Yamaha DT50S, DT50K Owner`s Manual [en, de, fr, es, jp, zh]

Fixing screw
Output jack
Fixing screw
Output jack
Sensor
Sensor
DT50S DT50K
Fixing screw
Head
Hoop
Head
Hoop
Fixing screw
DT50K
DT50S
As shown in the figure, position this product as far from the drummer as possible to prevent it from being struck acci­dentally.
As shown in the figure, choose a position as far from the toms as possi­ble.
Drum trigger module
DT50S DT50K
Befestigungsschraube
Ausgangsbuchse
Befestigungsschraube
Ausgangsbuchse
Sensor
Sensor
DT50S DT50K
Befesti­gungs­schraube
Fell
Spannreifen
Fell
Spannreifen
Befestigungsschraube
DT50K
DT50S
Wie in der Abbildung gezeigt, positionieren Sie dieses Produkt so weit wie möglich vom Schlagzeuger entfernt, um zu vermeiden, dass es versehentlich getrof­fen wird.
Wie in der Abbil­dung gezeigt, wäh­len Sie eine Position, die so weit wie möglich von den Toms entfernt ist.
Drum-Trigger-Modul
DT50S DT50K
Vis de fixation
Prise de sortie
Vis de fixation
Prise de sortie
Capteur
Capteur
DT50S DT50K
Vis de fixation
Peau
Cercle
Peau
Cercle
Vis de fixation
DT50K
DT50S
Comme indiqué sur la figure, le produit doit être positionné aussi loin que possible du batteur afin de prévenir tout risque de frappe accidentelle.
Comme indiqué sur la figure, choi­sissez une posi­tion aussi éloignée que possible des toms.
Module déclencheur de batterie
DT50S DT50K
EN DE FR PT ZH JA
ZU32030
-1/2
DRUM TRIGGER / CAPTEUR POUR FÛT DE BATTERIE / TRIGGER DE BATERIA / 电鼓触发器 / ドラムトリガー
DT50S/DT50K Owner’s Manual / Bedienungsanleitung / Mode d’emploi / Manual do Proprietário / 使用说明书 / 取扱説明書
Contents of the Package
Drum trigger (1), Stereo phone cable (1), Owner’s Manual (this sheet), Precautions
Specifications
DT50S DT50K
Usage For snares or toms For bass drums
Output jack(s)
Dimensions
*: Yamaha Corporation reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice.
NOTICE
Although the DT50K is designed for use with bass drums, it should not be used with bass drums having metal hoops, such as in the Yamaha Junior Kit. Instead, please use the DT50S (designed for snares) with this type of drum.
Standard stereo phone jack
(L: head, R: rim)
45 (W) × 78 to 92 (D) × 91 (H) mm
(1-3/4" × 3-1/16" to 3-5/8" × 3-9/16")
Standard mono phone jack (head)
45 (W) × 86 to 95 (D) × 97 (H) mm
(1-3/4" × 3-3/8" to 3-3/4" × 3-13/16")
Verpackungsinhalt
Drum Trigger (1), Stereo-Klinkenkabel (1), Bedienungsanleitung (dieses Blatt), Vorsichtsmaßnahmen
Technische Daten
DT50S DT50K
Verwendung Für Snares oder Toms Für Bassdrums
Ausgangsbuchse(n)
Abmessungen 45 (B) × 78 bis 92 (T) × 91 (H) mm 45 (B) × 86 bis 95 (T) × 97 (H) mm
*: Die Yamaha Corporation behält sich das Recht vor, Produkte oder technische Daten jederzeit ohne vorherige
Ankündigung zu ändern oder zu modifizieren.
ACHTUNG
Obwohl der DT50K für die Verwendung mit Bassdrums gedacht ist, sollte er nicht für Bassdrums mit Spannreifen aus Metall verwendet werden, wie z. B. die des Yamaha Junior Kit. Verwenden Sie für solche Bassdrums den DT50S (vorgesehen für Snares).
Standard-Stereo-Klinkenbuchse
(L: Fell, R: Rim)
Standard-Mono-Klinkenbuchse (Fell)
Contenu du carton
Capteur pour fût de batterie (1), câble stéréo (1), Mode d’emploi (cette brochure), Précautions d’usage
Caractéristiques techniques
Utilisation Caisses claires et toms Grosses caisses Prise(s) de sortie Dimensions 45 (L) × 78–92 (P) × 91 (H) mm 45 (L) × 86–95 (P) × 97 (H) mm
*: Yamaha Corporation se réserve le droit de modifier les produits ou les caractéristiques techniques à tout moment
et sans avis préalable.
AVI S
Bien que le DT50K soit conçu pour être utilisé avec une grosse caisse, il ne faut pas que celle-ci soit munie de cercles métalliques, comme dans le cas du Junior Kit de Yamaha. Le cas échéant, il convient d’opter pour le DT50S (destiné aux caisses claires) sur ce type batterie.
Prise jack stéréo standard (L: peau, R: cercle)
Manual Development Group
©2016 Yamaha Corporation
Published 07/2016 POHD*.*-**A0
Printed in China
DT50S DT50K
Prise jack mono standard (peau)
Description of Parts
Set Up Procedure
Fitting onto acoustic drums
Finger tighten the product’s fixing screw to secure it in place. Be sure to position this product between adjacent tension bolts.
Beschreibung der Teile
Einrichtungsvorgang
Befestigen an akustischen Schlagzeugen
Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest, um die Position zu fixieren. Positionieren Sie dieses Produkt auf jeden Fall zwischen zwei benachbarten Stimmschrauben.
Description des pièces
Procédure de configuration
Montage sur batterie acoustique
Resserrez la vis de fixation du produit pour le maintenir en place. Veillez à positionner le produit entre les boulons de tension adjacents.
NOTICE
• Please remove this product from your drum set when not in use.
• Do not pull the sensor section or expose it to excessive force. Failure to observe this precaution can result in malfunction.
• Do not over-tighten the fixing screw. Failure to observe this precaution can result in the loop being scratched or warping.
Connecting to your drum trigger module and making settings
1. Connect this product to a trigger input jack of your drum trigger module by using the ste-
NOTE
To produce head-shot and rim-shot sounds, connect the DT50S to an input jack comprises a pair of mono trigger inputs (L:Trigger, R:Trigger) on your drum trigger module. To produce only head-shot sounds, any input jack can be used.
2. Set the pad type for the DT50S or DT50K on your drum trigger mod-
ule. Visit the web site below for more details on connection and settings. To do so, go to the Downloads page by using the following URL, enter “DT50S” or “DT50K” into the Model Name field, and then click Search.
Yamaha Downloads: http://download.yamaha.com
ACHTUNG
• Entfernen Sie dieses Produkt vom Schlagzeug, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Ziehen Sie nicht am Sensor, und setzen Sie ihn keinen übermäßigen Kräften aus. Die Missach­tung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen führen.
• Ziehen Sie die Befestigungsschrauben nicht übertrieben fest. Die Missachtung dieser Vorsichts­maßnahme kann zu Kratzern oder Verbiegen des Spannreifens führen.
Anschließen an Ihr Drum-Trigger-Modul und Vornehmen der Einstellungen
1. Verbinden Sie dieses Produkt über das beiliegende Stereo-Audiokabel mit einer Trig-
ger-Eingangsbuchse Ihres Drum-Trigger-Moduls. Der L-förmige Stecker sollte an die­sem Produkt angeschlossen werden; der gerade Stecker sollte an Ihrem Drum-Trigger­Modul angeschlossen werden.
HINWEIS
Damit der DT50S sowohl Fell- als auch Rimshot-Sounds triggert, schließen Sie ihn an einer Doppel­mono-Eingangsbuchse (L: Trigger, R: Trigger) Ihres Drum-Trigger-Moduls an. Es kann eine beliebige Buchse verwendet werden, wenn nur der Fellschlag erzeugt werden soll.
2. Stellen Sie den Pad-Typ an Ihrem Drum-Trigger-Modul auf DT50S
oder DT50K ein. Besuchen Sie die unten angegebene Website für Näheres zu den Anschlüssen und Einstellungen. Gehen Sie dazu auf die Downloads- Seite mittels des folgenden URL, geben Sie „DT50S“ oder „DT50K“ im Feld Model Name ein und klicken Sie dann auf Search (Suchen).
Yamaha Downloads: http://download.yamaha.com
Problembehandlung
AVI S
• Pensez à retirer le produit de votre kit de batterie lorsqu’il est inutilisé.
• Évitez de tirer sur la section du capteur ou de lui appliquer une force excessive. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des dysfonctionnements.
• Veillez à ne pas trop serrer la vis de fixation. Le non-respect de cette mise en garde peut entraî­ner l’apparition de rayures ou d’un voile sur la boucle.
Connexion et réglages du module déclencheur de batterie
1. Connectez le produit à la prise d’entrée de déclenchement du module déclencheur de
batterie à l’aide du câble audio stéréo fourni. La fiche en forme de L doit être insérée dans le produit et la fiche de droite dans le module déclencheur de batterie.
NOTE
Pour que le DT50S puisse déclencher des sons à la fois sur la peau et le cercle, il doit être connecté à une double prise d’entrée mono (L: déclencheur, R: déclencheur) du module déclencheur de batterie. Toutes les prises d’entrée servent à émettre exclusivement des sons de frappe sur la peau.
2. Réglez le type de pad correspondant au modèle DT50S ou DT50K
sur le module déclencheur de batterie. Visitez le site Web indiqué ci-dessous pour obtenir plus de détails sur la connexion et les réglages. Pour ce faire, accédez à la page Down- loads (Téléchargements) en vous rendant à l’adresse URL fournie ci­après, tapez « DT50S » ou « DT50S » dans le champ Model Name (Nom de modèle), puis cliquez sur Search (Recherche).
Yamaha Downloads: http://download.yamaha.com
Résolution des problèmes
Troubleshooting
No sound is produced or sounds are quieter than expected:
• Ensure that the stereo phone cable used to connect the drum trigger and your drum trigger module is in good condition.
• Ensure that your drum trigger module’s parameters are set appropriately. For example, Minimum Level should not be set too high, and Gain should not be set too low. If there is no response to light strikes only, lower the Minimum Level setting.
• Ensure that your drum trigger module is properly connected to headphones or other audio equip­ment, such as an amplifier and/or speakers. Ensure also that this equipment is turned on and that levels are set correctly.
• Ensure that this product has been securely fitted onto the hoop. If necessary, try a different posi­tion. Note that in the case of rim shots, the closer the drum trigger to the playing position, the more sensitive it is.
• If the drum trigger fails to detect only rim shots, ensure that it is correctly connected to the correct jack on your drum trigger module by using the stereo phone cable that came with it. In addition, ensure that the pad type setting is correct.
Double triggering—i.e., multiple sounds are produced in response to a single strike:
• First of all, increase the setting for your drum trigger module’s Noise Filter parameter. If this does not improve the situation, then try raising the Reject Time parameter’s setting. Note, however, that setting this parameter too high can result in poor response to rolls. Please adjust as necessary.
• The longer the drum sound—for example, with floor toms and kick drums—the greater the likelihood that double triggering will occur. Adjust your drum so that it produces a shorter sound. For example, try muting it (with a muffler, a drum ring, tape, gel, or the like) or either tuning or replacing the head.
Crosstalk—i.e., sounds are produced even though the drum is not struck:
• First of all, increase the setting for your drum trigger module’s Minimum Level parameter. Note, however, that setting this parameter too high can prevent light strikes from producing a sound. Please adjust as necessary.
• Try changing the tuning of your drum’s heads to prevent them vibrating due to resonance.
• You can also prevent crosstalk by, for example, moving drums apart or mounting the triggered drum on its own stand.
• Try repositioning the bass amp and other speakers or lowering their volumes.
The volume of the sounds produced does not match the strength of playing:
First of all, adjust the setting for your drum trigger module’s Gain parameter. If you wish to fine tune, try changing the settings for your drum trigger module’s Velocity Curve, Minimum Level, Maximum Level, Minimum Velocity, Maximum Velocity, and/or other parameters.
Es wird kein Sound erzeugt, oder die Sounds sind leiser als erwartet:
• Achten Sie darauf, dass das Stereo-Klinkenkabel, mit dem der Drum Trigger und Ihr Drum-Trigger­Modul verbunden sind, in gutem Zustand ist.
• Achten Sie darauf, dass die Parameter Ihres Drum-Trigger-Moduls richtig eingestellt sind. Beispiels­weise sollte „Minimum Level“ nicht zu hoch eingestellt sein und „Gain“ sollte nicht zu niedrig eingestellt sein. Wenn keine Reaktion auf leichte Schläge erfolgt, verringern Sie die Minimum-Level-Einstellung.
• Achten Sie darauf, dass ein Kopfhörer oder externe Audiogeräte wie z. B. Verstärker, Lautsprecher usw. richtig an Ihrem Drum-Trigger-Modul angeschlossen sind. Vergewissern Sie sich außerdem, dass das Gerät eingeschaltet ist und die Pegel richtig eingestellt sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt sicher am Spannreifen befestigt wurde. Probieren Sie wenn nötig eine andere Position aus. Beachten Sie bei Rimshots, dass der Drum-Trigger um so empfind­licher ist, je näher er der Spielposition ist.
• Wenn der Drum Trigger nur Rimshots nicht erkennt, vergewissern Sie sich, dass er korrekt über das beiliegende Stereo-Audiokabel mit der richtigen Trigger-Eingangsbuchse Ihres Drum-Trigger­Moduls verbunden ist. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Pad-Typ-Einstellung richtig ist.
Doppelauslösung – d. h. bei jedem Anschlagen des Pads werden mehrere Sounds produziert:
• Erhöhen Sie zunächst die Einstellung des Noise-Filter-Parameters am Drum-Trigger-Modul. Wenn sich dadurch die Situation nicht verbessert, versuchen Sie es damit, die Einstellung des Reject-Time­Parameters zu verändern. Beachten Sie jedoch, dass sich bei höheren Einstellungen dieses Para­meters die Reaktion auf Wirbel verschlechtert. Stellen Sie den Parameter nur so hoch wie nötig ein.
• Je länger der Drum-Sound ausklingt – z. B. bei Floor Toms und Kickdrums –, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass Doppelauslösungen auftreten werden. Stellen Sie Ihre Trommel so ein, dass sie schneller ausklingt. Dämpfen Sie sie z. B. ab (mit einem Dämpfer, Control Ring, Klebe­band, Gel usw.) oder, indem Sie die Trommel umstimmen oder das Fell wechseln.
Übersprechen – d. h., es werden Sounds ausgelöst, ohne dass die betreffende Trommel angeschlagen wurde:
• Erhöhen Sie zunächst die Einstellung des Minimum-Level-Parameters am Drum-Trigger-Modul. Beachten Sie jedoch, dass bei höheren Einstellungen dieses Parameters sanftere Schläge keine Auslösung mehr bewirken. Stellen Sie den Parameter nur so hoch wie nötig ein.
• Versuchen Sie es damit, die Stimmung Ihrer Schlagfelle zu ändern, um die Anregung von Schwin­gungen durch Resonanzen zu verringern.
• Sie können Übersprechen auch verhindern, indem Sie z. B. Trommeln weiter voneinander entfernt befestigen, oder indem Sie die betreffende Trommel auf einem eigenen Ständer montieren.
• Stellen Sie den Bassverstärker und/oder andere Lautsprecher anders auf, um deren Lautstärke in Trommelnähe zu verringern.
Die Lautstärke der erzeugten Sounds entspricht nicht der gespielten Anschlagstärke:
Verändern Sie zunächst die Einstellung des Gain-Parameters am Drum-Trigger-Modul. Zur Feinab­stimmung ändern Sie die folgenden Einstellungen am Drum-Trigger-Modul: Velocity Curve, Mini­mum Level, Maximum Level, Minimum Velocity, Maximum Velocity und weitere Parameter.
1
Aucun son n’est produit ou le volume sonore est plus faible que prévu:
• Assurez-vous que le câble stéréo utilisé pour connecter le capteur pour fût de batterie et le module déclencheur de batterie est en bon état.
• Assurez-vous que les paramètres du module de déclenchement de batterie sont correctement réglés. Par exemple, la valeur du paramètre Minimum Level (Niveau minimum) ne doit pas être trop élevée et le Gain ne doit pas être réglé sur une valeur trop faible. En cas d’absence de répon­se aux seules frappes légères, abaissez la valeur de Minimum Level.
• Assurez-vous que le module déclencheur de batterie est correctement connecté au casque ou à un autre équipement audio tel qu’un amplificateur et/ou des haut-parleurs. Vérifiez aussi que l’équipement est mis sous tension et que les niveaux sont correctement définis.
• Assurez-vous que le produit est correctement monté sur le cercle. Si nécessaire, essayez une autre position. Notez que dans le cas du son de rim shot, plus le capteur pour fût de batterie est proche de la position de jeu, plus il devient sensible.
• Si le capteur pour fût de batterie n’arrive pas à détecter les sons de rim shot uniquement, assurez­vous qu’il est correctement connecté à la prise appropriée du module déclencheur de batterie, en utili­sant le câble stéréo fourni avec le produit. En outre, vérifiez que le réglage du type de pad est correct.
Double déclenchement — c.-à-d., plusieurs sons sont produits en réponse à une frappe unique:
• Tout d’abord, augmentez le réglage du paramètre Noise Filter (Filtre de bruit) de votre module déclen­cheur de batterie. Si cela n’améliore pas la situation, essayez d’augmenter le réglage du paramètre Reject Time (Temps de rejet). Notez toutefois qu’une valeur de réglage trop élevée de ce paramètre risque d’entraîner une piètre réponse aux roulements. Procédez au réglage en conséquence.
• Plus le son de batterie est prolongé, comme par exemple à l’aide de toms et de grosses caisses, plus grande la probabilité d’un double déclenchement. Ajustez la batterie pour qu’elle produise un son plus court. Par exemple, essayez de la mettre en sourdine (avec un silencieux, un anneau de tambour, un ruban adhésif, du gel, etc.) et réglez la peau et remplacez-la en conséquence.
Diaphonie — le son est produit même si la batterie n’a pas été frappée:
• Tout d’abord, augmentez le réglage du paramètre Minimum Level (Niveau minimum) du module déclencheur de batterie. Notez toutefois qu’une valeur de réglage trop élevée pour ce paramètre risque d’empêcher les frappes légères d’émettre du son. Procédez au réglage en conséquence.
• Essayez de changer l’accord de peaux de la batterie pour les empêcher de vibrer à cause de la résonance.
• Vous pouvez également empêcher la diaphonie, par exemple, en séparant les batteries les unes des autres ou en montant la batterie de déclenchement sur son propre support.
• Essayez de repositionner l’ampli de basse et autres haut-parleurs ou abaissez leur volume.
Le volume de son produit ne correspond pas à la force de jeu:
Tout d’abord, ajustez le réglage du paramètre Gain du module déclencheur de batterie. Si vous sou­haitez affiner le réglage, modifiez les valeurs des paramètres Velocity Curve (Courbe de vélocité), Minimum Level (Niveau minimum), Maximum Level (Niveau maximum), Minimum Velocity (Vélocité minimale), Maximum Velocity (Vélocité maximale)et/ou d’autres paramètres de batterie du module déclencheur de batterie.
Conteúdo do pacote
Parafuso de fixação
Conector de saída
Parafuso de fixação
Conector de saída
Sensor
Sensor
DT50S DT50K
Parafuso de fixação
Pele
Aro
Pele
Aro
Parafuso de fixação
DT50K
DT50S
Conforme mostrado na ilustração, para evitar que o produto seja atin­gido acidentalmente, mantenha-o o mais longe possível do bate­rista.
Conforme mos­trado na ilustra­ção, escolha uma posição mais dis­tante possível da caixa e tom.
Módulo
DT50S DT50K
固定螺钉
输出插孔
固定螺钉
输出插孔
传感器
传感器
DT50S DT50K
固定螺钉
鼓面
压圈
鼓面
压圈
固定螺钉
DT50K
DT50S
如图所示,将本产 品尽量远离鼓手放 置,以防意外敲击。
如图所示, 选择尽量远离 嗵鼓的位置。
DT50S DT50K
电鼓音源
型号名称
搜索
出力端子
センサー
固定ネジ
出力端子
センサー
固定ネジ
DT50S DT50K
固定ネジ
フープ
ヘッド
フープ
ヘッド
固定ネジ
図を参考に、本製品を 誤って叩かないように、 演奏者からなるべく離 れた位置に取り付けて ください。
図を参考に、タム からなるべく離れ た位置に取り付け てください。
DT50S
DT50K
DT50KDT50S
ドラム音源モジュール
包装内容
同梱品
Trigger de bateria (1), Cabo P10 estéreo (1), Manual do Proprietário (este folheto), Precauções
Especificações
DT50S DT50K Uso Para Caixa ou toms/surdo Para bumbos Conector(es) de
saída Dimensões 45 (L) × 78 a 92 (P) × 91 (A) mm 45 (L) × 86 a 95 (P) × 97 (A) mm
*: A Yamaha Corporation reserva-se o direito de alterar ou modificar produtos ou especificações a qualquer
momento, sem notificação prévia.
AVISO
Embora o DT50K seja projetado para uso com bumbos, ele não deve ser usado com bumbos que têm aros de metal, como no Kit Junior Yamaha. Em vez disso, use o DT50S (projetado para cai­xas) com esse tipo de bateria.
Conector estéreo padrão
(L: pele, R: aro)
Conector mono padrão (pele)
Descrição das peças
电鼓触发器(1),立体声拾音线缆(1),使用说明书(本页),注意事项
技术规格
DT50S DT50K
用途 用于军鼓和嗵鼓 用于低音鼓
输出插孔
外观尺寸
标准立体声耳机插孔
L
:鼓面,R:鼓圈)
45
(宽)x 78至92(深)
91
(高)
x
mm
标准单声道耳机插孔(鼓面)
45
(宽)x 86至95(深)
97
(高)
x
mm
须知
尽管 DT50K 设计用于低音鼓,但不能用于像 junior kit 这种使用金属压圈的低音鼓。而 是将 DT50S(设计用于军鼓)与此种类型的鼓配合使用。
部件说明
ドラムトリガー×1、ステレオフォーンケーブル×1、取扱説明書(本紙)、安全上のご注意
仕様
DT50S DT50K
用途 スネアまたはタム用 バスドラム用
出力端子
外形寸法 45(W) × 78 〜 92(D)×91(H)mm 45(W)×86〜95(D) ×97(H)mm
*製品の仕様および外観は、改良のため予告無く変更することがあります。
注記
YamahaJuniorKitなどのメタルフープ仕様のバスドラムには、バスドラム用のDT50Kではなく、スネア 用のDT50S をご使用ください。
ステレオ標準フォーン端子
(L:ヘッド、R:リム)
モノラル標準フォーン端子( ヘッド )
各部の説明
Procedimento de instalação
Colocação em baterias acústicas
Aperte com os dedos o parafuso de fixação do produto para prendê-lo no lugar. Certifique-se de colocá-lo entre os parafusos de tensão adjacentes.
安装步骤
安装到原声鼓
用手指拧紧本产品的固定螺钉,将其固定到位。 确保将本产品置于相邻拉力螺栓之间。
セッティング方法
アコースティックドラムへの取り付け
本製品の固定ネジを手で回して固定します。 本製品は、隣り合うテンションボルトの中間に取り付けてください。
AVISO
• Remova este produto do seu conjunto de bateria quando ele não estiver em uso.
• Não puxe a parte do sensor ou exponha-a a força excessiva. Se essa precaução não for obser-
vada, poderá ocorrer funcionamento incorreto.
• Não aperte demais os parafusos de fixação. Se essa precaução não for observada, o aro poderá
ser arranhado ou deformado.
Conexão ao módulo e configurações
1. Conecte o produto ao conector de entrada do módulo usando o cabo de áudio estéreo
que vem com ele. O plugue em L deve ser inserido no produto; o plugue reto deve ser inserido no módulo.
OBSERVAÇÃO
Para permitir que o DT50S produza sons de pele e aro, conecte-o ao conector de entrada mono duplo (L: Trigger, R: Trigger) no módulo. Qualquer conector de entrada pode ser usado para produzir sons de pele.
2. Defina o tipo de pad para o DT50S ou DT50K no módulo.
Acesse o site abaixo para obter mais detalhes sobre conexão e configurações. Para isso, vá até a página Downloads usando o URL a seguir, digite “DT50S” ou “DT50K” no campo Nome de Modelo e clique em Procurar.
Downloads da Yamaha: http://download.yamaha.com
须知
不使用时,请从鼓组中拆下本产品。
请勿拉动传感器部分或对其用力过大。否则可能会造成故障。
请勿过度拧紧固定螺钉。否则可能会使压圈刮伤或翘曲。
连接到电鼓音源并进行设置
1.
使用随附的立体声音频线将本产品连接到电鼓音源的触发器输入插孔。L 形插 头应插入本产品,直插头应插入电鼓音源。
为使 DT50S 同时发出鼓面和鼓圈的声音,请将其连接到电鼓音源上的双单声道输入插 孔(L:触发器,R:触发器)。任意输入插孔可用于仅发出鼓面声音。
2. 在电鼓音源上设置用于 DT50S DT50K 的鼓垫类型。
有关连接和设置的详细信息,请访问以下网站。若要获取, 请使用以下 URL 访问 Downloads 网页,将“
DT50K”输入到 字段,然后单击
DT50S”或
Yamaha Downloads: http://download.yamaha.com
注記
• 使用していないときは、本製品をドラムセットから外してください。
• センサー部を引っ張ったり強い力を加えたりしないでください。故障の原因になります。
• 固定ネジを強く締めすぎると、フープに傷がついたり変形したりするおそれがあります。
ドラム音源モジュールへの接続と設定
1. 付属のステレオフォーンケーブルを使って、本製品をドラム音源モジュールのトリガー入
力端子に接続します。ケーブルのL字プラグ側を本製品に、ストレートプラグ側をドラム 音源モジュールに差し込んでください。
NOTE
DT50Sでヘッドとリムの2音を鳴らすためには、ドラム音源モジュールのモノラル×2インプット仕様の端 子(L:トリガー、R:トリガー )に接続してください。ヘッドの 1音のみを鳴らす場合は、どの端子でも使用 できます。
2. ドラム音源モジュールで、DT50S/DT50K用のパッドタイプの設定
をしてください。 接続および設定について詳しくは、以下のウェブサイトを確認してく ださい。インターネットに接続して以下のウェブサイトを開き、「モデ ル名から検索」テキストボックスにモデル名「DT50S」または
「DT50K」と入力して「検索」をクリックします。
ヤマハダウンロード http://download.yamaha.com/jp
Solução de problemas
Nenhum som é produzido ou os sons são mais baixos que o esperado:
• Verifique se o Cabo P10 estéreo usado para conectar o trigger de bateria e o módulo está em boas condições.
• Verifique se os parâmetros do módulo estão definidos adequadamente. Por exemplo, o Minimum Level (Nível mínimo) não deve estar definido como muito alto, e o Gain (Ganho) não deve ser definido como muito baixo. Se não houver resposta apenas para batidas leves, diminua a confi­guração Minimum Level (Nível mínimo).
• Verifique se o módulo está corretamente conectado aos fones de ouvido ou a outro equipamento de áudio, como um amplificador e/ou alto-falantes. Verifique também se o equipamento está ligado e se os níveis estão definidos corretamente.
• Verifique se o produto foi encaixado firmemente no aro. Se necessário, tente uma posição dife­rente. Observe que, no caso dos rimshots, quanto mais próximo o trigger de bateria estiver da posição ao tocar, mais sensível ele será.
• Se o trigger de bateria não detectar apenas rimshots, verifique se ele está conectado ao conector correto no módulo usando o Cabo P10 estéreo que vem com ele. Além disso, verifique se a con­figuração do tipo de pad está correta.
Trigger duplo, ou seja, vários sons são produzidos em resposta a uma única batida:
• Em primeiro lugar, aumente a configuração do parâmetro Noise Filter (Filtro de ruídos) do módu­lo. Se a situação não melhorar, tente elevar a configuração do parâmetro Reject Time (Tempo de rejeição). No entanto, uma configuração desse parâmetro alta demais pode resultar em má res­posta para rulos. Ajuste conforme necessário.
• Quanto mais longo for o som (por exemplo, com surdos e bumbos), maior será a probabilidade de que ocorra um acionamento duplo. Ajuste o instrumento de percussão para que ele produza sons mais curtos. Por exemplo, tente remover o áudio dele (com um amortecedor de som, um anel abafador, fita, gel ou algo semelhante) ou afinar ou substituir a pele.
Vazamento — ou seja, sons são produzidos mesmo quando o tambor não é tocado:
• Em primeiro lugar, aumente a configuração do parâmetro Minimum Level (Nível mínimo) do mód­ulo. No entanto, uma configuração muito alta desse parâmetro pode evitar que batidas leves pro­duzam sons. Ajuste conforme necessário.
• Tente mudar a afinação das peles da bateria para evitar que elas vibrem devido a ressonância.
• Você também pode evitar vazamento ao, por exemplo, afastar a bateria ou montar o tambor com trigger no próprio suporte.
• Tente reposicionar o amplificador de baixo e outros alto-falantes ou diminuir seus volumes.
O volume dos sons produzidos não corresponde à intensidade ao tocar:
Em primeiro lugar, ajuste a configuração do parâmetro Gain (Ganho) do módulo. Caso deseje um ajuste fino, tente mudar as configurações dos parâmetros Velocity Curve (Curva de velocidade), Minimum Level (Nível mínimo), Maximum Level (Nível máximo), Minimum Velocity (Velocidade mínima), Maximum Velocity (Velocidade máxima) e/ou de outros parâmetros do módulo.
故障排除
不发出声音或声音不如预期大:
确保用于连接电鼓触发器和电鼓音源的立体声拾音线缆完好。
确保正确设置电鼓音源的参数。例如:最小电平不应设置过高,增益不应设置过低。
如果仅对轻击不响应,请降低最小电平设置。
确保电鼓音源正确连接到耳机或其他音频设备,如放大器和 / 或扬声器。也请确保本 设备打开且电平设置正确。
确保本产品已牢固安装到压圈。如有必要,尝试不同位置。请注意,如果是鼓圈敲击, 电鼓触发器离演奏位置越近,将越灵敏。
如果电鼓触发器无法仅检测鼓圈敲击,请确保使用随附的立体声拾音线缆将其正确连 接到电鼓音源上的正确插孔。此外,确保鼓垫类型设置正确。
双重触发,即一次敲击产生多个声音响应:
首先,增大电鼓音源噪音滤波器参数的设置。如果不能改善情况,请尝试增大拒 绝时间参数的设置。但是请注意,将此参数设置过高会造成轮鼓反应不良。请根据需 要进行调节。
电鼓发出的声音越长—例如,落地嗵鼓和底鼓—越可能发生双重触发。调节电鼓,让 其发出较短的声音。例如:尝试使其静音(通过消音器、鼓环、胶带、凝胶或类似物 品),或调音或更换鼓面。
串扰,即使未敲击电鼓,也发出声音:
首先,增大电鼓音源最小电平参数的设置。但是请注意,将此参数设置过高会阻碍轻 敲产生声音。请根据需要进行调节。
尝试更改电鼓鼓面的调音,以防其因共振而振动。
例如:也可以通过将电鼓隔开或将触发的电鼓安装到其支架上,来防止串扰。
尝试改变低音放大器和其他扬声器的位置并降低其音量。
发出声音的音量与敲击的力度不匹配:
首先,调节电鼓音源增益参数的设置。如果想要微调,请尝试更改电鼓音源力度曲线、 最小电平、最大电平、最小力度、最大力度和 / 或其他参数的设置。
2
困ったときには
音が鳴らない、または音が小さい
• 本製品とドラム音源モジュールが、ステレオフォーンケーブルで正しく接続されているか確認してく ださい。また、お使いのケーブルに不良はないか確認してください。
• ドラム音源モジュールの設定は正しいですか?最小レベル設定値が高過ぎたり、ゲイン設定値が低過 ぎたりしていないか確認してください。弱打のみが反応しない場合は、最小レベル設定値を下げてく ださい。
• ヘッドフォンやアンプ/スピーカーなどの外部機器がドラム音源モジュールと正しく接続されているか 確認してください。また、外部機器の電源、ボリュームなども確認してください。
• 本製品がフープへ正しく固定されているか確認してください。また、取り付け位置を変えることで、 改善する場合があります。リムショットは、打点に近いほど反応しやすくなります。
• リムショットのみが反応しない場合、付属のステレオフォーンケーブルを使ってドラム音源モジュー ルの適切な端子に接続されていることを確認してください。また、パッドタイプの設定が適切か確認 してください。
1回叩いて 2 回以上音が出る ( ダブルトリガー )
• まずは、ドラム音源モジュールのノイズフィルター設定値を上げてください。それでも改善しない場 合は、リジェクトタイム設定値を上げてください。ただし、上げ過ぎると連打への反応が悪くなりま す。お好みで調整してください。
• フロアタムやバスドラム等、音の長さが長いドラムほど、ダブルトリガーが起こりやすくなります。 ドラムの音が短くなるように調整してください。ミュート調整( マフリング / リングミュート / テープ/ ジェル等)/ ヘッドのチューニング / ヘッド交換などをお試しください。
叩いていないのに音が出る( クロストーク )
• まずは、ドラム音源モジュールの最小レベル設定値を上げてください。ただし、上げ過ぎると弱打で 音が鳴らなくなります。お好みで調整してください。
• ドラム同士の共振がなくなるよう、ヘッドのチューニングを変えてお試しください。
• ドラム同士を離したり、独立したスタンドにセッティングしたりすることで解消する場合もあります。
• ベースアンプ等のスピーカーの設置位置や音量を調整することで解消する場合があります。
叩いた強さと音量のバランスが悪い
まずは、ドラム音源モジュールのゲイン設定値を調整してください。さらに細かく調整したい場合は、 ベロシティーカーブ、最小/ 最大レベル、または最小 / 最大ベロシティー等の設定値を変えてお試しくだ さい。
Loading...
+ 2 hidden pages