ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode d’emploi.
Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec, propre
et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 10 cm à
droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit
doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de
chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du
froid.
3 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des
équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter
les incendies et les secousses électriques, ne placez pas
l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à
l’eau, aux liquides.
4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
–d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil;
–des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent
être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle;
–des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal,
d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure
de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut
entraîner une augmentation de la température qui peut être la
cause d’un endommagement de l’appareil.
9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des
cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et
propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de l’alimentation de
l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans
l’appareil.
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute
réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous
n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, la période de congés), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE
DÉPANNAGE”.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/
ON de manière que l’appareil soit en veille puis débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En
mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de
courant.
• Voies principales:Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
• Voie centrale:Puissance de sortie efficace 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
• Voies arrière:Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
• Voies avant:Puissance de sortie efficace 45 W + 45 W (8Ω), DHT 0,05%, 1 kHz
• Voie centrale arrière: Puissance de sortie efficace 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
■ Champs sonores créés par procédé numérique (DSP)
Les progrès techniques de ces 30 dernières années ont largement augmenté le plaisir de l’écoute de la musique, la clartéétant améliorée, tout
comme la précision, tandis que la puissance n’est plus limitée. Toutefois, quelque chose manque dans la restitution de l’atmosphère et de
l’ambiance acoustique d’un lieu public où se produisent les musiciens. Les ingénieurs de Yamaha ont entrepris des recherches approfondies
pour déterminer la manière dont les sons se réfléchissent sur les parois d’une salle; ils ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de
concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux à l’aide de microphones perfectionnés. Les données ainsi rassemblées
sont employées pour recréer, par des moyens numériques, les champs sonores de ces environnements. Certains de ces champs ont étéélaborés à partir des données recueillies sur place; d’autres sont le résultat d’associations visant à obtenir un champ sonore remplissant
certains critères. Certains conviennent parfaitement à la musique, d’autres sont mieux adaptés aux films. Bien entendu, seule une moitié du
problème se trouve résolue car les ingénieurs de Yamaha ne connaissent pas les caractéristiques de votre salon d’écoute; et c’est pourquoi il
est prévu que vous puissiez modifier la valeur de divers paramètres et donner ainsi à ces champs les particularités que vous aimez ou qui
s’harmonisent avec vos goûts, les caractéristiques de la pièce, ou la musique écoutée. Vous pouvez employer ces champs pour rehausser
n’importe quelle source, mais aussi en association avec les techniques de restitution d’environnement sonore mentionnées ci-dessous.
■ CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP et DTS + DSP
Les systèmes Dolby Digital et DTS sont particulièrement convaincants dans les grandes salles d’exclusivité parce que les pistes sonores des
films portent des signaux qui ont été enregistrés dans le souci d’être reproduits dans un tel environnement. Il est difficile de recréer, dans
votre salon d’écoute, un environnement sonore comparable à celui d’une salle de cinéma; cela tient à de nombreux facteurs tels que la
dimension de votre pièce, les matériaux constitutifs des murs, le nombre d’enceintes. Toutefois, la technologie DSP de Yamaha, rend
possible, chez vous, une expérience sonore très proche de celle que vous avez appréciée dans une grande salle de cinéma; en effet, Yamaha
peut compenser le manque de présence et de dynamique de votre environnement sonore, par l’emploi de corrections sonores numériques,
soigneusement élaborées qui combinent leurs effets à ceux de Dolby Digital et de DTS.
■ CINEMA DSP virtuel et SILENT CINEMA DSP
Yamaha a mis au point l’algorithme “Virtual CINEMA DSP” pour vous offrir le moyen de recréer des champs sonores, qui sont alors virtuels, même
si votre installation ne possède pas d’enceintes arrière. De cette manière, le DSP-AZ1 se trouve capable de restituer un environnement sonore
complet quel que soit le nombre d’enceintes. Le DSP-AZ1 possède un autre algorithme, SILENT CINEMA DSP, qui agit sur la diaphonie et, après
détermination d’une fonction de transfert, vous procure les mêmes champs CINEMA DSP lorsque vous écoutez la musique à l’aide d’un casque.
■ Plusieurs décodeurs sont prévus pour restituer les corrections sonores les plus en pointe
Cet appareil est équipé des décodeurs de format de signal suivants.
• Dolby Digital et Dolby Digital EX
Le décodeur Matrix permet la restitution de 6,1 voies à partir des signaux des sources à 5,1 voies en déduisant les signaux de la voie arrière
centrale de ceux des voies arrière gauche et droite.
• DOLBY PRO LOGIC
• DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby Surround. Elle autorise la
restitution de 5 voies, 2 voies avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de
Dolby Pro Logic ne comportait qu’une seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la
musique.
• DTS et DTS ES
Le DSP-AZ1 est également pourvu du décodeur DTS, système qui utilise lui aussi “5,1” voies pour recréer un environnement sonore
complet. Ce système a été conçu pour remplacer les pistes sonores des films par 6 voies audionumériques. DTS utilise moins de compression
que Dolby Digital et requiert donc plus d’espace pour stocker les informations sonores. Le nouveau système DTS ES reproduit les signaux
audionumériques d’une manière très semblable à Dolby Digital EX. L’emploi d’une voie centrale arrière, en plus des “5,1” voies, permet
d’atteindre à une immersion complète dans les sonorités.
• DTS Neo: 6
Neo: 6 convertit les sources habituelles à 2 voies pour en offrir une restitution à 6 voies par le décodeur spécifique. Ce système permet de
disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il s’agissait de voies numériques. Deux modes de
fonctionnement sont possibles: “Music” et “Cinema”.
• DTS 96/24
DTS 96/24 assure une restitution de haute qualité en proposant 5,1 voies et un échantillonnage à 96 kHz et 24 bits.
F-4
PARTICULARITÉS
■ Nombreuses prises d’entrée et de sortie
Le DSP-AZ1 est pourvu de plusieurs prises de sortie pour les signaux audiovisuels et d’une prise de sortie pour l’enregistrement numérique.
Pareillement, diverses prises d’entrée sont disponibles afin de permettre son raccordement à des sources audiovisuelles variées. Pour que la
qualité de l’image soit aussi bonne que possible, toutes les prises standard d’entrée et de sortie pour vidéo composite sont doublées par des
prises S-vidéo. Bien entendu, des prises d’entrée et de sortie pour les composantes vidéo sont également présentes de manière à autoriser le
raccordement à un lecteur de DVD ou à toute autre source vidéo de qualité similaire. Les prises coaxiales ou optiques pour signaux
numériques (destinées à la transmission directe de ces signaux) détectent la nature des signaux: Dolby Digital, DTS ou PCM. Un circuit de
démodulation suit l’entrée radiofréquence Dolby Digital de sorte que vous pouvez relier cette entrée directement à la sortie radiofréquence
Dolby Digital d’un lecteur de Laser Disc. Par ailleurs, cet appareil possède 6 entrées audio pour la reproduction des signaux fournis par un
décodeur extérieur multivoie.
Enfin, le DSP-AZ1 est équipé d’une prise monaurale pour enceinte d’extrêmes graves et de prises partagées pour enceinte d’extrêmes graves
de manière à disposer de sonorités très graves et très puissantes.
■ Boîtier de télécommande polyvalent
Le boîtier de télécommande fourni peut agir sur d’autres appareils de la chaîne dès lors que vous lui avez enseigné les codes correspondants.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
INTRODUCTION
F-5
Français
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
1234567890qwert
INPUT SELECTOR
INPUTMODE
STANDBY
/ON
VOLUME
SPEAKERS
AB
BASS
SILENT
PHONES
SET MENU
TREBLE
S VIDEOVIDEO
yuiop
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service (Marche) ou
en veille (Arrêt). Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous
entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que l’appareil
ne puisse émettre un son.
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’énergie de
manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande.
2 INPUT MODE
Utilisez cette touche pour choisir le mode d’entrée dans le cas de
sources qui délivrent plusieurs types de signaux (reportez-vous à la
page 44).
Attention
• Si vous avez choisi 6CH INPUT comme source, vous ne pouvez
pas sélectionner le mode d’entrée.
3 INPUT SELECTOR
Utilisez cette commande pour choisir la source (D-TV/LD,
CABLE, SAT, VCR 1, VCR 2, VCR3/DVR, V-AU X, DVD, MD/
TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO) que vous désirez écouter ou
regarder (reportez-vous à la page 42).
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 SPEAKERS A/B
Lorsque ces touches sont enfoncées (Marche), les signaux sont
appliqués sur les enceintes principales reliées aux prises A ou B du
panneau arrière.
6CH
INPUT
NEXT
STEREO
PROCESSOR
DIRECT
ON
BASS
EXTENSION
OFF
VIDEO AUX
EFFECT
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
R
OPTICAL
REC OUT/ZONE 2
D–TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
7 SET MENU +/–
Utilisez cette touche pour choisir un paramètre de SET MENU puis
sa valeur.
8 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et BASS EXTENSION deviennent sans effet;
le signal original est donc reproduit sans correction ni altération aucune.
9 NEXT
Utilisez cette touche pour afficher les paramètres de SET MENU.
Après affichage de SET MENU, cette touche joue le même rôle que
la touche
du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 53).
0 6CH INPUT
Utilisez cette touche pour choisir alternativement le mode 6CH
INPUT et les modes d’entrée standard. Le mode 6CH INPUT a la
priorité sur la source choisie au moyen de INPUT SELECTOR.
Vous ne pouvez pas utilisez une correction DSP de champ sonore si
le signal est fourni par un décodeur extérieur.
q STEREO/EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors service
à l’aide de la touche STEREO/EFFECT, tous les signaux DTS et
Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voie
réservée aux fréquences très graves (LFE).
6 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de l’appareil s’affichent ici
(reportez-vous à la page 11).
F-6
Attention
•
En ce cas, les voies des signaux DTS ou Dolby Digital sont
mélangées et les niveaux des signaux émis par les enceintes
principales gauche et droite ne sont plus nécessairement équilibrés.
•
Si le paramètre “1B MAIN SP” de SET MENU a la valeur “SMALL”
et le paramètre “1E LFE/BASS OUT” la valeur “SW”, ou bien si le
paramètre “1E LFE/BASS OUT” a la valeur “BOTH”, les fréquences
très graves (LFE) sont émises par l’enceinte d’extrêmes graves.
COMMANDES ET FONCTIONS
w BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les fréquences graves
émises par les enceintes principales gauche et droite sont
augmentées de +6 dB (60 Hz) mais l’équilibre tonal global demeure
inchangé. Ce rehaussement des graves est utile si vous ne disposez
pas d’une enceinte d’extrêmes graves.
Toutefois, sachez qu’il se peut fort bien que ce rehaussement passe
inaperçu si la valeur choisi pour le paramètre correspondant aux
enceintes principales est “SMALL” et si le mode de sortie des
fréquences graves a la valeur “SW”.
e PROGRAM q/w
Utilisez ces touches pour choisir la correction de champ acoustique
(reportez-vous à la page 46). Le fait de choisir une correction de
champ acoustique, provoque sans mis en oeuvre.
r BALANCE
Utilisez cette commande pour équilibrer le niveau des sons émis par
les enceintes principales gauche et droite. En principe, vous pouvez
conserver cette commande sur la position centrale car elle convient
à la majorité des cas.
t VOLUME
Utilisez cette commande pour agir sur le niveau de sortie de toutes
les voies audio.
Cette commande est sans effet sur le niveau d’enregistrement (REC
OUT).
o VIDEO AUX
Utilisez ces prises pour le branchement d’une source audiovisuelle
extérieure et éventuellement portative telle qu’un caméscope.
p REC OUT/ZONE 2
Utilisez cette commande pour choisir la source audiovisuelle dont le
signal doit être enregistré, ou bien la sortie vers la deuxième pièce
(ZONE 2) indépendamment de la source écoutée dans la pièce
principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le signal de la
source est appliqué sur toutes les sorties.
■ Ouverture et fermeture du volet de la face
avant
Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le
volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet.
N
A
T
U
R
A
L
S
O
U
N
D
A
V
A
M
P
L
IF
I
E
R
D
S
P
–
A
Z
1
INTRODUCTION
y BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux
émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des
graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le
niveau des graves.
Attention
• Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
graves, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant
d’effets sonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière
peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité
tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
u PHONES
Prise de sortie des signaux destinés à un casque.
Attention
• Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur
les prises PREOUT ni sur les enceintes.
• Pendant la restitution des signaux appliqués sur la prise 6CH
INPUT, seuls les signaux des voies gauche et droite sont dirigés
vers le casque.
i TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux
émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des
aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau
des aigus.
Attention
• Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
aiguës, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant
d’effets sonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière
peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité
tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
Français
F-7
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
2
3
4
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
MACRO
t
y
1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette
fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que vous souhaitez
commander.
2 TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des
signaux.
3 STANDBY
Cette touche place l’appareil en veille.
8
5
6
7
9
0
q
w
e
r
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
ON SCREEN
HALL 12HALL 23CHURCH
ROCK
CONCERT
EX/ES
THEATER
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
LEVEL
SLEEP
TEST
6CH INPUT
TITLE
ENTER
MENU
SEARCH
STOPPAUSEPLAYREC
1
ENTER–
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
9101112
0
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
PUSH
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+
10+100
SOUND
JAZZ CLUB
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
u
i
o
p
a
s
d
f
4 SYSTEM POWER
Cette touche met l’appareil en service.
5 Afficheur
Il indique la source sur laquelle vous agissez.
6 SOURCE SELECT /
Utilisez ces touches pour choisir une source sans changer d’entrée.
7 LIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, l’éclairage du boîtier.
La première pression sur cette touche éclaire le boîtier pendant 10
secondes environ. Une nouvelle pression éteint l’éclairage.
8 Pavé des touches de fonctionnement
Ces touches permettent de sélectionner les divers modes de
fonctionnement des appareils, à savoir la lecture, l’arrêt, la
recherche, etc.
Attention
• A l’aide de ce boîtier de télécommande, vous pouvez agir sur les
autres appareils de la chaîne, y compris s’ils ne sont pas fabriqués
par Yamaha, dans la mesure où vous avez enregistré leurs
fonctions de commande à distance (Apprentissage) ou leur de
code de fabricant.
9 10KEY/DSP
Ce commutateur permet de choisir le rôle des touches du pavé:
touches numérotées (10KEY) ou touches de sélection (DSP). Après
avoir positionné ce commutateur comme il convient, vous pouvez
employer les 13 touches du pavé soit pour composer un nombre soit
pour choisir directement un champ sonore DSP.
F-8
0 EX/ES
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur Dolby
Digital EX ou le décodeur DTS ES lorsque le commutateur
10KEY/DSP est sur la position DSP.
q LEVEL
Utilisez cette touche pour choisir les enceintes responsables de la
reproduction des effets sonores (enceinte centrale, enceintes avant,
enceintes arrière et enceinte d’extrêmes graves) afin de régler leur
niveau de sortie. Appuyez répétitivement sur cette touche pour
choisir la voie à régler puis effectuez le réglage au moyen des
touches + et –.
w ON SCREEN
Utilisez cette touche pour choisir le mode d’affichage sur l’écran
que doit adopter le moniteur vidéo (reportez-vous à la page 33).
e SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
r TEST
Utilisez cette touche pour choisir le mode d’essai.
t Touches de fonction de commande à distance/
commutateur MACRO
Ces touches permettent d’enregistrer de nouvelles fonctions de
commande à distance, de mémoriser les codes de fabricant ou de
changer le nom des sources, tandis que le commutateur permet
d’utiliser la fonction de macro.
y Pavé des touches d’entrée
Utilisez ces touches pour choisir la source.
Appuyez de manière répétée sur une touche de sélection d’entrée
pour choisir le mode d’entrée.
u 6CH INPUT
Utilisez cette touche quand vous possédez un décodeur externe et
souhaitez adopter le mode 6CH INPUT (reportez-vous à la page
42).
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
i Touches des champs sonores DSP ou touches
numérotées
Selon la position du commutateur 10KEY/DSP, ces touches
permettent la sélection d’une correction DSP de champ sonore, ou
bien jouent simplement le rôle de touches numérotées. (Appuyez
répétitivement sur une touche pour choisir une correction DSP du
groupe.)
o MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Lorsque le silencieux est
en service, la mention “MUTE ON” apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
p VOLUME +/–
Utilisez cette touche pour augmenter, ou diminuer, le niveau de
sortie.
a STEREO/EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les
enceintes responsables de la reproduction des effets sonores
(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière et
enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors service
à l’aide de la touche STEREO/EFFECT, tous les signaux DTS et
Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales
gauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voie
réservée aux fréquences très graves (LFE).
s PARAMETER/SET MENU
Ce commutateur permet de choisir soit le mode PARAMETER, soit
le mode SET MENU.
Les touches
d’un paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les
paramètres de SET MENU et de changer leur valeur, selon la
position occupée par ce commutateur.
/ /+/– vous donnent le moyen de régler la valeur
d/ /+/–
En fonction de la position du commutateur PARAMETER/SET
MENU, ces touches vous donnent le moyen de régler la valeur d’un
paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les paramètres
de SET MENU et de changer leur valeur.
f Couvercle
En coulissant, ce couvercle dégage les touches des réglages initiaux.
Français
F-9
COMMANDES ET FONCTIONS
■ Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande
Retirez le couvercle du logement des piles.
1
1
Placez les trois piles (LR6) fournies en alignant les
2
2
polarités + et – des piles sur les polarités (+ et –)
gravées dans le logement.
Replacez le couvercle et appuyez pour qu’il ne mette
3
3
en place avec un déclic.
■ Remplacement des piles
La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie
des piles s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou
s’éclaire faiblement. Lorsque vous constatez une situation de ce
type, changez les piles. Après avoir mis en place des piles neuves et
pour que le boîtier de télécommande soit utilisable, n’oubliez pas
d’appuyer sur le bouton RESET qui se trouve dans le logement des
piles; pour cela, utilisez un stylo à bille ou un instrument similaire.
(Cette opération n’efface pas le contenu de la mémoire.)
Attention
• Si le boîtier de télécommande est dépourvu de piles pendant plus
de 3 minutes, ou s’il contient des piles usagées, le contenu de sa
mémoire peut être effacé. En ce cas, mettez en place des piles
neuves, introduisez le code du fabricant et effectuez la
programmation des fonctions acquises qui pourraient avoir été
effacées.
■ Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le boîtier soit
dirigé vers le capteur de télécommande.
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
/ON
VOLUME
RESET
Attention
• Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités +
et – indiquées.
• Changez les piles périodiquement.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple
des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
soigneusement les indications figurant sur les piles car elles
peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même
couleur.
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP–AZ1
30°30°
Environ 6 m
Boîtier de télécommande
Attention
• Si le capteur est masqué ou si un objet de grande taille empêche
que le faisceau n’atteigne le capteur, le boîtier de télécommande
ne peut plus jouer son rôle.
• Par ailleurs, si le capteur est exposéà la lumière du soleil, ou à
celle d’un éclairage puissant (par exemple un éclairage fluorescent
ou stroboscopique), son fonctionnement peut être perturbé. Dans
un tel cas, modifiez la position de l’éclairage ou changez
l’emplacemenkhde l’appareil.
• Manipulez le boîtier avec précaution.
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions
suivantes:
1 humidité ou température élevées, par exemple à proximité
d’un chauffage, d’un four, d’un bain
2 ambiance poussiéreuse
3 températures très basses
F-10
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
D–TV/LDDVD
CABLE
SAT
VCR 1TUNER
VCR 2CD
VCR3/DVR
V–AUX
SLEEP
7890qwer
1 Indicateur de source
La flèche signal la source en cours d’utilisation.
2 Témoin DSP
Ce témoin s’éclaire quand vous choisissez une correction
numérique de champ sonore.
3 Témoin
Ce témoin s’éclaire lorsqu’un signal DTS 96/24 est appliqué sur cet
appareil.
96kHz/24bit
23456
MATRIX
MD/TAPE
CD–R
PHONO
DISCRETE
DIGITAL
PRO LOGIC
96kHz/24bit
DSP
PCM
VIRTUAL
/
VOLUME
LFE
L C R
RL
RC RR
SP
SILENT
AB
8 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous employez Virtual CINEMA DSP
(reportez-vous à la page 49).
9 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire quand les signaux reproduits sont au format
PCM (Modulation par impulsion et codage).
0 Témoin de casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché.
INTRODUCTION
4 Témoins du processeur
Le témoin correspondant au signal s’éclaire: DTS, MATRIX,
DISCRETE, g, et
PRO LOGIC
/
.
5 Afficheur multifonction
La correction DSP en cours d’utilisation et d’autres informations
sont affichés ici tandis que vous effectuez les réglages.
6 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
7 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire quand la minuterie de mise en veille fonctionne.
q Témoin SPEAKERS A/B
Le témoin correspondant au jeu d’enceintes utilisées, s’éclaire. Les
deux témoins s’éclairent si vous utilisez les 2 jeux d’enceintes.
w Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché et reçoit les effets
sonores (reportez-vous à la page 49, “SILENT CINEMA DSP”).
e Témoins des voies d’entrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal d’entrée sont
reçues.
r Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire quand les signaux d’entrée contiennent des
composantes très basses fréquences (LFE).
F-11
Français
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
12345 6
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
GND
LD
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
VCR 3
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
LRRL
D–TV
CABLE
VCR 1
VCR 2
VCR 3
/DVR
MONITOR
VIDEO
DVD
/LD
SAT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
1
OUT
2
AUDIOAUDIODIGITAL
PHONO
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
B
RL
MONO
REAR CTR
RL
780qw
1 Prises DIGITAL OPTICAL/COAXIAL
Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportezvous à la page 19.
MAIN
R
CENTER
SPEAKERS
RL
FRONT
REAR
(
SURROUND
)
REAR CENTER
RL
A
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
FRONT
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8ΩMIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
REAR
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
REAR CENTER
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
CENTER
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B
A + B
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
L
PR/C
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
RL
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
e9
(Modèles standard et modèles pour la Chine)
7 Prises 6CH INPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à la page 32.
2 Prises pour les composantes audio
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous aux pages 19 et 20.
3 Prises pour les composantes vidéo
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous aux pages 21 à 28.
4 Bornes pour les enceintes
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
bornes, reportez-vous aux pages 29 et 30.
5 MAINS
Branchez la fiche du cordon d’alimentation fourni sur cette prise.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de l’amplificateur à
l’impédance des enceintes. Mettez l’appareil hors tension avant de
modifier la position de ce commutateur (reportez-vous à la page
30).
8 Prises ZONE 2 OUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à page 83.
9 Prises REMOTE 1 IN/OUT/REMOTE 2 IN
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à page 83.
0 Prises RS-232C/CTRL OUT +12V
Il s’agit de prises d’extension de commande qui ne sont utilisées
que pour des applications commerciales. Pour de plus amples
détails concernant cette question, consultez le revendeur.
q Prises PREOUT/MAIN IN
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces
prises, reportez-vous à page 31.
w AC OUTLET(S)
Utilisez ces prises pour alimenter les autres appareils audiovisuels.
e VOLTAGE SELECTOR (Modèles standard et modèles pour la
Chine)
Reportez-vous à la page 32.
F-12
Préparatifs
Préparatifs
Cette section traite des préparatifs (choix des enceintes et de leur emplacement, utilisation d’une
enceinte d’extrêmes graves, raccordements des autres appareils, sélection du mode de
fonctionnement des enceintes et réglage du niveau sonore) qui doivent être effectués pour tirer le
meilleur parti du DSP-AZ1.
PRÉPARATIFS
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT ............................. 14
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES .............................................................. 16
Raccordement du cordon d’alimentation .................................................................... 32
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) ................................................................... 33
Modes d’affichage sur l’écran..................................................................................... 33
Choix du mode d’affichage ......................................................................................... 33
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES ................................... 34
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ............................................................. 38
TEST DOLBY SUR. .................................................................................................. 39
TEST DSP................................................................................................................... 40
Français
F-13
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT
Le système d’enceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière
gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre
installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes
manquantes. Afin d’obtenir des sons plus riches, une enceinte d’extrêmes graves peut compléter chaque configuration proposée.
Enceinte avant chargée de la
Enceinte avant chargée de la
reproduction des effets sonores (FL)
1,5 – 1,8 m
Enceinte principale (L)
Téléviseur
(ou moniteur)
Enceinte centrale (C)
reproduction des effets sonores (FR)
Enceinte principale (R)
Enceinte arrière chargée de
la reproduction des effets
sonores (RR)
Enceinte centrale arrière (RC)
Enceinte arrière chargée de la
reproduction des effets sonores (RL)
■ Configuration à 8 enceintes –CINEMA-DSP version globale–
Cette configuration permet la reproduction fidèle et complète de tous les éléments enregistrés sur la piste son des films en 70 mm. Les
dialogues semblent provenir de l’écran, les effets sonores d’un point légèrement en arrière de l’écran et la musique d’une source qui serait
encore plus loin derrière l’écran; tout cela permet de restituer l’ampleur et la profondeur de la scène. Cette configuration tire tout le parti
possible des caractéristiques de l’appareil.
FL
FR
L
R
C
Enceintes à utiliser
• Enceintes principales G et D
• Enceinte centrale
• Enceintes arrière G et D
• Enceintes avant G et D chargées des effets
• Enceinte arrière centrale
RL
RC
RR
■ Configuration à 6 enceintes –Hi-Fi DSP–
Cette configuration est la plus utilisée pour la reproduction des enregistrements haute fidélité auxquels sont ajoutées des corrections par
processeur (DSP). Le positionnement des dialogues est bon, bien qu’il ne soit pas aussi précis que dans le cas de la configuration à 7 ou 8
enceintes. Toutefois, elle crée un champ sonore dynamique grâce à l’intervention du processeur de signaux numériques (DSP) qui apporte
une grande profondeur aux sonorités. Pour définir cette configuration, les paramètres “1A CENTER SP” et “1D REAR CT SP” de SET
MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
FL
L
(L+C)(R+C)
FR
R
Enceintes à utiliser
• Enceintes principales G et D
• Enceintes arrière G et D
• Enceintes avant G et D chargées des effets
F-14
RL
RR
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT
■ Configuration à 5 enceintes –Système standard à 5,1 voies–
Cette configuration n’exprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle
positionne bien les dialogues au niveau de l’écran.
Pour définir cette configuration, les paramètres “1F FRONT EFCT SP” et “1D REAR CT SP” de SET MENU doivent avoir la valeur
“NONE”.
Enceintes à utiliser
L
R
C
(L+FL)(R+FR)
• Enceintes principales G et D
• Enceinte centrale
• Enceintes arrière G et D
RL
RR
■ Configuration à 4 enceintes –Configuration minimale–
Dans ce cas, les signaux destinés à l’enceinte centrale et aux enceintes réservées aux effets sonores, sont appliqués sur les enceintes
principales gauche et droite.
Pour définir cette configuration, les paramètres “1A CENTER SP”, “1F FRONT EFCT SP” et “1D REAR CT SP” de SET MENU doivent
avoir la valeur “NONE”.
PRÉPARATIFS
L
(L+C+FL) (R+C+FR)
R
Enceintes à utiliser
• Enceintes principales G et D
• Enceintes arrière G et D
RL
RR
■ Configurations des enceintes et mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement en tenant compte de la configuration des enceintes. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la
page 34, “RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES”.
1A CENTER SP
(Enceinte centrale)
1B MAIN SP
(Enceintes
principales G et D)
1C REAR L/R SP
(Enceintes arrière G
et D)
1D REAR CT SP
(Enceinte arrière
centrale)
1F FRONT EFCT SP
(Enceintes avant G
et D chargées des
effets)
8 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
LRG/SML
YES
7 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
6 enceintes
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
5 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
4 enceintes
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
Remarque
• En règle générale, adoptez la valeur “LARGE” pour les enceintes ayant un haut-parleur de plus de 16 cm de diamètre, et la valeur
“SMALL” lorsque le diamètre du haut-parleur est inférieur à 15 cm. Après écoute, modifiez le mode de fonctionnement si les sons entendus
ne vous satisfont pas.
F-15
Français
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes, reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Attention
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de l’image, augmentez la distance entre les
enceintes et le moniteur.
■ Positionnement des enceintes principales
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance de la
Téléviseur
Enceinte
principale
ou moniteur
vidéo
Enceinte
principale
■ Positionnement de l’enceinte centrale
Téléviseur
ou moniteur
vidéo
Enceinte centrale
■ Positionnement des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, des
enceintes arrière et de l’enceinte centrale arrière
1m 0,5 - 1m 1,5 - 3m 0,5 - 1m 1m
FL
L
C
RL
RC
Cette distance peut être beaucoup plus
grande que celle qui sépare les enceintes
avant chargées de la reproduction des effets
sonores.
FR
R
RR
position d’écoute.
Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, les distances des enceintes
au téléviseur ou au moniteur doivent être identiques.
Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, veillez à ce que la face
avant de l’enceinte soit dans le même plan que la face avant du téléviseur ou du moniteur.
Placez l’enceinte aussi près que possible du téléviseur ou du moniteur, c’est-à-dire soit audessus soit au-dessous. Si vous placez cette enceinte sous le téléviseur ou le moniteur, les
enceintes avant réservées aux effets sonores peuvent corriger la hauteur de la source de
manière qu’elle corresponde à l’image visible sur l’écran (cela dépend de la position
d’écoute). Si l’installation est dotée d’un moniteur à projection, placez l’enceinte centrale
sous l’écran. Veillez à ce que l’enceinte soit bien au centre, dans l’axe de l’écran.
Ces enceintes doivent être placées 0,5 à 1 m en dehors des enceintes principales, à l’avant
de la pièce. Elle doivent être dirigées vers la position d’écoute. Les enceintes arrière
doivent être placées à l’arrière de la pièce et orientées vers la position d’écoute. Les
enceintes arrière peuvent être beaucoup plus éloignées l’une de l’autre que les enceintes
avant chargées de la reproduction des effets sonores. Ces enceintes doivent être à 1,5 m
au-dessus du plancher si vous vous asseyez sur le plancher pour écouter de la musique, et
à 1,8 m au-dessus du plancher si vous vous asseyez sur une chaise.
Tout en écoutant musique ou bande sonore de film, modifiez légèrement et peu à peu la
position de chaque enceinte jusqu’à ce que vous ayez l’impression d’un équilibre parfait
entre les enceintes principales, les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores
et les enceintes arrière.
■ Si l’installation comprend un moniteur à projection
Placez les enceintes conformément à l’illustration.
Les enceintes principales doivent être positionnées au quart de la hauteur de l’écran.
Écran de
projection
1
L
1/4
C
R
L’enceinte centrale doit être au centre et directement sous l’écran. L’enceinte centrale joue
un rôle déterminant dans la localisation des dialogues.
Si l’installation comporte un moniteur à projection, les enceintes avant chargées de la
reproduction des effets sonores donnent alors le meilleur d’elles-mêmes. Les corrections
de champ sonore CINEMA-DSP (reportez-vous aux pages 90 à 94) font monter la source
sonore au-dessus de l’enceinte centrale de manière à obtenir une situation naturelle en
accord avec les images.
F-16
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
■ Positionnement des enceintes d’extrêmes graves
Placez l’enceinte avant d’extrêmes graves près des enceintes principales. Tournez-la légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les
réflexions sur les murs. Si l’installation comporte une enceinte arrière d’extrêmes graves, veillez à ce qu’elle soit derrière la position
d’écoute. La position de cette enceinte n’est pas critique du fait qu’elle n’émet que des fréquences très graves.
L’addition d’une bonne enceinte d’extrêmes graves aux configurations proposées à la page 14, permet de profiter d’effets sonores plus
réalistes, y compris dans le cas où les enceintes principales sont de grande taille.
Enceinte d’extrêmes graves avant
Enceinte d’extrêmes graves arrière
PRÉPARATIFS
Remarque
• Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et possédant des caractéristiques tonales différentes), le ton d’une voix
humaine se déplaçant peut varier d’un point à l’autre; il peut en être de même pour d’autres sons. Nous vous conseillons de choisir les
enceintes chez le même fabricant, ou au moins des enceintes ayant les mêmes caractéristiques tonales.
Vous pouvez régler les niveaux de sortie et l’égalisation des signaux émis par les enceintes réservées aux effets sonores, en utilisant SET
MENU (reportez-vous aux pages 56 et 57).
Si l’installation ne comporte que des enceintes de petite taille, l’addition d’une enceinte d’extrêmes graves renforcera nettement les effets
sonores des films.
F-17
Français
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que
tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.
• Certains appareils exigent des méthodes de raccordement différentes et leurs prises portent des noms spécifiques. Reportez-vous au mode
d’emploi qui accompagne chaque appareil.
• Les fiches d’entrée et de sortie portent des couleurs différentes en fonction du type de signal.
• Pour le raccordement des prises d’entrée et de sortie, utilisez des câbles appropriés disponibles dans le commerce (câbles munis de fiches,câbles à fibres optiques, câbles coaxiaux, câble S-vidéo).
• Si cet appareil brouille le fonctionnement d’autres appareils (par exemple le téléviseur ou le syntoniseur), éloignez-le des appareils
perturbés. Pour éviter le brouillage du téléviseur et du syntoniseur, il est conseillé d’utiliser une antenne extérieure et des câbles coaxiaux
pour effectuer les raccordements.
Raccordement des prises
pour signaux numériques^ P. 1 9
PHONO
CABLE
VCR 3
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
LD
Raccordement des
appareils audio ^ P. 1 9
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
LRRL
CABLE
VCR 1
VCR 2
VCR 3
/DVR
MONITOR
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
SAT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/CR
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
Raccordement des
appareils vidéo ^ P. 2 1
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
)
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
RL
B
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
MAIN
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
RL
R
CENTER
RL
SPEAKERS
FRONT
REAR
(
SURROUND
A
)
REAR CENTER
Raccordement du cordon
d’alimentation ^ P. 32
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
REAR
:
:
REAR CENTER
4Ω
MIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
CENTER
:
:
MAIN A OR B
4Ω
A + B
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
AC OUTLETS
SWITCHED
L
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
MAINS
: 8ΩMIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
16Ω
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
F-18
Raccordement d’autres
appareils ^ P. 31
Raccordement des
enceintes ^ P. 29
RACCORDEMENTS
Raccordement des prises pour signaux numériques
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques.
Remarques
• Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont présents
sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des signaux analogiques sont présents sur les prises OUT (REC).
• Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS.
• Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d’entrée provenant de la prise
COAXIAL.
• Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à
cette norme, faute de quoi l’appareil peut ne pas fonctionner convenablement.
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée en fonction de l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “8 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU
(pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 58).
Sur cet appareil, les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les fréquences d’échantillonnage suivantes.
• 32 kHz
• 44,1 kHz: CD, CD-R et MD
• 48 kHz: DVD (mode 48 kHz)
• 96 kHz: DVD (mode 96 kHz)
• 192 kHz (entrée coaxiale uniquement): DVD audio (2 voies)
Raccordement des appareils audio
PRÉPARATIFS
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie.
Si vous effectuez un raccordement à un autre appareil YAMAHA (un lecteur ou un changeur de CD, une platine MD, ou une platine à
cassette), reliez les prises portant les mêmes noms. Yamaha identifie les prises de la même manière sur tous les appareils.
■ Raccordement d’un syntoniseur FM/AM■ Raccordement à un graveur de CD
ANALOG AUDIO IN
ANALOG AUDIO
OUT
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
S VIDEO
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
1
LD
2
CD
3
DVD
4
Syntoniseur FM/AM
AUDIO OUT
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
OPTICAL OUT
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
LD
Graveur de CD
OPTICAL IN
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
PHONO
F-19
Français
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un lecteur de CD
Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si
le lecteur de CD possède des sorties optiques ou coaxiales.
OPTICAL OUT
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
LD
RF
Lecteur de CD
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
PHONO
ANALOG AUDIO OUTCOAXIAL OUT
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
■ Raccordement à un enregistreur MD ou une
platine à cassette
■ Raccordement d’une platine de lecture
Ces prises sont destinées au raccordement d’une platine de lecture
équipée d’une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile
(MC) délivrant une tension élevée. Si la cellule à bobine mobile qui
est montée sur la platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez
un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule MC.
Platine de lecture
AUDIO OUT
Masse
PHONO
CABLE
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
LD
Attention
• La borne GND ne permet pas la mise à la terre de la platine de
lecture. Elle assure uniquement une réduction du bruit; il peut
arriver, toutefois, que vous constatiez moins de bruit quand cette
borne n’est pas connectée.
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
OPTICAL IN
Enregistreur MD ou
ANALOG AUDIO
LD
1
RF
LD
(AC–3)
2
CD
3
DVD
COAXIAL
IN
4
CABLE
5
CD–R
OPTICAL
OUT
6
MD/
TAPE
7
CD
8
CD–R
platine à cassette
OUT
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
ANALOG AUDIO
IN
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
Remarque
• Pour relier la prise de sortie OPTICAL (COAXIAL) d’un
enregistreur MD à cet appareil, vous pouvez utiliser les prises
OPTICAL (COAXIAL) IN après avoir modifié la valeur du
paramètre “8 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU.
F-20
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils vidéo
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis
déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Lorsque
tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer qu’ils sont corrects.
■ Prises pour les signaux vidéo
Il existe 3 types de prises vidéo.
12 3
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
GND
LD
1
RF
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
VCR 3
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
AUDIOAUDIODIGITAL
PHONO
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
1 Prise pour la vidéo composite (VIDEO)
Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux
composites.
2 Prise pour la S-vidéo (S VIDEO)
Les signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux
pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été
séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure
qualité. Avant d’effectuer une connexion sur les prises S VIDEO,
consultez soigneusement le manuel qui accompagne l’appareil
vidéo concerné.
3 Prise pour les composantes vidéo
(COMPONENT VIDEO)
Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont
décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (P
C
R). A chaque signal correspondent 3 prises. L’appellation des
prises varie en fonction de la composante concernée (Y, C
B, PR / Y, B-Y, R-Y/etc.). Les composantes vidéo fournissent les
P
images de meilleure qualité. Avant d’effectuer une connexion sur les
prises COMPONENT VIDEO, consultez soigneusement le manuel
qui accompagne l’appareil vidéo concerné.
B/CB, PR/
B, CR / Y,
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
CENTER
OUT
MAIN
MAIN
OUT
R
IN
)
IN
RL
B
IN
CAUTION
SPEAKERS
RL
FRONT
REAR
R
(
SURROUND
)
CENTER
REAR CENTER
RL
A
MAIN
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
FRONT
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8ΩMIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
REAR
:
4Ω
4Ω
REAR CENTER
:
:
4Ω
CENTER
4Ω
:
MAIN A OR B
L
A + B
8Ω
:
Attention
• Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT
VIDEO, utilisez respectivement des câbles S-vidéo et des câbles
spécialisés disponibles dans le commerce.
• Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée
appliqués sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et
composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les prises pour
vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT
VIDEO de l’appareil, l’affichage sur l’écran n’a pas lieu.
Remarque
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée COMPONENT VIDEO
A, B et C en fonction de l’appareil; pour cela, utilisez le
paramètre “8 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU (pour de plus
amples détails, reportez-vous à la page 58).
PRÉPARATIFS
F-21
Français
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un lecteur de DVD
• Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite du lecteur de DVD aux prises DVDL et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo
composite du lecteur de DVD à la prise DVD VIDEO.
• Si le lecteur de DVD possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la
liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de DVD à la prise DVD S VIDEO, ou bien les prises de sortie des
composantes vidéo du lecteur de DVD aux prises DVD COMPONENT VIDEO.
• Reliez la prise optique de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise OPTICAL DVD.
• Reliez la prise coaxiale de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise COAXIAL DVD.
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
Lecteur de DVD
COMPONENT VIDEO OUT
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
CABLE
VCR 3
1
LD
2
CD
3
DVD
4
5
CD–R
6
MD/
TAPE
7
CD
8
CD–R
9
DVD
0
D–TV
/LD
q
SAT
w
/DVR
ANALOG AUDIO
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
R
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
+12V
YPB/CBPR/CR
A
B
C
RL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
MAX.
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
F-22
RACCORDEMENTS
■ Raccordement à un téléviseur numérique/téléviseur
• Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du téléviseur numérique/téléviseur aux prises D-TV/LD L et R. Reliez
la prise de sortie des signaux vidéo composites du téléviseur numérique/téléviseur à la prise D-TV/LD VIDEO.
• Si le téléviseur numérique/téléviseur possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser l’une ou
l’autre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du téléviseur numérique/téléviseur à la
prise D-TV/LD S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du téléviseur numérique/téléviseur aux prises D-TV/LDCOMPONENT VIDEO.
• Reliez la prise de sortie optique pour les signaux numériques du téléviseur numérique/téléviseur à la prise OPTICAL D-TV/LD.
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
Téléviseur numérique/
PRÉPARATIFS
Téléviseur
OPTICAL OUT
COMPONENT VIDEO OUT
ANALOG AUDIO
1
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
D–TV
VCR 3
/DVR
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
LD
OUT
PHONO
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
B
RL
RL
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
F-23
Français
RACCORDEMENTS
■ Raccordement à un syntoniseur de télévision par câble
• Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur de télévision par câble aux prises CABLEL et R.
Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur de télévision par câble à la prise CABLE VIDEO.
• Si le syntoniseur de télévision par câble possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser l’une ou
l’autre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du syntoniseur de télévision par câble à la
prise CABLE S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du syntoniseur de télévision par câble aux prises SATCOMPONENT VIDEO.
• Reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble à la prise OPTICAL SAT.
• Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble à la prise COAXIAL CABLE.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3
/DVR
GND
LD
2
CD
3
DVD
4
5
6
MD/
TAPE
7
CD
8
9
DVD
0
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
SURROUND
SUB
R
Syntoniseur de télévision
par câble
VIDEO
OUT
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
PR/C
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
Attention
• Pour utiliser la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble, il est nécessaire d’adopter la valeur
OPTICAL SAT pour le paramètre “8 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU de telle manière que les signaux audionumériques soient
appliqués à la prise SAT et que les signaux vidéo soient appliqués à la prise CABLE. (Reportez-vous à la page 58.)
• Pour utiliser les prises de sortie pour les composantes vidéo du syntoniseur de télévision par câble, il est nécessaire d’adopter la valeur SAT
COMPONENT VIDEO pour le paramètre “8 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU de telle manière que les signaux audio soient appliquésà la prise CABLE et que les composantes vidéo soient appliqués à la prise SAT. (Reportez-vous à la page 58.)
F-24
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un syntoniseur d’émission par satellite
• Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur d’émission par satellite aux prises SATL et R. Reliez
la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur d’émission par satellite à la prise SAT VIDEO.
• Si le syntoniseur d’émission par satellite possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser l’une ou
l’autre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du syntoniseur d’émission par satellite à
la prise SAT S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du syntoniseur d’émission par satellite aux prises SAT COM-PONENT VIDEO.
• Reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite à la prise OPTICAL SAT.
• Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite à la prise COAXIAL CABLE.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
/LD
VCR 3
/DVR
GND
2
CD
CD
3
TUNER
4
CD–R
5
6
MD/TAPE
7
CD
8
9
SURROUND
0
WOOFER
6CH INPUT
q
SAT
w
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
2
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MAIN
SUB
CENTER
R
Syntoniseur d’émission par
satellite
VIDEO
LRRL
DVD
D–TV
/LD
CABLE
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
SAT
IN
IN
IN
1
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
PRÉPARATIFS
)
Attention
• Pour utiliser la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite, il est nécessaire d’adopter la valeur
COAXIAL CABLE pour le paramètre “8 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU de telle manière que les signaux audionumériques soient
appliqués à la prise CABLE et que les signaux vidéo soient appliqués à la prise SAT. (Reportez-vous à la page 58.)
F-25
Français
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un magnétoscope
• Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 INL et R. Reliez les prises d’entrée audio gauche et
droite du magnétoscope aux prises VCR 1 OUTL et R. Reliez la prise de sortie du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise
VCR 1 VIDEO IN. Reliez la prise d’entrée du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise VCR 1 VIDEO OUT.
• Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise de sortie S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1 IN S VIDEO. Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous
pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise d’entrée S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1OUT S VIDEO.
• Si votre magnétoscope possède une prise de sortie optique numérique, reliez-la à la prise OPTICAL VCR 3/DVR de cet appareil.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3
/DVR
YPB/C
IN
OUT
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
MAX.
S VIDEO IN
B
RL
MONO
REAR CTR
RL
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO
LRRL
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
MONITOR
Magnétoscope
S VIDEO
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
OUT
2
OUT
COMPONENT VIDEO
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
REMOTE 1
REMOTE 2
+12V
AUDIO OUTVIDEO IN
PHONO
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
AUDIOAUDIODIGITAL
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
Cette prise est destinée à la liaison à un
appareil tel qu’un graveur de DVD,
possédant une prise de sortie optique pour
signaux numériques.
Remarque
• Vous pouvez relier d’autres magnétoscopes à cet appareil en utilisant les prises VCR 2 et VCR 3/DVR.
F-26
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un lecteur de Laser Disc
• Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur de Laser Disc aux prises D-TV/LD L et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo
composite du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD VIDEO.
• Si le lecteur de Laser Disc possède une sortie S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD S VIDEO.
• Reliez la prise optique de sortie pour signaux numériques du lecteur de laser Disc à la prise OPTICAL D-TV/LD.
• Reliez la prise de sortie radiofréquence du lecteur de Laser Disc à la prise LD q RF (AC-3).
OPTICAL OUT
q RF OUT
ANALOG AUDIO
Lecteur de Laser Disc
OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO OUT
PRÉPARATIFS
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
/LD
SAT
VCR 3
/DVR
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/CR
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
CENTER
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
SURROUND
0
SUB
WOOFER
6CH INPUT
q
R
w
LRRL
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
2
F-27
Français
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un moniteur vidéo
• Reliez la prise d’entrée de la vidéo composite du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 VIDEO.
• Si le moniteur possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette entrée pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise d’entrée S-vidéo du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 S VIDEO.
Si le moniteur possède des entrées pour les composantes vidéo, vous pouvez les relier aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT.
Moniteur vidéo
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
VCR 3
/DVR
VIDEO IN
S VIDEO
IN
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
LRRL
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO IN
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
Remarque
• Vous pouvez également relier un autre moniteur à cet appareil grâce aux prises MONITOR OUT 2.
F-28
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.