Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou
régler l’appareil, lire attentivement tout
ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Manuale di istruzioni
Mode demploi
AUDIO/VIDEO
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori
Accessoires
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken,
dass das unten aufgeführte Zubehör vollständig vorhanden ist.
Controllare e identificare gli accessori in dotazione spuntando le caselle.
Veuillez vérifier et identifier les accessoires
fournis.
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Die Erläuterungen von Bedienungsverfahren im Text dieser Anleitung beziehen sich hauptsächlich auf den Gebrauch der Fernbedienung, doch können die gleichen Bedienungsvorgänge auch über Funktionstasten am
Hauptgerät ausgeführt werden, die die gleiche Beschriftung wie die entsprechenden Tasten an der Fernbedienung aufweisen.
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie ausschließlich das Netzkabel im Lieferumfang dieses Gerätes.
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con
questa unità. Usare soltanto il cavo di alimentazione in dotazione all’unità.
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement pour cet appareil. Utilisez sans faute le cordon d’alimentation secteur fourni avec cet appareil.
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Le operazioni descritte in questo manuale di istruzioni
sono eseguibili principalmente con il telecomando, ma si
può usare l’unità principale se i comandi sono gli stessi.
Les opérations présentées dans ce manuel sont décrites
essentiellement en utilisant la télécommande mais peuvent également être exécutées au niveau du lecteur principal si celui-ci offre les mêmes commandes.
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER
HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER
STRAHLUNG FÜHREN.
REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
WARNUNG:
ZUR VERHÜTUNG VON BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR UND BESCHÄDIGUNG DIESES GERÄT
VOR REGEN, SPRITZ- UND TROPFWASSER SOWIE
NÄSSE SCHÜTZEN.
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Andernfalls können das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden,
wodurch die Lebensdauer des Geräts verkürzt wird.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA
QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE I RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE O DANNI
AL PRODOTTO, NON ESPORLO ALLA PIOGGIA,
SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU
L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES
SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSITION À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE
RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE TOUT RISQUE DE FEU, DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DOMMAGE DU PRODUIT, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE, AUX ECLABOUSSURES, A L’EGOUTTEMENT NI A L’HUMIDITE.
-
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DANGER
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
-
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
-
RAY ONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE.
ATTENTION
EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.
-
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
ADVARSEL
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
-
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖN
VARO !
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
-
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
VARNING
ÄR ÖPPNAD. BETRAKT A EJ STRÅLEN.
-
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES.
ADVARSEL
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
-
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
VORSICHT
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
-
-
(FDA 21 CFR)
(IEC60825-1)
RQLS0233
(Im Inneren des Gerätes)
(All’interno dell’unità)
(Intérieur du lecteur)
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Andernfalls kann es zur Überlastung des Geräts kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B. auf einem Schiff oder an anderen Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder
einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände
darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen Stromschlag erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten einen Stromschlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Andernfalls
könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet haben, ziehen Sie sofort das Stromkabel aus der Steckdose, und
wenden Sie sich an lhren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls
sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an lhren Fachhändler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät
von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem
Stromschlag oder zu Beschädigungen des Geräts kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Stellen Sie den Player
nicht auf einem Verstärker oder anderen
Gerät auf, das sich
beim Betrieb erwärmt.
Der Player kann durch Wärmeeinwirkung beschädigt werden.
(Rückseite des Gerätes)
4
(Parte posteriore unità)
(Arrière du lecteur)
Precauzioni per la sicurezza
Précautions de sécurité
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti
vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua. Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo di
alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo
danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche.
Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo
si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de
vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de
l’appareil.
Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Voltage
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haut voltage. Cela peut
surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation CC. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou
tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon
d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent
provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer,
plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare
scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se
l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
Per aumentarne la durata, quando l’unità non viene utilizzata per
un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Non sistemare l’unità
sopra l’amplificatore o
un componente che
potrebbe diventare
molto caldo.
Il calore potrebbe danneggiare
l’unità.
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et
contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si
tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des
décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se
produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
Ne pas placer le lecteur près d’amplificateurs ou de matériels
qui chauffent.
La chaleur détériorerait le lecteur.
5
A
a
b
c
d
Informationen über die Discs
º Von diesem Player unterstützte Disc-Formate [A]
Disc-Kennzeichnung
in dieser
Bedienungsanleitung
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Disc-Typ
DVD-Audio
DVD-Video
Video-CD
Audio-CD
¤
Einzelheiten zur Darstellungsweise des Bilds beim Abspielen von DVD VideoDiscs, Video-CDs und DVD Audio-Discs finden Sie in der Tabelle weiter unten auf dieser Seite. Die Wiedergabe der Audiosignale einer DVD Audio-Disc
wird von Unterschieden zwischen den verschiedenen Fernsehnormen nicht
beeinflusst.
¤
¤
¤
Logo
=
>
?
@
Regionalcode
—
Einzelheiten siehe
unten.
—
—
Videosystem
PAL/NTSC
PAL/NTSC
PAL/NTSC
—
B
C
2
ALL
2
Bestimmte DVD-Rs und DVD-RWs können abgespielt werden.
º Regionalcode-Informationen (nur DVD-Video) [B]
Dieser Player spricht auf die Regionalcode-Informationen an, die auf DVDs
aufgezeichnet sind. Der diesem Player zugeordnete Regionalcode ist „2“.
Wenn der auf einer DVD angegebene Regionalcode nicht mit dem an der
Rückseite des Players angegebenen Regionalcode übereinstimmt, kann die
betreffende Disc nicht mit diesem Player abgespielt werden.
Discs, deren Etiketts mit dem Regionalcode „2“ oder „ALL“ gekennzeichnet
sind, können mit diesem Player abgespielt werden.
Bitte überprüfen Sie vor dem Kauf von DVDs stets deren Regionalcode.
Da dieses Gerät über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital
und DTS verfügt, können DVDs mit diesen Kennzeichnungen abgespielt
werden.
º Für den Typ des Fernsehgerätes geeignete
Discs
DVDs und Video-CDs werden entweder im PAL- oder im NTSC-Format
bespielt. Die folgende Tabelle bietet Aufschluss über die jeweils geeigneten
Discs.
Fernsehgerät-Typ
Mehrsystem-
Fernsehgerät
NTSC-
Fernsehgerät
PAL-Fernsehgerät
¤1
Bei Wahl der Einstellung „NTSC“ im Eintrag „NTSC Disc Output“
(á Seite 46) wird u.U. ein klareres Bild erzielt.
¤2
Die werkseitige Voreinstellung des Eintrag „NTSC Disc Output“ ist „PAL60“,
so dass keine Änderung der Grundeinstellungen erforderlich ist.
(Wenn Ihr Fernsehgerät nicht zur Verarbeitung von Signalen des Formats
PAL 525/60 geeignet ist, wird das Bild nicht korrekt angezeigt.)
Disc-Format
PAL
NTSC
PAL
NTSC
PAL
NTSC
TV-Monitor
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y
Hinweis
Beim Abspielen einer nicht normgerechten Video-CD wird der untere Teil des
Bilds u.U. abgeschnitten.
º Wiedergabe von DVDs und Video-CDs
Der Produzent des Programmmaterials kann die Art und Weise bestimmen,
wie diese Discs abgespielt werden. Dies bedeutet, dass Sie im Einzelfall u.U.
nicht in der Lage sind, die Wiedergabe mit allen in dieser Bedienungsanleitung
6
beschriebenen Funktionen und Operationen wunschgemäß zu beeinflussen.
Bitte lesen Sie daher grundsätzlich die Begleitliteratur der Discs.
Riguardo ai dischi
º Dischi utilizzabili [A]
Tipo di
disco
DVD-audio
DVD-video
¤
¤
Logo
=
>
Codice di
area
—
Vedere
sotto per i
Sistema
video
PAL/NTSC
PAL/NTSC
dettagli.
CD video
CD audio
¤
Per i dettagli su come appare il video quando si usano i DVD-video,
¤
?
@
—
—
PAL/NTSC
—
i CD video e i DVD-audio, vedere la tabella sotto. Il suono dei DVDaudio può essere ascoltato indipendentemente dalle differenze dei
sistemi video.
Si può eseguire la lettura di alcuni DVD-R e DVD-RW.
º Informazioni di gestione area (DVD-video
soltanto) [B]
Questa unità risponde alle informazioni di gestione area registrate sui
DVD. Il codice dell’area di questa unità è “2”. I DVD non possono
essere usati se il loro codice di area non corrisponde a quello
dell’unità.
Si possono usare i dischi con i codici di area “2” e “ALL”.
Leggere attentamente le istruzioni dei dischi.
Questa unità è dotata di un decoder Dolby Digital e di un decoder
DTS, per cui si possono usare i DVD recanti questo marchio.
º Tipi di dischi per il tipo di televisore collegato
I DVD e i CD video sono registrati con il sistema PAL o NTSC.
Riferirsi a questa tabella per l’acquisto dei dischi.
Tipo di TV
TV Multi-system
TV NTSC
TV PAL
¤1
Se in “NTSC Disc Output” (á pag. 48) si seleziona “NTSC”, le immagini potrebbero essere più chiare.
¤2
La regolazione operata in fabbrica per “NTSC Disc Output” è
Disco
PAL
NTSC
PAL
NTSC
PAL
NTSC
Monitor TV
“PAL60”, per cui non è necessario cambiarla.
(Se il televisore usato non può trattare i segnali PAL 525/60, le immagini non vengono visualizzate correttamente.)
Nota
Se si usa un disco che non è conforme allo standard CD video, la
parte inferiore delle immagini potrebbe scomparire.
º Lettura dei DVD e CD video
Il produttore del materiale può controllare come vengono letti questi
dischi. Ciò significa che potrebbe non essere possibile controllare la
lettura di un disco con alcune operazioni descritte in queste istruzioni
per l’uso. Leggere attentamente le istruzioni che accompagnano il
disco.
Indicazione
usata nelle
istruzioni
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y
Informations relatives aux
disques
º Disques pris en charge par ce lecteur [A]
Indication
Type de
disque
DVD
¤
audio
Logo
=
Code de
zone
—
Système
vidéo
PAL/
NTSC
Voir le
DVD
vidéo
complément
¤
>
d’informations
PAL/
NTSC
ci-dessous.
Vidéo CD
CD audio
¤
Voir le tableau ci-dessous pour plus de détails sur la façon dont l’image appa-
raît lors de la lecture des DVD vidéo, Vidéo CD et DVD audio. Peu importe les
différences de système vidéo, vous pouvez toujours écouter l’audio des DVD
audio.
La lecture de certains DVD-R et DVD-RW est possible.
¤
?
@
—
—
PAL/
NTSC
—
º Informations sur la gestion des zones (DVD-
vidéo uniquement) [B]
Ce lecteur décode les informations sur la gestion des zones enregistrées sur
les disques DVD. Le code de zone de ce lecteur est “2”. La lecture d’un disque
DVD n’est pas possible si son numéro de code de zone ne correspond pas au
code de zone inscrit sur le lecteur.
La lecture des disques dont l’étiquette comporte le numéro de code “2” ou
“ALL” est possible.
Veuillez lire les instructions du disque attentivement.
º Disques incompatibles avec ce lecteur
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW,
CVD, SVCD, SACD, disques vidéo Divx et CD Photo.
º DVD pris en charge par ce lecteur [C]
Ce lecteur est équipé d’un décodeur Dolby Digital ainsi que d’un décodeur
DTS. Vous pouvez donc lire les DVD portant ces marques.
º Type de disque en fonction du type de téléviseur
raccordé
Les DVD et Vidéo CD sont enregistrés selon le standard PAL ou NTSC.
Avant de sélectionner les disques, reportez-vous au tableau suivant.
Type de téléviseur
Téléviseur
multistandard
Téléviseur NTSC
Téléviseur PAL
¤1
Si vous sélectionnez “NTSC” dans “NTSC Disc Output” (á page 50), il se
peut que l’image soit plus nette.
¤2
“NTSC Disc Output” est préréglé en usine sur “PAL60” si bien qu’aucun
changement des réglages initiaux ne s’impose.
(Si votre téléviseur n’accepte pas les signaux PAL 525/60, l’image ne
s’affichera pas correctement).
Disque
PAL
NTSC
PAL
NTSC
PAL
NTSC
Écran de téléviseur
Remarque
En cas de lecture d’un disque non conforme au standard Vidéo CD, il se peut
que la partie inférieure de l’image disparaisse.
º Lecture de DVD et de Vidéo CD
Les réalisateurs des enregistrements régissent la manière dont les disques
sont lus. Il est donc possible que certaines opérations décrites dans ce mode
d’emploi ne vous permettent pas de commander la lecture d’un disque particulier. Dans ce cas, lisez attentivement les instructions accompagnant le disque.
utilisée dans
ce mode
d’emploi
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
Y
¤1
Y
k
k
Y
¤2
Y
7
A
B
C
D
R6, AA
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie es, andere als kreisförmige (z. B. herzförmige) Discs abzuspielen. ([A])
(Der Player kann durch derartige Discs beschädigt werden.)
º Richtiges Halten der Disc [B]
Vermeiden Sie eine Berührung der Abspielfläche.
º Bei einer Verschmutzung der Disc [C]
Wischen Sie die Disc mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie anschließend
mit einem trockenen Tuch nach.
Reiben Sie die Disc nicht mit einer kreisförmigen Bewegung ab, sondern
führen Sie das Tuch in einer geraden Bewegung vom Mittelloch zum Rand.
º Wenn eine Disc von einem kalten an einen war-
men Ort gebracht wird, kann sich Kondensat auf
der Disc bilden
Reiben Sie die Disc vor dem Gebrauch mit einem weichen, trockenen, flusenfreien Tuch ab.
º Vorsichtshinweise zur Handhabung
³Beschriften Sie die Etikettseiten von Discs nicht mit Schreibutensilien.
³Verwenden Sie auf keinen Fall Schallplatten-Reinigungssprays, Benzin,
Farbverdünner, Antistatik-Sprays oder andere Lösungsmittel zum Reinigen
von Discs.
³Bringen Sie keine Etiketten oder Aufkleber an Discs an. (Spielen Sie keine
Discs ab, bei denen Klebstoff nach Abziehen von Klebestreifen oder Aufklebern auf der Oberfläche der Disc zurückgeblieben ist.)
³Bringen Sie keine kratzfesten Hüllen oder anderes Zubehör an Discs an.
³Verwenden Sie keine Discs mit daran befestigten Etiketten, die mit einem
handelsüblichen Etikettendrucker bedruckt wurden.
º Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von
Discs an den folgenden Orten
³In direkter Sonneneinstrahlung
³An feuchten oder staubigen Orten
³In der Nähe eines Warmluftauslasses oder Heizgerätes
1
Fernbedienung
2
D
Einlegen der Batterien
»
³Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (i und j) auf die ent-
sprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.
³Keine Akkus verwenden.
Vermeiden Sie es,
³alte und neue Batterien zusammen zu verwenden;
³verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
E
a Fernbedienungs-Signalsensor
7 m
30°30°
8
³Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen;
³Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen;
³Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen;
³Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
³Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von
Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit
dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die betroffenen
Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.
Wenn das Gerät nicht mehr auf die von der Fernbedienung übertragenen Befehle anspricht, selbst wenn sie nahe an die Frontplatte gehalten wird, sind die
Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
E
Richtiger Gebrauch
»
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte des Players,
wobei Hindernisse auf dem Übertragungsweg zu vermeiden sind; die maximale Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter direkt vor dem Sensor an der Frontplatte.
³Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor an der Frontplatte
frei von Staub.
³Die Übermittlung der Infrarotsignale kann durch starke Lichtquellen in der
Umgebung, z. B. direkte Sonneneinstrahlung, sowie von den Glastüren von
Hi-Fi-Regalen beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie es,
³Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen;
³die Fernbedienung zu zerlegen;
³Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.
Maneggiamento dei dischi
Manipulation des disques
Non usare dischi con forma irregolare, come quelli a forma di
cuore. ([A]) (Potrebbero danneggiare l’unità.)
º Modo di tenere i dischi [B]
Non toccare la superficie registrata.
º Se la superficie è sporca [C]
Strofinarla con un panno umido e poi asciugarla.
Non pulire con moto circolare; pulire in linea retta dal centro verso
l’esterno.
º Se si porta il disco da un ambiente freddo a uno
caldo, su di esso si potrebbe formare della condensa
Strofinare il disco con un panno morbido, asciutto e senza filacce prima di usarlo.
º Precauzioni per l’uso
³Non scrivere sul lato dell’etichetta con una biro o altro strumento
per scrivere.
³Non usare spray di pulizia dei dischi, benzina, diluenti, liquidi di pre-
venzione dell’elettricità statica o un qualsiasi altro solvente.
³Non attaccare ai dischi etichette o autoadesivi. (Non usare dischi
con l’adesivo del nastro esposto o rimasto dopo che l’autoadesivo
si è staccato.)
³Non usare protezioni antigraffi o coperchi diversi da quelli specifica-
ti per questa unità.
³Non usare dischi con etichette stampate con le stampanti per eti-
chette in commercio.
º Non mettere o conservare i dischi nei luoghi
seguenti
³Esposti alla luce diretta del sole
³Umidi o polverosi
³Esposti direttamente a uno sbocco o apparecchiatura di riscalda-
mento
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière, tels qu’en forme de
cœur. ([A]) (Ils peuvent endommager le lecteur.)
º Comment tenir un disque [B]
Ne touchez pas la surface enregistrée.
º Si la surface est sale [C]
Passez un chiffon légèrement humide sur la surface du disque puis
essuyez-la.
N’essuyez pas avec un mouvement circulaire; essuyez de manière
rectiligne, du centre vers la périphérie.
º Si le disque passe d’un endroit frais à une pièce
chauffée, il est possible que de la condensation
se forme sur sa surface
Avant d’utiliser le disque, essuyez-le avec un chiffon doux et sec non
pelucheux.
º Précautions d’emploi
³N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo à bille ou un
autre instrument d’écriture.
³N’utilisez pas de bombes de produit nettoyant, benzine, diluant, li-
quides de protection antistatique ou autre solvant pour nettoyer les
disques.
³N’apposez pas d’étiquettes ou d’autocollants sur les disques.
(N’utilisez pas de disques montrant une partie collante exposée
d’un ruban adhésif ou des restes d’autocollants.)
³N’utilisez pas de protecteurs ou de caches anti-rayures.
³N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collées des étiquettes
autocollantes d’impression disponibles en magasin.
º Ne rangez pas les disques dans des endroits
³exposés aux rayons directs du soleil
³humides ou poussiéreux
³exposés directement à une bouche de chaleur ou un appareil de
chauffage
Telecomando
D
Pile
»
³Inserire le pile allineandone le polarità (i e j) con quelle del teleco-
mando.
³Non usare pile ricaricabili.
Non:
³mischiare pile vecchie e nuove.
³usare allo stesso tempo pile di tipo diverso.
³riscaldare le pile o esporle a una fiamma.
³smontare o cortocircuitare le pile.
³cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese.
³usare pile con il loro rivestimento rovinato.
Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che
potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio.
Se si verificano perdite di acido dalle pile, rivolgersi al rivenditore.
Lavare via completamente l’acido con acqua se viene a contatto con
una qualsiasi parte del corpo.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo
periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
Sostituire le pile se l’unità non risponde al telecomando anche se viene usato vicino al pannello anteriore.
E
Utilizzo
»
a Sensore dei segnali telecomando
Puntare il telecomando sul sensore, evitando gli ostacoli, da una distanza massima di 7 m e direttamente davanti all’unità.
³Tenere la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità esenti
dalla polvere.
³Il funzionamento potrebbe essere ostacolato dalle forti fonti di luce,
come la luce diretta del sole, e dagli sportelli di vetro del mobile.
Non:
³mettere oggetti pesanti sul telecomando.
³smontare il telecomando.
³spandere liquidi sul telecomando.
La télécommande
D
Les piles
»
³Insérez les piles dans le sens de polarité (i et j) indiqué dans la
télécommande.
³Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas:
³mélanger les piles usées et neuves.
³utiliser différents types de piles en même temps.
³chauffer les piles ou les exposer aux flammes.
³démonter ou court-circuiter les piles.
³essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse.
³utiliser des piles sans revêtement.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites
d’électrolyte risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et de causer un incendie.
En cas de fuite de l’électrolyte des piles, contactez votre revendeur.
En cas de contact de l’électrolyte avec une partie du corps, lavez
abondamment la partie affectée avec de l’eau.
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez
les piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre.
Remplacez les piles si le lecteur ne répond pas à la télécommande
même lorsqu’elle est actionnée près du panneau avant de l’appareil.
E
Utilisation
»
a Capteur des signaux de la télécommande
Pointez la télécommande vers le capteur, en évitant les obstacles, à
une distance maximale de 7 mètres directement devant le lecteur.
³Dépoussiérez régulièrement la fenêtre de transmission ainsi que le
capteur du lecteur.
³La présence de sources lumineuses intenses, telles que les rayons
directs du soleil, ainsi que les portes vitrées de meubles, risquent
d’affecter le bon fonctionnement du lecteur.
Ne pas:
³poser d’objets lourds sur la télécommande.
³démonter la télécommande.
³renverser de liquide sur la télécommande.
9
Anschließen
Collegamento
Raccordement
³Da dieses Gerät über eingebaute Decoder für die Signalformate Dolby Digital und DTS (á Seite 64) verfügt, ist eine Wiedergabe von Discs, die in
diesen Formaten bespielt sind, möglich, indem dieses Gerät an die 6-kanaligen Eingangsbuchsen eines AV-Verstärkers angeschlossen wird
(siehe Anschlussbeispiel [B] unten). Um jedoch in den Genuss der Spezial-Klangeffekte eines AV-Verstärkers zu kommen, mit denen sich der
akustische Eindruck eines großen Filmtheaters oder Konzertsaals erzielen lässt, stellen Sie einen Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und
dem AV-Verstärker her (siehe Anschlussbeispiel [A] unten).
Verwenden Sie den Analoganschluss [B] zur Wiedergabe von DVD Audio-Discs, die eine äußerst hohe Klangqualität (mit einer Abtastfrequenz von 192 kHz oder 96 kHz) liefern und mehrkanalig bespielt sind. Wenn die Disc mit einer Urheberschutz-Codierung versehen
ist, kann der Ton nur über den Digitalausgang ausgegeben werden, wenn die Audiosignale auf eine Abtastfrequenz von 48 kHz umgewandelt werden.
³Poiché questa unità incorpora i decoder Dolby Digital e DTS (á pag. 65), si possono ascoltare i dischi registrati con questi sistemi collegando
l’unità ai terminali di ingresso a 6 canali di un amplificatore AV (collegamento [B] sotto). Per fruire però degli speciali effetti sonori degli amplificatori
AV che danno la sensazione di essere al cinema o in una sala da concerto, collegare digitalmente questa unità all’amplificatore AV (collegamento
[A] sotto).
Usare il collegamento analogico [B] per fruire del suono di alta qualità (frequenze campione di 192 kHz e 96 kHz) e del suono multicanale dei DVD-audio. Se il disco è protetto dalle copie, il suono esce dal terminale di uscita digitale soltanto se viene convertito a 48 kHz.
³Cet appareil comporte des décodeurs Dolby Digital et DTS incorporés (á page 66) qui vous permettent d’écouter les disques enregistrés dans
ces formats, en raccordant cet appareil aux bornes d’entrée à 6 canaux d’un amplificateur AV (connexion [B] ci-dessous). Toutefois, pour écouter
les effets sonores spéciaux disponibles avec les amplificateurs AV, qui recréent l’ambiance d’une salle de cinéma ou d’un hall, raccordez cet
appareil numériquement à l’amplificateur AV (connexion [A] ci-dessous).
Effectuez un raccordement analogique [B] pour écouter l’audio de qualité supérieure (fréquences d’échantillonnage de 192 kHz et
96 kHz) et l’audio multicanal que l’on retrouve sur les DVD audio. Si le disque comporte une protection des droits d’auteur, l’audio ne
peut être émis que par la borne de sortie numérique s’il est converti sur 48 kHz.
Anwendungszweck
Cosa bisogna fare
But recherché
Wiedergabe von 5.1-kanaligem Surround Sound
Per fruire del suono surround di
5.1 canali
Bénéficier du son Surround sur
5.1 canaux
Wiedergabe von Stereoton
Per l’ascolto stereofonico
Bénéficier d’un son stéréo
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker mit Digitaleingang an.
³Collegare a un amplificatore dotato del terminale di ingresso digitale.
³Raccordez à un amplificateur muni d’une borne d’entrée numérique.
³Schließen Sie den Player an einen Verstärker oder eine Komponentenan-
lage mit analogen Eingangsbuchsen an.
³Collegare a un amplificatore o sistema componente dotato dei terminali di
ingresso analogico.
³Raccordez à un amplificateur ou un composant de système muni de
bornes d’entrée analogiques.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
„Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
14 [D]
15 [D]
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories.
Einstellungen
Regolazioni
Réglages
Digital Audio Output: On
PCM Down Conversion
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG:
³Die erforderlichen Einstellungen richten sich nach dem jeweils
verwendeten Decoder.
³Le regolazioni dipendono dal componente di decodifica.
³Ces réglages dépendent du matériel de décodage.
³Nehmen Sie die Lautsprecher-Einstellungen am Verstärker vor.
³Regolare i diffusori con l’amplificatore.
³Effectuez les réglages d’enceintes sur l’amplificateur.
Speaker Setting: Multi-channel
Seite
Pagina
Page
46, 48, 50
56, 57
—
54, 55
º Sonstige Anwendungszweckse
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten (á Seite 16).
Hinweise
³Bei den in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Anschlüs-
sen handelt es sich um Beispiele.
³Falls nicht anders angegeben, sind Zusatzgeräte und Kabel
separat erhältlich.
³Achten Sie vor dem Herstellen von Anschlüssen darauf, die
Stromzufuhr aller Geräte auszuschalten und die betreffenden
Bedienungsanleitungen durchzulesen.
º Altri usi
Registrazione degli MD o cassette (á pag. 17).
Note
³I collegamenti dei componenti descritti sono degli esempi.
³I componenti e cavi opzionali sono venduti separatamente, a
meno che altrimenti indicato.
³Prima del collegamento, spegnere tutti i componenti e leggere
tutte le relative istruzioni per l’uso.
º Autres utilisations
Enregistrement sur MD ou bandes de cassettes (á page 17).
Remarques
³Les raccordements décrits ne sont que des exemples.
³Sauf indications contraires, les câbles de raccordement des
dispositifs périphériques et autres câbles optionnels sont vendus séparément.
³Avant le raccordement, mettez hors tension tous les appareils
et lisez les modes d’emploi appropriés.
Digital Audio Output: On
PCM Down Conversion: Yes
Dolby Digital: PCM
DTS Digital Surround: PCM
MPEG: PCM
46, 48, 50
56, 57
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems,
Inc. US-Patent-Nr. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 und weitere Patente in anderen Ländern ausgegeben oder angemeldet. „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind eingetragene Warenzeichen von Digital
Theater Systems, Inc.
C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte
vorbehalten.
Fabbricato su licenza di Digital Theater Systems, Inc.
Patenti US No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380,
5,978,762 e altre patenti rilasciate o in corso di registrazione in tutto il mondo. “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi di fabbrica registrati di Digital Theater Systems, Inc.
C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti
sono riservati.
Manufacturé sous licence de Digital Theater Systems,
Inc. Brevets américains n
5,974,380, 5,978,762 et d’autres brevets mondiaux
délivrés et en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround”
sont des marques déposées de Digital Theater Systems,
Inc.
C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits
réservés.
o
5,451,942, 5,956,674,
11
Anschließen
A
Anschließen eines AV-Verstärkers mit eingebautem Decoder
»
Vor dem Anschließen
³Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
³Bitte schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes nach.
Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist, sollten die
Hauptlautsprecher (L/R) in der Lage sein, Bässe mit
Frequenzen unterhalb von 100 Hz zu reproduzieren.
STANDBY
/ON
Schließen Sie den Videoausgang dieses
Gerätes nicht an einen Videorecorder ein.
Wenn ein Videorecorder zwischen diesem Gerät und dem Fernsehgerät angeschlossen ist, wird das Video-Ausgangssignal
dieses Gerätes u.U. aufgrund von Kopiersperren, mit denen das
Videomaterial codiert ist, nicht einwandfrei wiedergegeben.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
SPEAKERS
A
SILENT
BASS
EXTENSION
PHONES
B
PROCESSOR
DIRECT
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
SOURCE
EFFECT
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
TUNER
CABLE
SAT
CD
6CH
VCR 1
PHONO
INPUT
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
PRESET
TUNING
/TUNING
MODE
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
DSP
PROGRAM
VIDEO AUX
i AV-Verstärker
f Fernsehgerät
VIDEO
IN
h Videokabel
j DIGITAL INPUT
(OPTICAL) -Buchse
s Hinweis zum Anschließen
eines DigitalaudioLichtleiterkabels
m Digitalaudio-
Lichtleiterkabel
Das Lichtleiterkabel beim
Anschließen
nicht verbiegen.
t Entfernen Sie
die Staubkappe
oder
o
ou
u Den Stecker auf die
Form der Buchse
Hinweis
ausrichten
Bewahren Sie die Staubkappe auf und bringen Sie die wieder an wenn kein Anschluss
PCM / DIGITAL
DTS
COAXIALOPTICAL
6CH DISCRETE
SUBWOOFER
an der Buchse hergestellt ist.
Ändern Sie ggf. die Einstellungen der Einträge „PCM
Down Conversion“, „Dolby Digital“, „DTS Digital
Surround“, und „MPEG“, um sie dem jeweils angeschlossenen Gerät anzupassen (á Seite 46 und 56).
k DIGITAL INPUT
n Koaxialkabel
MIXED 2CH
SURROUND MAINCENTER
LL
RR
R
(COAXIAL)
-Buchse
o Audio/Video-Kabel
(mitgeliefert)
AV1
VIDEO OUTAUDIO OUT
VIDEO
1L
S VIDEO
2
AV2
Anschluss an eine Digital-
C
Audiokomponente ohne
»
eingebauten Decoder
l VIDEO INPUT
-Buchse
p An Netzsteckdose
(220–240 V
Netzspannung, 50 Hz)
q Netzkabel
(mitgeliefert)
AC IN
r Rückseite des Players
Hinweis
Ein ggf. verwendeter DTS Digital Surround-Decoder muss auf das
Abspielen von DVD-Video ausgelegt sein.
12
Auch mit den oben gezeigten Anschlüssen ist eine Tonwiedergabe möglich. Nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor
(á Seite 46 und 56).
Digital Audio Output
Wählen Sie „On“.
PCM Down Conversion
Wählen Sie „Yes“.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Wählen Sie „PCM“.
Collegamento
Raccordement
Collegamento di un amplificatore
A
AV dotato di un decoder
»
incorporato
Prima del collegamento
³Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono completati
tutti gli altri collegamenti.
³Riferirsi alle istruzioni per l’uso del televisore.
a Cavo audio/video (in dotazione)
b Giallo (VIDEO)
c Bianco (L)
d Rosso (R)
e Terminale MONITOR OUT
f Televisore
g Diffusori
³Per fruire del suono surround, collegare da tre a sei diffusori.
Esempio: Sei diffusori
³Se non si collega un subwoofer, si consiglia di collegare diffusori
principali (L/R) in grado di produrre bassi di meno di 100 Hz.
h Cavo video
i Amplificatore AV
j Terminale DIGITAL INPUT (OPTICAL)
k Terminale DIGITAL INPUT (COAXIAL)
l Terminale VIDEO INPUT
m Cavo audio digitale ottico
Non piegarlo collegandolo.
n Cavo coassiale
o Cavo audio/video (in dotazione)
p Alla presa di rete (C.a. 220–240 V, 50 Hz)
q Cavo di alimentazione (in dotazione)
r Parte posteriore unità
s Note per il collegamento de cavo audio digitale ottico
t Togliere il tappo antipolvere
u Allineare il tappo con il terminale
Nota
Conservare il tappo antipolvere e riattaccario quando non si usa il
terminale.
Non collegare l’uscita video dell’unità attraverso un videoregistratore.
Se si collega un videoregistratore tra l’unità e il televisore, il
video da questa unità potrebbe non venire riprodotto correttamente a causa della protezione contro le copie.
Cambiare PCM Down Conversion, Dolby Digital, DTS
Digital Surround e MPEG secondo il componente usato
(á pagg. 48 e 57).
Nota
Non si possono usare i decoder DTS Digital Surround non adatti al
DVD-video.
Collegamento a un componente
C
»
audio digitale senza decoder
Si può lo stesso ascoltare il suono con i collegamenti descritti
sopra. Effettuare le regolazioni seguenti. (á pagg. 48 e 57)
Digital Audio Output
Selezionare “On”.
PCM Down Conversion
Selezionare “Yes”.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Selezionare “PCM”.
Raccordement d’un amplificateur
A
»
AV à décodeur intégré
Avant le raccordement
³Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que tous les autres
raccordements ne sont pas terminés.
³Consultez le mode d’emploi du téléviseur.
a Câble audio/vidéo (fourni)
b Jaune (VIDEO)
c Blanc (L)
d Rouge (R)
e Borne MONITOR OUT
f Téléviseur
g Enceintes
³Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à
six enceintes.
Illustration: six enceintes
³Si vous ne raccordez pas de subwoofer, il est conseillé de
raccorder des enceintes principales (L/R) pouvant produire des
graves inférieurs à 100 Hz.
h Câble vidéo
i Amplificateur AV
j Borne DIGITAL INPUT (OPTICAL)
k Borne DIGITAL INPUT (COAXIAL)
l Borne VIDEO INPUT
m Câble audio numérique optique
Evitez de tordre ce câble lors du raccordement.
n Câble coaxial
o Câble audio/video (fourni)
p Vers prise secteur murale (220 à 240V C.A., 50 Hz)
q Cordon d’alimentation secteur (fourni)
r Arrière du lecteur
s Remarque pour le raccordement du câble audio optique
numérique
t Retirez le capuchon antipoussières
u Alignez la prise sur la borne
Remarque
Conservez le capuchon de protection contre la poussière et fixez-le
de nouveau lorsque la borne n’est pas utilisée.
Ne raccordez pas la sortie vidéo de l’appareil via un magnétoscope.
La lecture vidéo de cet appareil peut ne pas s’effectuer correctement, en raison des protections contre la copie, si vous
raccordez un magnétoscope entre cet appareil et le téléviseur.
Changerz PCM Down Conversion, Dolby Digital, DTS
Digital Surround et MPEG en fonction de l’équipement
utilisé (á pages 50 et 57).
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser un décodeur DTS Digital Surround non
adapté aux DVD-vidéo.
Connexion à un composant
C
»
audionumérique sans décodeur
Vous pouvez quand même obtenir le son en effectuant les
raccordements décrits ci-dessus. Effectuez les réglages suivants. (á pages 50 et 57)
Digital Audio Output
Sélectionnez “On”.
PCM Down Conversion
Sélectionnez “Yes”.
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG
Sélectionnez “PCM”.
13
S VIDEO
AV1
AV2
VIDEO
MIXED 2CH
COAXIALOPTICAL
PCM / DIGITAL
DTS
1L
2
VIDEO OUTAUDIO OUT
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
SUBWOOFER
R
RR
LL
Anschließen
Anschließen eines AV-Verstärkers mit Audio-Eingangsbuchsen für 6 (5.1) diskrete
B
»
Kanäle
Achten Sie darauf, den Verstärker auf den ANALOG-Eingang umzuschalten.
³Anschluss der Lautsprecher (á Seite 12)
³Anschluss des Fernsehgerätes (á Seite 12 und 16)
a AV-Verstärker
VOLUME
INPUT
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
STANDBY
/ON
SILENT
PHONES
SPEAKERS
A
BASS
PROCESSOR
EXTENSION
B
DIRECT
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
PRESET
TUNING
SOURCE
EFFECT
/TUNING
MODE
FM/AM
MEMORY
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
TUNER
CABLE
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
SAT
CD
6CH
DSP
VCR 1
PHONO
INPUT
PROGRAM
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
VIDEO AUX
RL
b 6CH INPUT
-Buchse
c Audiokabel
c Audiokabel
d Rückseite des Players
Stellen Sie den Eintrag „Speaker Setting“ auf „Multi-channel“ ein und nehmen Sie die für die jeweils angeschlossenen
Lautsprecher ggf. erforderlichen Änderungen vor (á Seite 54).
Hinweis
Schalten Sie den Virtual Surround-Effekt aus (á Seite 36), wenn Sie zusätzlich zu den Hauptlautsprechern einen Mittellautsprecher, Hinterer
Lautsprecher oder einen Subwoofer angeschlossen haben. Bei aktiviertem Virtual Surround-Effekt wird kein Ton von den anderen Lautsprechern
abgegeben.
D
Analoganschluss an einen 2-kanaligen Verstärker oder eine Komponentenanlage
»
h Fernsehgerät
f Audiokabel
L
R
AUX IN
e 2-kanaliger Verstärker oder Komponentenanlage
Wählen Sie „2-channel“
PCM / DIGITAL
DTS
(á Seite 46, Audio–Speaker
Setting).
g Videokabel
VIDEO OUTAUDIO OUT
VIDEO
MIXED 2CH
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
COAXIALOPTICAL
SUBWOOFER
1L
LL
RR
S VIDEO
R
2
VIDEO
IN
i Rückseite des Players
AV1
AV2
AC IN
14
Wiedergabe von Programmmaterial im Format Dolby Pro Logic
³Wenn ein Verstärker angeschlossen ist der Dolby Pro Logic decodieren kann, müssen Sie zusätzlich einen Mittellautsprecher und Hinterer
Lautsprecher anschließen, um in den Genuss von Surround Sound zu kommen. Einzelheiten zu den Anschlüssen finden Sie in den
Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte.
³Schalten Sie die Virtual Surround-Effekt aus (á Seite 36). Bei aktivierter Virtual Surround-Effekt arbeitet Dolby Pro Logic nicht einwandfrei.
Collegamento
Raccordement
Collegamento di un amplificatore
B
AV dotato dei terminali di ingresso
»
audio per 5.1 canali
Ricordarsi di selezionare l’ingresso ANALOG dell’amplificatore.
³Collegamenti dei diffusori (á pag. 13)
³Collegamenti del televisore (á pagg. 13 e 17)
a Amplificatore AV
b Terminale 6CH INPUT
c Cavo audio
d Parte posteriore unità
Selezionare “Multi-channel” e fare le regolazioni adatte
ai diffusori collegati (á pag. 55).
Nota
Disattivare Virtual Surround (á pag. 37) se, oltre ai diffusori principali,
si sono collegati un diffusore centrale, i diffusori posteriori o un subwoofer. Il suono non esce dagli altri diffusori se Virtual Surround è
attivato.
Collegamento analogico a un
D
amplificatore a 2 canali o
»
componente di sistema
Raccordement d’un amplificateur
B
»
AV à bornes d’entrée audio 5.1
canaux
Assurez-vous d’avoir commuté l’amplificateur sur
l’entrée ANALOG.
³Connexions d’enceinte (á page 13)
³Connexions de téléviseur (á pages 13 e 17)
a Amplificateur AV
b Borne 6CH INPUT
c Câble audio
d Arrière du lecteur
Sélectionnez “Multi-channel” et modifiez les réglages en
fonction des enceintes raccordées (á page 55).
Remarque
Coupez le Surround virtuel (á page 37) si vous avez raccordé une
enceinte centrale, des enceintes arrière ou un subwoofer en plus des
enceintes principales. Aucun son ne sortira de ces enceintes si le
Surround virtuel est actif.
Connexion analogique à un
D
composant de chaîne ou
»
amplificateur à 2 canaux
e Amplificatore a 2 canali o componente di sistema
f Cavo audio
g Cavo video
h Televisore
i Parte posteriore unita
³Se si collega un amplificatore che può decodificare il Dolby
Pro Logic, per l’ascolto del suono surround bisogna collegare anche i diffusori centrale e posteriori. Per i dettagli sui
collegamenti, leggere le istruzioni del componente usato.
³Disattivare Virtual Surround (á pag. 37). Il Dolby Pro Logic
non funziona correttamente se Virtual Surround è attivato.
e Composant ou amplificateur de chaîne à 2 canaux
f Câble audio
g Câble vidéo
h Téléviseur
i Arrière du lecteur
³Si vous raccordez un amplificateur qui peut décoder Dolby
Pro Logic, vous devez aussi raccorder une enceinte centrale
et des enceintes arrière pour bénéficier du son surround.
Pour de plus amples informations sur ce raccordement, lisez
le mode d’emploi des appareils.
³Désactivez le Surround virtuel (á page 37). Dolby Pro Logic
ne fonctionnera pas correctement si le Surround virtuel est
activé.
15
S VIDEO
AV1
AV2
VIDEO
MIXED 2CH
COAXIALOPTICAL
PCM / DIGITAL
DTS
1L
2
VIDEO OUTAUDIO OUT
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
SUBWOOFER
R
RR
LL
Anschließen
Anschlüsse bei Verwendung der S-Video-buchse
Audioanschlüsse (á Seite 12 und 14)
a Fernsehgerät
b AV-Verstärker
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX–V3000
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
DVD
D-TV/LD
SILENT
CABLE
SAT
BASS
PROCESSOR
VCR 1
EXTENSION
DIRECT
VCR 2/DVR
PHONES
VIDEO AUX
BASS TREBLE REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
PRESET
SOURCE
EFFECT
/TUNING
FM/AM
MEMORY
/REMOTE
MD/TAPE
CD-R
MAN'L/AUTO FM AUTO/NAN'L MONO
EDIT
TUNER
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
CD
6CH
DSP
PHONO
INPUT
PROGRAM
f VIDEO- oder
VOLUME
INPUT
TUNING
MODE
VIDEO AUX
S-VideoEingangsbuchse
c Rückseite des Players
g Videokabel
d VIDEO
INPUT
Buchse
e MONITOR OUT
Buchse
h S-Videokabel
Bei Anschluss an die S-Video-Ausgangsbuchse wird eine höhere
Bildqualität als bei Anschluss an die herkömmliche VIDEO-Buchse
erzielt, da Farbsignal (C) und Luminanzsignal (Y) vor der Übermittlung an das Fernsehgerät getrennt werden. (Die tatsächlich erzielte
Bildqualität richtet sich nach dem jeweils verwendeten Fernsehgerät.)
Anschließen an ein Fernsehgerät und einen Videorecorder mit 21-poliger SCARTBuchse
Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AV1 von „Video“ auf entweder „S-Video“ oder „RGB“
umschalten, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes optimale anzupassen (á „Video“–„AV 1 Output“ auf Seite 46).
i SCART-
Buchse
VCR
PCM / DIGITAL
DTS
j 21-poliges SCART-Kabel
AV1
VIDEO OUTAUDIO OUT
MIXED 2CH
6CH DISCRETE
SURROUND MAINCENTER
COAXIALOPTICAL
SUBWOOFER
VIDEO
1L
LL
RR
S VIDEO
2
R
AV2
AC IN
k Beispiel
VCR
AV1
AV2
AV1
l Fernsehgerät
m Player
n Videorecorder
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten
º Analoge Aufnahme
Sie können Aufnahmen sowohl auf einer MiniDisc (MD) als auch auf
einer Cassette machen. Wenn ein analoger Anschluss zwischen
Player und Aufnahmegerät hergestellt wird, unterliegen die Aufnahmen nicht dem Kopierschutz, mit dem manche DVDs codiert sind.
Ausführen einer analogen Aufnahme
Verbinden Sie den Player über ein Audiokabel mit dem Aufnahmegerät (á [D] Seite 14).
16
º Digitale Aufnahme
Das Digitalsignal kann direkt auf eine MD aufgezeichnet werden.
Dabei werden die auf DVDs aufgezeichneten Signale in Linear-PCMTon mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz/16 Bit umgewandelt.
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind.
³Die Disc ist nicht mit Kopierschutz codiert.
³Das Aufnahmegerät kann Signale mit einer Abtastfrequenz von
48 kHz/16 Bit verarbeiten.
Ausführen einer digitalen Aufnahme
1. Schließen Sie das Aufnahmegerät über ein optisches oder ein
Koaxial-Digitalaudiokabel an (á [A] Seite 12).
2. Zum Aufnehmen von DVDs ändern Sie die im Abschnitt „Digitaler
Audio-Ausgang“ erläuterten Einstellungen (á Seite 46 und 56)
ggf. wie folgt.
PCM Down Conversion: Yes
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM
Digital Audio Output: On (á Seite 46)
VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á Seite 36)
Collegamento
Raccordement
Collegamenti usando il terminale
S-Video
Collegamenti audio (á pagg. 13 e 15)
a Televisore
b Amplificatore AV
c Parte posteriore unità
d Terminale VIDEO INPUT
e Terminale MONITOR OUT
f Terminale di ingresso VIDEO o S-Video
g Cavo video
h Cavo S-Video
Il terminale S-Video produce immagini più vivide del terminale
VIDEO separando i segnali di colore (C) e di luminanza (Y). (Il risultato reale dipende dal televisore.)
Collegamento a un televisore e
videoregistratore dotati del
terminale SCART a 21 poli
Per migliorare la qualità delle immagini, si può cambiare l’uscita del
segnale video dal terminale AV1 da “Video” a “S-Video” o “RGB”,
secondo il tipo di televisore usato (á pag. 48, Video–AV 1 Output).
i Terminale SCART
j Cavo SCART 21 poli
k Esempio
l Televisore
m Questa unità
n Videoregistratore
Connexions par la borne S vidéo
Connexions audio (á pages 13 e 15)
a Téléviseur
b Amplificateur AV
c Arrière du lecteur
d Borne VIDEO INPUT
e Borne MONITOR OUT
f Borne d’entrée VIDEO ou S vidéo
g Câble vidéo
h Câble S vidéo
La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie
VIDEO en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance
(Y). (Les résultats dépendent du téléviseur.)
Raccordement à un téléviseur et un
magnétoscope avec une prise
Péritel à 21 broches
Afin d’améliorer la qualité de l’image, vous pouvez modifier la sortie
du signal vidéo de la borne AV1, de “Video” à “S-Video” ou “RGB”,
selon le type de téléviseur que vous utilisez (á page 50, Video–AV 1
Output).
i Prise Péritel
j Câble Péritel 21 broches
k Exemple
l Téléviseur
m Ce lecteur
n Magnétoscope
Registrazione degli MD o cassette
º Registrazione analogica
Si possono registrare gli MD o le cassette. Se si usa il collegamento
analogico, la protezione del copyright dei DVD non ha alcun effetto
sul suono.
Per fare una registrazione analogica
Collegare l’unità di registrazione con un cavo audio (á [D] pag. 15).
º Registrazione digitale
Il segnale digitale può essere registrato direttamente sugli MD.
I segnali dei DVD vengono convertiti nella PCM lineare di 48 kHz/
16 bit.
Accertarsi che siano soddisfatte le condizioni seguenti.
³Che il disco non sia protetto dalle copie.
³Che l’unità di registrazione possa trattare la frequenza campione di
48 kHz/16 bit.
Per fare una registrazione digitale
1. Collegare il componente di registrazione con un cavo audio
digitale ottico o coassiale (á [A] pag. 13).
2. Per registrare i DVD, cambiare le regolazioni di uscita audio
digitale (á pagg. 48 e 57).
PCM Down Conversion: Yes
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM
Digital Audio Output: On (á pag. 48)
VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á pag. 37)
Enregistrement sur MD ou bandes
de cassettes
º Enregistrement analogique
Vous pouvez enregistrer sur un MD ou une bande de cassette. Du
fait du raccordement analogique, le son ne sera pas affecté par la
protection contre la copie des DVD.
Pour effectuer un enregistrement analogique
Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio
(á [D] page 15).
º Enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer le signal numérique directement sur un MD.
Les signaux sur les DVD seront convertis par PCM linéaire 48 kHz/
16 bits.
Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies.
³Aucune protection contre la copie n’est enregistrée sur le disque.
³Le matériel d’enregistrement peut prendre en charge une fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz/16 bits.
Pour effectuer un enregistrement numérique
1. Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio optique ou numérique coaxial (á [A] page 13).
2. Lors de l’enregistrement de DVD, changez les réglages de la sortie audio numérique (á pages 50 e 57).
PCM Down Conversion: Yes
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM
Digital Audio Output: On (á page 50)
VIRTUAL SURROUND (V.S.S.): OFF (á page 37)
17
Anordnung der Bedienungselemente
>
AUDIO/VIDEO
POWER
Í
/I
1234
OPEN/CLOSE
9
12345
NATURAL SOUND DVD AUDIO / VIDEO PLAYER DVD-S1200
STANDBY
VIDEO OFF
STANDBY
PHONES
/ON
LEVEL
010
AUDIO/VIDEO
Hauptgerät
Seite
1 Bereitschaftsanzeige (STANDBY)
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet
diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim Einschalten des Netzschalters.
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
?
@
GROUP
;
A
B
C
D
6789:;<=>
E
F
G
H
6
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREENRETURN
SUBTITLE
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
SKIP
DVD
V756260
S
10
PAGEGROUP
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
CANCEL
MARKER
MENU
PLAYPAUSESTOP
I
J
4
K
L
M
N
O
P
Q
8
7
Fernbedienung
Tasten, die mit weißen Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekennzeichnet sind z. B. ", besitzen die gleichen Funktionen wie die ent-
sprechenden Tasten am Hauptgerät.
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per accenderlo. Durante il modo d’attesa, l’apparecchio continua a consumare una piccola quantità di corrente.
Telecomando
I tasti come " funzionano allo stesso modo dei comandi dell’unità.
Pagina
Lecteur
Page
1 Témoin d’attente (STANDBY)
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en
mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode
d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente,
l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.
Télécommande
Les touches telles que " ont la même fonction que les touches du
lecteur.
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät
den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät hergestellten Anschluss entspricht.
1Drücken Sie [ê/I POWER], um den
∫;
POWER
Í
12
∫
/I
1234
5678
90
SET UP
VIDEO OFF
TOP MENU
ON SCREENRETURN
PLAY MODE
REPEATA-BHP-V.S.S. SP-V.S.S.
DVD
V756260
;
OPEN/CLOSE
b Zifferntasten
CANCEL
S
10
MARKER
PAGEGROUP
SKIP
SUBTITLE
MENU
ENTER
AUDIO ANGLE
SLOW/SEARCH
PLAYPAUSESTOP
MENU
RETURN
4
c Etikettseite muss nach oben
weisen. (Eine beidseitig
bespielte Disc so einlegen,
dass das Etikett der Seite,
die abgespielt werden soll,
nach oben weist.)
4
2Drücken Sie [OPEN/CLOSE], um das
3Legen Sie die Disc auf die Disc-Lade.
4Drücken Sie [1] (PLAY).
º Beenden der Wiedergabe
Drücken Sie [º] (á „Fortsetzungs-Funktion“ auf Seite 22).
º
Drücken Sie [;] während der Wiedergabe.
Um die Wiedergabe aus dem pausierten Zustand fortzusetzen,
drücken Sie [1] (PLAY).
³Wenn nach Drücken einer Taste das Symbol „/“ auf dem Bildschirm
³Die Disc rotiert weiter im Inneren des Players, während ein Menü in den Bild-
³Bei der Wiedergabe von DVDs ist die Lautstärke des Fernsehgerätes u.U.
º Ausschaltautomatik
Falls der Player ca. 30 Minuten im Stoppzustand verbleibt, schaltet er automatisch in den Bereitschaftszustand um.
Player einzuschalten.
Disc-Fach auszufahren.
Danach wird das Disc-Fach eingefahren, und die Wiedergabe
beginnt.
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
Abspielen von CD-Rs und CD-RWs
Dieses Gerät kann Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs im CD-DAFormat (Digitalaudio) und Video-CD-Format abspielen, die nach beendeter Aufzeichnung finalisiert
Je nach Aufzeichnungsbedingungen können bestimmte CD-Rs oder
CD-RWs u.U. nicht abgespielt werden.
¤
Bei der Finalisierung handelt es sich um ein Verfahren, das CD-R/CDRW-Playern das Abspielen von Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs ermöglicht.
Hinweise
erscheint
Der betreffende Bedienungsvorgang ist vom Player oder von der Disc aus
gesperrt.
schirm eingeblendet wird, selbst wenn die Wiedergabe eines bestimmten
Eintrags bereits beendet ist. Achten Sie zur Schonung des Player-Antriebsmotors und des Bildschirms nach beendeter Wiedergabe stets darauf, [º] zu
drücken.
niedriger als beim Abspielen anderer Disc-Typen oder beim Empfang von
Fernsehsendungen.
Wenn Sie die Lautstärke am Fernsehgerät oder Verstärker erhöhen, sollten
Sie daher darauf achten, den Pegel wieder abzusenken, bevor Sie andere
Discs abspielen oder auf eine andere Programmquelle umschalten, um einen
unvermutet hohen Lautstärkepegel zu vermeiden.
¤
worden sind.
[A]
d Display des Players
(Beispiel: DVD-Video eingelegt)
A
B
fDisc-
20
DVD
VIDEO
PAUSE
Hauptmenü
TITLE
e DVD
Video-Titel
g
Menü
CHAP
TOP MENU
CHAP
DVD
Video-Titel
DVD
Video-Titel
MenüMenü
MENU
Wenn ein Menü auf dem Bildschirm erscheint
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]Nur über Fernbedienung
Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl
des gewünschten Eintrags.
Eingabe einer zweistelligen Nummer
Beispiel: Zur Wahl von Eintrag Nr. 23 drücken Sie die Zifferntasten [S10], [2]
und [3] in dieser Reihenfolge.
³Beim Abspielen einer DVD können Sie auch die Cursortasten [3, 4, 2, 1]
zur Wahl von Einträgen betätigen. Drücken Sie anschließend [ENTER], um
die Auswahl zu bestätigen.
Die Wiedergabe des gewählten Eintrags beginnt.
Sonstige bei Menüoperationen verwendete Tasten
Da die Funktionen dieser Taste je nach Disc verschieden sind, lesen Sie bitte
die entsprechenden Hinweise in der Begleitliteratur der jeweiligen Disc.
[9] oder [5/9]: Dient zum Aufrufen des nächsten Menüs.
[:] oder [:/6 ]: Dient zum Aufrufen des vorigen Menüs.
[RETURN]:Dient zum Aufrufen der Menüanzeige. [VCD]
[TOP MENU]:Dient zum Aufrufen des Hauptmenüs. [DVD-A][DVD-V]
[MENU]:Dient zum Aufrufen der Menüanzeige. [DVD-V]
[B] DVD-Menüs
Manche DVD-Video verfügen über mehrere Menüs. Nach Drücken von [TOP
MENU] erscheint u.U. ein anderes Menü als nach Drücken von [MENU].
Lettura base
Lecture de base
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul
televisore secondo i collegamenti del lettore.
1Premere [ê/I POWER] per accendere
l’unità.
2Premere [OPEN/CLOSE] per aprire il
cassetto del disco.
3Mettere il disco nel cassetto.
c L’etichetta deve essere rivolta in alto.
(Con i dischi a doppia faccia, caricare con l’etichetta del
lato desiderato rivolta in alto.)
4Premere [1] (PLAY).
Il cassetto si chiude e la lettura comincia.
d Display unità (p.es., il DVD-video è stato caricato)
º Per terminare la lettura
Premere [º] (á pag. 23, Funzione di continuazione della lettura).
º Per pausare la lettura [A]
Premere [;] durante la lettura.
Premere [1] (PLAY) per continuare la lettura.
Lettura dei CD-R e CD-RW
L’unità può effettuare la lettura dei CD-R e CD-RW audio, nel
formato CD-DA (audio digitale) e CD video, che sono stati fi-
¤
nalizzati
Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R o
CD-RW a causa delle condizioni di registrazione.
¤
Note
³Se sul televisore appare “/”
L’operazione è proibita dall’unità o dal disco.
³Il disco continua a girare mentre il menu è visualizzato, anche dopo la fine
della lettura. Premere [º] quando si è finito, per risparmiare il motore
dell’unità e lo schermo TV.
³Il volume potrebbe essere più basso durante la lettura dei DVD a confronto
con quella di altri dischi o della ricezione delle trasmissioni TV.
Se si alza il volume del televisore o dell’amplificatore, ricordarsi poi di ridurlo prima di
usare altre sorgenti, in modo che non si verifichi un improvviso aumento dell’uscita.
º Funzione di spegnimento automatico
L’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa dopo che
è rimasta per circa 30 minuti nella modalità di arresto.
[DVD-A] [DVD-V][VCD]Soltanto con il telecomando
Premere i tasti numerici per selezionare
una opzione.
b Tasti numerici
Per selezionare un numero di due cifre
Esempio: Per selezionare l’opzione 23, premere [S10] e poi [2] e [3].
³Per la lettura dei DVD si possono anche usare i tasti dei cursori
[3, 4, 2, 1] per selezionare le opzioni. Premere [ENTER] per la
conferma della selezione.
a Tasti cursori/ENTER
La lettura dell’opzione selezionata comincia.
Altri tasti usati per le operazioni con i menu
Per ulteriori dettagli sulle operazioni, leggere le istruzioni del disco.
[9] o [5/9]: Mostra il menu successivo.
[:] o [:/6]: Mostra il menu precedente.
[RETURN]:Mostra la schermata del menu. [VCD]
[TOP MENU]:Mostra la schermata del primo menu.
[MENU]:Mostra la schermata del menu. [DVD-V]
[B] Menu dei DVD
I DVD-video possono avere diversi menu. Il menu visualizzato quando si preme [TOP MENU] potrebbe essere diverso da quello visualizzato quando si preme [MENU].
e Titolof Primo menu discog Menu
al completamento della registrazione.
La finalizzazione è il processo che permette ai lettori CD-R/
CD-RW di leggere i CD-R e CD-RW audio.
Se sul televisore appare la schermata di
un menu
[DVD-A] [DVD-V]
[DVD-A] [DVD-V] [VCD][CD]
Préparatifs
Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo appropriée
pour le raccordement du lecteur.
1Appuyez sur [ê/I POWER] pour al-
lumer le lecteur.
2Appuyez sur [OPEN/CLOSE] pour
ouvrir le tiroir de disque.
3Placez le disque dans le tiroir de
disque.
c Posez le disque avec l’étiquette sur le dessus.
(Avec les disques double face, posez le disque de telle sorte que
l’étiquette figurant sur le côté que vous désirez lire se trouve sur le
dessus.)
4Appuyez sur [1] (PLAY).
Le tiroir de disque se ferme et la lecture commence.
d Affichage du lecteur (ex. un DVD vidéo est chargé).
º Pour arrêter la lecture
Appuyez sur [º] (á page 23, Fonction de reprise de lecture).
º Pour faire une pause de lecture [A]
Appuyez sur [;] durant la lecture.
Appuyez sur [1] (PLAY) pour reprendre la lecture.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Ce lecteur peut lire des disques audio CD-R et CD-RW au format audio
CD-DA (audio numérique) et CD vidéo qui ont été finalisés
l’enregistrement.
Il est possible qu’il ne puisse pas lire certains CD-R ou CD-RW en raison de la condition de l’enregistrement.
¤
La finalisation est un processus qui permet aux lecteurs CD-R/CDRW de lire l’audio CD-R et CD-RW.
Remarques
³Si “/” s’affiche sur le téléviseur
L’opération est interdite par le lecteur ou le disque.
³Durant l’affichage du menu, le disque continue de tourner, même après que
vous avez fini de lire un titre. Quand la lecture s’achève, appuyez sur [º] afin
de préserver le moteur du lecteur et l’écran de votre téléviseur.
³Il se peut que les DVD soient lus avec un volume inférieur à celui d’autres
disques ou des émissions télévisées.
Si vous augmentez le volume sur le téléviseur ou l’amplificateur, veillez à le
réduire quand vous passez sur d’autres sources que les DVD afin de ne pas
provoquer de hausse brutale du son.
º Fonction d’arrêt automatique
Lorsque le lecteur est resté inutilisé pendant 30 minutes environ, il passe automatiquement en mode de veille.
Quand un écran de menu s’affiche sur
le téléviseur
[DVD-A] [DVD-V][VCD]Par la télécommande uniquement
Appuyez sur les touches numériques
pour sélectionner une plage.
b Touches numériques
Pour sélectionner un numéro à deux chiffres
Exemple: Pour sélectionner l’option 23, appuyez sur [S10], puis sur [2] et [3].
³Lors de la lecture de disques DVD, vous pouvez également utiliser les tou-
ches de déplacement du curseur [3, 4, 2, 1] pour sélectionner les options.
Appuyez sur [ENTER] pour confirmer votre sélection.
a Touches de déplacement du curseur/ENTER
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Autres touches de sélection de menus
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement d’un disque, consultez
les instructions accompagnant celui-ci.
[9] ou [5/9]: Montre le menu suivant.
[:] ou [:/6 ]: Montre le menu précédent.
[RETURN]:Montre l’écran de menu. [VCD]
[TOP MENU]:Montre le premier écran de menu. [DVD-A][DVD-V]
[MENU]:Montre l’écran de menu. [DVD-V]
[B] DVD menu
Les DVD vidéo peuvent avoir plusieurs menus. Le menu qui s’affiche quand
vous appuyez sur [TOP MENU] (Menu supérieur) peut être différent du menu
qui s’affiche quand vous appuyez sur [MENU].
e Titref Menu supérieur du disqueg Menu
¤
à la fin de
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.