER].
2. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pour régler le temps de retard et appuyez sur [ENTER].
C
»
1. Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner “Test” et appuyez sur [ENTER]. c Signal de test
Un signal de test sort d’une enceinte à la fois, commençant par l’enceinte principale gauche puis continuant dans le sens des aiguilles d’une montre. (j)
2. En écoutant le signal de test, appuyez sur les touches de déplace­ment du curseur [3, 4] pour régler le volume de l’enceinte centrale et des enceintes arrière de manière à ce qu’elles aient le même volume apparent que les enceintes principales (s6 dB à r6 dB). (Les en-
ceintes principales ne peuvent pas être réglées ici.)
3. Appuyez sur [ENTER]. (Les signaux de test cessent.)
Remarques
³Le signal de test ne fonctionnera que si vous effectuez un raccordement
analogique. Si vous effectuez un raccordement numérique, utilisez le signal d’essai de l’amplificateur pour faire les ajustements.
³Aucun signal ne sort du subwoofer. Pour régler son volume, procédez à une
lecture puis revenez sur cet écran pour le régler comme vous le désirez.
Quand vous avez fini
Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélec- tionner “Exit” et appuyez sur [ENTER].
b Sortie
Remarque
Il se peut que l’appareil ne puisse pas émettre le son selon les réglages effec­tués, à cause de restrictions imposées par l’appareil lui-même ou par le disque en cours de lecture. (Dans de tels cas, le témoin “P.PCM” de l’affichage FL s’allume ou le témoin “D.MIX” s’éteint.)
(inférieure à 100 Hz).
reproduction basse fréquence.
Temps de retard
Réglage
1,3 ms 2,6 ms 3,9 ms 5,3 ms
Balance des enceintes
Enceintes arrière
Différence 200 cm environ 400 cm environ 600 cm environ
Réglage
05,3 ms
10,6 ms 15,9 ms
55
Page 56
Ändern der Grundeinstellungen
Digitaler Audio-Ausgang
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Allgemeines Bedienungsver­fahren“ (á Seite 44) sowie den Eintrag über das Menü „Audio“ im Abschnitt „Übersicht über die Grundeinstellungen“ (á Seite 46).
PCM Down Conversion (PCM-Abwärtsumwandlung)
[DVD-A] [DVD-V]
In diesem Eintrag können Sie festlegen, wie hochwertige Audiosig­nale (mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz oder 88,2 kHz) beim Ab­spielen von DVDs ausgegeben werden, die nicht mit einer Urheber­schutz-Codierung versehen sind. Wählen Sie für das jeweils angeschlossene Gerät am besten geeignete Einstellung.
Gerät
(zur Verarbeitung einer
Einstellung
Abtastfrequenz von 88,2 kHz oder höher geeignet)
¤1
No
Yes
¤1
Wenn das angeschlossene Gerät nicht zur Verarbeitung einer
Yes (Ja)
No (Nein)
Abtastfrequenz von 88,2 kHz oder höher geeignet und die Einstel­lung „No“ gewählt ist, ist keine Ausgabe von Signalen mit einer Abtastfrequenz von 88,2 kHz oder höher möglich.
Hinweis
Signale, die mit einer Abtastfrequenz von 176,4 kHz oder höher aufgezeichnet oder mit einer Urheberschutz-Codierung versehen sind, werden ungeachtet der obigen Einstellung nach Abwärts­Umwandlung auf 48 kHz bzw. 44,1 kHz ausgegeben.
Ausgegebenes Audiosignal
Unveränderte Ausgabe
Ausgabe nach Abwärts­Umwandlung auf 48 kHz bzw. 44,1 kHz
56
Dolby Digital
[DVD-A] [DVD-V]
Bitstream (werkseitige Voreinstellung): Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät mit eingebautem Dolby Digital-Decoder angeschlossen ist.
PCM:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät ohne eingebauten Dolby Digital-Decoder angeschlossen ist.
¤2
DTS Digital Surround
[DVD-A] [DVD-V]
PCM (werkseitige Voreinstellung): Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät ohne eingebauten DTS-Decoder angeschlossen ist.
¤2
Bitstream:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät mit eingebautem DTS-Decoder angeschlossen ist.
MPEG
[DVD-A] [DVD-V]
PCM (werkseitige Voreinstellung): Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät ohne eingebauten MPEG-Decoder angeschlossen ist.
Bitstream:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Player an ein Gerät mit eingebautem MPEG-Decoder angeschlossen ist.
¤2
Diese Änderung der Einstellung des digitalen Audio­Ausgangs muss vorgenommen werden, da anderenfalls Bitfluss-Signale ausgegeben werden, die vom Decoder nicht verarbeitet werden können. Dabei tritt u.U. ein so starkes Rauschen auf, dass eine Gefährdung des Gehörsinns besteht und die Lautsprecher beschädigt werden können.
¤2
Page 57
Cambiamento delle regolazioni
Modification des réglages
Uscita digitale
Riferirsi anche a “Procedimenti comuni” (á pag. 45) e alla sezione Menu Audio di “Sommario delle regolazioni” (á pag. 48).
PCM Down Conversion
[DVD-A] [DVD-V]
Selezionare la modalità di uscita dei segnali audio di alta qualità (fre­quenza campione di 96 kHz o 88,2 kHz) con i dischi senza la prote­zione del copyright. Selezionare le regolazioni adatte al componente collegato.
Componente
Regolazione
¤1
No Yes
¤1
Il componente non può erogare segnali di 88,2 kHz o più se la re­golazione è “No” e il componente non può trattare questi segnali.
Nota
I segnali vengono ridotti a 48 kHz o 44,1 kHz nonostante le regolazi­oni sopra se hanno una frequenza campione di 176,4 kHz o più o se sono protetti dal copyright.
Dolby Digital
[DVD-A] [DVD-V]
Bitstream (Regolazione della fabbrica): Se si è collegato un componente con decoder Dolby Digital incorpo­rato.
PCM:
Se si è collegato un componente senza decoder Dolby Digital corporato.
DTS Digital Surround
[DVD-A] [DVD-V]
PCM (Regolazione della fabbrica): Se si è collegato un componente senza decoder DTS
Bitstream:
Se si è collegato un componente con decoder DTS incorporato.
MPEG
[DVD-A] [DVD-V]
PCM (Regolazione della fabbrica): Se si è collegato un componente senza decoder MPEG rato.
Bitstream:
Se si è collegato un componente con decoder MPEG.
¤2
Bisogna operare questi cambiamenti all’uscita audio digitale, perché altrimenti vengono erogati segnali bitstream che il de­coder non può trattare. Se vengono erogati tali segnali, esce un “disturbo” che potrebbe danneggiare l’udito o i diffusori.
(in grado di trattare 88,2 kHz o più)
Yes (Si) No
Uscita audio
Uscita così com’è Riduzione a 48 kHz
o 44,1 kHz
¤2
¤2
incorporato.
¤2
incorpo-
in-
Sortie numérique
Consultez également “Procédures communes” (á page 45) et la section du menu Audio dans le “Résumé des réglages” (á page 50).
PCM Down Conversion
[DVD-A] [DVD-V]
Sélectionnez la façon d’émettre les signaux audio de qualité supérieure (fréquences d’échantillonnage de 96 kHz et 88,2 kHz) pour les disques qui ne comportent pas de protection des droits d’auteur. Choisissez les réglages en fonction de l’équipement rac­cordé.
Équipement
Réglage
¤1
No
Yes
¤1
L’équipement ne peut pas émettre de signaux de 88,2 kHz ou plus si le réglage est “No” et que l’équipement est incapable de traiter ces signaux.
Remarque
La fréquence d’échantillonnage des signaux est abaissée à 48 kHz ou 44,1 kHz en dépit des réglages ci-dessus s’ils ont initialement une fréquence d’échantillonnage de 176,4 kHz ou plus, ou si le disque comporte une protection des droits d’auteur.
Dolby Digital
[DVD-A] [DVD-V]
Bitstream (Valeur préréglée en usine): Dans le cas du raccordement d’un lecteur à décodeur Dolby Digital intégré.
PCM:
Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur Dolby Digital intégré.
DTS Digital Surround
[DVD-A] [DVD-V]
PCM (Valeur préréglée en usine): Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur DTS
¤2
intégré.
Bitstream:
Dans le cas du raccordement d’un lecteur à décodeur DTS intégré.
MPEG
[DVD-A] [DVD-V]
PCM (Valeur préréglée en usine): Dans le cas du raccordement d’un lecteur sans décodeur MPEG
¤2
intégré.
Bitstream:
Lors du raccordement d’un lecteur à décodeur MPEG intégré.
¤2
Ces changements de la sortie audio numérique sont impéra­tifs sinon les signaux en train binaire (bitstream) que le dé­codeur ne peut prendre en charge seront sortis. Si ces sig­naux sont sortis, ils s’accompagneront d’un “bruit” risquant d’endommager votre ouïe et les enceintes.
(capable de traiter 88,2 kHz ou plus)
Yes (Oui)
No (Non)
¤2
Sortie audio
Sortie non modifiée Fréquence
d’échantillonnage abaissée à 48 kHz ou 44,1 kHz
57
Page 58

Liste von Fehlermöglichkeiten

Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste und überprüfen Sie alle möglichen Fehler­quellen. Falls Sie sich über einige der zu überprüfenden Punkte im Zweifel befinden oder die in der Tabelle angeführten Abhilfemaßnahmen das Problem nicht lösen, wenden Sie sich an einen autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder eine Kundendienststelle.
Die Bezugsseiten sind jeweils durch weiße Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekennzeichnet, z. B. <. Störungen der Stromversorgung
Der Player lässt sich nicht einschalten. Der Player schaltet automatisch in den
Bereitschaftszustand um.
Störungen beim Betrieb
Der Player spricht nicht auf Betätigen der Funktionstasten an.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Nach Drücken von [1] (PLAY) startet die Wiedergabe nicht, oder sie stoppt sofort wieder.
Die Tonspur- oder Untertitelsprache kann nicht gewechselt werden.
Untertitel werden nicht angezeigt.
Die in den SET UP-Menüs für Tonspur und/oder Untertitel gewählte Sprache wird nicht verwendet.
Der Betrachtungswinkel kann nicht gewechselt werden.
Sie haben das Einstufungs-Kennwort vergessen. Führen Sie eine Rückstellung auf die werkseitigen Voreinstellungen aus.
Tonstörungen
Es wird kein Ton wiedergegeben. Der Klang ist verzerrt.
Die Lautsprecher geben laute, durchdringende Geräusche ab.
58
³Schließen Sie das Netzkabel fest an eine Netzsteckdose an. < ³Wenn der Player ca. 30 Minuten lang im Stoppzustand verbleibt, schaltet er zur Energieeinsparung in den
Bereitschaftszustand um (Ausschaltautomatik). Schalten Sie den Player erneut ein.
³Bei manchen Discs sind bestimmte Bedienungsvorgänge u.U. gesperrt. ³Es kann sein, dass diese Störung durch Blitzschlag, statische Aufladung oder andere externe Faktoren erzeugt
wurde.
Rückstellverfahren:
Drücken Sie [STANDBY/ON] einmal, um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, und dann erneut, um ihn wieder einzuschalten. Als Alternative drücken Sie [STANDBY/ON], um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, trennen Sie das Netzkabel kurzzeitig von der Netzsteckdose und schließen Sie es dann wieder an.
³Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind. 8 ³Falls die Batterien erschöpft sind: Legen Sie frische Batterien ein. 8
³Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte. 8 ³Im Inneren des Players hat sich u.U. Kondensat gebildet; warten Sie 1–2 Stunden lang, bevor Sie den Betrieb
fortsetzen.
³Andere Discs als DVD-Audio, DVD-Video, Video-CDs und CDs können nicht mit diesem Player abgespielt
werden. 6
³Mit diesem Player können nur DVD-Video abgespielt werden, die mit dem Regionalcode „2“ oder „ALL“ bzw. mit
einer Gruppe von Regionalcodes codiert sind, die den Regionalcode „2“ enthält. 6
³Die Disc ist u.U. verschmutzt und muss gereinigt werden. 8 ³Vergewissern Sie sich, dass das Etikett der abzuspielenden Seite der Disc nach oben weist. D
³Es können nur die jeweils auf einer Disc aufgezeichneten Sprachen gewählt werden. ³Bei bestimmten Discs kann die Einstellung der Sprache nicht durch Betätigen von [AUDIO] oder [SUBTITLE]
gewechselt werden, sondern muss in einem Disc-Menü geändert werden. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur der Disc. D
³Auf der betreffenden Disc sind u.U. keine Untertitel aufgezeichnet. ³Die Einblendung der Untertitel wurde ausgeschaltet. Schalten Sie die Einblendung ein. L ³Während der A-B-Wiederholung werden Untertitel, die in der Nähe von Punkt A und B aufgezeichnet sind, u.U.
nicht angezeigt. R
³Die gewählte Sprache ist nicht auf der betreffenden Disc aufgezeichnet.
³
Die Verfügbarkeit dieser Funktion richtet sich nach der jeweiligen Disc. Auch bei einer mit Mehrfach-Kamerawinkeln
aufgezeichneten DVD sind womöglich nicht alle Szenen auf diese Weise aufgenommen worden.
³Halten Sie im Stoppzustand des Players ["] und [;] gleichzeitig gedrückt, und halten Sie dann zusätzlich
[<] so lange gedrückt, bis die Meldung „Initialized“ vom Bildschirm verschwindet. Schalten Sie den Player einmal aus und wieder ein. Dadurch werden alle werkseitigen Voreinstellungen des Players wiederhergestellt.
³Überprüfen Sie alle Anschlüsse. < > @ ³Überprüfen Sie die Einstellung der Lautstärke am angeschlossenen Gerät. ³Vergewissern Sie sich, dass der richtige Eingang am Fernsehgerät und am angeschlossenen Hi-Fi-Gerät gewählt
ist.
³Wenn der Player über die AUDIO OUT-Buchsen an einen Verstärker angeschlossen ist, ändern Sie die
Einstellungen des Eintrags „Speaker Setting“ unter „Audio“ der SET UP-Menüs, um sie den jeweils angeschlossenen Lautsprechern anzupassen. Wählen Sie entweder das große oder das kleine Symbol für jeden angeschlossenen Lautsprecher. f
³Schalten Sie den Virtual Surround-Effekt aus, falls Verzerrungen im Klang auftreten. T ³Bei aktiviertem Virtual Surround-Effekt wird der Ton nur von den beiden Hauptlautsprechern abgegeben.
Schalten Sie den Virtual Surround-Effekt aus, wenn drei oder mehr Lautsprecher angeschlossen sind. T
³Drücken Sie beim Abspielen einer Videomaterial enthaltenden DVD Audio-Disc [VIDEO OFF], um das
Videosignal abzuschalten. J
³Aufgrund technischer Einschränkungen kann es bei gewissen Arten von Fernsehgeräten vorkommen, dass die
Bild- und Tonwiedergabe beim Einschalten der VIDEO OFF-Funktion unterbrochen wird. J
³Wenn die Anzeige „D.MIX“ während der Wiedergabe einer mehrkanalig bespielten DVD Audio-Disc vom Display
verschwindet, wird der Ton nur über die von der Disc vorgegebenen Lautsprecher abgegeben. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur der betreffenden Disc.
³Die Anzeige „Error“ im Display weist darauf hin, dass der laufende Titel mit einem nicht normgerechten System
aufgezeichnet wurde.
³Wenn Sie einen Analoganschluss (á Seite 10) hergestellt haben, stellen Sie den Eintrag „Digital Audio Output“
im Audio-Menü auf „Off“ ein. ^
³Wenn der Player über den DIGITAL AUDIO OUT-Anschluss an ein anderes Gerät angeschlossen ist,
vergewissern Sie sich, dass die korrekten Einstellungen für die Einträge „Dolby Digital“, „DTS Digital Surround“ und „MPEG“ im Audio-Menü der SET UP-Menüs gewählt wurden. h
L
Page 59
Bildstörungen
Bei Suchlauf vorwärts und rückwärts ist das Bild gestört.
Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild.
Ein ungewöhnliches Bild erscheint auf dem Bildschirm. (Das Bild ist am linken oder rechten Rand abgeschnitten, oder schwarze Balken erscheinen am oberen und unteren Bildrand.)
Starke Reflexbildung tritt auf.
Anzeigestörungen
Die Meldung „No Play“ erscheint im Display.
Auf dem Bildschirm erscheinen keine Meldungen.
Die GUI-Anzeigen erscheinen überhaupt nicht oder werden am oberen Bildschirmrand abgeschnitten.
Disc-Menüs werden in einer falschen Sprache angezeigt.
Menügesteuerte Wiedergabe ist nicht möglich.
Die Meldung „Check The Disc“ erscheint im Display.
Der Fehlercode „H ··“ erscheint im Display.
Die Kästchen „··“ vertreten
zwei Ziffern.
Die Meldung „No Disc“ erscheint im Display.
³Während des Suchlaufs können geringfügige Verzerrungen auftreten; dies ist technisch bedingt
und kein Anzeichen einer Funktionsstörung.
³Beim Ausschalten der VIDEO OFF-Funktion tritt u.U. eine kurzzeitige Bildstörung auf. ³Überprüfen Sie alle Anschlüsse. < > @
³Vergewissern Sie sich, dass das Fernsehgerät eingeschaltet ist. ³Vergewissern Sie sich, dass der korrekte Video-Eingang (z. B. VIDEO 1) am Fernsehgerät gewählt
ist.
³Ändern Sie im Eintrag „TV Aspect“ im Video-Menü des Grundeinstellungs-Menüs die Einstellung
des Bildseitenverhältnisses, so dass sie Ihrem Fernsehgerät entspricht. Möglicherweise muss auch die Einstellung des Anzeigemodus am Fernsehgerät geändert werden. d
³Vergewissern Sie sich, dass der Player direkt an das Fernsehgerät angeschlossen, nicht über
einen dazwischen geschalteten Videorecorder. <
³Justieren Sie die Bildqualität über die in den Bildschirm eingeblendeten Menüsymbole. Z
³Sie haben eine Disc mit einem Format eingelegt, das vom Player nicht abgespielt werden kann;
legen Sie eine mit diesem Player kompatible Disc ein. 6
³Stellen Sie den Eintrag „On-Screen Messages“ unter „Display“ der SET UP-Menüs auf „On“ ein. ^
³Betätigen Sie die Cursortasten [3, 4], während das Symbol ganz rechts in der Anzeige
hervorgehoben ist, um die Einblendungsposition nach unten zu verschieben. V
³Wählen Sie die gewünschte Sprache im Eintrag „Menus“ unter „Disc“ der SET UP-Menüs. ^
³Menüs werden nur angezeigt, wenn sie auf der Disc aufgezeichnet sind.
³Die Disc ist verschmutzt. Reinigen Sie die Disc. 8
³Eine Funktionsstörung liegt wahrscheinlich vor. Die auf den Buchstaben „H“ folgenden Ziffern
richten sich nach dem Zustand des Players.
Rückstellverfahren:
Drücken Sie [STANDBY/ON] einmal, um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, und dann erneut, um ihn wieder einzuschalten. Als Alternative drücken Sie [STANDBY/ON], um den Player in den Bereitschaftszustand umzuschalten, trennen Sie das Netzkabel kurzzeitig von der Netzsteckdose und schließen Sie es dann wieder an.
³Falls die Meldung auch nach Ausführen der obigen Aktionen nicht vom Display verschwindet,
setzen Sie sich bitte unter Angabe des angezeigten Fehlercodes mit dem Kundendienst in Verbindung.
³Es ist keine Disc eingelegt; legen Sie eine Disc ein. ³Die Disc wurde verkehrt herum eingelegt; legen Sie die Disc korrekt ein. D

Pflege und Instandhaltung

Wischen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch von den Außenflächen ab.
³Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes. ³Vor Gebrauch eines chemisch behandelten Reinigungstuchs lesen Sie bitte die Anweisungen des Herstellers durch.
Dieses Produkt ist mit einer Urheberschutz-Vorrichtung ausgestattet, deren Technologie durch US-Patente und geistige Eigentumsrechte im Besitz von Macrovision Corporation und anderen Inhabern von Urheberrechten geschützt ist. Der Gebrauch dieser Urheberschutz­Vorrichtung muss durch Macrovision Corporation genehmigt werden und ist ausschließlich für die private Nutzung vorgesehen, sofern dem Benutzer keine weitergehende Genehmigung von Macrovision Corporation erteilt worden ist. Untersuchungen dieses Gerätes zum Zweck eines unbefugten Nachbaus und Zerlegens sind untersagt.
59
Page 60

Diagnostica

Prima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, consultare questa tabella per vedere se è possibile eliminare il problema. Alcuni semplici controlli o regolazioni minori sono a volte sufficienti ad eliminare il problema e a ristabilire il funzionamento corretto dell’apparecchio. In caso di incertezza su qualche punto, oppure se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, rivolgersi al rivenditore o a un centro di assistenza YAMAHA autorizzato.
Le pagine di riferimento sono indicate con i numeri nei cerchietti neri, come =. Alimentazione
L’unità non si accende. L’unità si dispone
automaticamente nella modalità di attesa.
Funzionamento
Non c’è risposta quando si premono i tasti.
Non è possibile alcuna operazione con il telecomando.
La lettura non comincia quando si preme [1] (PLAY). La lettura comincia ma si ferma immediatamente.
La lingua desiderata non può essere selezionata.
Non ci sono i sottotitoli.
La lingua della colonna sonora e/o dei sottotitoli non è quella selezionata con i menu SET UP.
L’angolo non può essere cambiato.
Si è dimenticata la password. Ripristinare tutte le regolazioni della fabbrica.
³Inserire saldamente la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente. = ³Per risparmiare corrente, l’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che è
rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto (funzione di spegnimento automatico). Riaccendere l’unità.
³Alcune operazioni sono proibite dal disco. ³L’unità potrebbe non funzionare correttamente per le condizioni di illuminazione, l’elettricità statica
o altri fattori esterni.
Procedimento di ripristino:
Premere [STANDBY/ON] per disporre l’unità nella modalità di attesa e riaccenderla. Oppure, premere [STANDBY/ON] per disporre l’unità nella modalità di attesa, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo.
³Controllare che le pile siano installate correttamente. 9 ³Le pile sono scariche: Sostituirle con altre nuove. 9 ³Usare il telecomando puntandolo sul sensore dei segnali del telecomando. 9
³Si è formata della condensa: Aspettare da 1 a 2 ore che evapori. ³Con questa unità è possibile soltanto la lettura dei DVD-audio, DVD-video, CD video e CD. 7 ³Questa unità non può usare i DVD-video con un codice di area diverso da “2”, “ALL” o di multiple
aree conprendenti il codice “2”. 7
³Il disco potrebbe essere sporco e dover essere pulito. 9 ³Accertarsi che il disco sia inserito con il lato dell’etichetta da leggere rivolto in alto. E
³La lingua desiderata non può essere selezionata con i dischi che non contengono più di una lingua. ³Con alcuni dischi, la lingua desiderata non può essere selezionata con [AUDIO] o [SUBTITLE].
Provare a selezionarla dal menu del disco se è disponibile. E
³I sottotitoli appaiono soltanto se il disco li contiene. ³I sottotitoli vengono cancellati dal televisore. Visualizzarli. M ³Alcuni sottotitoli registrati intorno al punto A o B potrebbero non apparire. S
³La lingua non è registrata sul disco.
³Questa funzione dipende dal supporto disponibile. Anche se sul disco sono registrati i numeri degli
angoli, gli angoli potrebbero essere registrati soltanto per alcune scene. M
³Durante l’arresto, mantenere premuto ["] e [;] sull’unità, e mantenere premuto anche [<]
sull’unità finché “Initialized” non scompare dallo schermo TV. Spegnere e riaccendere l’unità. Vengono ripristinate tutte le regolazioni iniziali.
60
Suono
Non c’è il suono. Il suono è distorto.
Dai diffusori esce un suono assordante.
³Controllare i collegamenti. = ? A ³Controllare il volume dei componenti collegati. ³Accertarsi che le regolazioni di ingresso del televisore e dei componenti stereo siano corrette. ³Se si è collegata questa unità a un amplificatore mediante i terminali AUDIO OUT, andarea Audio
nei menu SET UP e cambiare “Speaker Setting” secondo i diffusori usati. Selezionare le icone grandi o piccole per tutti i diffusori collegati. g
³Disattivare Virtual Surround se causa distorsione. U ³Se Virtual Surround è attivato, il suono esce soltanto dai due diffusori principali. Disattivare Virtual
Surround se si usano tre o più diffusori. U
³Durante la lettura dei DVD-audio con contenuto video, premere [VIDEO OFF] per sopprimere
l’uscita video. K
³Per le specifiche di alcuni tipi di televisori, entrambi il video e l’audio potrebbero venire soppressi
se si attiva la funzione VIDEO OFF. K
³Se l’indicatore “D.MIX” sul display FL si spegne durante la lettura di un DVD audio multicanale, il
suono esce soltanto dai diffusori specificati dal disco. Leggere le istruzioni del disco per i dettagli.
³“Error” sul display FL indica che il brano in lettura è stato registrato com un sistema non standard. ³Se si usa il collegamento analogico (á pag. 10), andare al menu Audio e regolare “Digital Audio
Output” a “Off”. `
³Se si è collegata questa unità a un altro componente mediante il terminale DIGITAL AUDIO OUT,
accertarsi di aver selezionato le regolazioni corrette per “Dolby Digital”, “DTS Digital Surround” e “MPEG” nei menu Audio dei menu SET UP. i
Page 61
Immagini
Le immagini sono distorte durante la ricerca.
Non ci sono le immagini.
Le immagini visualizzate sullo schermo TV non sono normali. (I lati delle immagini sono tagliati o appaiono bande nere sulla parte superiore e inferiore delle immagini.)
Ci sono molti fantasmi.
Display
Sul display dell’unità appare “No Play”.
Non ci sono i messaggi sullo schermo.
Le barre GUI non vengono visualizzate o vengono visualizzate soltanto parzialmente sullo schermo TV.
Il menu del disco viene visualizzato in una lingua diversa.
La lettura con i menu non è possibile.
Sul display dell’unità appare “Check The Disc”.
Sul display dell’unità appare “H··”.
·· è un numero.
Sul display dell’unità appare “No Disc”.
³Un po’ di distorsione è normale durante la funzione SEARCH. ³Lo schermo potrebbe essere brevemente disturbato quando si disattiva la funzione del VIDEO
OFF.
³Accertarsi che i componenti siano collegati correttamente. = ? A ³Accertarsi che il televisore sia acceso. ³Accertarsi che la regolazione dell’ingresso video del televisore (p.es., VIDEO 1) sia corretta.
³Andare al menu Video sulla schermata SET UP e cambiare “TV Aspect” secondo il televisore
usato. Potrebbe anche essere necessario cambiare la modalità dello schermo del televisore. e
³Accertarsi che l’unità non sia collegata tramite il videoregistratore. =
³Usare le icone dei menu sullo schermo per regolare la qualità delle immagini. [
³Si è inserito un disco che l’unità non può leggere. Inserire un disco che l’unità può leggere. 7
³Andare a Display nei menu SET UP e selezionare “On” per “On-Screen Messages”. `
³Premere i tasti dei cursori [3, 4] mentre l’icona all’estrema destra è evidenziata per spostarle giù.
W
³Andare a Display nei menu SET UP e selezionare la lingua desiderata per “Menus”. `
³I menu vengono visualizzati soltanto se sono registrati sul disco.
³Il disco è sporco. Pulirlo. 9
³Si è verificato un problema. Il numero dopo “H” dipende dallo stato dell’unità.
Procedimento di ripristino:
Premere [STANDBY/ON] per disporre l’unità nella modalità di attesa e riaccenderla. Oppure, premere [STANDBY/ON] per disporre l’unità nella modalità di attesa, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo.
³Se il numero di servizio non si cancella, notarlo e comunicarlo al tecnico. ³Il disco non è stato inserito. Inserire un disco.
³Il disco non è stato inserito correttamente. Inserirlo correttamente. E

Manutenzione

Per pulire l’unità, usare un panno morbido e asciutto.
³Per pulire l’unità, mai usare alcol, solventi o benzina. ³Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere le istruzioni che lo accompagnano.
Questo prodotto incorpora la tecnologia di protezione del copyright tutelata mediante i diritti sul metodo di certe patenti U.S. ed altri diritti di proprietà intellettuale detenuti dalla Macrovision Corporation ed altri detentori di diritti. L’uso di questa tecnologia di protezione del copyright deve essere autorizzato dalla Macrovision Corporation, ed è destinato esclusivamente all’uso domestico ed altri usi limitati, a meno che altrimenti autorizzato dalla Macrovision Corporation. La ricomposizione e il disassemblaggio sono proibiti.
61
Page 62

Guide de dépannage

Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consultez ce tableau pour savoir si le problème ne peut pas être résolu tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part peut résoudre le problème et rétablir un fonctionnement correct. Si vous avez des doutes à propos de certains des points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne règlent pas le problème, contactez votre revendeur YAMAHA agréé ou un centre de services pour obtenir des instructions.
Les pages de référence sont indiquées sous forme de numéros entourés en noir =. Alimentation
Pas d’alimentation. Le lecteur passe automatiquement
en mode de veille.
Fonctionnement
Pas de réponse à la pression des touches.
Aucune opération possible avec la télécommande.
La lecture ne commence pas même en appuyant sur [1] (PLAY). La lecture commence mais s’arrête immédiatement.
Impossible de sélectionner une autre langue.
Absence de sous-titres.
La langue de piste son et/ou de sous­titrage n’est pas celle sélectionnée avec les menus SET UP.
Impossible de changer l’angle.
Vous avez oublié votre mot de passe de protection parentale. Rétablissez les valeurs préréglées en usine.
Son
Pas de son. Son déformé.
Bruit strident provenant des enceintes.
62
³Insérez le cordon d’alimentation secteur à fond dans la prise secteur murale. = ³Pour économiser l’énergie, le lecteur passe automatiquement en mode de veille après qu’il est
resté inutilisé durant 30 minutes environ (fonction d’arrêt automatique). Remettez le lecteur en marche.
³Certaines opérations peuvent ne pas être autorisées par le disque. ³Le lecteur peut avoir été affecté par la foudre, l’électricité statique ou un quelconque autre facteur
externe.
Procédure de réinitialisation:
Appuyez sur [STANDBY/ON] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous pouvez aussi appuyer sur [STANDBY/ON] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon d’alimentation secteur puis le rebrancher.
³Vérifiez que les piles ont été posées correctement. 9 ³Les piles sont épuisées; changez-les. 9 ³Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande et actionnez-la. 9
³De la condensation s’est formée: attendez 1 à 2 heures qu’elle se soit évaporée. ³Ce lecteur ne peut lire que des DVD audio, DVD vidéo, Vidéo CD et CD. 7 ³Ce lecteur ne peut pas faire la lecture des DVD vidéo avec un code de zone différent de “2” ou
ALL”, ou avec un code de zones multiples incluant “2”. 7
³Le disque est peut-être souillé. Nettoyez-le. 9 ³Vérifiez que le disque est posé correctement dans le tiroir, l’étiquette du côté à lire sur le dessus.
E
³Les disques qui ne contiennent qu’une langue ne permettent pas de choisir une autre langue. ³Avec certains disques, il n’est pas possible de choisir une autre langue avec [AUDIO] et
[SUBTITLE]. Essayez de la sélectionner à partir du menu du disque si ce dernier présente un tel menu. E
³Les sous-titres n’apparaissent qu’avec les disques qui en comportent. ³Les sous-titres sont effacés du téléviseur. Affichez les sous-titres. M ³Certains sous-titres enregistrés autour du point A ou B risquent de ne pas apparaître. S
³Cette langue n’est pas enregistrée sur le disque.
³Cette fonction dépend de la disponibilité du logiciel. Même si un disque comporte plusieurs angles
de vue, ces angles peuvent n’avoir été enregistrés que pour des scènes spécifiques. M
³Le lecteur étant arrêté, maintenez enfoncées ["] et [;] sur le lecteur et maintenez
également enfoncée [<] sur le lecteur jusqu’à ce que “Initialized” (initialisé) disparaisse de l’écran du téléviseur. Eteignez puis rallumez le lecteur. Tous les réglages initiaux reprendront leurs valeurs préréglées.
³Vérifiez les raccordements. = ? A ³Vérifiez le volume de l’équipement que vous avez raccordé. ³Vérifiez que les réglages d’entrée du téléviseur et de la chaîne stéréo sont corrects. ³Si vous avez raccordé ce lecteur à un amplificateur via les bornes AUDIO OUT, passez à Audio
dans les menus SET UP, et adaptez les réglages à vos enceintes dans “Speaker Setting”. Sélectionnez l’icône grande ou petite pour chacune des enceintes raccordées. g
³Coupez le Surround virtuel s’il entraîne des distorsions. U ³Un son ne sera produit que par les deux enceintes principales si le Surround virtuel est actif.
Coupez le Surround virtuel si vous utilisez 3 enceintes ou plus. U
³
Lors de la lecture d’un DVD audio à contenu vidéo, appuyez sur [VDIEO OFF] pour arrêter la sortie vidéo.
³En raison des spécifications de certains types de téléviseur, il est possible que l’activation de la
fonction VIDEO OFF coupe à la fois la vidéo et l’audio. K
³Si le témoin “D.MIX” de l’affichage FL s’éteint pendant la lecture d’un disque DVD audio multicanal,
le son ne sera émis que par les enceintes spécifiées par le disque. Pour de plus amples détails, lisez les instructions qui accompagnent le disque.
³“Error” sul display FL indica che il brano in lettura stato registrato com un sistema non standard. ³Si vous avez utilisé un raccordement analogique (á page 10), passez au menu Audio et réglez
“Digital Audio Output” sur “Off”. b
³Si vous avez raccordé ce lecteur à un autre équipement via la borne DIGITAL AUDIO OUT,
vérifiez que vous avez sélectionné les bons réglages pour “Dolby Digital”, “DTS Digital Surround” et “MPEG” dans le menu Audio de l’écran SET UP (réglage). i
K
Page 63
Image
Image déformée durant la recherche.
Pas d’image.
L’image montrée sur le téléviseur n’est pas normale. (Les côtés de l’image sont coupés ou des bandes noires apparaissent en haut et en bas de l’écran.)
De nombreuses images doubles sont produites.
Affichages
“No Play” (pas de lecture) s’affiche sur le lecteur.
Aucun affichage sur l’écran. Les bandes d’icônes GUI ne
s’affichent pas ou s’affichent partiellement sur le téléviseur.
Le menu du disque s’affiche dans une autre langue.
Pas de lecture par menus “Check The Disc” (vérifiez le
disque) s’affiche sur le lecteur. “H··” s’affiche sur le lecteur.
·· représente un nombre.
“No Disc” (pas de disque) s’affiche sur le lecteur.
³Il est normal qu’il y ait un peu de distorsion pendant la recherche. ³Il est possible que la désactivation de la fonction VIDEO OFF perturbe brièvement l’écran.
³Vérifiez que l’équipement est raccordé correctement. = ? A ³Vérifiez que le téléviseur est allumé. ³Vérifiez que le réglage d’entrée vidéo (p. ex. VIDEO 1) du téléviseur est correct.
³Passez au menu vidéo de l’écran SET UP, et adaptez le réglage de “TV Aspect” à votre téléviseur.
Vous devez peut-être aussi changer le mode d’écran sur le téléviseur lui-même. e
³Vérifiez que le lecteur est raccordé non via un magnétoscope. =
³Réglez la qualité de l’image au moyen des icônes de menus sur l’écran. [
³Vous avez inséré un disque incompatible; insérez un disque approprié. 7
³Passez à Display dans les menus SET UP, et sélectionnez “On” pour “On-Screen Messages”. b ³Appuyez sur les touches de déplacement du curseur [3, 4] pendant que l’icône extrême droite
est en surbrillance pour décaler ces bandes d’icônes vers le bas. W
³Passez à Disc dans les menus SET UP, et sélectionnez la langue de votre choix pour “Menus”. b
³Des menus ne sont affichés que s’ils sont enregistrés sur le disque. ³Le disque est souillé. Nettoyez-le. 9
³Un problème est probablement survenu. Le numéro qui suit “H” dépend de l’état du lecteur.
Procédure de réinitialisation:
Appuyez sur [STANDBY/ON] pour commuter le lecteur en mode de veille puis remettez-le en marche. Vous pouvez aussi appuyer sur [STANDBY/ON] pour commuter le lecteur en mode de veille, débrancher le cordon d’alimentation secteur puis le rebrancher.
³Si le numéro technique ne disparaît pas, notez-le et contactez un réparateur agréé. ³Vous n’avez pas inséré de disque: insérez-en un.
³Vous avez mal inséré le disque: insérez-le correctement. E

Maintenance

Nettoyez ce lecteur au moyen d’un chiffon sec et doux.
³N’utilisez jamais d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine pour nettoyer le lecteur. ³Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lisez attentivement sa notice d’utilisation.
Ce produit utilise une technologie de protection des droits d’auteur couverte par des brevets américains et d’autres droits de propriété intellectuelle de Macrovision Corporation et d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Elle n’est destinée qu’à une utilisation domestique ou à d’autres visualisations limitées sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation. L’analyse par rétrotechnique et le désossage sont interdits.
63
Page 64

Glossar

Bitfluss
Dabei handelt es sich um die digitale Form von mehrkanaligen Audi­odaten (z. B. des 5.1-kanaligen Formats) vor ihrer Decodierung in die einzelnen Kanäle.
Decoder
Ein Decoder stellt die codierten Signale auf DVDs wieder auf ihren ursprünglichen Zustand her. Dieses Verfahren wird als Decodierung bezeichnet.
Dolby Digital
Dieses Verfahren zur Codierung von Digitalsignalen wurde von Dol­by Laboratories entwickelt. Bei den Signalen kann es sich um herkömmliche (2-kanalige) Stereosignale oder um 5.1-kanalige Audi­osignale handeln. Dabei werden die Signale stark komprimiert, um die Aufzeichnung einer großen Datenmenge auf der Disc zu ermög­lichen.
Dolby Pro Logic
Bei diesem Surround-System werden 4-kanalige Audiodaten auf zwei Kanälen aufgezeichnet und bei der Wiedergabe wieder auf vier Kanäle verteilt. Dabei wird ein monauraler Surround-Kanal verwen­det, der Frequenzen bis zu 7 kHz reproduzieren kann.
DTS (Digital Theater Systems)
Dieses Surround-System ist weltweit in Filmtheatern verbreitet. Da es sich durch eine saubere Kanaltrennung auszeichnet, lassen sich äußerst realistische Klangeffekte damit erzielen.
Dynamikbereich
Beim Dynamikbereich handelt es sich um die Differenz zwischen dem leisesten Ton, der noch über dem Betriebsgeräusch des Gerätes wahrnehmbar ist, und dem lautesten Ton, der abgegeben werden kann, bevor Verzerrungen im Klang auftreten.
Vollbild-Standbild und Halbbild-Standbild
Ein Standbild erscheint auf dem Bildschirm, wenn das Laufbild pausiert wird. Bei einem Vollbild-Standbild werden die beiden Halbbilder des Vollbilds abwechselnd angezeigt, so dass sich ein verschwommenes Bild ergibt, doch ist die Bildqualität besser als die eines Halbbild-Standbilds. Ein Halbbild-Standbild ist nicht verschwommen, enthält jedoch nur die Hälfte der Videoinformationen eines Vollbild-Standbilds, so dass es eine geringere Bildqualität als jenes besitzt. Die Einzelbilder von Video- und Fernsehsignalen werden als Vollbilder bezeichnet. Um ein Laufbild zu ergeben, werden etwa 30 Vollbilder pro Sekunde angezeigt. Bei herkömmlichen Fernsehsystemen setzt sich jedes Vollbild aus zwei Halbbildern zusammen, die nacheinander auf dem Bildschirm angezeigt werden.
I/P/B
Bei der für DVD Video-Discs verwendeten Videokompressions-Norm MPEG werden die folgenden drei Bildtypen zur Codierung jedes Voll­bilds auf dem Bildschirm verwendet: I: I-Bild (Intra-Codierung)
Dies ist der Standard-Bildtyp, bei dem jedes Einzelbild separat codiert wird. Da mit diesem Bildtyp die beste Bildqualität erzielt wird, empfiehlt es sich, bei der Justierung der Bildqualität ein I­Bild als Standbild zu verwenden.
P: P-Bild (Prädiktiv-Codierung)
Bei diesem Bildtyp erfolgt die Codierung auf der Grundlage eines früheren I- oder P-Bilds.
B: B-Bild (bidirektionale Prädiktiv-Codierung)
Bei diesem Bildtyp erfolgt die Codierung durch Vergleichen des vorigen mit dem nächsten I- oder P-Bild. Dieser Typ enthält die geringste Menge an Bildinformationen.
Linear-PCM (Pulscode-Modulation)
PCM ist das Standardverfahren bei der Aufzeichnung von digitalen Musiksignalen auf Audio-CDs. Da DVDs eine größere Datenmenge aufnehmen können, werden sie mit dem Linear-PCM-Verfahren bespielt, das eine höhere Abtastfrequenz verwendet. Die kompri­mierte Version dieses Verfahrens wird als „Packed PCM (PPCM)“ bezeichnet.
Digitalaudio-Lichtleiterkabel
Wenn der Anschluss über ein Kabel dieser Art hergestellt wird, wer­den die elektronischen Signale zur Ausgabe an den Verstärker in op­tische Signale umgewandelt. Dadurch lässt sich das Rauschen reduzieren, das durch elektronische Schaltungen erzeugt wird.
Pan & Scan/Letterbox
Die meisten DVD Video-Discs sind zur Betrachtung auf einem Breit­format-Fernsehgerät mit einem Bildseitenverhältnis von 16:9 vorges­ehen. Dies bedeutet, dass Sie das meiste Programmmaterial mit dem dafür bestimmten Bildseitenverhältnis auf einem Breitformat­Fernsehgerät betrachten können. Breitformat-Videomaterial kann nicht vollständig auf einem herkömmliches Fernsehgerät mit einem Bildseitenverhältnis von 4:3 dargestellt werden. Zwei Formate, die als „Pan & Scan“ sowie „Letterbox“ bezeichnet werden, sind verfügbar, um dieses Problem zu beseitigen. Pan & Scan: Das Bild wird am linken und rechten Rand abgeschnit-
ten, damit es den Bildschirm ausfüllt.
Letterbox: Schwarze Balken erscheinen am oberen und unteren
Bildrand, so dass das Bild selbst mit einem Bildseiten­verhältnis von 16:9 dargestellt wird.
Wiedergabesteuerung (PBC)
Bei Video-CDs, die mit der Kennzeichnung „Wiedergabesteuerung“ versehen sind, kann die Wiedergabe mit Hilfe von Menüs, die in den Fernsehbildschirm eingeblendet werden, im interaktiven Betrieb ge­steuert werden. Dieser Player kann Video-CDs mit Wiedergabe­steuerung abspielen. Der Gebrauch von Menüs beim Abspielen einer Video-CD wird als „menügesteuerte Wiedergabe“ bezeichnet.
Abtastfrequenz
Dabei handelt es sich um die Anzahl der pro Sekunde ausgeführten Abtastvorgänge (Samples) eines analogen Tonsignals während seiner Umwandlung in ein Digitalsignal. Die Abtastfrequenz wird in Kilohertz (kHz) ausgedrückt. Je höher die Abtastfrequenz, desto genauer entspricht der Wiedergabeton dem Originalton.
DVD Video-Titel/Kapitel
Die größte Unterteilung der auf einer DVD-Video aufgezeichneten Daten wird als „DVD Video-Titel“ bezeichnet, die kleinste Unter­teilung als „Kapitel“. Dem entsprechend sind diesen Unterteilungen sog. DVD Video-Titelnummern und Kapitelnummern zugewiesen.
Titel
Dieser Ausdruck bezieht sich auf die kleinste Unterteilung der Audio­daten auf DVD Audio-Discs, CDs und Video-CDs. Normalerweise handelt es sich dabei um ein Musikstück.
64
Page 65

Glossario

Bitstream
È la forma digitale dei dati audio multicanale (p.es., 5.1 canali) prima della decodifica nei loro vari canali.
Decoder
Un decoder restaura i segnali codificati dei DVD in segnali normali. Ciò è chiamato decodifica.
Dolby Digital
È il metodo di decodifica dei segnali digitali sviluppato dai Dolby Lab­oratories. Oltre a essere audio stereofonico (2 canali), questi segnali possono essere audio a 5.1 canali. Usando questo metodo, sul disco può essere registrata una grande quantità di informazioni audio.
Dolby Pro Logic
Sistema surround in cui l’audio di 4 canali viene registrato come di 2 canali e poi ripristinato per la lettura su 4 canali. Il canale surround è monofonico e può riprodurre fino a 7 kHz.
DTS (Digital Theater Systems)
Questo sistema surround viene usato in molte sale cinematografiche di tutto il mondo. C’è una buona separazione dei canali, per cui sono possibili effetti sonori realistici.
Gamma dinamica
La gamma dinamica è la differenza tra il livello più basso del suono udibile oltre il rumore del sistema di componenti e il livello più alto prima della distorsione.
Fermo immagine di quadro e fermo immagine di campo
Quando si pausano le immagini mobili viene visualizzato un fermo immagine. Un fermo immagine di quadro è composto da due campi alternanti, per cui l’immagine potrebbe apparire sfocata, ma la sua qualità generale è alta. Un fermo immagine di campo non è confuso, ma contiene soltanto la metà delle informazioni di un fermo immagine di quadro, per cui la sua qualità dell’immagine è inferiore. I quadri sono i fermi immagine che compongono unitamente un film. Vengono visualizzati circa 30 quadri al secondo. Un quadro è formato da due campi. Un normale televisore visualizza questi campi l’uno dopo l’altro per creare i quadri.
I/P/B
MPEG è lo standard di compressione video adottato per l’uso con i DVD-video, e codifica i quadri usando i tre tipi di immagini seguenti. I: Intra coded picture (immagine I)
Questa è l’immagine standard ed è di per sé una immagine com­pleta. Ciò significa che ha la qualità migliore e può essere usata in modo ottimale per regolare le immagini.
P: Predictive coded picture (immagine P)
Questa immagine viene calcolata in base alle immagini I o P pre­cedenti.
B: Bidirectionally-predictive coded picture (immagine B)
Questa immagine viene calcolata paragonando le immagini I e P precedenti e successive, per cui ha il volume più basso di infor­mazioni.
PCM lineare (modulazione a codice d’impulsi)
La PCM è il metodo digitale convenzionale usato per i CD musicali. I DVD hanno un volume maggiore, per cui usano la PCM che ha una velocità di campionamento più alta. I segnali PCM compressi sono chiamati segnali PCM impaccati (PPCM).
Cavo audio digitale ottico
I segnali elettronici vengono convertiti in segnali ottici per l’uscita all’amplificatore. Ciò riduce il rumore causato dall’interferenza elet­tronica.
Pan&Scan/Letterbox
I DVD-video sono generalmente prodotti allo scopo di essere guarda­ti su un televisore con schermo panoramico, con un rapporto di as­petto di 16:9. Ciò significa che si può guardare la maggior parte dei supporti con tale rapporto di aspetto su un televisore con schermo panoramico. I supporti con questo rapporto di aspetto non sono adatti a un televi­sore standard con un rapporto di aspetto di 4:3. Questo problema viene risolto con i due tipi di immagini “Pan&Scan” e “Letterbox”. Pan&Scan: I lati vengono tagliati in modo che le immagini riempiano
lo schermo.
Letterbox: Sulla parte superiore e inferiore delle immagini appaiono
bande nere, per cui le immagini stesse hanno un rappor­to di aspetto di 16:9.
Controllo della lettura (PBC)
Se su un CD video o sulla sua custodia è scritto “playback control” (controllo della lettura), vuol dire che alcune scene o informazioni possono essere selezionate per la lettura interattiva sullo schermo TV usando i menu. Questa unità può eseguire la lettura dei CD video con il controllo della lettura. L’uso dei menu per il controllo della lettura dei CD video viene chia­mato “lettura con i menu” in queste istruzioni per l’uso.
Velocità campione
È il numero di campioni del suono presi al secondo durante la conver­sione in un segnale digitale. La frequenza campione viene espressa in kilohertz (kHz). Un’alta frequenza campione produce un suono vi­cino a quello originale quando viene riprodotto.
Titolo/Capitolo
I DVD-video sono divisi in grandi sezioni, i titoli, e piccole sezioni, i capitoli. I numeri assegnati a queste sezioni sono chiamati numeri dei titoli e numeri dei capitoli.
Brano
Questa unità è la divisione più piccola dei DVD-audio, CD e CD video, ed equivale normalmente a un brano musicale.
65
Page 66

Glossaire

Bitstream (train binaire)
Forme numérique des données audio sur canaux multiples (p. ex.,
5.1 canaux) avant qu’elles soient décodées en leurs divers canaux.
Décodeur
Un décodeur restitue les signaux codés des DVD dans leur format normal. Cette opération est appelée décodage.
Dolby Digital
Procédé de codage de signaux numériques mis au point par Dolby Laboratories. Ces signaux peuvent être des signaux audio stéréo (2 canaux) mais aussi des signaux audio 5.1 canaux. Grâce à ce procédé, une grande quantité d’informations audio peuvent être en­registrées sur un seul disque.
Dolby Pro Logic
Système Surround dans lequel une plage audio 4 canaux est enre­gistrée sous forme de 2 canaux puis restituée sur 4 canaux à la lec­ture. Le canal surround est monophonique et peut reproduire jusqu’à 7 kHz.
DTS (Digital Theater Systems)
Système surround utilisé dans la plupart des salles de cinéma dans le monde. Il offre une bonne séparation des canaux, rendant possible des effets sonores réalistes.
Gamme dynamique
Différence entre le plus bas niveau de son pouvant être perçu au­dessus du bruit de l’équipement et le plus haut niveau de son avant qu’une distorsion ne se produise.
Image fixe et trame fixe
Une image fixe est affichée lorsque vous mettez un film en pause. Une image fixe est composée de deux trames alternées, si bien que l’image peut paraître floue, mais la qualité générale est élevée. Une trame fixe n’est pas floue, mais elle ne comporte que la moitié des informations d’une image fixe, de sorte que la qualité d’image est inférieure. Des images sont les images fixes qui s’assemblent pour former un film. Environ 30 images sont affichées par seconde. Une image est composée de deux trames. Un téléviseur ordinaire affiche ces trames l’une après l’autre pour créer des images.
PCM (modulation par impulsions codées) linéaire
PCM est le procédé numérique habituel utilisé pour les CD de mu­sique. Les DVD comportent davantage d’informations si bien qu’ils utilisent la PCM linéaire qui a une fréquence d’échantillonnage supérieure. Les signaux PCM comprimés sont appelés signaux PCM paquétisés (PPCM).
Câble audio numérique optique
Les signaux électroniques sont convertis en signaux optiques adap­tés à l’amplificateur. Ceci réduit le bruit causé par l’interférence élec­tronique.
Pan&Scan/Letterbox
De manière générale, les DVD vidéo sont produits pour être visual­isés sur un téléviseur grand écran à rapport d’image de 16:9. De ce fait vous pouvez visualiser la plupart des disques de ce rapport d’image sur un téléviseur grand écran. Les images enregistrées avec ce rapport dépasseront de l’écran d’un téléviseur normal qui a un rapport d’image de 4:3. Pour remédier à cela, vous avez le choix entre deux styles d’image, “Pan&Scan” (i­mage recadrée) et “Letterbox” (image non recadrée). Pan&Scan: Les bords sont coupés pour que l’image remplisse
l’écran.
Letterbox: Des bandes noires occultent le haut et le bas de l’image
de telle sorte que l’image proprement dite apparaisse dans le rapport d’image de 16:9.
Commande de lecture (PBC)
Si la mention “playback control” (commande de lecture) figure sur un Vidéo CD ou sa jaquette, vous pouvez sélectionner des scènes ou informations particulières pour les visualiser interactivement sur le téléviseur en utilisant pour cela l’écran de menu. Ce lecteur peut lire les Vidéo CD à commande de lecture. Dans ce mode d’emploi, l’utilisation des menus pour commander la lecture d’un Vidéo CD est appelée “lecture par menu”.
Fréquence d’échantillonnage
Il s’agit du nombre d’échantillons de son prélevés par seconde durant la conversion en un signal numérique. La fréquence d’échantillonnage est exprimée en kilohertz (kHz). Une fréquence d’échantillonnage élevée produit à la lecture un son proche du son original.
I/P/B
MPEG, le standard de compression vidéo adopté pour les DVD vidéo, code les images vidéo selon trois types d’images. I: Image intracodée (image I)
Il s’agit d’une image standard, et elle constitue une image com­plète en elle-même. C’est celle qui présente la meilleure qualité d’image et qui sert au réglage de l’image.
P: Image à codage prédictif (image P)
Cette image est calculée en fonction des images I ou P qui la précèdent.
B: Image à codage prédictif bidirectionnel (image B)
Cette image est calculée en comparant des images I et P qui la précèdent et la suivent; c’est elle qui comporte le moins d’in­formations.
Titre/Chapitre
Les DVD vidéo sont divisés en sections de grande dimension, les titres, et en sections plus petites, les chapitres. Les numéros attribués à ces sections sont appelés numéros de titres et numéros de chapitres.
Plage
C’est la plus petite division sur les DVD audio, CD et Vidéo CD et elle correspond généralement à un seul morceau de musique.
66
Page 67

Technische Daten

Dati tecnici

Stromversorgung: 220–240 V Netzspannung, 50 Hz Leistungsaufnahme: 19 W Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand: ca. 4 W
Abmessungen: 449 (B)k281 (T)k99 (H) mm
(ausschließlich vorspringender Teile)
Gewicht: 3,5 kC Kompatible
Fernsehsysteme: PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC
Betriebstemperaturbereich: i5 oC bis i35 oC Bereich der
Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 bis 90 % rel. Feuchte
(ohne Kondensatbildung)
Kompatible Disc-Formate: DVD Video-Disc
DVD Audio-Disc Audio-CD (CD-DA) Video-CD CD-R/CD-RW (im Format CD-DA oder Video-CD formatierte Discs)
FBAS-Video-Ausgang:
Ausgangspegel: 1 Vss (75 ) Ausgangsbuchse: Cinchbuchse (2 System)/AV1/AV2
S-Video-Ausgang:
Y-Ausgangspegel: 1 Vss (75 ) C-Ausgangspegel: NTSC; 0,286 Vss (75 )
PAL; 0,300 Vss (75 )
Ausgangsbuchse: S-Video-Buchse (1 System)/AV1
RGB-Videoausgang:
R-Ausgangspegel: 0,7 Vss (75 ) G-Ausgangspegel: 0,7 Vss (75 ) B-Ausgangspegel: 0,7 Vss (75 ) Ausgangsbuchse: AV1 Anzahl der Buchsen: 1 System
Audio-Ausgang:
Ausgangspegel: 2 V eff. (1 kHz, 0 dB) Ausgangsbuchse: Cinchbuchse/AV1/AV2 Anzahl der Buchsen:
2CH: 1 System Ausgang für 6 (5.1)
diskrete Kanäle: 1 System
Audio-Ausgangssignal-Kennwerte:
(1) Frequenzgang:
³DVD
(Linear-PCM-Ton): 2 Hz bis 22 kHz
(Abtastfrequenz 48 kHz) 2 Hz bis 44 kHz (Abtastfrequenz 96 kHz) 2 Hz bis 88 kHz (Abtastfrequenz 192 kHz)
³Audio-CD: 2 Hz bis 20 kHz
(2) Signal-Rauschabstand:
³Audio-CD: 115 dB
(3) Dynamikbereich:
³DVD
(Linear-PCM-Ton): 103 dB
³Audio-CD: 99 dB
(4) Gesamtklirrfaktor:
³Audio-CD: 0,002 %
Digitalton-Ausgang:
Optische Digitalton-
Ausgangsbuchse: Optischer Anschluss
Koaxiale Digitalton-
Ausgangsbuchse: Cinchbuchse
PHONES-Buchse: 6,3-mm-Stereobuchse Abtaster:
Wellenlänge: 658 nm/790 nm Laserleistung: Klasse 2/Klasse 1
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Alimentazione: C.a. 220–240 V, 50 Hz Assorbimento di corrente: 19 W Assorbimento di corrente
nella modalità di attesa: 4 W circa
Dimensioni: 449 (L)k281 (A)k99 (P) mm
(senza le parti sporgenti)
Peso: 3,5 kC Sistema del segnale: PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC Temperatura di utilizzo: Da i5 oC a i35 oC Umidità permissibile: 5–90 % di umidità relativa
(senza condensa)
Dischi utilizzabili: DVD-video
DVD-audio CD audio CD video CD-R/CD-RW (dischi formattati CD-DA, CD video)
Uscita video:
Livello di uscita: 1 Vp-p (75 ) Connettore di uscita: Pin-jack (2 sistema)/AV1/AV2
Uscita S-video:
Livello di uscita Y: 1 Vp-p (75 ) Livello di uscita C: NTSC; 0,286 Vp-p (75 )
PAL; 0,300 Vp-p (75 )
Connettore di uscita: Terminale S (1 sistema)/AV1
Uscita video RGB:
Livello di uscita R: 0,7 Vp-p (75 ) Livello di uscita G: 0,7 Vp-p (75 ) Livello di uscita B: 0,7 Vp-p (75 ) Connettore di uscita: AV1 Numero di connettori: 1 sistema
Uscita audio:
Livello di uscita: 2 Vrms (1 kHz, 0 dB) Connettore di uscita: Pin-jack/AV1/AV2 Numero dei connettori:
2 canali: 1 sistema Uscita discreta di
5 canali (5.1ch): 1 sistema
Caratteristiche di uscita segnale audio:
(1) Risposta in frequenza:
³DVD (audio lineare): 2 Hz–22 kHz
(campionamento di 48 kHz) 2 Hz–44 kHz (campionamento di 96 kHz) 2 Hz–88 kHz (campionamento di 192 kHz)
³CD audio: 2 Hz–20 kHz
(2) Rapporto segnale/rumore:
³CD audio: 115 dB
(3) Gamma dinamica:
³DVD (audio lineare): 103 dB ³CD audio: 99 dB
(4) Distorsione armonica totale:
³CD audio: 0,002 %
Uscita audio digitale:
Uscita digitale ottica: Terminale ottico Uscita digitale coassiale: Pin-jack
Presa PHONES: 6,3 mm stereo Fonorivelatore:
Lunghezza d’onda: 658 nm/790 nm Potenza laser: CLASS 2/CLASS 1
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni sono approssimativi.
67
Page 68

Spécifications

Alimentation: 220 à 240 V C.A., 50 Hz Consommation: 19 W Consommation de puissance
en mode de veille: 4 W environ
Dimensions: 449 (L)k281 (P)k99 (H) mm
(saillies exclues)
Poids: 3,5 kC Système de signaux: PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC Plage des températures
de fonctionnement: i 5 à i35 oC Plage d’humidité: 5 à 90 % HR (sans condensation) Disques acceptés: DVD vidéo
DVD audio Audio CD (CD-DA) Vidéo CD CD-R/CD-RW (Disques formatés CD-DA, Vidéo CD)
Sortie vidéo:
Niveau de sortie: 1 V c-à-c (75 )
Borne de sortie: Jack à broches (système 2)/
AV1/AV2
Sortie S vidéo:
Niveau de sortie Y: 1 V c-à-c (75 )
Niveau de sortie C: NTSC; 0,286 V c-à-c (75 )
PAL; 0,300 V c-à-c (75 )
Borne de sortie: Borne S (système 1)/AV1
Sortie vidéo RGB:
Niveau de sortie R: 0,7 V c-à-c (75 )
Niveau de sortie G: 0,7 V c-à-c (75 )
Niveau de sortie B: 0,7 V c-à-c (75 )
Borne de sortie: AV1
Nombre de connecteurs: Système 1
Sortie audio:
Niveau de sortie: 2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Borne de sortie: Jack à broches/AV1/AV2
Nombre de bornes:
2 canaux: Système 1 Sortie discrète 5
(5.1 canaux): Système 1
Caractéristiques de sortie des signaux audio:
(1) Réponse de fréquence:
³DVD (audio linéaire): 2 Hz à 22 kHz
(échantillonnage à 48 kHz) 2 Hz à 44 kHz (échantillonnage à 96 kHz) 2 Hz à 88 kHz (échantillonnage à 192 kHz)
³Audio CD: 2 Hz à 20 kHz
(2) Rapport signal/bruit:
³Audio CD: 115 dB
(3) Gamme dynamique:
³DVD (audio linéaire): 103 dB ³Audio CD: 99 dB
(4) Distorsion harmonique totale:
³Audio CD: 0,002 %
Sortie audio numérique:
Sortie numérique optique: Borne optique Sortie numérique coaxiale : Jack à broches
Prise de casque (PHONES): 6,3 mm stéréo Capteur:
Longueur d’onde: 658 nm/790 nm Puissance laser: CLASSE 2/CLASSE 1
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. PA PARIS-EST RUE AMBROISE CROIZAT CROISSY-BEAUBOURG BP70-77312 MARNE LAVALLEE, CEDEX 2 FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
RQT6027-D Printed in Japan
Loading...