YAMAHA DSP-AZ1 User Manual [fr]

G
DSP-AZ1
AV Amplifier
Amplificateur Audio-Video
VOLUME
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
SPEAKERS A B
BASS
SILENT
6CH
INPUT
NEXT
STEREO
SET MENU
TREBLE
PHONES
PROCESSOR
DIRECT
S VIDEO VIDEO
PROGRAM
REC OUT/ZONE 2
EFFECT
SOURCE/REMOTE
BALANCE
DVD
D–TV/LD CABLE
LR
R
MD/TAPE
CD–R
SAT
TUNER
VCR 1
CD
VCR 2
VCR 3/DVR
PHONO
VIDEO AUX
OPTICAL
BASS
EXTENSION
ON
OFF
VIDEO AUX
L AUDIO
OWNERS MANUAL
MODE DEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode d’emploi.
Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec, propre
et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 10 cm à droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du froid.
3 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des
équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides.
4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
–d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil;
–des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent
être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle;
–des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal,
d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut
entraîner une augmentation de la température qui peut être la cause d’un endommagement de l’appareil.
9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des
cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans
l’appareil.
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute
réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, la période de congés), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/
ON de manière que l’appareil soit en veille puis débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
ATTENTION
Table des matières
Table des matières
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
OPÉRATIONS DE BASE
INTRODUCTION 3
Particularités .................................................................................................... 4
Commandes et fonctions ............................................................................................... 6
PRÉPARATIFS 13
Les enceintes possibles et leur emplacement .............................................................. 14
Positionnement des enceintes ..................................................................................... 16
Raccordements ............................................................................................................ 18
Affichage sur l’écran (OSD) ....................................................................................... 33
Réglages pour tenir compte des enceintes .................................................................. 34
Niveau de sortie des enceintes .................................................................................... 38
OPÉRATIONS DE BASE 41
Lecture standard .......................................................................................................... 42
Enregistrement standard.............................................................................................. 50
AUTRES OPÉRATIONS 51
Paramètres de SET MENU ......................................................................................... 52
Fonctions du boîtier de télécommande ....................................................................... 64
Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores ...
Minuterie de mise hors service ................................................................................... 82
Zone 2 ......................................................................................................................... 83
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE 85
Processeur numérique de champ sonore (DSP) .......................................................... 86
Hi-Fi DSP-Sound Field Program ................................................................................ 88
Corrections CINEMA-DSP de champ sonore ............................................................ 90
Modification des paramètres des corrections de champ sonore.................................. 95
Description des paramètres des corrections de champ sonore .................................... 96
81
AUTRES OPÉRATIONS
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
ANNEXE
ANNEXE 101
Guide de dépannage .................................................................................................. 102
Caractéristiques en fréquence de CINEMA-EQ ....................................................... 105
Tableau de référence pour les prises d’entrée (INPUT) et de sortie (OUTPUT) ...... 106
Caractéristiques techniques....................................................................................... 107
Français
F-1
VÉRIFICATION DU CONTENU DE L’EMBALLAGE
Contrôlez le contenu de lemballage et assurez-vous quil contient les accessoires suivants.
Boîtier de télécommande
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
MENU
SELECT
SEARCH
POWER STOP PAUSE PLAYREC
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
5678
TV
MOVIE
MOVIE
EX/ES
THEATER 1
THEATER 2
THEATER
9101112
0
CHP/INDEX
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
MUTE
TV VOL CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
PUSH
+10+
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
JAZZ CLUB
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
Piles (3) (LR6)
(sauf dans le cas du modèle pour le Royaume-Uni)
Cordon d’alimentation
F-2
INTRODUCTION
Introduction
Introduction
Cette section traite des particularités du DSP-AZ1, de ses commandes et de ses fonctions.
PARTICULARITÉS ............................................................................................... 4
COMMANDES ET FONCTIONS........................................................................... 6
Face avant ..................................................................................................................... 6
Boîtier de télécommande .............................................................................................. 8
Afficheur de la face avant ........................................................................................... 11
Panneau arrière............................................................................................................ 12
F-3
Français
PARTICULARITÉS
Amplicateur de puissance á 8 voies
Voies principales: Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Voie centrale: Puissance de sortie efficace 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Voies arrière: Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Voies avant: Puissance de sortie efficace 45 W + 45 W (8), DHT 0,05%, 1 kHz
Voie centrale arrière: Puissance de sortie efficace 130 W (8), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz
Champs sonores créés par procédé numérique (DSP)
Les progrès techniques de ces 30 dernières années ont largement augmenté le plaisir de l’écoute de la musique, la clarté étant améliorée, tout comme la précision, tandis que la puissance nest plus limitée. Toutefois, quelque chose manque dans la restitution de l’atmosphère et de lambiance acoustique dun lieu public où se produisent les musiciens. Les ingénieurs de Yamaha ont entrepris des recherches approfondies pour déterminer la manière dont les sons se réfléchissent sur les parois dune salle; ils ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux à l’aide de microphones perfectionnés. Les données ainsi rassemblées sont employées pour recréer, par des moyens numériques, les champs sonores de ces environnements. Certains de ces champs ont été élaborés à partir des données recueillies sur place; dautres sont le résultat dassociations visant à obtenir un champ sonore remplissant certains critères. Certains conviennent parfaitement à la musique, dautres sont mieux adaptés aux films. Bien entendu, seule une moitié du problème se trouve résolue car les ingénieurs de Yamaha ne connaissent pas les caractéristiques de votre salon d’écoute; et cest pourquoi il est prévu que vous puissiez modifier la valeur de divers paramètres et donner ainsi à ces champs les particularités que vous aimez ou qui sharmonisent avec vos goûts, les caractéristiques de la pièce, ou la musique écoutée. Vous pouvez employer ces champs pour rehausser nimporte quelle source, mais aussi en association avec les techniques de restitution denvironnement sonore mentionnées ci-dessous.
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP et DTS + DSP
Les systèmes Dolby Digital et DTS sont particulièrement convaincants dans les grandes salles d’exclusivité parce que les pistes sonores des films portent des signaux qui ont été enregistrés dans le souci d’être reproduits dans un tel environnement. Il est difficile de recréer, dans votre salon d’écoute, un environnement sonore comparable à celui dune salle de cinéma; cela tient à de nombreux facteurs tels que la dimension de votre pièce, les matériaux constitutifs des murs, le nombre denceintes. Toutefois, la technologie DSP de Yamaha, rend possible, chez vous, une expérience sonore très proche de celle que vous avez appréciée dans une grande salle de cinéma; en effet, Yamaha peut compenser le manque de présence et de dynamique de votre environnement sonore, par lemploi de corrections sonores numériques, soigneusement élaborées qui combinent leurs effets à ceux de Dolby Digital et de DTS.
CINEMA DSP virtuel et SILENT CINEMA DSP
Yamaha a mis au point l’algorithme “Virtual CINEMA DSP pour vous offrir le moyen de recréer des champs sonores, qui sont alors virtuels, même si votre installation ne possède pas denceintes arrière. De cette manière, le DSP-AZ1 se trouve capable de restituer un environnement sonore complet quel que soit le nombre denceintes. Le DSP-AZ1 possède un autre algorithme, SILENT CINEMA DSP, qui agit sur la diaphonie et, après détermination dune fonction de transfert, vous procure les mêmes champs CINEMA DSP lorsque vous écoutez la musique à l’aide d’un casque.
Plusieurs décodeurs sont prévus pour restituer les corrections sonores les plus en pointe
Cet appareil est équipé des décodeurs de format de signal suivants.
Dolby Digital et Dolby Digital EX
Le décodeur Matrix permet la restitution de 6,1 voies à partir des signaux des sources à 5,1 voies en déduisant les signaux de la voie arrière centrale de ceux des voies arrière gauche et droite.
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC est une technique améliorée pour décoder un grand nombre denregistrements Dolby Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de Dolby Pro Logic ne comportait quune seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la musique.
DTS et DTS ES
Le DSP-AZ1 est également pourvu du décodeur DTS, système qui utilise lui aussi “5,1” voies pour recréer un environnement sonore complet. Ce système a été conçu pour remplacer les pistes sonores des films par 6 voies audionumériques. DTS utilise moins de compression que Dolby Digital et requiert donc plus despace pour stocker les informations sonores. Le nouveau système DTS ES reproduit les signaux audionumériques dune manière très semblable à Dolby Digital EX. L’emploi d’une voie centrale arrière, en plus des “5,1” voies, permet datteindre à une immersion complète dans les sonorités.
DTS Neo: 6
Neo: 6 convertit les sources habituelles à 2 voies pour en offrir une restitution à 6 voies par le décodeur spécifique. Ce système permet de disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme sil sagissait de voies numériques. Deux modes de fonctionnement sont possibles: “Music” et “Cinema”.
DTS 96/24
DTS 96/24 assure une restitution de haute qualité en proposant 5,1 voies et un échantillonnage à 96 kHz et 24 bits.
F-4
PARTICULARITÉS
Nombreuses prises d’entrée et de sortie
Le DSP-AZ1 est pourvu de plusieurs prises de sortie pour les signaux audiovisuels et dune prise de sortie pour lenregistrement numérique. Pareillement, diverses prises d’entrée sont disponibles afin de permettre son raccordement à des sources audiovisuelles variées. Pour que la qualité de limage soit aussi bonne que possible, toutes les prises standard dentrée et de sortie pour vidéo composite sont doublées par des prises S-vidéo. Bien entendu, des prises d’entrée et de sortie pour les composantes vidéo sont également présentes de manière à autoriser le raccordement à un lecteur de DVD ou à toute autre source vidéo de qualité similaire. Les prises coaxiales ou optiques pour signaux numériques (destinées à la transmission directe de ces signaux) détectent la nature des signaux: Dolby Digital, DTS ou PCM. Un circuit de démodulation suit lentrée radiofréquence Dolby Digital de sorte que vous pouvez relier cette entrée directement à la sortie radiofréquence Dolby Digital dun lecteur de Laser Disc. Par ailleurs, cet appareil possède 6 entrées audio pour la reproduction des signaux fournis par un décodeur extérieur multivoie. Enfin, le DSP-AZ1 est équipé d’une prise monaurale pour enceinte d’extrêmes graves et de prises partagées pour enceinte d’extrêmes graves de manière à disposer de sonorités très graves et très puissantes.
Boîtier de télécommande polyvalent
Le boîtier de télécommande fourni peut agir sur dautres appareils de la chaîne dès lors que vous lui avez enseigné les codes correspondants.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
INTRODUCTION
F-5
Français
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
123 4567890qwer t
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
/ON
VOLUME
SPEAKERS A B
BASS
SILENT
PHONES
SET MENU
TREBLE
S VIDEO VIDEO
yui o p
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre lappareil en service (Marche) ou en veille (Arrêt). Lorsque vous mettez lappareil en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que l’appareil ne puisse émettre un son. En veille, lappareil consomme une faible quantité d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande.
2 INPUT MODE
Utilisez cette touche pour choisir le mode d’entrée dans le cas de sources qui délivrent plusieurs types de signaux (reportez-vous à la page 44).
Attention
Si vous avez choisi 6CH INPUT comme source, vous ne pouvez
pas sélectionner le mode d’entrée.
3 INPUT SELECTOR
Utilisez cette commande pour choisir la source (D-TV/LD, CABLE, SAT, VCR 1, VCR 2, VCR3/DVR, V-AU X, DVD, MD/ TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO) que vous désirez écouter ou
regarder (reportez-vous à la page 42).
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 SPEAKERS A/B
Lorsque ces touches sont enfoncées (Marche), les signaux sont appliqués sur les enceintes principales reliées aux prises A ou B du panneau arrière.
6CH
INPUT
NEXT
STEREO
PROCESSOR
DIRECT
ON
BASS
EXTENSION
OFF
VIDEO AUX
EFFECT
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
R
OPTICAL
REC OUT/ZONE 2
D–TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
7 SET MENU +/–
Utilisez cette touche pour choisir un paramètre de SET MENU puis sa valeur.
8 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et BASS EXTENSION deviennent sans effet;
le signal original est donc reproduit sans correction ni altération aucune.
9 NEXT
Utilisez cette touche pour afficher les paramètres de SET MENU. Après affichage de SET MENU, cette touche joue le même rôle que la touche
du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 53).
0 6CH INPUT
Utilisez cette touche pour choisir alternativement le mode 6CH INPUT et les modes dentrée standard. Le mode 6CH INPUT a la priorité sur la source choisie au moyen de INPUT SELECTOR. Vous ne pouvez pas utilisez une correction DSP de champ sonore si le signal est fourni par un décodeur extérieur.
q STEREO/EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les enceintes responsables de la reproduction des effets sonores (enceinte centrale, enceinte avant deffets, enceintes arrière et enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors service à laide de la touche STEREO/EFFECT, tous les signaux DTS et Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales gauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voie réservée aux fréquences très graves (LFE).
6 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de lappareil saffichent ici (reportez-vous à la page 11).
F-6
Attention
En ce cas, les voies des signaux DTS ou Dolby Digital sont mélangées et les niveaux des signaux émis par les enceintes principales gauche et droite ne sont plus nécessairement équilibrés.
Si le paramètre “1B MAIN SP de SET MENU a la valeur “SMALL” et le paramètre “1E LFE/BASS OUT la valeur “SW”, ou bien si le paramètre 1E LFE/BASS OUT a la valeur BOTH, les fréquences très graves (LFE) sont émises par lenceinte dextrêmes graves.
COMMANDES ET FONCTIONS
w BASS EXTENSION ON/OFF
Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les fréquences graves émises par les enceintes principales gauche et droite sont
augmentées de +6 dB (60 Hz) mais l’équilibre tonal global demeure inchangé. Ce rehaussement des graves est utile si vous ne disposez pas dune enceinte d’extrêmes graves. Toutefois, sachez quil se peut fort bien que ce rehaussement passe inaperçu si la valeur choisi pour le paramètre correspondant aux enceintes principales est “SMALL” et si le mode de sortie des fréquences graves a la valeur SW.
e PROGRAM q/w
Utilisez ces touches pour choisir la correction de champ acoustique (reportez-vous à la page 46). Le fait de choisir une correction de champ acoustique, provoque sans mis en oeuvre.
r BALANCE
Utilisez cette commande pour équilibrer le niveau des sons émis par les enceintes principales gauche et droite. En principe, vous pouvez conserver cette commande sur la position centrale car elle convient à la majorité des cas.
t VOLUME
Utilisez cette commande pour agir sur le niveau de sortie de toutes les voies audio. Cette commande est sans effet sur le niveau denregistrement (REC OUT).
o VIDEO AUX
Utilisez ces prises pour le branchement dune source audiovisuelle extérieure et éventuellement portative telle quun caméscope.
p REC OUT/ZONE 2
Utilisez cette commande pour choisir la source audiovisuelle dont le signal doit être enregistré, ou bien la sortie vers la deuxième pièce (ZONE 2) indépendamment de la source écoutée dans la pièce principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le signal de la source est appliqué sur toutes les sorties.
Ouverture et fermeture du volet de la face avant
Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet.
N A
T U
R
A L
S O
U
N
D
A
V
A M
P L
IF I
E R
D
S P
A
Z 1
INTRODUCTION
y BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des graves.
Attention
Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant deffets sonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
u PHONES
Prise de sortie des signaux destinés à un casque.
Attention
Après le branchement dun casque, aucun signal nest appliqué sur les prises PREOUT ni sur les enceintes.
Pendant la restitution des signaux appliqués sur la prise 6CH INPUT, seuls les signaux des voies gauche et droite sont dirigés
vers le casque.
i TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des aigus.
Attention
Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences aiguës, la qualité tonale de la voie centrale, de la voie avant deffets sonores, de la voie centrale arrière et des enceintes arrière peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
Français
F-7
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
2
3 4
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
MACRO
t
y
1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers lappareil que vous souhaitez commander.
2 TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des signaux.
3 STANDBY
Cette touche place lappareil en veille.
8
5
6 7
9
0
q w
e
r
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
ON SCREEN
HALL 12HALL 23CHURCH
ROCK
CONCERT
EX/ES
THEATER
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
LEVEL
SLEEP
TEST
6CH INPUT
TITLE
ENTER
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
1
ENTER–
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
9101112
0
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
PUSH
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+
10+100
SOUND
JAZZ CLUB
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
u
i
o
p
a
s d
f
4 SYSTEM POWER
Cette touche met lappareil en service.
5 Afficheur
Il indique la source sur laquelle vous agissez.
6 SOURCE SELECT /
Utilisez ces touches pour choisir une source sans changer d’entrée.
7 LIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, l’éclairage du boîtier. La première pression sur cette touche éclaire le boîtier pendant 10 secondes environ. Une nouvelle pression éteint l’éclairage.
8 Pavé des touches de fonctionnement
Ces touches permettent de sélectionner les divers modes de fonctionnement des appareils, à savoir la lecture, l’arrêt, la recherche, etc.
Attention
A laide de ce boîtier de télécommande, vous pouvez agir sur les autres appareils de la chaîne, y compris sils ne sont pas fabriqués par Yamaha, dans la mesure où vous avez enregistré leurs fonctions de commande à distance (Apprentissage) ou leur de code de fabricant.
9 10KEY/DSP
Ce commutateur permet de choisir le rôle des touches du pavé: touches numérotées (10KEY) ou touches de sélection (DSP). Après avoir positionné ce commutateur comme il convient, vous pouvez employer les 13 touches du pavé soit pour composer un nombre soit pour choisir directement un champ sonore DSP.
F-8
0 EX/ES
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur Dolby Digital EX ou le décodeur DTS ES lorsque le commutateur 10KEY/DSP est sur la position DSP.
q LEVEL
Utilisez cette touche pour choisir les enceintes responsables de la reproduction des effets sonores (enceinte centrale, enceintes avant, enceintes arrière et enceinte d’extrêmes graves) afin de régler leur niveau de sortie. Appuyez répétitivement sur cette touche pour choisir la voie à régler puis effectuez le réglage au moyen des touches + et –.
w ON SCREEN
Utilisez cette touche pour choisir le mode daffichage sur l’écran que doit adopter le moniteur vidéo (reportez-vous à la page 33).
e SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
r TEST
Utilisez cette touche pour choisir le mode d’essai.
t Touches de fonction de commande à distance/
commutateur MACRO
Ces touches permettent denregistrer de nouvelles fonctions de commande à distance, de mémoriser les codes de fabricant ou de changer le nom des sources, tandis que le commutateur permet dutiliser la fonction de macro.
y Pavé des touches dentrée
Utilisez ces touches pour choisir la source. Appuyez de manière répétée sur une touche de sélection d’entrée pour choisir le mode dentrée.
u 6CH INPUT
Utilisez cette touche quand vous possédez un décodeur externe et souhaitez adopter le mode 6CH INPUT (reportez-vous à la page
42).
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
i Touches des champs sonores DSP ou touches
numérotées
Selon la position du commutateur 10KEY/DSP, ces touches permettent la sélection dune correction DSP de champ sonore, ou bien jouent simplement le rôle de touches numérotées. (Appuyez répétitivement sur une touche pour choisir une correction DSP du groupe.)
o MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Lorsque le silencieux est en service, la mention MUTE ON apparaît sur lafficheur de la face avant.
p VOLUME +/–
Utilisez cette touche pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie.
a STEREO/EFFECT
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les enceintes responsables de la reproduction des effets sonores (enceinte centrale, enceinte avant deffets, enceintes arrière et enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors service à laide de la touche STEREO/EFFECT, tous les signaux DTS et Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales gauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voie réservée aux fréquences très graves (LFE).
s PARAMETER/SET MENU
Ce commutateur permet de choisir soit le mode PARAMETER, soit le mode SET MENU. Les touches dun paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les paramètres de SET MENU et de changer leur valeur, selon la position occupée par ce commutateur.
/ /+/– vous donnent le moyen de régler la valeur
d / /+/–
En fonction de la position du commutateur PARAMETER/SET MENU, ces touches vous donnent le moyen de régler la valeur dun
paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner les paramètres de SET MENU et de changer leur valeur.
f Couvercle
En coulissant, ce couvercle dégage les touches des réglages initiaux.
Français
F-9
COMMANDES ET FONCTIONS
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
Retirez le couvercle du logement des piles.
1
1
Placez les trois piles (LR6) fournies en alignant les
2
2
polarités + et – des piles sur les polarités (+ et –) gravées dans le logement.
Replacez le couvercle et appuyez pour quil ne mette
3
3
en place avec un déclic.
Remplacement des piles
La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie des piles s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou s’éclaire faiblement. Lorsque vous constatez une situation de ce type, changez les piles. Après avoir mis en place des piles neuves et pour que le boîtier de télécommande soit utilisable, noubliez pas dappuyer sur le bouton RESET qui se trouve dans le logement des piles; pour cela, utilisez un stylo à bille ou un instrument similaire. (Cette opération nefface pas le contenu de la mémoire.)
Attention
Si le boîtier de télécommande est dépourvu de piles pendant plus de 3 minutes, ou sil contient des piles usagées, le contenu de sa mémoire peut être effacé. En ce cas, mettez en place des piles neuves, introduisez le code du fabricant et effectuez la programmation des fonctions acquises qui pourraient avoir été effacées.
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur lappareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
/ON
VOLUME
RESET
Attention
Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – indiquées.
Changez les piles périodiquement.
Nutilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
Nutilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple
des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur.
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP–AZ1
30° 30°
Environ 6 m
Boîtier de télécommande
Attention
Si le capteur est masqué ou si un objet de grande taille empêche que le faisceau natteigne le capteur, le boîtier de télécommande ne peut plus jouer son rôle.
Par ailleurs, si le capteur est exposé à la lumière du soleil, ou à celle d’un éclairage puissant (par exemple un éclairage fluorescent ou stroboscopique), son fonctionnement peut être perturbé. Dans un tel cas, modifiez la position de l’éclairage ou changez lemplacemenkhde lappareil.
Manipulez le boîtier avec précaution.
Evitez de renverser de leau et tout autre liquide sur le boîtier.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions
suivantes:
1 humidité ou température élevées, par exemple à proximité
dun chauffage, dun four, dun bain
2 ambiance poussiéreuse 3 températures très basses
F-10
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT VCR 1 TUNER VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
SLEEP
789 0qwer
1 Indicateur de source
La flèche signal la source en cours d’utilisation.
2 Témoin DSP
Ce témoin s’éclaire quand vous choisissez une correction numérique de champ sonore.
3 Témoin
Ce témoin s’éclaire lorsquun signal DTS 96/24 est appliqué sur cet appareil.
96kHz/24bit
234 5 6
MATRIX
MD/TAPE CD–R
PHONO
DISCRETE
DIGITAL
PRO LOGIC
96kHz/24bit
DSP
PCM
VIRTUAL
/
VOLUME
LFE
L C R
RL
RC RR
SP
SILENT
AB
8 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous employez Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à la page 49).
9 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire quand les signaux reproduits sont au format PCM (Modulation par impulsion et codage).
0 Témoin de casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché.
INTRODUCTION
4 Témoins du processeur
Le témoin correspondant au signal s’éclaire: DTS, MATRIX, DISCRETE, g, et
PRO LOGIC
/
.
5 Afficheur multifonction
La correction DSP en cours dutilisation et dautres informations sont affichés ici tandis que vous effectuez les réglages.
6 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
7 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire quand la minuterie de mise en veille fonctionne.
q Témoin SPEAKERS A/B
Le témoin correspondant au jeu denceintes utilisées, s’éclaire. Les deux témoins s’éclairent si vous utilisez les 2 jeux d’enceintes.
w Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché et reçoit les effets sonores (reportez-vous à la page 49, SILENT CINEMA DSP”).
e Témoins des voies dentrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal d’entrée sont reçues.
r Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire quand les signaux dentrée contiennent des composantes très basses fréquences (LFE).
F-11
Français
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
12 3 4 5 6
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
GND
LD
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
VCR 3 /DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
LRR L
D–TV
CABLE
VCR 1
VCR 2
VCR 3 /DVR
MONITOR
VIDEO
DVD
/LD
SAT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
1
OUT
2
AUDIOAUDIODIGITAL
PHONO
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
IN
RS– 232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
B
R L
MONO
REAR CTR
R L
78 0q w
1 Prises DIGITAL OPTICAL/COAXIAL
Pour de plus amples détails concernant les raccordements, reportez­vous à la page 19.
MAIN
R
CENTER
SPEAKERS
R L
FRONT
REAR
(
SURROUND
)
REAR CENTER
R L
A
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6MIN. /SPEAKER
FRONT
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR REAR CENTER CENTER MAIN A OR B A + B
: 8MIN. /SPEAKER :
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
REAR
:
4
MIN. /SPEAKER
REAR CENTER
:
4
MIN. /SPEAKER
CENTER
:
4
MIN. /SPEAKER
4
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B A + B
:
8
MIN. /SPEAKER
:
L
PR/C
DVD
D–TV /LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
R L
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
e9
(Modèles standard et modèles pour la Chine)
7 Prises 6CH INPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous à la page 32.
2 Prises pour les composantes audio
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous aux pages 19 et 20.
3 Prises pour les composantes vidéo
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous aux pages 21 à 28.
4 Bornes pour les enceintes
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces bornes, reportez-vous aux pages 29 et 30.
5 MAINS
Branchez la fiche du cordon dalimentation fourni sur cette prise.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de l’amplificateur à limpédance des enceintes. Mettez lappareil hors tension avant de modifier la position de ce commutateur (reportez-vous à la page
30).
8 Prises ZONE 2 OUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous à page 83.
9 Prises REMOTE 1 IN/OUT/REMOTE 2 IN
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous à page 83.
0 Prises RS-232C/CTRL OUT +12V
Il sagit de prises dextension de commande qui ne sont utilisées que pour des applications commerciales. Pour de plus amples détails concernant cette question, consultez le revendeur.
q Prises PREOUT/MAIN IN
Pour de plus amples détails concernant le raccordement de ces prises, reportez-vous à page 31.
w AC OUTLET(S)
Utilisez ces prises pour alimenter les autres appareils audiovisuels.
e VOLTAGE SELECTOR (Modèles standard et modèles pour la
Chine)
Reportez-vous à la page 32.
F-12
Préparatifs
Préparatifs
Cette section traite des préparatifs (choix des enceintes et de leur emplacement, utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves, raccordements des autres appareils, sélection du mode de fonctionnement des enceintes et réglage du niveau sonore) qui doivent être effectués pour tirer le meilleur parti du DSP-AZ1.
PRÉPARATIFS
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT ............................. 14
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES .............................................................. 16
RACCORDEMENTS ........................................................................................... 18
Avant de raccorder les appareils ................................................................................. 18
Raccordement des prises pour signaux numériques ................................................... 19
Raccordement des appareils audio .............................................................................. 19
Raccordement des appareils vidéo .............................................................................. 21
Raccordement des enceintes ....................................................................................... 29
Raccordement dautres appareils ................................................................................ 31
Raccordement du cordon d’alimentation .................................................................... 32
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) ................................................................... 33
Modes daffichage sur l’écran..................................................................................... 33
Choix du mode d’affichage ......................................................................................... 33
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES ................................... 34
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ............................................................. 38
TEST DOLBY SUR. .................................................................................................. 39
TEST DSP................................................................................................................... 40
Français
F-13
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT
Le système denceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes manquantes. Afin dobtenir des sons plus riches, une enceinte d’extrêmes graves peut compléter chaque configuration proposée.
Enceinte avant chargée de la
Enceinte avant chargée de la
reproduction des effets sonores (FL)
1,5 – 1,8 m
Enceinte principale (L)
Téléviseur
(ou moniteur)
Enceinte centrale (C)
reproduction des effets sonores (FR)
Enceinte principale (R)
Enceinte arrière chargée de la reproduction des effets sonores (RR)
Enceinte centrale arrière (RC)
Enceinte arrière chargée de la reproduction des effets sonores (RL)
Configuration à 8 enceintes –CINEMA-DSP version globale–
Cette configuration permet la reproduction fidèle et complète de tous les éléments enregistrés sur la piste son des films en 70 mm. Les dialogues semblent provenir de l’écran, les effets sonores dun point légèrement en arrière de l’écran et la musique dune source qui serait encore plus loin derrière l’écran; tout cela permet de restituer lampleur et la profondeur de la scène. Cette configuration tire tout le parti possible des caractéristiques de l’appareil.
FL
FR
L
R
C
Enceintes à utiliser
Enceintes principales G et D
Enceinte centrale
Enceintes arrière G et D
Enceintes avant G et D chargées des effets
Enceinte arrière centrale
RL
RC
RR
Configuration à 6 enceintes –Hi-Fi DSP–
Cette configuration est la plus utilisée pour la reproduction des enregistrements haute fidélité auxquels sont ajoutées des corrections par processeur (DSP). Le positionnement des dialogues est bon, bien quil ne soit pas aussi précis que dans le cas de la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle crée un champ sonore dynamique grâce à l’intervention du processeur de signaux numériques (DSP) qui apporte une grande profondeur aux sonorités. Pour définir cette configuration, les paramètres “1A CENTER SP et 1D REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
FL
L
(L+C) (R+C)
FR
R
Enceintes à utiliser
Enceintes principales G et D
Enceintes arrière G et D
Enceintes avant G et D chargées des effets
F-14
RL
RR
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT
Configuration à 5 enceintes Système standard à 5,1 voies
Cette configuration nexprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle positionne bien les dialogues au niveau de l’écran. Pour définir cette configuration, les paramètres “1F FRONT EFCT SP et 1D REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur NONE.
Enceintes à utiliser
L
R
C
(L+FL) (R+FR)
Enceintes principales G et D
Enceinte centrale
Enceintes arrière G et D
RL
RR
Configuration à 4 enceintes –Configuration minimale–
Dans ce cas, les signaux destinés à l’enceinte centrale et aux enceintes réservées aux effets sonores, sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite. Pour définir cette configuration, les paramètres “1A CENTER SP”, “1F FRONT EFCT SP et 1D REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
PRÉPARATIFS
L
(L+C+FL) (R+C+FR)
R
Enceintes à utiliser
Enceintes principales G et D
Enceintes arrière G et D
RL
RR
Configurations des enceintes et mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement en tenant compte de la configuration des enceintes. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 34, “RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES”.
1A CENTER SP (Enceinte centrale)
1B MAIN SP (Enceintes principales G et D)
1C REAR L/R SP (Enceintes arrière G et D)
1D REAR CT SP (Enceinte arrière centrale)
1F FRONT EFCT SP (Enceintes avant G et D chargées des effets)
8 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
LRG/SML
YES
7 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
6 enceintes
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
5 enceintes
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
4 enceintes
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
Remarque
En règle générale, adoptez la valeur LARGE pour les enceintes ayant un haut-parleur de plus de 16 cm de diamètre, et la valeurSMALL lorsque le diamètre du haut-parleur est inférieur à 15 cm. Après écoute, modifiez le mode de fonctionnement si les sons entendus
ne vous satisfont pas.
F-15
Français
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Pour déterminer lemplacement respectif des enceintes, reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Attention
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de limage, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
Positionnement des enceintes principales
Placez lenceinte principale gauche et lenceinte principale droite à égale distance de la
Téléviseur
Enceinte
principale
ou moniteur
vidéo
Enceinte
principale
Positionnement de lenceinte centrale
Téléviseur
ou moniteur
vidéo
Enceinte centrale
Positionnement des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, des
enceintes arrière et de lenceinte centrale arrière
1m 0,5 - 1m 1,5 - 3m 0,5 - 1m 1m
FL
L
C
RL
RC
Cette distance peut être beaucoup plus grande que celle qui sépare les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores.
FR
R
RR
position d’écoute. Si linstallation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, les distances des enceintes au téléviseur ou au moniteur doivent être identiques.
Si linstallation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, veillez à ce que la face avant de lenceinte soit dans le même plan que la face avant du téléviseur ou du moniteur. Placez lenceinte aussi près que possible du téléviseur ou du moniteur, cest-à-dire soit au­dessus soit au-dessous. Si vous placez cette enceinte sous le téléviseur ou le moniteur, les enceintes avant réservées aux effets sonores peuvent corriger la hauteur de la source de manière quelle corresponde à limage visible sur l’écran (cela dépend de la position d’écoute). Si linstallation est dotée dun moniteur à projection, placez lenceinte centrale sous l’écran. Veillez à ce que lenceinte soit bien au centre, dans laxe de l’écran.
Ces enceintes doivent être placées 0,5 à 1 m en dehors des enceintes principales, à l’avant de la pièce. Elle doivent être dirigées vers la position d’écoute. Les enceintes arrière doivent être placées à larrière de la pièce et orientées vers la position d’écoute. Les enceintes arrière peuvent être beaucoup plus éloignées lune de lautre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores. Ces enceintes doivent être à 1,5 m au-dessus du plancher si vous vous asseyez sur le plancher pour écouter de la musique, et à 1,8 m au-dessus du plancher si vous vous asseyez sur une chaise. Tout en écoutant musique ou bande sonore de film, modifiez légèrement et peu à peu la position de chaque enceinte jusqu’à ce que vous ayez limpression d’un équilibre parfait entre les enceintes principales, les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes arrière.
Si linstallation comprend un moniteur à projection
Placez les enceintes conformément à l’illustration. Les enceintes principales doivent être positionnées au quart de la hauteur de l’écran.
Écran de projection
1
L
1/4
C
R
L’enceinte centrale doit être au centre et directement sous l’écran. L’enceinte centrale joue un rôle déterminant dans la localisation des dialogues. Si linstallation comporte un moniteur à projection, les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores donnent alors le meilleur d’elles-mêmes. Les corrections de champ sonore CINEMA-DSP (reportez-vous aux pages 90 à 94) font monter la source sonore au-dessus de lenceinte centrale de manière à obtenir une situation naturelle en accord avec les images.
F-16
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Positionnement des enceintes d’extrêmes graves
Placez lenceinte avant d’extrêmes graves près des enceintes principales. Tournez-la légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs. Si linstallation comporte une enceinte arrière dextrêmes graves, veillez à ce quelle soit derrière la position d’écoute. La position de cette enceinte nest pas critique du fait quelle n’émet que des fréquences très graves. L’addition d’une bonne enceinte d’extrêmes graves aux configurations proposées à la page 14, permet de profiter d’effets sonores plus réalistes, y compris dans le cas où les enceintes principales sont de grande taille.
Enceinte d’extrêmes graves avant
Enceinte dextrêmes graves arrière
PRÉPARATIFS
Remarque
Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et possédant des caractéristiques tonales différentes), le ton dune voix humaine se déplaçant peut varier dun point à l’autre; il peut en être de même pour dautres sons. Nous vous conseillons de choisir les enceintes chez le même fabricant, ou au moins des enceintes ayant les mêmes caractéristiques tonales. Vous pouvez régler les niveaux de sortie et l’égalisation des signaux émis par les enceintes réservées aux effets sonores, en utilisant SET MENU (reportez-vous aux pages 56 et 57). Si linstallation ne comporte que des enceintes de petite taille, laddition dune enceinte d’extrêmes graves renforcera nettement les effets sonores des films.
F-17
Français
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon dalimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.
Certains appareils exigent des méthodes de raccordement différentes et leurs prises portent des noms spécifiques. Reportez-vous au mode demploi qui accompagne chaque appareil.
Les fiches dentrée et de sortie portent des couleurs différentes en fonction du type de signal.
Pour le raccordement des prises dentrée et de sortie, utilisez des câbles appropriés disponibles dans le commerce (câbles munis de fiches, câbles à fibres optiques, câbles coaxiaux, câble S-vidéo).
Si cet appareil brouille le fonctionnement dautres appareils (par exemple le téléviseur ou le syntoniseur), éloignez-le des appareils
perturbés. Pour éviter le brouillage du téléviseur et du syntoniseur, il est conseillé dutiliser une antenne extérieure et des câbles coaxiaux pour effectuer les raccordements.
Raccordement des prises pour signaux numériques ^ P. 1 9
PHONO
CABLE
VCR 3
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
LD
Raccordement des appareils audio ^ P. 1 9
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
LRR L
CABLE
VCR 1
VCR 2
VCR 3 /DVR
MONITOR
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV /LD
SAT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO
YPB/CB PR/CR
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
R L
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL OUT
10mA
R L
+12V
MAX.
Raccordement des appareils vidéo ^ P. 2 1
DVD
D–TV /LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
)
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
R L
B
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN OUT
MAIN
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
R L
R
CENTER
R L
SPEAKERS
FRONT
REAR
(
SURROUND
A
)
REAR CENTER
Raccordement du cordon dalimentation ^ P. 32
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6MIN. /SPEAKER
4
MIN. /SPEAKER
REAR
: :
REAR CENTER
4
MIN. /SPEAKER
4
MIN. /SPEAKER
CENTER
: :
MAIN A OR B
4
A + B
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
:
AC OUTLETS
SWITCHED
L
FRONT REAR REAR CENTER CENTER MAIN A OR B A + B
MAINS
: 8MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
: :
8
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
: :
8
MIN. /SPEAKER
16
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
F-18
Raccordement d’autres appareils ^ P. 31
Raccordement des enceintes ^ P. 29
RACCORDEMENTS
Raccordement des prises pour signaux numériques
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques.
Remarques
Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont présents sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des signaux analogiques sont présents sur les prises OUT (REC).
Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS.
Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux dentrée provenant de la prise
COAXIAL.
Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi lappareil peut ne pas fonctionner convenablement.
Vous pouvez désigner les prises d’entrée en fonction de lappareil; pour cela, utilisez le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 58).
Sur cet appareil, les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les fréquences d’échantillonnage suivantes.
32 kHz
44,1 kHz: CD, CD-R et MD
48 kHz: DVD (mode 48 kHz)
96 kHz: DVD (mode 96 kHz)
192 kHz (entrée coaxiale uniquement): DVD audio (2 voies)
Raccordement des appareils audio
PRÉPARATIFS
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon dalimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises dentrée et les prises de sortie. Si vous effectuez un raccordement à un autre appareil YAMAHA (un lecteur ou un changeur de CD, une platine MD, ou une platine à cassette), reliez les prises portant les mêmes noms. Yamaha identifie les prises de la même manière sur tous les appareils.
Raccordement dun syntoniseur FM/AM Raccordement à un graveur de CD
ANALOG AUDIO IN
ANALOG AUDIO OUT
AUDIOAUDIODIGITAL VIDEO
LRR L
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
S VIDEO
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
1
LD
2
CD
3
DVD
4
Syntoniseur FM/AM
AUDIO OUT
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
AUDIOAUDIODIGITAL VIDEO
LRR L
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
OPTICAL OUT
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
LD
Graveur de CD
OPTICAL IN
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
PHONO
F-19
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un lecteur de CD
Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si le lecteur de CD possède des sorties optiques ou coaxiales.
OPTICAL OUT
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
LD
RF
Lecteur de CD
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
PHONO
ANALOG AUDIO OUTCOAXIAL OUT
AUDIOAUDIODIGITAL VIDEO
LRR L
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV /LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
Raccordement à un enregistreur MD ou une
platine à cassette
Raccordement d’une platine de lecture
Ces prises sont destinées au raccordement dune platine de lecture équipée dune cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile
(MC) délivrant une tension élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule MC.
Platine de lecture
AUDIO OUT
Masse
PHONO
CABLE
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
LD
Attention
La borne GND ne permet pas la mise à la terre de la platine de
lecture. Elle assure uniquement une réduction du bruit; il peut arriver, toutefois, que vous constatiez moins de bruit quand cette borne nest pas connectée.
AUDIOAUDIODIGITAL VIDEO
LRR L
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV /LD
CABLE
SAT
OPTICAL IN
Enregistreur MD ou
ANALOG AUDIO
LD
1
RF
LD
(AC–3)
2
CD
3
DVD
COAXIAL IN
4
CABLE
5
CD–R
OPTICAL OUT
6
MD/ TAPE
7
CD
8
CD–R
platine à cassette
OUT
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
ANALOG AUDIO IN
AUDIOAUDIODIGITAL VIDEO
LRR L
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
Remarque
Pour relier la prise de sortie OPTICAL (COAXIAL) dun enregistreur MD à cet appareil, vous pouvez utiliser les prises OPTICAL (COAXIAL) IN après avoir modifié la valeur du paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU.
F-20
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils vidéo
Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon dalimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises dentrée et les prises de sortie. Lorsque tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer quils sont corrects.
Prises pour les signaux vidéo
Il existe 3 types de prises vidéo.
12 3
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
GND
LD
1
RF
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
VCR 3
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
LRR L
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3 /DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
AUDIOAUDIODIGITAL
PHONO
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
R L
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL OUT
10mA
R L
+12V
MAX.
1 Prise pour la vidéo composite (VIDEO)
Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites.
2 Prise pour la S-vidéo (S VIDEO)
Les signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure qualité. Avant deffectuer une connexion sur les prises S VIDEO, consultez soigneusement le manuel qui accompagne l’appareil vidéo concerné.
3 Prise pour les composantes vidéo
(COMPONENT VIDEO)
Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (P C
R). A chaque signal correspondent 3 prises. L’appellation des
prises varie en fonction de la composante concernée (Y, C
B, PR / Y, B-Y, R-Y/etc.). Les composantes vidéo fournissent les
P images de meilleure qualité. Avant deffectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultez soigneusement le manuel qui accompagne lappareil vidéo concerné.
B/CB, PR/
B, CR / Y,
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
CENTER
OUT
MAIN
MAIN
OUT
R
IN
)
IN
R L
B
IN
CAUTION
SPEAKERS
R L
FRONT
REAR
R
(
SURROUND
)
CENTER
REAR CENTER
R L
A
MAIN
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6MIN. /SPEAKER
FRONT MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8MIN. /SPEAKER :
8
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
: :
8
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
REAR
:
4 4
REAR CENTER
: :
4
CENTER
4
:
MAIN A OR B
L
A + B
8
:
Attention
Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisez respectivement des câbles S-vidéo et des câbles
spécialisés disponibles dans le commerce.
Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux dentrée
appliqués sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
Si le moniteur vidéo nest relié quaux prises COMPONENT VIDEO de lappareil, laffichage sur l’écran na pas lieu.
Remarque
Vous pouvez désigner les prises dentrée COMPONENT VIDEO A, B et C en fonction de lappareil; pour cela, utilisez le
paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 58).
PRÉPARATIFS
F-21
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un lecteur de DVD
Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite du lecteur de DVD aux prises DVD L et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo composite du lecteur de DVD à la prise DVD VIDEO.
Si le lecteur de DVD possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de DVD à la prise DVD S VIDEO, ou bien les prises de sortie des composantes vidéo du lecteur de DVD aux prises DVD COMPONENT VIDEO.
Reliez la prise optique de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise OPTICAL DVD.
Reliez la prise coaxiale de sortie des signaux numériques du lecteur de DVD à la prise COAXIAL DVD.
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
Lecteur de DVD
COMPONENT VIDEO OUT
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
CABLE
VCR 3
1
LD
2
CD
3
DVD
4
5
CD–R
6
MD/ TAPE
7
CD
8
CD–R
9
DVD
0
D–TV /LD
q
SAT
w
/DVR
ANALOG AUDIO
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
R
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRR L
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3 /DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
+12V
YPB/CB PR/CR
A
B
C
R L
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR RS– 232C
CTRL
OUT
10mA
R L
MAX.
DVD
D–TV /LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
F-22
RACCORDEMENTS
Raccordement à un téléviseur numérique/téléviseur
Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du téléviseur numérique/téléviseur aux prises D-TV/LD L et R. Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du téléviseur numérique/téléviseur à la prise D-TV/LD VIDEO.
Si le téléviseur numérique/téléviseur possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser lune ou lautre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du téléviseur numérique/téléviseur à la prise D-TV/LD S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du téléviseur numérique/téléviseur aux prises D-TV/LD COMPONENT VIDEO.
Reliez la prise de sortie optique pour les signaux numériques du téléviseur numérique/téléviseur à la prise OPTICAL D-TV/LD.
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
Téléviseur numérique/
PRÉPARATIFS
Téléviseur
OPTICAL OUT
COMPONENT VIDEO OUT
ANALOG AUDIO
1
CABLE
CD–R
MD/ TAPE
CD–R
D–TV
VCR 3 /DVR
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
LD
OUT
PHONO
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRR L
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3 /DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL OUT
10mA
+12V
MAX.
B
R L
R L
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
F-23
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement à un syntoniseur de télévision par câble
• Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur de télévision par câble aux prises CABLE L et R.
Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur de télévision par câble à la prise CABLE VIDEO.
Si le syntoniseur de télévision par câble possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser lune ou
lautre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du syntoniseur de télévision par câble à la prise CABLE S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du syntoniseur de télévision par câble aux prises SAT COMPONENT VIDEO.
Reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble à la prise OPTICAL SAT.
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble à la prise COAXIAL CABLE.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3
/DVR
GND
LD
2
CD
3
DVD
4
5
6
MD/ TAPE
7
CD
8
9
DVD
0
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT (REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT (REC)
MAIN
SURROUND
SUB
R
Syntoniseur de télévision
par câble
VIDEO
OUT
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRR L
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
R L
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL OUT
10mA
R L
+12V
MAX.
PR/C
DVD
D–TV /LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
Attention
Pour utiliser la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur de télévision par câble, il est nécessaire dadopter la valeur
OPTICAL SAT pour le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU de telle manière que les signaux audionumériques soient appliqués à la prise SAT et que les signaux vidéo soient appliqués à la prise CABLE. (Reportez-vous à la page 58.)
Pour utiliser les prises de sortie pour les composantes vidéo du syntoniseur de télévision par câble, il est nécessaire dadopter la valeur SAT
COMPONENT VIDEO pour le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU de telle manière que les signaux audio soient appliqués à la prise CABLE et que les composantes vidéo soient appliqués à la prise SAT. (Reportez-vous à la page 58.)
F-24
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un syntoniseur d’émission par satellite
Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur d’émission par satellite aux prises SAT L et R. Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur d’émission par satellite à la prise SAT VIDEO.
Si le syntoniseur d’émission par satellite possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser lune ou lautre pour le raccordement à cet appareil. Pour cela, reliez la prise de sortie des signaux S-vidéo du syntoniseur d’émission par satellite à la prise SAT S VIDEO et reliez les prises de sortie des composantes vidéo du syntoniseur d’émission par satellite aux prises SAT COM- PONENT VIDEO.
Reliez la prise de sortie optique pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite à la prise OPTICAL SAT.
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite à la prise COAXIAL CABLE.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/ TAPE
CD–R
DVD
D–TV /LD
VCR 3 /DVR
GND
2
CD
CD
3
TUNER
4
CD–R
5
6
MD/TAPE
7
CD
8
9
SURROUND
0
WOOFER
6CH INPUT
q
SAT
w
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
2
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MAIN
SUB
CENTER
R
Syntoniseur d’émission par
satellite
VIDEO
LRR L
DVD
D–TV
/LD
CABLE
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
SAT
IN
IN
IN
1
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
R L
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR RS– 232C
CTRL
OUT
10mA
R L
+12V
MAX.
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
PRÉPARATIFS
)
Attention
Pour utiliser la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du syntoniseur d’émission par satellite, il est nécessaire dadopter la valeur
COAXIAL CABLE pour le paramètre 8 I/O ASSIGNMENT de SET MENU de telle manière que les signaux audionumériques soient appliqués à la prise CABLE et que les signaux vidéo soient appliqués à la prise SAT. (Reportez-vous à la page 58.)
F-25
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un magnétoscope
Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 IN L et R. Reliez les prises dentrée audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 OUT L et R. Reliez la prise de sortie du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise
VCR 1 VIDEO IN. Reliez la prise d’entrée du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise VCR 1 VIDEO OUT.
Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise de sortie S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1 IN S VIDEO. Si le magnétoscope possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise d’entrée S-vidéo du magnétoscope à la prise VCR 1 OUT S VIDEO.
Si votre magnétoscope possède une prise de sortie optique numérique, reliez-la à la prise OPTICAL VCR 3/DVR de cet appareil.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3 /DVR
YPB/C
IN
OUT
IN
RS–
232C
CTRL OUT
10mA MAX.
S VIDEO IN
B
R L
MONO
REAR CTR
R L
PR/C
R
DVD
D–TV /LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO
LRR L
DVD
D–TV /LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3 /DVR
OUT
MONITOR
Magnétoscope
S VIDEO
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
OUT
2
OUT
COMPONENT VIDEO
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
REMOTE 1
REMOTE 2
+12V
AUDIO OUT VIDEO IN
PHONO
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
AUDIOAUDIODIGITAL
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
Cette prise est destinée à la liaison à un appareil tel quun graveur de DVD, possédant une prise de sortie optique pour signaux numériques.
Remarque
Vous pouvez relier dautres magnétoscopes à cet appareil en utilisant les prises VCR 2 et VCR 3/DVR.
F-26
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un lecteur de Laser Disc
Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur de Laser Disc aux prises D-TV/LD L et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo
composite du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD VIDEO.
Si le lecteur de Laser Disc possède une sortie S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD S VIDEO.
Reliez la prise optique de sortie pour signaux numériques du lecteur de laser Disc à la prise OPTICAL D-TV/LD.
• Reliez la prise de sortie radiofréquence du lecteur de Laser Disc à la prise LD q RF (AC-3).
OPTICAL OUT
q RF OUT
ANALOG AUDIO
Lecteur de Laser Disc
OUT
VIDEO
OUT
S VIDEO OUT
PRÉPARATIFS
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/ TAPE
CD–R
DVD
D–TV /LD
SAT
VCR 3 /DVR
COMPONENT VIDEO
YPB/CB PR/CR
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
R L
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL OUT
10mA
R L
+12V
MAX.
DVD
D–TV /LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
CENTER
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
SURROUND
0
SUB
WOOFER
6CH INPUT
q
R
w
LRR L
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
2
F-27
Français
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un moniteur vidéo
Reliez la prise dentrée de la vidéo composite du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 VIDEO.
Si le moniteur possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette entrée pour effectuer la liaison avec cet appareil.
Reliez la prise d’entrée S-vidéo du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 S VIDEO. Si le moniteur possède des entrées pour les composantes vidéo, vous pouvez les relier aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT.
Moniteur vidéo
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL IN
OPTICAL OUT
OPTICAL IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
VCR 3 /DVR
VIDEO IN
S VIDEO
IN
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
LRR L
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO IN
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
R L
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
R L
+12V
MAX.
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
Remarque
Vous pouvez également relier un autre moniteur à cet appareil grâce aux prises MONITOR OUT 2.
F-28
1
1
2
2
3
3
4
4
Raccordement des enceintes
Enceinte centrale
Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores
Droite Gauche
SPEAKERS
R L
FRONT
REAR
R
(
SURROUND
)
CENTER
R L
B
MAIN
REAR CENTER
R L
A
Enceintes arrière Droite Gauche
L
RACCORDEMENTS
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le+ (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée. Si les
raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
Reliez les cordons avec soin pour éviter tout court-circuit. Si vous mettez lappareil en service et si deux cordons sont en court­circuit, lappareil peut être endommagé même si le circuit de protection fonctionne normalement et coupe son alimentation.
Lorsque cette opération est terminée, faites appel à SET MENU pour préciser les réglages de sortie des signaux en fonction du nombre et de la taille des enceintes que comporte l’installation.
PRÉPARATIFS
CAUTION
Droite Gauche
Enceinte principale B
10mm
Câble de liaison denceinte
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Droite Gauche Enceinte centrale
Enceinte principale A
Bon Mauvais
Fiche banane
arrière
Raccordement des bornes denceinte
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.).
Dénudez 10 mm disolant à lextrémité de chaque conducteur.
Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits.
Desserrez l’écrou dune borne en le tournant dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne puis serrez l’écrou.
Remarque
Si le cordon de liaison possède des fiches banane, serrez l’écrou de la borne et introduisez la fiche dans la borne (modèles autres que ceux destinés à l’Europe et au Royaume-Uni).
Français
F-29
RACCORDEMENTS
Enceinte d’extrêmes
graves droite
Enceinte d’extrêmes
graves
SPEAKERS
R L
FRONT
REAR
R L
(
SURROUND
)
Enceinte d’extrêmes
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
R L
MONO
REAR CTR
R L
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
graves gauche
Enceinte arrière droite Enceinte arrière gauche
Enceinte d’extrêmes graves
Raccordement d’une enceinte avant
dextrêmes graves
Reliez la prise d’entrée de lenceinte d’extrêmes graves à la prise PREOUT/MAIN IN SUBWOOFER MONO. Si vous reliez 2 enceintes d’extrêmes graves aux prises SUBWOOFER SPLIT, vous pouvez noter de subtiles variations de direction au niveau des fréquences les plus graves. Si l’installation comporte 2 enceintes d’extrêmes graves, reliez-les aux prises SUBWOOFER SPLIT au moyen d’un cordon muni de fiches.
Raccordement d’une enceinte arrière
dextrêmes graves
Grâce aux enceintes avant et arrière dextrêmes graves, les corrections de champ CINEMA-DSP peuvent reproduire, d’une manière particulièrement réaliste, les effets sonores que porte la piste son dun film. Si vous disposez donc dune enceinte arrière dextrêmes graves, choisissez la valeur LARGE pour le paramètre 1C REAR L/R SP de SET MENU (reportez-vous à la page 36).
Attention
Réglez le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves au moyen des commandes dont dispose cette enceinte, et non pas des commandes de cet appareil.
CENTER REAR CENTER
Avertissement Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que lappareil est sous tension, faute de quoi
il serait endommagé. SI L’APPAREIL NE SE MET PAS EN SERVICE LORSQUE VOUS APPUYEZ SUR L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON: Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR ne se trouve peutêtre pas sur une des 2 positions quil doit occuper. En ce cas, placez ce commutateur sur une des 2 positions tandis que lappareil est en veille.
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6MIN. /SPEAKER
FRONT
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR REAR CENTER CENTER MAIN A OR B A + B
: 8MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
: :
8
MIN. /SPEAKER
16
MIN. /SPEAKER
:
REAR REAR CENTER CENTER MAIN A OR B A + B
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
:
4
MIN. /SPEAKER
: :
4
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
:
F-30
Commutateur dimpédance
Choisissez la position du commutateur en fonction des enceintes utilisées et de leur impédance.
(Position supérieure)
Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω.
Enceintes arrière:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω.
Enceinte centrale arrière:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω.
Enceinte centrale:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω.
Enceintes principales:
Si linstallation comporte une paire denceintes principales, limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4. Si linstallation comporte deux paires denceintes principales, limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8.
(Position inférieure)
Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
Enceintes arrière:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
Enceinte centrale arrière:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
Enceinte centrale:
L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω.
Enceintes principales:
Si linstallation comporte une paire denceintes principales, limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8. Si linstallation comporte deux paires denceintes principales, limpédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 16.
RACCORDEMENTS
Raccordement dautres appareils
Raccordement dun amplificateur extérieur
Si vous souhaitez que plus de puissance soit disponible pour exciter les enceintes, ou bien si vous désirez utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PREOUT/MAIN IN, en tenant compte de ce qui suit.
Attention
Si un câble muni de fiche Cinch (RCA) relie la prise PREOUT à un amplificateur extérieur, ne connectez aucune enceinte à cet appareil.
En effet, si vous connectez des enceintes, les sons seront émis par ces enceintes aussi bien que par celles qui sont reliées à l’amplificateur extérieur.
PREOUT/MAIN IN
4
3
R L
MONO
REAR CTR
R L
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
5
)
6
2
1
PRÉPARATIFS
1 Prises MAIN
Prises MAIN OUT
Prises de sortie de ligne des voies principales. Les signaux sortis par ces prises sont soumis aux corrections
VOLUME, BASS, TREBLE et BASS EXTENSION. Prises MAIN IN
Entrée de ligne pour les amplificateurs des voies principales de cet appareil. Lors de la connexion de ces prises, les signaux entrés au préamplificateur de cet appareil ne sont pas sortis par lamplificateur principal de cet appareil.
2 Prises CENTER
Prise CENTER OUT
Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale.
Prise CENTER IN
Entrée ligne pour la voie centrale de lamplificateur de lappareil. Si vous utilisez ces prises, les signaux appliqués sur le préamplificateur de lappareil ne sont pas disponibles à la sortie de la voie centrale de lamplificateur de l’appareil.
3 Prise REAR CTR
Prise de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale arrière.
4 Prises SUBWOOFER
Les enceintes d’extrêmes graves renforcent les fréquences très graves.
MONO
Les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les signaux des voies principales, centrale et arrière, sont présents sur cette prise de sortie. Il est également possible dappliquer sur cette prise les signaux très graves (LFE) des systèmes DTS et Dolby Digital.
SPLIT
Sur les prises SPLIT sont appliqués les signaux stéréophoniques des voies principales et arrière, ainsi quun signal monophonique partagé destiné aux voies centrales et à la voie réservée aux fréquences très graves (LFE).
Réglez le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves au moyen des commandes dont dispose cette enceinte. Le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves ne peut pas être réglée au moyen des commandes de cet appareil. Selon la valeur choisie pour le paramètre 1 SPEAKER SET de SET MENU, certains signaux ne sont pas appliqués sur les prises SUBWOOFER.
5 Prises FRONT
Prises FRONT OUT
Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie consacrée aux effets sonores.
Prises FRONT IN
Entrée ligne pour les voies avant responsables des effets sonores. Si vous utilisez ces prises, les signaux appliqués sur le préamplificateur de lappareil ne sont pas disponibles à la sortie des voies avant responsables des effets de lamplificateur de lappareil.
6 Prises REAR (SURROUND)
Prises de sortie, au niveau ligne, pour les voies arrière.
Français
F-31
RACCORDEMENTS
SUBWOOFER
OUTPUT
S VIDEO VIDEO
Décodeur extérieur
OUTPUT
OPTICAL IN
VIDEO AUX
L AUDIO
R
CD–R
D–TV
VCR 3 /DVR
CENTER OUTPUT
Raccordement dun décodeur extérieur
Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et
MAIN OUTPUTSURROUND
droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, dun processeur de signaux ou dun préamplificateur extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT.
Remarques
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
CENTER
R
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, lappareil met hors service le processeur de signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, le paramètre 1 SPEAKER SET de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au niveau 1G MAIN LEVEL).
Raccordement à une console de jeu
OPTICAL
Ces prises sont utilisées pour le branchement à cet appareil dune source d’entrée vidéo telle quune console de jeux et un caméscope.
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Console de jeux ou caméscope
Raccordement du cordon d’alimentation
Vers la prise secteur
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6MIN. /SPEAKER
FRONT
: 8MIN. /SPEAKER
4
MIN. /SPEAKER
8
4
MIN. /SPEAKER
4
MIN. /SPEAKER
4
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR REAR CENTER CENTER MAIN A OR B A + B
MIN. /SPEAKER
: :
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
16
MIN. /SPEAKER
100W MAX. TOTAL
VOLTAGE SELECTOR
SWITCHED
AC OUTLET(S)
VOLTAGE SELECTOR
REAR
: :
REAR CENTER
:
CENTER MAIN A OR B
:
A + B
:
(Modèles standard et modèles pour la Chine)
F-32
Raccordement du cordon d’alimentation
Lorsque tous les raccordements sont terminés, reliez le cordon dalimentation à lentrée CA puis branchez la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur.
Attention
Nutilisez que le cordon dalimentation fourni. Tout autre cordon pourrait être la cause dun incendie ou dune secousse électrique.
[Modèle pour le Royaume-Uni]
Branchez la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur.
AC OUTLET(S)
Modèles standard, modèles pour la Chine
et modèles pour lEurope .............................................. 3 OUTLETS
Modèle pour le Royaume-Uni ......................................... 1 OUTLET
Utilisez ces prises pour alimenter dautres appareils de la chaîne en y branchant la fiche de leur cordon dalimentation. La tension sur les prises
AC OUTLET(S) est commandée par la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent lalimentation
nécessaire au fonctionnement dun autre appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissance maximale qui peut être consommée (par les appareils branchés) sur les prises AC OUTLET(S) est 100 Watts.
Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard et modèle pour la Chine)
Avant de brancher la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz.
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD)
1
1
2
2
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de lappareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur un écran, que de le faire sur lafficheur de lappareil.
Remarques
Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source.
Les signaux daffichage sur l’écran ne sont pas présents sur la prise REC OUT et ne sont donc pas enregistrés en même temps que le signal
vidéo.
Modes daffichage sur l’écran
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez voir affichées. Toutes les informations: Dans ce cas, les valeurs des paramètres du champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo
(reportez-vous à la page 95).
Résumé des informations:
Dans ce cas, les mêmes informations que celles présentées sur lappareil saffichent, pendant quelques instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur avant de seffacer.
Aucune information: Dans ce cas, le message DISPLAY OFF” saffiche brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement nest visible sur l’écran, sauf si cette modification concerne précisément laffichage sur l’écran.
P10 MOVIE THEATER 1
≥ 70mm Spectacle
EFCT TRIM…………0dB P.INIT.DLY……13ms P.ROOM SIZE……1.0 S.DELAY……………23ms S.ROOM SIZE……1.0
Affichage de toutes les
informations
Remarques
SET MENU, TEST DOLBY SUR. et TEST DSP sont visibles sont l’écran quel que soit le mode daffichage choisi.
Quand vous choisissez le mode Toutes les informations, la source choisie au moyen de INPUT SELECTOR, le réglage effectué au
moyen de VOLUME et quelques autres conditions de fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran dans les mêmes conditions que sur la face avant de l’appareil.
P10 MOVIE THEATER 1
70mm Spectacle
Affichage résumé des
informations
PRÉPARATIFS
Choix du mode d’affichage
PRESET
A/B/C/D/E
2
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
MUTE
VOLUME
STEREO
DISC
EFFECT
PARAMETER
SET MENU
PUSH
Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil. Appuyez de manière répétée sur la touche ON
SCREEN du boîtier de télécommande de façon à obtenir laffichage désiré.
Les modes daffichage se suivent, dans lordre: toutes les informations, certaines informations et brièvement, aucune information.
Attention
Si le moniteur vidéo nest relié quaux prises COMPONENT VIDEO de lappareil, laffichage sur l’écran na pas lieu.
Si vous choisissez une source vidéo reliée aux prises S VIDEO IN et VIDEO IN, et si les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT sont reliées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est appliqué sur les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT. Toutefois, laffichage sur l’écran ne concerne que le signal S-vidéo. Si aucun signal vidéo nest présent, laffichage sur l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signal vidéo composite.
Lors de la lecture dun enregistrement vidéo protégé comme la copie, ou dun enregistrement vidéo contenant beaucoup de bruit, les images peuvent être instables.
Français
F-33
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
3
3
4
4
5
5
Lorsque cet appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 7 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction de la configuration de linstallation. Le tableau ci-dessous présente ces paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles. Si les valeurs initiales ne sont pas appropriées pour votre configuration denceintes, changez les paramètres de SET MENU.
Paramètres 1A à 1G de SPEAKER SET
Paramètre
1A CENTER SP
Ce paramètre permet de demander une sortie vers la voie centrale si elle existe, et de préciser
Description
la taille de lenceinte de cette voie.
1B MAIN SP 1C REAR L/R SP
Ce paramètre permet de préciser la taille des enceintes des voies principales. Ce paramètre permet de demander une sortie vers les enceintes arrière gauche et droite si elles
existent, et de préciser la taille des enceintes de ces voies.
1D REAR CT SP
Ce paramètre permet de sélectionner la sortie de la voie centrale arrière selon quune enceinte centrale arrière est utilisée ou non et selon ses performances.
1E LFE/BASS OUT
Ce paramètre permet de sélectionner lenceinte chargée de reproduire les effets basse fréquence (LFE) et les fréquences très graves.
1F FRONT EFCT SP
Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les enceintes avant responsables des effets sonores selon que ces enceintes sont présentes ou non.
1G MAIN LEVEL
Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes principales.
Attention
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, le paramètre 1 SPEAKER SET de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au niveau 1G
MAIN LEVEL”).
Si les signaux numériques dentrée ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 96 kHz, seul le paramètre 1G MAIN LEVEL joue un rôle.
Valeur choisie (La valeur
initiale est en caractères gras) LRG/SML/NONE
LARGE/SMALL LRG/SML/NONE
LRG/SML/NONE
SW/MAIN/BOTH
YES/NONE
Normal/–10dB
Choix du mode
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur
1
1
la position SET MENU.
PARAMETER
SET MENU
Sélectionnez “1 SPEAKER SET” de SET MENU.
2
2
Utilisez les touches
/ du boîtier de télécommande pour afficher la page SET MENU sur le moniteur. Appuyez de manière répétée sur les touches
/ pour sélectionner 1
SPEAKER SET de SET MENU.
SET MENU 1/5
≥ 1 SPEAKER SET
2 LOW FREQ.TEST 3 HP TONE CTRL 4 CENTER GEQ
/ : Up/Down
-/+ : Enter
Adoptez le mode de réglage.
Utilisez les touches +/– du boîtier de télécommande pour adopter le mode de réglage. Le réglage actuel est indiqué sur lafficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo. Sélectionnez le poste à régler (1A à 1G) en utilisant les touches
/ du boîtier de télécommande.
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
Modifiez le réglage.
Appuyez de manière répétée sur les touches +/– du boîtier de télécommande pour modifier le réglage du poste choisi.
Fermez la page SET MENU.
Appuyez de manière répétée sur les touches que le nom de la correction DSP apparaisse et que la page SET MENU se ferme, ou bien appuyez sur une des touches de correction DSP que porte le boîtier de télécommande.
/ jusqu’à ce
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
0
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+10+
JAZZ CLUB
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
Remarque
Ce réglage peut être effectué en utilisant les touches NEXT et SET MENU +/– de la face avant.
F-34
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
LRG SML “NONE
1A CENTER SP
1A CENTER SP (Enceinte centrale)
La présence dune enceinte centrale permet à cet appareil de localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de limage et du son. L’affichage sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe pas, et dans le premier cas, quelle est grande ou petite. La valeur par défaut est “LRG” (grande taille).
LRG: Choisissez la valeur “LRG si lenceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont
dirigées vers lenceinte centrale.
SML: Choisissez la valeur “SML si lenceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à
90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
NONE: Choisissez la valeur “NONE si linstallation ne comporte pas denceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie
centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
1A CENTER SP
LRG “SML NONE
1B MAIN SP (Enceintes principales)
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes principales sont de grande taille ou de petite taille, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est LARGE.
LARGE: Choisissez la valeur “LARGE si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies
principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.
SMALL: Choisissez la valeur “SMALL si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre 1E LFE/BASS OUT.
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
Attention
Si vous choisissez la valeur MAIN pour le paramètre 1E LFE/BASS OUT, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers les enceintes principales même si la valeur du paramètre des enceintes principales est SMALL.
1B MAIN SP
LARGE “SMALL
PRÉPARATIFS
Français
F-35
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
LRG SML “NONE
1C REAR L/R SP
LRG SML “NONE
1D REAR CT SP
1C REAR L/R SP (Enceintes arrière)
L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “LRG”.s
LRG: Choisissez la valeur “LRG si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si linstallation comprend une enceinte arrière
dextrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite.
SML: Choisissez la valeur “SML si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à
90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre “1E LFE/BASS OUT”.
NONE: Choisissez la valeur “NONE si linstallation ne comporte pas denceinte arrière. Tous les signaux normalement destinés aux
voies arrière sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite.
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
Attention
Lappareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous avez choisi la valeur “NONE pour le paramètre 1C REAR L/R SP et si les
effets sonores sont en service.
En ce cas, la valeur pour le paramètre correspondant à lenceinte centrale arrière est automatiquement NONE et le paramètre 1D REAR
CT SP est ignoré.
1C REAR L/R SP
LRG “SML NONE
1D REAR CT SP (Enceinte centrale arrière)
La présence dune enceinte centrale arrière permet à cet appareil de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de lavant vers larrière et inversement. La valeur par défaut est LRG.
LRG: Choisissez la valeur “LRG si lenceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
arrière sont dirigées vers lenceinte centrale arrière.
SML: Choisissez la valeur “SML si lenceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre 1E LFE/BASS OUT.
NONE: Choisissez la valeur “NONE si linstallation ne comporte pas denceinte centrale arrière. Le signal central arrière est dirigé sur
les enceintes arrière G/D.
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
Attention
Si la valeur du paramètre 1C REAR L/R SP est NONE, le paramètre 1D REAR CT SP napparaît pas sur SET MENU et sa valeur ne
peut pas être modifiée.
LRG “SML NONE
F-36
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
SW MAIN “BOTH
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT (Mode de sortie des graves)
Des fréquences très graves (LFE), porteuses deffets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. La valeur initiale est BOTH. l
SW: Choisissez la valeur “SW (Enceinte d’extrêmes graves) si linstallation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les
fréquences très graves sont dirigées vers lenceinte dextrêmes graves.
MAIN: Choisissez MAIN si linstallation ne comporte pas denceinte dextrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves sont
dirigées vers les enceintes principales.
BOTH: Choisissez BOTH si linstallation comporte une enceinte dextrêmes graves et si vous désirez que les fréquences graves des
voies principales soient mélangées aux fréquences très graves.
1E LFE/BASS OUT
“SW MAIN BOTH
Attention
Si vous choisissez la valeur Petite taille pour les paramètres 1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les voies principales, centrale, arrière et centrale arrière, sont dirigées vers lenceinte chargée de reproduire les fréquences très graves.
1E LFE/BASS OUT
SW “MAIN BOTH
1F FRONT EFCT SP (Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores)
Cet appareil fait appel à des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores quand il doit localiser la source sonore virtuelle dune correction de champ sonore. Si linstallation ne comporte pas denceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, vous pouvez diriger les fréquences responsables de ces effets vers les enceintes principales. L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores sont de petite taille, ou bien nexistent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est YES.
YES: Choisissez la valeur YES si linstallation comporte des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores. NONE: Choisissez la valeur NONE si linstallation ne comporte pas denceinte avant chargées de la reproduction des effets sonores. En
ce cas, les fréquences responsables de ces effets sont mélangées aux fréquences des voies principales.
1F FRONT EFCT SP
1F FRONT EFCT SP
PRÉPARATIFS
“YES NONE
YES “NONE
1G MAIN LEVEL
Si le niveau de sortie des enceintes des voies avant responsables des effets sonores, arrière, centrale et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce paramètre. La valeur initiale est Normal.e
Normal: Choisissez la valeur “Normal si vous pouvez équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par
rapport aux enceintes principales en procédant à l’essai “TEST DOLBY SUR.”.
10dB: Choisissez la valeur “–10dB si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores
par rapport aux enceintes principales en procédant à l’essai “TEST DOLBY SUR.”.
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
1G MAIN LEVEL
Normal “-10dB
Français
F-37
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du générateur de signal d’essai. L’essai “TEST DOLBY SUR.” est destiné à équilibrer le niveau de sortie des six enceintes à qui revient le soin de restituer de lenvironnement sonore. L’essai “TEST DSP” est destiné à équilibrer les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes principales vis-à-vis des corrections de champ sonore.
Touche et commutateur à utiliser ■ Avant de commencer
PRESET
TEST
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
MUTE
VOLUME
STEREO
DISC
EFFECT
PARAMETER
PUSH
SET MENU
PARAMETER/SET MENU
1 Réglez les commandes BASS, TREBLE et BALANCE,
qui se trouvent sur la face avant, sur la position médiane.
BASS TREBLE
BALANCE
LR
2 Mettez hors service BASS EXTENSION.
BASS
EXTENSION
3 Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU du
boîtier de télécommande sur la position PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
Attention
Etant donné que le signal dessai ne peut pas être émis si le casque est branché sur lappareil, noubliez pas de débrancher la fiche du cordon du casque au niveau de la prise PHONES avant de commencer les réglages.
Si le casque est branché tandis que vous lancez lessai TEST DOLBY SUR.”, ou bien l’essai “TEST DSP”, l’essai est abandonné.
F-38
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
3
3
4
4
TEST DOLBY SUR.
Choisissez TEST DOLBY SUR. pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière centrale et arrière par rapport aux voies principales gauche et droite.
Appuyez sur la touche TEST du boîtier de
1
1
télécommande.
La mention TEST DOLBY SUR. apparaît sur le moniteur vidéo et sur lafficheur de la face avant.
TEST DOLBY SUR.
TEST
LEFT
TEST DOLBY SUR.
LEFT
Le signal dessai est émis, à tour de rôle, par lenceinte principale gauche, lenceinte centrale, lenceinte principale droite, lenceinte arrière droite, lenceinte centrale arrière et lenceinte arrière gauche. Chaque émission dure 2,5 secondes. Vous pouvez également sélectionner l’enceinte à régler en vous
RL
FL
/ .
FR
L
C
RC
R
RR
servant des touches
Attention
Les enceintes pour lesquelles le paramètre 1 SPEAKER SET de SET MENU a pour valeur NONE (à lexception de 1A CENTER SP) sont ignorées et n’émettent aucun signal d’essai.
Agissez sur la commande VOLUME +/– pour entendre
2
2
le signal d’essai.
Attention
Si le signal dessai nest pas émis, réglez sa commande au minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les.
Réglez le niveau sonore des enceintes chargées de restituer les effets en utilisant les touches +/– et de telle sorte que le niveau émis par chaque enceinte soit identique.
Le niveau de sortie de chaque enceinte peut être réglé dans la plage –10 à +10 dB. Réglez le niveau tandis que le signal est émis par lenceinte.
Attention
Si la valeur du paramètre 1A CENTER SP de SET MENU est NONE, les signaux normalement destiné à la voie centrale sont automatiquement dirigés vers les voies principales gauche et droite.
Si la valeur du paramètre 1D REAR CT SP de SET MENU est NONE, le niveau sonore de lenceinte arrière centrale ne peut pas être réglé comme le suggère l’opération 3.
Le niveau de sortie des enceintes principales gauche et droite ne peut pas être réglé de cette manière. Utilisez la commande
VOLUME pour régler le niveau de sortie principal.
Appuyez sur la touche TEST pour adopter le mode TEST DSP.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche TEST pour arrêter le signal dessai; le nom de la correction DSP apparaît sur lafficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
Remarques
La qualité tonale des sons émis par les enceintes peut être réglée au moyen des paramètres “4 CENTER GEQ”, “5 REAR CT GEQ et 6 CINEMA EQ de SET MENU (reportez-vous aux pages 55 à 57).
Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des voies responsables des effets sonores (arrière gauche, arrière droite, arrière centre et avant centre). Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, y compris après avoir accru de +10 dB le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière centrale, choisissez alors la valeur “–10dB” pour le paramètre “1G MAIN LEVEL de SET MENU. En adoptant cette valeur pour le paramètre 1G MAIN LEVEL, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui natteint plus alors quun tiers du niveau normal. Après avoir choisi la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G MAIN LEVEL de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrière centrale.
Le réglage des niveaux de sortie des enceintes centrale et des enceintes arrière gauche et droite est également pris en compte lors de la restitution des signaux dune source reliée aux prises
6CH INPUT.
PRÉPARATIFS
Français
F-39
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
4
4
TEST DSP
Choisissez TEST DSP pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores par rapport aux enceintes principales.
Attention
Vous ne pouvez pas accéder au mode TEST DSP si le paramètre “1F FRONT EFCT SP” a pour valeur NONE”.
Appuyez de manière répétée sur la touche TEST.
1
1
La mention TEST DSP apparaît sur le moniteur vidéo et sur lafficheur de la face avant.
TEST DSP
TEST
MAIN
TEST DSP
MAIN
Le signal dessai est émis, à tour de rôle, par les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes principales. Chaque émission dure 2,5 secondes. Appuyez sur la touche gauche (FRONT L) responsable des effets sonores, ou bien appuyez sur la touche pour émettre le signal dessai par lenceinte avant droite (FRONT R) responsable des effets sonores.
pour émettre le signal dessai par lenceinte avant
FL
L
C
FR
R
Appuyez sur la touche TEST pour arrêter l’essai TEST DSP.
Le signal dessai cesse et le nom de la correction DSP apparaît sur lafficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
Remarques
La tonalité des sons émis par les enceintes peut être réglée au moyen du paramètre “6 CINEMA EQ de SET MENU (reportez-vous aux pages 56 et 57).
Si le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores est inférieur à celui des enceintes principales, y compris après avoir accru de +10 dB le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière centrale, choisissez alors la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G MAIN LEVEL de SET MENU. En adoptant cette valeur pour le paramètre “1G MAIN LEVEL, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui natteint plus alors quun tiers du niveau normal. Après avoir choisi la valeur “–10dB pour le paramètre 1G MAIN LEVEL” de SET MENU, reprenez une nouvelle fois lessai TEST DOLBY SUR. de la page précédente.
RL
RC
Agissez sur la commande VOLUME +/– pour entendre
2
2
le signal d’essai.
Attention
Si le signal dessai nest pas émis, réglez sa commande au minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les.
Appuyez de manière répétée sur les touches +/– pour
3
3
régler le niveau de sortie des enceintes avant responsables des effets sonores de telle manière que le niveau provenant de chaque enceinte soit le même.
Le niveau de sortie des enceintes avant responsables des effets sonores peut être réglé dans la plage –10 à +10 dB. Le signal dessai nest émis que par les enceintes avant responsables des effets sonores.
Attention
Le niveau de sortie des enceintes principales gauche et droite ne peut pas être réglé.
RR
F-40
Opérations de base
Opérations de base
Cette section traite de la lecture, du choix dune correction DSP et de l’enregistrement.
LECTURE STANDARD ....................................................................................... 42
Modes d’entrée et indications ..................................................................................... 44
Choix dune correction de champ sonore ................................................................... 46
ENREGISTREMENT STANDARD ...................................................................... 50
OPÉRATIONS DE BASE
F-41
Français
LECTURE STANDARD
4
4
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CHAPTER
VIDEO 1
MOVIE
+10+
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
VOLUME
3
132 36
3
STANDBY
/ON
6
5
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
1
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOL CH
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la touche
1
1
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
0
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension lappareil.
Lorsque vous mettez lappareil en service, le niveau de sortie global est indiqué pendant quelques secondes sur lafficheur (et sur le moniteur vidéo) puis cest au tour de la correction de champ sonore.
SYSTEM
STANDBY
/ON
POWER
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
TREBLE
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
ON
S VIDEO VIDEO
6CH
INPUT
BASS
EXTENSION
OFF
55
STEREO
EFFECT
VIDEO AUX
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
OPTICAL
R
5
VCR 3/DVR
D–TV/LD CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
SPEAKERS
A B
SET MENU
BASS
SILENT
PHONES
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT, appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que 6CH INPUT apparaisse sur lafficheur de la face avant.
6CH
INPUT
6CH INPUT
5
Appuyez sur la touche SPEAKERS A, ou B, pour
2
2
choisir les enceintes principales utilisées.
Si linstallation comporte deux jeux denceintes et si vous les utiliser tous deux, appuyez sur la touche A et sur la touche B. Le témoin correspondant au jeu denceintes choisies s’éclaire sur lafficheur de la face avant.
SPEAKERS
A
B
Choisissez la source au moyen de la commande
3
3
INPUT SELECTOR, ou bien appuyez sur l’une des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande.
Le nom de la source et le mode d’entrée sont indiqués pendant quelques secondes sur lafficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
INPUT SELECTOR
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
V–AUX TUNER PHONO
6CH INPUT
Attention
Si la mention 6CH INPUT apparaît sur laffichage de la face avant, la lecture dune autre source devient impossible. Pour sélectionner une autre source d’entrée à l’aide de la touche INPUT SELECTOR (une des touches de sélection dentrée), appuyez sur la touche 6CH INPUT de façon à éteindre la mention 6CH INPUT de lafficheur de la face avant.
Le nom de la source correspond au nom de la prise à laquelle cette source est reliée. Si la source nest pas reliée à la prise qui lui correspond, le nom affiché et la nature de la source nont rien à voir. (Par exemple, si un lecteur de CD est relié à la prise d’entrée pour enregistreur MD et si lenregistreur MD est sélectionné comme source, les sons proviendront en réalité du lecteur de CD.) En ce cas, le nom de la source peut être modifié au moyen du paramètre 7 INPUT RENAME de SET MENU.
Selon la source, commandez la lecture de la gravure, ou bien choisissez une station de radio.
Reportez-vous au mode demploi de lappareil concerné.
Source choisie
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT VCR 1 TUNER VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
MD/TAPE CD–R
PHONO
INPUT DVD
DSP
AUTO:DTS
VOLUME
L C R
RL
SP A
RC RR
LFE
F-42
LECTURE STANDARD
Réglez le niveau sonore à la valeur convenable.
5
5
VOLUME
VOLUME
Le cas échéant, agissez sur les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION et BALANCE. Ces commandes ne
jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales.
BASS TREBLE
BASS
EXTENSION
BALANCE
LR
Attention
Si lappareil relié à lune des prises VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, VCR 3/DVR OUT, CD-R OUT ou MD/TAPE OUT,
est hors service, les sons peuvent être déformés, ou leur amplitude peut être réduite pour les caractéristiques de lappareil AV. En ce cas, mettez lappareil en service.
Si PROCESSOR DIRECT est en service, les commandes de tonalité (BASS et TREBLE) et la commande BASS
EXTENSION ne peuvent pas jouer un rôle.
Le cas échéant, sélectionnez une correction DSP.
6
6
Utilisez les touches PROGRAM q/w (les touches des corrections DSP dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir une correction DSP. Pour de plus amples détails concernant les corrections DSP, reportez-vous aux pages 86 à
94.
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
PROGRAM
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+10+
JAZZ CLUB
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
Image de fond (BGV, Back Ground Video)
La fonction BGV permet dassocier le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. (Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images dun documentaire.) Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source du groupe vidéo puis une source du groupe audio. Utilisez les touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande pour effectuer ces sélections.
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
Remarque
La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été
choisies au moyen de la commande INPUT SELECTOR de la face avant.
Pour couper les sons
Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande. Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE.
MUTE
Remarques
Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur une
touche de fonctionnement telle que VOLUME +/–.
Lorsque le silencieux est en service, la mention MUTE ON apparaît sur lafficheur de la face avant.
Le silencieux est mis hors service au moment où lappareil passe en veille.
Lorsque vous avez terminé dutiliser
lappareil
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer lappareil en veille.
OPÉRATIONS DE BASE
STANDBY
/ON
STANDBY
Français
F-43
LECTURE STANDARD
Modes d’entrée et indications
Cet appareil est pourvu de plusieurs prises dentrée. Si lappareil extérieur est relié à plus dune prise dentrée, vous pouvez préciser celle qui a la priorité. Appuyez sur la touche INPUT MODE de la face avant pour afficher ou modifier le mode d’entrée; vous pouvez procéder pareillement avec les touches de sélection dentrée du boîtier de télécommande (en ce cas, il vous faut peut-être appuyer plusieurs fois sur la même touche).
V–AUX TUNER PHONO
INPUT MODE
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT VCR 1 TUNER VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
MD/TAPE CD–R
PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
INPUT DVD
DSP
AUTO:DTS
Mode d’entrée
VOLUME
L C R
RL
SP
A
RC RR
LFE
AUTO: C’est le mode choisi par défaut au moment où vous mettez lappareil en service. La sélection du signal dentrée seffectue automatiquement dans lordre suivant.
1 Signaux numériques 2 Signaux analogiques
<Si D-TV/LD est la source>
1 Signaux radiofréquences codés Dolby Digital 2 Signaux numériques 3 Signaux analogiques
D.D. RF: L’appareil ne choisit que les signaux radiofréquences Dolby Digital. (Si D-TV/LD est la source).
DTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si dautres signaux sont disponibles en entrée.
DGTL: L’appareil ne choisit que les signaux numériques appliqués sur les prises OPTICAL ou COAXIAL (Si D-TV/LD est la source).
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis, même si dautres signaux, par exemple des signaux numériques, sont disponibles en entrée.
Remarques sur les signaux numériques
Les prises d’entrée de cet appareil acceptent les signaux dont la fréquence d’échantillonnage atteint 192 kHz. Les prises dentrée OPTICAL et COAXIAL peuvent être utilisées pour appliquer sur lappareil des signaux dont la fréquence d’échantillonnage atteint 96 kHz. Lorsque la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 96 kHz, tenez compte de ce qui suit.
Il nest pas possible de choisir une correction DSP. Les sons ne sont émis que par les enceintes principales gauche et droite, comme sil sagissait de sons stéréophoniques 2 voies.
Utilisez lentrée coaxiale (COAXIAL IN) si la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 96 kHz. La reproduction des signaux nest pas toujours parfaite lorsquils sont appliqués sur la prise d’entrée optique (OPTICAL IN).
Le réglage du niveau des enceintes responsables des effets sonores nest pas possible, sauf pour ce qui concerne lenceinte dextrêmes graves.
Les effets sonores sont ajoutés aux signaux numériques à 96 kHz après leur conversion à 48 kHz.
Attention
Lorsque vous mettez lappareil en service, le mode dentrée est celui défini par le paramètre “9 INPUT MODE de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 59).
Si des appareils sont reliés aux preises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d’entrée provenant de la prise
COAXIAL.
F-44
LECTURE STANDARD
Remarques sur la lecture de CD et LD codés
DTS
Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait lobjet
dun quelconque traitement, le décodage DTS peut être impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur cet appareil.
Si vous reproduisez une source codée avec des signaux DTS et
réglez le mode dentrée sur ANALOG, cet appareil peut reproduire le bruit du signal DTS non traité. Dans ce cas, connectez la source à une prise d’entrée numérique et réglez le mode d’entrée sur “AUTO” ou “DTS”.
Si vous choisissez le mode ANALOG alors que lappareil
procède à la lecture dun disque codé DTS, aucun son nest émis.
Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des signaux
DTS, lappareil adopte automatiquement le mode permettant le décodage des signaux DTS (le témoin t s’éclaire) dès quil a détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin t peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l’écoute d’une source PCM, sélectionnez le mode “AUTO”.
Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des signaux
DTS, le témoin “t peut clignoter pendant une recherche ou un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode dentrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au­delà de 30 secondes, lappareil passe du mode décodage DTS au mode PCM. A ce moment-là, le témoin “t” s’éteint.
Remarques sur la lecture dun LD
Dans le cas dune gravure LD sans piste sonore numérique, reliez le lecteur de LD aux prises analogiques et choisissez le mode dentrée AUTO ou ANALOG”.
Si le lecteur de LD transmet un signal dune manière inhabituelle, cet appareil ne peut pas déterminer sil sagit dun signal aux formats Dolby Digital ou DTS. En ce cas, le décodeur passe automatiquement en mode PCM ou analogique.
Certains appareils audiovisuels fournissent des signaux sonores selon que lon utilise leurs prises analogiques ou numériques. Le cas échéant, changez le mode dentrée comme il convient.
Si vous commandez le passage de la pause, ou de la recherche de chapitre vers la fin du disque, à la lecture normale alors que vous utilisez le lecteur de LD pour écouter un disque portant une gravure au format Dolby Digital, il se peut que vous notiez l’émission dun signal PCM ou analogique immédiatement avant ne commence le signal au format Dolby Digital. En ce cas, adoptez le mode d’entrée “D.D.RF”.
OPÉRATIONS DE BASE
F-45
Français
LECTURE STANDARD
Choix dune correction de champ sonore
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Cet appareil propose 12 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal dentrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 86 à 94.
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10 +100
VOLUME
2
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
TITLE
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
1
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOL CH
Placez le commutateur 10KEY/DSP du boîtier de
1
1
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER
THEATER 1
9101112
0
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
télécommande sur la position DSP.
10KEY DSP
Utilisez les touches PROGRAM q/w (une des de
2
2
correction de champ sonore DSP sur la télécommande) pour sélectionner une correction donnée.
Après avoir sélectionné une correction, appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correction secondaire, sil en existe.
Exemple: Chaque pression sur la touche MOVIE THEATER 1 modifie la correction (Spectacle et Sci-Fi”).
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
PROGRAM
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT VCR 1 TUNER VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
MD/TAPE CD–R
PHONO
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
MOVIE THEATER 1
DSP
DTS Spectacle
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+10+
STANDBY
/ON
JAZZ CLUB
VOLUME
L C R
RL
SP A
INPUT MODE
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
LFE
RC RR
INPUT SELECTOR
2
VOLUME
TREBLE
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
ON
S VIDEO VIDEO
6CH
INPUT
BASS
EXTENSION
OFF
STEREO
EFFECT
VIDEO AUX
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
OPTICAL
R
VCR 3/DVR
D–TV/LD CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
SPEAKERS
A B
SET MENU
BASS
SILENT
PHONES
Attention
Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur lappareil alors que le mode dentrée est AUTO, la correction DSP de champ sonore adoptée automatiquement dépend du codage.
Choisissez une correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et naccordez pas beaucoup dimportance au nom. L’acoustique de votre salon d’écoute joue un rôle certain vis-à-vis de la correction DSP. Tentez de réduire autant que possible les réflexions sonores pour que les effets créés par la correction soient maximum.
Lorsque vous choisissez une source, lappareil adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ employée avec cette source.
Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
Si une source reliée aux prises dentrée 6CH INPUT est sélectionnée, le processeur numérique de champ sonore ne peut pas être utilisé.
Pendant lapplication de signaux dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 96 kHz, les effets sonores ne peuvent pas être pris en compte et seule la reproduction en stéréophonie est possible.
Les effets sonores sont ajoutés aux signaux numériques à 96 kHz après leur conversion à 48 kHz.
F-46
LECTURE STANDARD
Reproduction stéréophonique standard
Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT pour mettre hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard.
STEREO
EFFECT
STEREO
EFFECT
STEREO
DTS 3/2/LFE
Si vous choisissez la valeur “STEREO” pendant la lecture de signaux Dolby Digital, DTS ou PCM, les informations suivantes apparaissent sur lafficheur de la face avant.
Dans le cas des signaux Dolby Digital:
Dolby D + le nombre de voies (avant/arrière/signaux LFE)
STEREO
Dolby D 2/0/---
Dans le cas des signaux DTS:
DTS + le nombre de voies (avant/arrière/signaux LFE)
STEREO
DTS 3/2/LFE
Dans le cas des signaux PCM:
PCM + la valeur de la fréquence d’échantillonnage
STEREO
PCM 48kHz
Dans le cas de signaux analogiques:
Attention
Si vous mettez hors service les effets sonores, aucun son nest émis par les enceintes centrales, les enceintes arrière, lenceinte
arrière centrale et les enceintes avant responsables des effets sonores.
Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format DTS ou Dolby Digital, la dynamique du signal subit automatiquement une compression et les signaux destinés aux voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies principales.
Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre 12 DYNAMIC RANGE de SET MENU. En ce cas, rétablissez les effets sonores.
Affichage des informations relatives à la
source
Pendant la reproduction en stéréophonie, des informations sur les signaux émis peuvent être affichées en plaçant le commutateur PARAMETER/SET MENU sur la position PARAMETER puis en agissant sur les touches mentionnés ci-dessous saffichent à tour de rôle chaque fois que vous appuyez sur la touche .
fs: unknown saffiche si la fréquence d’échantillonnage du signal dentrée est inconnue.
/ . Les trois types dinformation
STEREO
fs:48kHz
rate: unknown saffiche si le débit binaire du signal dentrée est inconnu.
STEREO
rate:1920kbps
OPÉRATIONS DE BASE
STEREO Analog
flg: None saffiche lorsque le drapeau que contient le signal dentrée, drapeau qui détermine le traitement que doit subir le signal, nest pas détecté.
STEREO
flg:ES Mtrx 6.1
Français
F-47
LECTURE STANDARD
1
1
2
2
Ecoute d’un gravure Dolby Digital EX ou DTS ES
Appuyez sur la touche EX/ES pour mettre en service le décodeur Dolby Digital EX ou le décodeur DTS ES de manière à profiter dune source Dolby Digital EX ou DTS ES avec une enceinte centrale arrière. Chaque pression sur la touche EX/ES, modifie comme suit les indications affichées: AUTO Discrete 6.1 Matrix 6.1 OFF (Arrêt).
Témoin MATRIX/DISCRETE
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT VCR 1 TUNER VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
MD/TAPE CD–R
PHONO
MATRIX
DISCRETE
DSP
AUTO: Ce mode assure la sélection automatique de Dolby Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 en fonction du signal de la source d’entrée que cet appareil peut détecté. L’enceinte arrière centrale ne fonctionne pas avec les sources à 5,1 voies.
Discrete 6.1: Ce mode peut être sélectionné uniquement quand une source au format DTS ES Discrete a été détectée. (Le témoin DISCRETE s’éclaire.)
Matrix 6.1: Ce mode permet de restituer une source à 6 voies dans un format Matrix ou compatible Matrix grâce au décodeur Matrix
6.1. (Le témoin “MATRIX s’éclaire.)
OFF: Lenceinte arrière centrale ne fonctionne pas dans ce mode.
Attention
Certains disque compatibles 6,1 voies ne contiennent pas le signal (drapeau) que cet appareil est capable de détecter. Pour la reproduction de ce genre de disque avec 6,1 voies, choisissez
Matrix 6.1”.
La reproduction de 6,1 voies nest pas possible dans les cas suivants, même si vous appuyez sur la touche EX/ES:
1 la valeur du paramètre 1C REAR L/R SP est NONE 2 les effets sonores sont hors service 3 la source reliée à la prise 6CH INPUT est en fonctionnement 4 la source Dolby Digital KARAOKE est en fonctionnement
EX/ES
CHP/INDEX
EX/ES
AUTO:Disc 6.1
VOLUME
L C R
RL
SP A
RC RR
LFE
Choix de PRO LOGIC, PRO LOGIC ou Neo: 6
Vous pouvez transformer les sources à 2 voies en sources 5 ou 6 voies indépendantes en choisissant PRO LOGIC, PRO LOGIC
ou
Neo: 6 pour la correction n° 12.
Sélectionnez la source à 2 voies et commandez la lecture.
Appuyez de manière répétée sur la touche 12 pour choisir le décodeur; PRO LOGIC, PRO LOGIC
ou
Neo: 6.
Sur lafficheur de la face avant les décodeurs suivant sont proposés: PRO LOGIC, PRO LOGIC
/DTS
SUR.
12
+
100
et Neo: 6.
PRO LOGIC
Normal
Décodeur DOLBY PRO LOGIC
PRO LOGIC Enhanced
PRO LOGIC
Movie
Décodeur DOLBY PRO LOGIC
PRO LOGIC
Music
Neo:6 Cinema
Décodeur DTS Neo: 6
Neo:6 Music
Attention
La lecture en utilisant les décodeurs DOLBY PRO LOGIC DTS Neo: 6 nest possible que pour les signaux à 2 voies.
Les touches PROGRAM q/w de la face avant peuvent également être utilisées pour choisir ces corrections.
ou
F-48
LECTURE STANDARD
Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si linstallation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Virtual CINEMA DSP est adopté, en fonction de la correction DSP choisie, dans la mesure où la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP de SET MENU est NONE.
Attention
Dans les cas suivants, lappareil nadopte pas Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP est NONE:
1 vous choisissez une des corrections 8ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, PRO LOGIC Normal, PRO LOGIC DTS Normal ou Neo: 6
2 les effets sonores sont hors service 3 le casque est branché sur lappareil 4 6CH INPUT est sélectionnée comme source 5 lorsque la fréquence des signaux dentrée est supérieure à
96 kHz
,
SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter dun champ sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le témoin SILENT, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.)
Attention
Lappareil nadopte pas SILENT CINEMA DSP, même si les effets sonores sont en service, si;
1 lorsque la fréquence des signaux dentrée est supérieure à
96 kHz
2 les effets sonores sont hors service 3 6CH INPUT est sélectionnée comme source
DTS 96/24
Lorsque les signaux d’entrée sont au format DTS 96/24, tenez compte de ce qui suit.
Sélectionnez la correction NORMAL de DOLBY DIGITAL/ DTS SURROUND parmi les corrections CINEMA DSP pour que les signaux DTS 96/24 soient correctement décodés.
Appuyez sur la touche EX/ES lorsque des signaux DTS 96/24 sont appliqués à l’entrée pour effectuer une lecture matricielle à 6,1 voies.
Le décodeur DTS 96/24 ne fonctionne que dans les deux cas mentionnés ci-dessus. Dans les autres cas, un traitement approprié tel que laddition deffets sonores ou labaissement de la fréquence d’échantillonnage, est réalisé en fonction de la fréquence d’échantillonnage des signaux dentrée.
Le témoin appliqué à lentrée de cet appareil.
96kHz/24bit
s’éclaire lorsqu’un signal DTS 96/24 est
OPÉRATIONS DE BASE
F-49
Français
ENREGISTREMENT STANDARD
La commande REC OUT/ZONE 2 vous permet de choisir la source dont le signal doit être enregistré, tandis que vous écoutez une autre source.
12
VOLUME
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A B
Mettez en service lappareil et tous les appareils qui
1
1
SET MENU
TREBLE
BASS
SILENT
PHONES
lui sont reliés. Au moyen de la commande REC OUT/ZONE 2,
2
2
choisissez la source dont le signal doit être enregistré.
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
D–TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
Pour enregistrer le signal de la source d’entrée que vous êtes en train de regarder ou d’écouter actuellement, placez la commande REC OUT/ZONE 2 sur SOURCE/REMOTE. Pour enregistrer une autre source que celle que vous êtes en train de regarder, placez la commande REC OUT/ZONE 2 sur la source que vous désirez enregistrer.
Sur lappareil source, commandez la lecture (ou
3
3
choisissez une station d’émission). Sur lappareil denregistrement, commandez
4
4
lenregistrement.
Remarques
Effectuez un essai dessai denregistrement avant de commencer lenregistrement.
Il nest pas possible denregistrer les effets sonores créés par le traitement DSP effectué par cet appareil.
Si lappareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux dune source, même si elle lui est reliée.
Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE et VOLUME, ainsi que les corrections DSP de champ
sonore, sont sans effet sur les signaux enregistrés.
En plaçant la commande REC OUT/ZONE 2 sur la position
SOURCE/REMOTE et en utilisant la fonction BGV (reportez­vous à la page 43), vous pouvez enregistrer le signal audio dune source et le signal vidéo dune autre source.
Utilisez la commande INPUT SELECTOR pour changer la source dont vous regardez ou écoutez les signaux tout en effectuant les enregistrements après avoir placé REC OUT/ZONE
2 sur la position correspondant à lappareil qui fournit les signaux à enregistrer.
6CH
INPUT
NEXT
STEREO
PROGRAM
PROCESSOR
DIRECT
ON
S VIDEO VIDEO
BASS
EXTENSION
OFF
VIDEO AUX
EFFECT
L AUDIO
BALANCE
LR
OPTICAL
R
VCR 3/DVR
D–TV/LD CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
Attention
Les signaux dune source donnée ne sont pas disponibles sur la
sortie REC OUT portant le même nom. (Par exemple, les signaux dentrée provenant de VCR 1 IN, ne sont pas appliqués en sortie sur VCR 1 OUT.)
Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite ne franchissent pas les mêmes circuits de lappareil. En conséquence, lors dun enregistrement ou dune copie de vidéo, si la source vidéo est uniquement reliée à lappareil par une liaison S-vidéo (ou uniquement par une liaison de vidéo composite), vous ne serez en mesure denregistrer sur le magnétoscope que les signaux S-vidéo (ou les signaux de vidéo composite).
Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont
présents sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des signaux analogiques sont présents sur les prises OUT (REC).
Il nest pas possible denregistrer le signal dune source reliée aux prises 6CH INPUT.
Le signal dentrée appliqué sur les prises LD q RF (AC-3), ne peut pas être dirigé vers une prise de sortie au moyen de la commande REC OUT/ZONE 2.
Avant deffectuer une copie, assurez-vous que vous ne contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits dauteur.
Considérations spéciales concernant la
copie des gravures DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal sur un appareil denregistrement, vous nobtiendrez que du bruit lors de la lecture. En conséquence, pour enregistrer les signaux dune source DTS, vous devez tenir compte de certains aspects. Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés DTS, assurez-vous que le lecteur est compatible DTS et quil est capable de fournir en sortie des signaux analogiques car ce sont ces signaux quil faudra enregistrer.
F-50
Autres opérations
Autres opérations
Cette section traite des réglages de SET MENU, des particularités du boîtier de télécommande et dautres fonctions.
PARAMÈTRES DE SET MENU .......................................................................... 52
Utilisation de SET MENU .......................................................................................... 53
1 SPEAKER SET........................................................................................................ 54
2 LOW FREQ. TEST .................................................................................................. 54
3 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le casque) ....................................... 55
4 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la voie centrale) ....................................... 55
5 REAR CT GEQ (Egalisation graphique de la voie arrière centrale) ....................... 55
6 CINEMA EQ ........................................................................................................... 56
7 INPUT RENAME .................................................................................................... 57
8 I/O ASSIGNMENT.................................................................................................. 58
9 INPUT MODE (Mode d’entrée) .............................................................................. 59
10 PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres) ........................................... 59
11 LFE LEVEL ........................................................................................................... 59
12 DYNAMIC RANGE .............................................................................................. 60
13 SP DELAY ............................................................................................................. 60
14 AUDIO DELAY ..................................................................................................... 61
15 DISPLAY SET ....................................................................................................... 62
16 MEMORY GUARD ............................................................................................... 62
17 ZONE2 SET ........................................................................................................... 63
18 6CH INPUT SET ................................................................................................... 63
AUTRES OPÉRATIONS
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ............................................ 64
Utilisation du boîtier de télécommande ...................................................................... 64
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande...................... 66
Programmation dune nouvelle fonction de télécommande (apprentissage) .............. 68
Sections des commandes des autres appareils ............................................................ 70
Emploi dune macro.................................................................................................... 75
Changement du nom de la source affiché dans la fenêtre ........................................... 78
Effacement dune fonction apprise ou dune macro ................................................... 79
Effacement des fonctions apprises, des macros, des nouveaux noms de source et des
codes de fabricant ....................................................................................................... 80
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE
REPRODUIRE LES EFFETS SONORES........................................................... 81
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE............................................................. 82
ZONE 2 ............................................................................................................... 83
Raccordements ............................................................................................................ 83
Utilisation du boîtier de télécommande dans la zone 2 .............................................. 84
Français
F-51
PARAMÈTRES DE SET MENU
SET MENU offre le choix de 18 paramètres concernant les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière d’initialiser l’appareil. Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins.
Remarques
Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source.
Nous vous conseillons dagir sur les paramètres de SET MENU en vous aidant des informations affichées sur un moniteur vidéo. Il est
beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de le faire sur lafficheur de lappareil.
1 SPEAKER SET 1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F FRONT EFCT SP
1G MAIN LEVEL
2 LOW FREQ. TEST
3 HP TONE CTRL
4 CENTER GEQ
5 REAR CT GEQ
6 CINEMA EQ
7 INPUT RENAME
8 I/O ASSIGNMENT
9 INPUT MODE
10 PARAMETER INI
Pour équilibrer le niveau de lenceinte dextrêmes graves par rapport à celui des autres enceintes.
Pour régler l’équilibre tonal du casque.
Pour équilibrer la qualité tonale de lenceinte centrale par rapport aux enceintes principales.
Pour équilibrer la qualité tonale de lenceinte arrière centrale par rapport aux enceintes arrière.
Pour régler séparément l’équilibre tonal des enceintes principales, de lenceinte centrale, des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores, des enceintes arrière et de lenceinte centrale arrière.
Pour modifier le nom dune source.
Attribue les prises d’entrée/sortie aux sources indiquées.
Pour choisir le mode d’entrée initial des sources.
Pour initialiser les paramètres dun groupe de corrections DSP.
Pour choisir lenceinte centrale et sa taille.
Pour choisir les enceintes principales et leur taille.
Pour choisir les enceintes arrière et leur taille.
Pour choisir lenceinte centrale arrière et sa taille.
Pour choisir les enceintes ayant la charge de reproduire les signaux très graves (LFE) et graves (BASS).
Pour préciser si les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores existent ou non.
Pour régler le niveau de sortie des enceintes principales.
11 LFE LEVEL
12 DYNAMIC RANGE
13 SP DELAY
14 AUDIO DELAY
15 DISPLAY SET
16 MEMORY GUARD
17 ZONE2 SET
18 6CH INPUT SET
Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très graves (LFE) composant les signaux Dolby Digital ou les signaux DTS.
Pour régler la dynamique des signaux Dolby Digital.
Pour régler le retard des signaux appliqués aux enceintes centrale et arrière centrale.
Pour régler le retard de chaque voie.
Pour définir le fond et la position de laffichage sur l’écran, ainsi que changer la luminosité de lafficheur de la face avant de cet appareil
Pour interdire toute modification de valeur des corrections DSP et autres paramètres de SET MENU.
Pour préciser l’état du niveau de sortie vers la zone 2.
Pour préciser la destination des signaux de la voie centrale et de la voie d’extrêmes graves qui sont appliqués sur les prises
6CH INPUT.
F-52
Utilisation de SET MENU
1
HALL 12HALL 23CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
+10+
100
ROCK
CONCERT
ENTER–
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
10KEY DSP
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
ENTER–
CONCERT
MUTE
STEREO
EFFECT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+10+
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
5
2, 3, 5 1
3, 4
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
TV VOL CH
ON SCREEN
SLEEP
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
LEVEL
TEST
PRESET
DISC
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
PUSH
PARAMÈTRES DE SET MENU
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
Remarques
Certains paramètres exigent des opérations complémentaires pour obtenir la valeur désirée.
Vous pouvez également utiliser les touches NEXT et SET MENU +/– qui se trouvent sur la face avant.
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur la position SET
1
1
MENU.
PARAMETER
SET MENU
SET MENU 1/5
≥ 1 SPEAKER SET
2 LOW FREQ.TEST 3 HP TONE CTRL 4 CENTER GEQ
/ : Up/Down
-/+ : Enter
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
Appuyez de manière répétée sur la touche / pour choisir le paramètre
2
2
(1 à 18) que vous désirez régler
Utilisez une fois les touches +/– pour accéder au mode permettant de
3
3
.
régler le paramètre sélectionné.
Le dernier réglage que vous avez fait apparaît sur le moniteur vidéo ou sur l’afficheur de la face avant. En fonction de la nature du paramètre, il peut exister des paramètres secondaires que vous choisissez alors à l’aide des touches
Appuyez de manière répétée sur les touches +/– pour modifier la valeur
4
4
/ .
du paramètre. Appuyez de manière répétée sur les touches / jusqu’à ce que la
5
5
correction DSP de champ sonore saffiche, ou bien appuyez sur une des touches de correction DSP pour abandonner la page SET MENU.
AUTRES OPÉRATIONS
Français
F-53
PARAMÈTRES DE SET MENU
1 SPEAKER SET
Choisissez le mode de fonctionnement des enceintes en tenant compte de la configuration de la chaîne. Pour de plus amples détails, reportez­vous aux pages 34 à 37, “RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES”.
2 LOW FREQ. TEST
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de lenceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des autres enceintes.
Utilisez les touches +/– pour donner la valeur “ON” à “TEST TONE”.
1
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R FREQ.………………88Hz
1
Attention
La valeur ON ne peut pas être sélectionnée lorsque le casque est utilisé.
La valeur OFF est adoptée dès que le casque est branché pendant lessai.
Les sons de la source ne sont pas émis pendant quest émis le signal dessai.
Réglez le niveau de sortie au moyen de la commande VOLUME +/– de
2
2
manière à entendre le signal dessai.
Attention
Ne réglez pas le niveau sonore à une valeur trop élevée.
Si vous nentendez aucun signal dessai, baissez le niveau sonore, mettez les appareils en veille puis vérifiez tous les raccordements.
Appuyez sur la touche autant de fois quil est nécessaire pour
3
3
atteindre “OUTPUT” puis utilisez les touches +/– pour choisir l’enceinte dont le niveau sonore doit être comparé à celui de lenceinte d’extrêmes graves.
Si vous choisissez l’enceinte “SWFR”, les fréquences du signal dessai supérieures à 90 Hz ne sont pas émises par lenceinte d’extrêmes graves. Le signal dessai nest pas nécessairement émis par les enceintes sélectionnées. La façon dont le signal dessai est émis dépend de la valeur donnée au paramètre 1 SPEAKER SET de SET MENU.
Appuyez sur la touche autant de fois quil est nécessaire pour
4
4
atteindre “FREQ.” puis utilisez les touches +/– pour préciser la fréquence à utiliser.
Réglez la fréquence centrale (35–250 Hz ou “35–250Hz”) pour vérifier que le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves est en accord avec celui des autres enceintes.
Réglez le niveau de sortie de lenceinte dextrêmes graves au moyen
5
5
des commandes de lenceinte elle-même et de manière quil soit équilibré par rapport à celui de lenceinte auquel vous le comparez.
Quelques mots concernant le signal d’essai
Générateur numérique
(Il produit un bruit à large spectre)
Bruit
Fréquence
Filtre passe-bande
Fréquence centrale
35 Hz – 250 Hz
Le signal dessai est produit par le générateur dessai. Le générateur dessai fournit un bruit à spectre limité, centré sur la fréquence du filtre passe-bande.
Vous pouvez changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et 250 Hz par pas d’un sixième doctave.
Vous avez la possibilité dutiliser le signal dessai non seulement pour régler le niveau de sortie de lenceinte d’extrêmes graves mais également pour contrôler les caractéristiques du salon d’écoute. En effet, les fréquences graves sont très dépendantes de la position d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phase de l’enceinte dextrêmes graves et dautres facteurs similaires.
F-54
PARAMÈTRES DE SET MENU
3 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le casque)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque.
3 HP TONE CTRL
≥ BASS |
TRBL |
-+ 0dB
Plage de réglage (dB): –6 à +3 pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL) Valeur initiale: 0 dB pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL)
Sélectionnez BASS ou “TRBL”.
1
1
Utilisez les touches +/– pour modifier chaque niveau.
2
2
4 CENTER GEQ (Egaliseur graphique de la voie centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique intégré à 5 bandes de telle manière que la tonalité de lenceinte centrale soit en harmonie avec celle des enceintes principales gauche et droite.
4 CENTER GEQ
≥ 100Hz |
300Hz |
1kHz | 3kHz |
10kHz |
-+ 0dB
Plage de réglage (dB): –6 à +6 Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
Appuyez sur la touche pour choisir une fréquence plus élevée, ou sur
1
1
la touche
Les fréquences centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
Utilisez les touches +/– pour régler le niveau dans la bande de
2
2
fréquence choisie.
pour choisir une fréquence plus basse.
Remarque
Vous pouvez contrôler les sons émis par lenceinte centrale en vous aidant du signal
dessai, tout en réglant ce paramètre. Appuyez sur la touche TEST avant de commencer les opérations ci-dessous. La mention TEST DOLBY SUR. (ou TEST DSP”) apparaît sur le moniteur vidéo et le signal dessai est émis successivement par les différentes enceintes. Dès que les opérations commencent, le signal dessai demeure émis par lenceinte centrale et vous pouvez apprécier les changements sonores tandis que vous réglez le niveau des différentes fréquences. Pour arrêter l’émission du signal dessai, appuyez sur la touche TEST (reportez-vous aux pages 39 et 40).
5 REAR CT GEQ (Egalisation graphique de la voie arrière centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes de telle manière que la tonalité des sons émis par lenceinte arrière centrale soit en accord avec celle des sons émis par les enceintes arrière gauche et droite.
Plage de réglage (dB): –6 à +6
5 REAR CT GEQ
≥ 100Hz |
300Hz |
1kHz | 3kHz |
10kHz |
-+ 0dB
Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
Appuyez sur la touche pour choisir une fréquence plus élevée, ou sur
1
1
la touche
Les fréquences centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
Utilisez les touches +/– pour régler le niveau dans la bande de
2
2
fréquence choisie.
Remarque
Vous pouvez contrôler les sons émis par lenceinte arrière centrale en vous aidant du
signal dessai, tout en réglant ce paramètre. Appuyez sur la touche TEST avant de commencer les opérations ci-dessous. La mention TEST DOLBY SUR. (ou “TEST DSP) apparaît sur le moniteur vidéo et le signal dessai est émis successivement par les différentes enceintes. Dès que les opérations commencent, le signal dessai demeure émis par lenceinte arrière centrale et vous pouvez apprécier les changements sonores tandis que vous réglez le niveau des différentes fréquences. Pour arrêter l’émission du signal dessai, appuyez sur la touche TEST (reportez-vous aux pages 39 et 40).
pour choisir une fréquence plus basse.
AUTRES OPÉRATIONS
Français
F-55
PARAMÈTRES DE SET MENU
6 CINEMA EQ
Utilisez ce paramètre pour harmoniser la qualité tonale de 4 groupes denceintes: groupe des enceintes principales et centrale, groupe des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, groupe des enceintes arrière et groupe de lenceinte centrale arrière. CINEMA-EQ comprend un égaliseur haute fréquence (HIGH) et un égaliseur paramétrique (PEQ). L’égaliseur haute fréquence modifie les caractéristiques des aigus, tandis que l’égaliseur paramétrique accentue ou atténue la fréquence choisie. L’égaliseur peut être employé pour diverses raisons telles quharmoniser la qualité tonale denceintes qui ne sont pas du même type, régler la qualité tonale en fonction de lenvironnement acoustique, ou plus simplement corriger les sons selon vos goûts.
Utilisez les touches / autant de fois quil est nécessaire pour choisir
1
6 CINEMA EQ
≥ L,C,R…………………OFF
FRNT EFCT………OFF REAR L/R…………OFF REAR CT……………OFF
1
le groupe denceintes puis appuyez sur la touche +/– de manière à sélectionner la valeur “ON”.
Utilisez les touches / autant de fois quil est nécessaire pour afficher
2
2
la page écran pour la voie à régler.
Il existe 4 groupes (6A – 6D) de réglages.
Attention
Si vous choisissez la valeur OFF à lopération 1, la page de réglage du groupe en question ne saffiche pas.
Utilisez les touches / pour sélectionner le paramètre à régler.
3
3
Choisissez un paramètre à la fois de FRQ/GAIN pour HIGH et de FRQ/GAIN pour PEQ”.
Réglez la valeur du paramètre au moyen des touches +/–.
4
4
FRQ (Fréquence) de HIGH détermine la fréquence de recoupement, et PEQ la fréquence centrale de la bande. L’amplification augmente quand les valeurs de GAIN augmentent, et diminue quand les valeurs de GAIN diminuent.
Remarques
Dès que vous modifiez une valeur initiale, un astérisque (*) saffiche en regard du nom du paramètre concerné.
CINEMA-EQ cesse dopérer quand vous appuyez sur la touche STEREO/EFFECT pour mettre hors service les effets sonores.
Pendant lessai TEST DOLBY SUR., ou lessai TEST DSP, le signal dessai est émis de la manière indiquée ci-dessous.
1 6A L,C,R EQ: Le signal d’essai est émis par les enceintes principales gauche et
droite et lenceinte centrale. (Si la valeur du paramètre “1A CENTER SP est NONE, le signal dessai nest émis que par les enceintes principales gauche et droite.)
2 6B FRNT EFCT EQ: Le signal d’essai est émis par les enceintes avant chargées
de reproduire les effets sonores.
3 6C REAR L/R EQ: Le signal d’essai est émis par les enceintes arrière gauche et
droite.
4 6D REAR CT EQ: Le signal d’essai est émis par lenceinte arrière centrale.
6A L, C, R EQ (égalisation des voies principales gauche/centrale/principale droite)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale des voies principales gauche et droite et de la voie centrale.
6A L,C,R EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN………-3dB
PEQ :FRQ…12.7kHz
GAIN………-4dB
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ), –3 dB (HIGH: GAIN),
4 dB (PEQ: GAIN)
F-56
6B FRNT EFCT EQ (égalisation des effets sonores avant)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale des voies avant chargées de reproduire les effets sonores.
6B FRNT EFCT EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN…………0dB
PEQ :FRQ……8.0kHz
GAIN………-3dB
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ), 8,0 kHz (PEQ: FRQ),
0 dB (HIGH: GAIN), –3 dB (PEQ: GAIN)
6C REAR L/R EQ (égalisation des voies arrière gauche et droite)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale des voies arrière gauche et droite.
6C REAR L/R EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN…………0dB
PEQ :FRQ……8.0kHz
GAIN………-3dB
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ), 8,0 kHz (PEQ: FRQ),
0 dB (HIGH: GAIN), –3 dB (PEQ: GAIN)
6D REAR CT EQ (égalisation de la voie arrière centrale)
Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale de la voie arrière centrale.
6D REAR CT EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN…………0dB
PEQ :FRQ……8.0kHz
GAIN………-3dB
Plage de réglage: 1,0 kHz à 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
9 dB à +6 dB (HIGH: GAIN, PEQ: GAIN)
Valeur initiale: 12,7 kHz (HIGH: FRQ), 8,0 kHz (PEQ: FRQ),
0 dB (HIGH: GAIN), –3 dB (PEQ: GAIN)
PARAMÈTRES DE SET MENU
AUTRES OPÉRATIONS
7 INPUT RENAME
Utilisez ce paramètre pour changer le nom de l’entrée tel quil saffiche sur l’écran ou sur la face avant de l’appareil.
Sélectionnez lentrée dont le nom doit être modifié en appuyant pour
1
7 INPUT RENAME
DVD -> DVD
^
-/+ : Position / : Character
1
cela sur une touche de sélection dentrée. Utilisez les touches +/– pour placer le curseur ^” sous le caractère à
2
2
modifier. Utilisez les touches / pour sélectionner le caractère que vous
3
3
souhaitez utiliser.
Appuyez sur la touche touche A – Z, espace, 0 – 9, espace, a – z, espace, #, *, +, et ainsi de suite.
Utilisez les touches +/– pour accéder au caractère suivant.
4
4
Appuyez répétitivement sur la touche +/– pour abandonner le paramètre
5
5
INPUT RENAME.
pour les changer dans lordre inverse.
pour changer les caractères dans l’ordre suivant, ou sur la
Français
F-57
PARAMÈTRES DE SET MENU
8 I/O ASSIGNMENT
Il est possible dattribuer un nom aux prises dentrée COMPONENT VIDEO INPUT et aux prises dentrée et de sortie DIGITAL INPUT/ OUTPUT en fonction des appareils qui leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes noms. De cette manière, les prises peuvent
avoir une autre attribution et un plus grand nombre dappareils peuvent être reliés. L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au moyen des touches INPUT SELECTOR (tou des touches de sélection d’entrée).
Attention
Vous ne pouvez pas attribuer le même appareil à différentes prises de chaque paramètre (8A – 8D).
8A Prises COAXIAL INPUT <1> à <4>
8A COAXIAL IN
Choix: LD RF (<1> uniquement), V-AUX, VCR3/DVR, VCR2, VCR1,
≥ <1>………… LD RF
<2>………… CD <3>………… DVD <4>………… CABLE
8B Prises OPTICAL OUTPUT <5> et <6>
8B OPTICAL OUT
≥ <5>………… CD-R
<6>………… MD/TAPE
8C Prises OPTICAL INPUT <7> à <12>
8C OPTICAL IN
≥ <7>………… CD
<8>………… CD-R <9>………… DVD <10>……… D-TV/LD <11>……… SAT <12>……… VCR3/DVR
Réglage initial: <1> LD RF, <2> CD, <3> DVD, <4> CABLE
Choix: CD-R, TUNER, CD, PHONO, V-AUX, VCR3/DVR, VCR2,
Réglage initial: <5> CD-R, <6> MD/TAPE
Choix: CD, PHONO, VCR3/DVR, VCR2, VCR1, SAT, CABLE, D-TV/
Réglage initial: <7> CD, <8> CD-R, <9> DVD, <10> D-TV/LD, <11> SAT,
SAT, CABLE, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO
VCR1, SAT, CABLE, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE
LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER
<12> VCR3/DVR
8D Prises COMPONENT VIDEO INPUT [A] à [C]
8D CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]………… D-TV/LD [C]………… SAT
Choix: DVD, V-AUX, VCR3/DVR, VCR2, VCR1, SAT, CABLE, D-TV/
Réglage initial: [A] DVD, [B] D-TV/LD, [C] SAT
LD
F-58
PARAMÈTRES DE SET MENU
9 INPUT MODE (Mode d’entrée)
Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises COAXIAL (OPTICAL) IN au moment où vous mettez lappareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode d’entrée, reportez-vous à la page 44).
9 INPUT MODE
“AUTO LAST
-/+ : Select / : Exit
Choix: AUTO, LAST Réglage initial: AUTO
AUTO: Choisissez cette valeur si lappareil doit détecter automatiquement le type du
signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode d’entrée correspondant.
LAST: Choisissez cette valeur si lappareil doit sélectionner, pour la source concernée, le
précédent mode dentrée employé.
Attention
Même si vous choisissez la valeur LAST, le réglage de EX/ES nest pas sauvegardé
par la mémoire.
10 PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres)
Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de chaque correction DSP au sein dun groupe de corrections. Lors de l’initialisation dun groupe de corrections, la valeur de chaque paramètre du groupe retrouve le niveau initial.
10 PARAMETER INI
1234
5678
9101112
Press No. Key
Appuyez sur la touche numérotée correspondant à la correction DSP qui doit être initialisée. L’astérisque (*) à côté du numéro de programme signifie que valeurs des paramètres ont été changées.
Attention
Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction DSP dun groupe de corrections.
La valeur des paramètres dun groupe de corrections DSP ne change pas si vous initialisez un groupe de corrections qui nest pas accompagné par un astérisque (*).
Si la fonction dinterdiction de changement de valeur en mémoire 16 MEMORY GUARD est en service ON reportez-vous à la page 62), vous ne pouvez pas initialiser les groupes de corrections.
Après initialisation dun groupe de corrections DSP, lappareil ne peut pas rétablir automatiquement les valeurs précédentes.
AUTRES OPÉRATIONS
11 LFE LEVEL
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des enceintes chargées de reproduire les fréquences très graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute dune gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes quavec certaines scènes.
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER……………0dB
HEADPHONE………0dB
Plage de réglage (dB): –20 à 0 pour SPEAKER (les enceintes) comme pour
HEADPHONE (le casque)
Valeur initiale: 0 dB pour SPEAKER (les enceintes) comme pour
HEADPHONE (le casque)
Utilisez les touches / pour choisir le paramètre à régler.
1
1
Appuyez sur la touche +/– pour régler le niveau des fréquences graves
2
2
(LFE).
Remarque
Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de lenceinte dextrêmes graves et de celles du casque.
Français
F-59
PARAMÈTRES DE SET MENU
12 DYNAMIC RANGE
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital.
12 DYNAMIC RANGE
≥ SP:“MAX STD MIN
HP:“MAX STD MIN
Choix: MAX, STD, MIN Réglage initial: MAX (pour les enceintes et le casque)
MAX
Niveau des
dialogues
Niveau de sortie
MIN STD
MAX
Niveau d’entrée
Attention
Certaines gravures Dolby Digital ne sont pas prévues pour prendre en compte la valeurMIN de la dynamique. Lorsque vous choisissez la valeur MIN pour ces gravures, le niveau peut être très bas. En ce cas, sélectionnez MAX ou STD.
STD MIN
MAX: Pour les films, choisissez la valeur “MAX”. STD: Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”. MIN: Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”.
13 SP DELAY
Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la voie centrale avant et de la voie centrale arrière. sont émis par les enceintes centrales parce que la source est du type Dolby Digital, DTS, etc.
13 SP DELAY
≥ UNIT……………meters
MAIN L/R……3.04m CENTER…………3.04m REAR L/R……3.04m REAR CT………2.13m
Image de lenceinte de la voie centrale
C
L
RL RC
Image de lenceinte centrale arrière
C
RC
R
RR
En théorie, lenceinte centrale avant et lenceinte centrale arrière devraient être à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart des cas, lenceinte centrale avant et lenceinte centrale arrière sont alignées, la première par rapport aux enceintes principales, la seconde par rapport aux enceintes arrière. En retardant les sons émis par lenceinte centrale avant ou lenceinte centrale arrière, vous augmentez la distance apparente qui sépare lenceinte centrale avant ou lenceinte centrale arrière de la position d’écoute pour finalement obtenir limpression que cette distance est la même que celle qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite ou des enceintes arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés à la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la profondeur.
Utilisez les touches / pour sélectionner UNIT.
1
1
Utilisez les touches +/– pour sélectionner l’unité à employer pour le
2
2
réglage.
Vous avez le choix entre “msec” (milliseconde), “meters” (mètre) et “feet” (pied).
Remarques
Les paramètres de réglage dépendent de lunité choisie.
Dans le cas de meters et de feet, indiquez la distance qui sépare la position d’écoute de chaque enceinte.
Utilisez les touches / pour sélectionner lenceinte concernée par le
3
3
réglage du retard. Utilisez les touches +/– pour régler la valeur du retard.
4
4
Appuyez sur la touche + pour augmenter le retard, et sur la touche – pour le diminuer.
Ce paramètre agit lorsque des sons
F-60
Si “msec est lunité
PARAMÈTRES DE SET MENU
13 SP DELAY
≥ UNIT…………………msec
CENTER………………0ms REAR CT………3.0ms
Si meters est lunité
13 SP DELAY
≥ UNIT……………meters
MAIN L/R……3.04m CENTER…………3.04m REAR L/R……3.04m REAR CT………2.13m
Si feet est lunité
13 SP DELAY
≥ UNIT…………………feet
MAIN L/R…10.0ft CENTER………10.0ft REAR L/R…10.0ft REAR CT………7.0ft
Plage de réglage: 0 à 5,0 ms (pour la voie centrale), 0 30,0 ms (pour la voie arrière
centrale)
Valeur initiale: 0 ms (pour la voie centrale), 3,0 ms (pour la voie arrière centrale)
Plage de réglage: 0,15 à 30,48 m (pour les voies principales gauche et droite,
centrale, arrière gauche et droite et arrière centrale)
Valeur initiale: 3,04 m (pour les voies principales gauche et droite, centrale et
arrière gauche et droite), 2,13 m (pour la voie arrière centrale)
Plage de réglage: 0,5 à 100 ft (pour les voies principales gauche et droite, centrale,
arrière gauche et droite et arrière centrale)
Valeur initiale: 10,0 ft (pour les voies principales gauche et droite, centrale et
arrière gauche et droite), 7,0 ft (pour la voie arrière centrale)
AUTRES OPÉRATIONS
Attention
Aucun retard nest employé si les distances indiquées pour les enceintes principales gauche et droite et lenceinte centrale dune part, ou les enceintes arrière gauche et droite et lenceinte arrière centrale dautre part, sont les mêmes et que l’unité choisie est meters ou feet.
14 AUDIO DELAY
Utilisez ce paramètre pour régler le retard appliqué à toutes les voies lors de la reproduction de signaux Dolby Digital ou DTS. Le réglage du paramètre AUDIO DELAY permet la synchronisation parfaite du son et de l’image.
Plage de réglage: 0 à 160 ms
14 AUDIO DELAY
0ms
Valeur initiale: 0 ms
Remarque
Ce paramètre agit dans le cas des signaux Dolby Digital, DTS ou PCM (avec une fréquence d’échantillonnage inférieure à 96 kHz). La valeur retenue peut être employée pour tous les formats et s’applique à toutes les voies.
F-61
Français
PARAMÈTRES DE SET MENU
15 DISPLAY SET
Utilisez ce paramètre pour définir le fond et lemplacement de laffichage sur l’écran (OSD), ainsi que la luminosité de lafficheur de la face avant.
15 DISPLAY SET
≥ DIMMER………………………0
OSD SHIFT………………0 BLUE BACK………AUTO
DIMMER (luminosité)
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de l’afficheur.
Plage de réglage: –4 à 0 Valeur initiale: 0
OSD SHIFT (emplacement des indications affichées sur
l’écran)
Ce paramètre permet de régler la position verticale des indications affichées sur l’écran.
Plage de réglage: +5 (vers le bas) à –5 (vers le haut) Valeur initiale: 0
Appuyez sur la touche + pour abaisser les indications affichées sur l’écran. Appuyez sur la touche – pour abaisser les indications affichées sur l’écran.
BLUE BACK
Ce paramètre définit le fond pour laffichage sur l’écran (OSD).
Choix: AUTO, OFF Réglage initial: AUTO
AUTO: Le fond bleu apparaît lorsque aucun signal vidéo nest appliqué à l’entrée. OFF: Rien ne s’affiche lorsque aucun signal vidéo n’est appliqué à l’entrée.
Attention
Avec la valeur OFF, aucun affichage sur l’écran n’apparaît sur le moniteur vidéo lorsque aucun signal vidéo nest appliqué sur l’entrée.
16 MEMORY GUARD
Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification intempestive des valeurs des paramètres des corrections DSP et dautres réglages.
Valeur initiale: OFF
16 MEMORY GUARD
“OFF ON
-/+ : Select / : Exit
Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants soient protégés:
Paramètres des corrections DSP
Tous les paramètres de SET MENU à lexception de 16 MEMORY GUARD”.
Niveaux de sortie des enceintes centrale, des enceintes avant chargées de reproduire les
effets sonores, des enceintes arrière, de lenceinte arrière centrale et de l’enceinte dextrêmes graves.
Mode daffichage sur l’écran
Attention
Quand la valeur de 16 MEMORY GUARD est ON, vous ne pouvez pas choisir un autre paramètre de SET MENU.
Quand la valeur de 16 MEMORY GUARD est ON, vous ne pouvez pas utiliser le signal d’essai.
F-62
PARAMÈTRES DE SET MENU
17 ZONE2 SET
Utilisez ce paramètre pour préciser l’état de la commande de niveau de sortie vers la ZONE 2 OUT.
17 ZONE2 SET
ZONE2 OUT………FIX
Choix: VAR., FIX Réglage initial: FIX
VAR.: Pour régler le niveau de sortie de ZONE 2 OUT au moyen des touches
VOLUME +/– du boîtier de télécommande.
FIX: Pour régler le niveau de sortie de ZONE 2 OUT au moyen de la commande de
lappareil.
18 6CH INPUT SET
Utilisez ce paramètre pour définir les voies, centrale ou extrêmes graves, devant recevoir les signaux dans le cas dune source reliée aux prises 6CH INPUT.
18A CENTER to (voies devant recevoir les signaux de la voie centrale)
Ce paramètre détermine la voie devant reecevoir les signaux appliqués sur la prise CENTER.
18A CENTER to
“CENTER MAIN
Choix: CENTER, MAIN Réglage initial: CENTER
CENTER: Les signaux d’entrée sont reproduits par lenceinte centrale. MAIN: Les signaux d’entrée sont reproduits par les enceintes gauche et droite et avec
la même amplitude.
18B SWFR to (voies devant recevoir les signaux de la voie dextrêmes graves)
Ce paramètre détermine la voie devant reecevoir les signaux appliqués sur la prise SUBWOOFER.
18B SWFR to
“SWFR MAIN
Choix: SWFR, MAIN Réglage initial: SWFR
SWFR: Les signaux d’entrée sont reproduits par lenceinte d’extrêmes graves. MAIN: Les signaux d’entrée sont reproduits par les enceintes gauche et droite et avec la
même amplitude.
AUTRES OPÉRATIONS
F-63
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Grâce à sa fonction dapprentissage des codes, le boîtier de télécommande est en mesure dagir sur dautres appareils audiovisuels, quils proviennent de Yamaha ou dautres fabricants. Par ailleurs, la possibilité de composer une macro facilite lemploi de lappareil puisqu’une série dopérations peut être réalisée en appuyant sur une seule touche.
Utilisation du boîtier de télécommande
Section des commandes de lappareil
Les touches qui agissent sur lappareil appartiennent à la section ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les fonctions de cette section, quelle que soit par ailleurs la section choisie des commandes dun autre appareil.
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
JAZZ CLUB
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10 +100
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
4
Sélecteur dentrée
(Ici, DSP est sélectionné)
10KEY/DSP
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOL CH
ON SCREEN
SLEEP
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9 101112
0
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
LEVEL
TEST
PUSH
Section des commandes des autres appareils
La section des commandes des autres appareils est la section ombrée ci-dessous. A chaque appareil sont affectées plusieurs touches qui commandent des fonctions propres. L’appareil choisi au moyen dune touche de sélection d’entrée peut être commandé au moyen de ces touches, tandis que le nom de lappareil en question est précisé sur la fenêtre d’affichage.
(Ici, 10KEY est sélectionné)
10KEY/DSP
Il existe 14 sections des commandes dautre appareil. Vous pouvez, pour chaque section, préciser un code de fabricant et programmer des fonctions de télécommande (toutefois, aucun code de fabricant ne peut être enregistré pour la section OPTN). Reportez-vous aux pages 66 et 69.
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOL CH
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
0
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
PUSH
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CHAPTER
VIDEO 1
MOVIE
+10+
MACRO
6CH INPUT
SOUND
JAZZ CLUB
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
4
100
F-64
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Zone2
OPTN
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWER STOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
PUSH
10KEY DSP
1
HALL 12HALL 23CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10+
100
ROCK
CONCERT
ENTER–
TAINMENT
CONCERT VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOL CH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
Sélection de la source
Vous pouvez agir sur un autre appareil que celui que vous avez choisi à l’aide dune touche de sélection d’entrée. Utilisez les touches SOURCE SELECT
/ pour choisir un appareil et régler le boîtier de télécommande de manière quil puisse agir sur
cet appareil.
SOURCE
SELECT
Quelques mots sur Zone2
Si vous utilisez lappareil pour diffuser de la musique dans une seconde pièce (Zone2), il est probable que vous désiriez aussi employer le boîtier de télécommande pour commander lappareil comme il convient. Une pression sur la touche SOURCE SELECT
sélectionne tout
dabord Zone2. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la page 84.
SOURCE
SELECT
Quelques mots sur OPTN
OPTN est une autre section des commandes dappareil qui peut être programmée avec des fonctions. (Il nest pas possible dintroduire un code de fabricant dans cette section.) Une pression sur la touche SOURCE SELECT
SOURCE
sélectionne tout d’abord OPTN.
SELECT
Attention
Vous ne pouvez pas enregistrer le code de fabricant dans la section OPTN.
Fonction d’éclairage
Lorsque vous appuyez sur la touche LIGHT, les touches capables de jouer un rôle et la fenêtre daffichage s’éclairent pendant 10 secondes.
Touches qui s’éclairent.
Seules les touches qui émettent des signaux s’éclairent (couleur orange).
Ces touches s’éclairent (couleur rouge) quelle que soit la sélection de la source.
AUTRES OPÉRA
TIONS
Français
F-65
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
4
4
5
5
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande
Vous pouvez régler dautres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. A chaque section, à l’exception de la section OPTN, peut correspondre un code de fabricant. Avant la sortie dusine, le code de fabricant de Yamaha est mis en mémoire pour les sections TUNER,
MD/TAPE, CD-R, CD et DVD.
Appuyez sur la touche POWER (ou toute autre
2, 5
ENTER
CHAPTER
MACRO
1
6CH INPUT
3
SOUND
4
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DISPLAY
SEARCH
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
SOURCE
SELECT
POWER
Choisissez la source que vous désirez régler au
1
1
moyen dune touche de sélection d’entrée. Appuyez, pendant environ 3 secondes, sur la touche
2
2
LEARN à laide dun stylo à bille ou dun instrument similaire.
La mention “SETUP” et le nom de lappareil apparaissent alternativement sur l’afficheur.
LEARN
SETUP
DVD
Attention
Si, au cours de lopération 3, vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce cas, reprenez à partir de lopération 2.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche
LEARN, faute de quoi lapprentissage ne peut pas débuter.
Utilisez les touches / pour choisir le nom du
3
3
fabricant de l’appareil.
Le nom de la très grande majorité de fabricants d’appareils audiovisuels apparaît, dans lordre alphabétique, sur la fenêtre daffichage.
touche) du boîtier de télécommande tout en dirigeant ce boîtier vers lappareil de façon à vous assurer que lordre émis par le boîtier est bien reconnu par lappareil.
Si lappareil ne reconnaît pas lordre, choisissez un autre code possible pour le même fabricant.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour abandonner ce mode de fonctionnement.
LEARN
Attention
Le boîtier de télécommande fourni ne contient pas tous les codes de fabricant des appareils audiovisuels disponibles dans le commerce (y compris les appareils audiovisuels Yamaha). En conséquence, le boîtier de télécommande peut ne pas être à même dagir sur lun des appareils de votre chaîne. Si vous notez quaucun code de fabricant ne convient, enregistrez la nouvelle commande à distance en utilisant la fonction dapprentissage (reportez-vous aux pages 68 et 69), ou bien utilisez le boîtier de télécommande propre à lappareil concerné.
Un seul code de fabricant peut être attribué à une touche de sélection dentrée.
Si vous avez déjà programmé une touche du boîtier de télécommande pour quelle joue un rôle donné, cet apprentissage ou cette macro ont la priorité sur lenregistrement pur et simple du code de fabricant.
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur plus dune touche à la fois 2 un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP ou
PARAMETER/SET MENU est placé sur une autre position
ENTER
F-66
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Modification de la catégorie (Librairie) dappareil
Une catégorie dappareil a été définie a priori pour chaque touche de sélection d’entrée mais vous pouvez la modifier. Par exemple, V-AUX est destiné à VCR. Si vous désirez que V-AUX concerne le téléviseur, vous devez changer la catégorie.
Répétez les opérations 1 et 2 du paragraphe
1
1
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.
Choisissez une catégorie dappareil au moyen des
2
2
touches q/w.
Il existe 13 catégories de code de fabricant; L:AMP, L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD, L:CDR (CD-R), L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER).
ENTER
Répétez les opérations 3 et 4 du paragraphe
3
3
Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.
Librairie d’amplificateur (L:AMP)
Le code pour agir sur cet appareil a été enregistré dans le boîtier de télécommande. Le cas échéant, vous pouvez changer ce code.
La librairie damplificateurs contient 3 codes;
YPC: Code pour agir sur cet appareil DSP: Code pour agir sur les amplificateurs Yamaha avec DSP qui
ne réagissent pas au code YPC
No: Code pour agir sur les amplificateurs des autres fabricants
en utilisant ce boîtier de télécommande
Réglages usine prévus pour les librairies et les fabricants
Zone concerné
V-A UX
TUNER
PHONO
CABLE
SAT
MD/TAPE
CD-R
Type d’appareil
(Librairie)
VCR
TUN
TV
CAB
SAT
MD
CDR
Fabricant
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
CD
D-TV/LD
VCR1
VCR2
VCR3/DVR
DVD
CD
TV
VCR
VCR
VCR
DVD
YAMAHA
YAMAHA
AUTRES OPÉRA
TIONS
F-67
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
5
5
6
6
7
7
8
8
Programmation dune nouvelle fonction de télécommande (apprentissage)
Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de télécommande qui nexiste pas parmi les fonctions disponibles pour un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui nest pas présent sur la liste. La section de programmation possible est la même que la section des commandes dappareil, ce qui veut dire que les touches de chaque section dappareil sont programmables indépendamment.
Attention
4, 8
ENTER
CONCERT
CHAPTER
MACRO
2
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
SELECT
POWER STOP PAUSE PLAYREC
10KEY DSP
1
Placez le commutateur 10KEY/DSP sur la position
1
1
TITLE
DISPLAY
MENU
SEARCH
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
ENTER–
10KEY.
10KEY DSP
Attention
Il est également possible de programmer la section de commande de cet appareil après avoir placé le commutateur 10KEY/DSP sur la position DSP. Toutefois, après avoir programmé une fonction dans cette section, vous ne pouvez plus agir sur lappareil ni sélectionner une correction DSP.
Choisissez une source au moyen dune touche de
2
2
sélection dentrée. Placez le boîtier de télécommande de lappareil face à
3
3
lautre boîtier de télécommande, à une distance comprise entre 5 et 10 cm, sur une surface plate et de manière que les émetteurs de faisceau infrarouge se fassent face.
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
POWER
SYSTEM
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
TITLE
6CH INPUT
Appuyez sur la touche LEARN, à l’aide de la pointe
4
4
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
5 à 10 cm
dun stylo à bille, ou dun objet similaire.
La mention “LEARN” et le nom de lappareil apparaissent alternativement sur l’afficheur.
LEARN
LEARN
Si, au cours des opérations 5 et 6, vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, le processus est abandonné. En ce cas, reprenez à partir de lopération 4.
Nappuyez pas sur la touche LEARN pendant plus de 3 secondes, faute de quoi le boîtier de télécommande passe en mode dapprentissage dun code de fabricant.
Appuyez sur la touche qui doit apprendre la nouvelle fonction puis relâchez cette touche.
La mention “LEARN” s’affiche.
Maintenez la pression dun doigt sur la touche de lautre boîtier de télécommande qui contient la fonction qui doit être apprise, jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Attention
Si la programmation échoue, la mention NG apparaît dans la fenêtre daffichage. En ce cas, reprenez à partir de lopération 5.
Lorsque la mémoire est pleine, la mention FULL apparaît sur la fenêtre daffichage et ce boîtier de télécommande ne peut plus apprendre aucune fonction. En ce cas, effacez les fonctions devenues inutiles de manière à libérer de la place pour les nouvelles.
Répétez les opérations 5 et 6 pour programmer dautres fonctions.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour quitter le mode d’apprentissage.
LEARN
Attention
Lapprentissage peut être impossible dans les cas suivants:
1 les piles de l’un ou de lautre boîtier de télécommande sont
usagées
2 les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop
éloignés
3 les fenêtres d’émission et de réception des signaux
infrarouges ne sont pas convenablement orientées lune par rapport à lautre
4 un des boîtiers de télécommande est exposé à la lumière
directe du soleil
5 la fonction à apprendre est continue ou inhabituelle
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur plus dune touche à la fois 2 le commutateur MACRO ON/OFF est placé sur une autre
position
DVD
F-68
Touches programmables
La zone ombrée ci-dessous indique les touches qui peuvent être employées pour lapprentissage de fonctions destinées aux appareils choisi au moyen des touches de sélection d’entrée.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOL CH
TITLE
ENTER
DISPLAY
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
DISC
0
MUTE
STEREO
EFFECT
CONCERT
VIDEO 1
THEATER 2
CHAPTER
MOVIE
+10 +100
SEARCH
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
9101112
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
VOLUME
SUR.
AUTRES OPÉRA
TIONS
Français
F-69
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Sections des commandes des autres appareils
Les touches de fonctionnement général sont indiquées pour chaque section. Certaines d’entre elles peuvent être sans effet, cela dépend de lappareil concerné. Après avoir enregistré le code de fabricant, appuyez sur une touche de sélection dentrée, ou sur la touche SOURCE
SELECT / , pour choisir lappareil que vous désirez régler.
Attention
•“Yamaha” est le nom de fabricant retenu, avant que cet appareil ne quitte l’usine, pour TUNER, CD, CD-R, MD et DVD. Le code de
fabricant doit être modifié si lappareil provient effectivement dun autre fabricant. Pour les appareils autres que ceux mentionnés ci-dessus, vous devez changer la catégorie (librairie) de lappareil puis enregistrer le code de fabricant. Pour de plus amples détails, reportez-vous aux pages 66 et 67, Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.
Utilisation d’un syntoniseur (section TUNER)
Exemple de fonctionnement
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CHAPTER
VIDEO 1
MOVIE
+10+
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
1 POWER 2 Groupe des présélections A/B/C/D/E 3 Présélections 1 à 8 4 Groupe de présélection A à E en partant de la gauche 5 PRESET +/
3
4
100
5
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
1
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
2
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
PRESET
DISC
F-70
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Commande d’un lecteur de CD/graveur de CD (sections CD et CD-R)
Exemple de fonctionnement
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3 4
5 6
7
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
9 0
q w
e
100
r
1 DISPLAY 2 SEARCH 3 POWER 4 STOP 5 INDEX 6 TV INPUT * 7 TV VOL +/ * 8 TV MUTE * 9 Saut 0 PLAY q PAUSE w Touches numérotées e Effacement r DISC +/ (saut de disque)
Remarque
Dans le cas dun lecteur de CD Yamaha, une pression sur d ou a provoque la pause. Une nouvelle pression entraîne l’arrêt.
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO.
Commande d’un enregistreur MD (section MD/TAPE)
Exemple de fonctionnement
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10 +100
VOLUME
9 0
q w
1 DISPLAY 2 SEARCH 3 POWER 4 REC 5 STOP 6 TV INPUT * 7 TV VOL +/ * 8 TV MUTE 9 Saut 0 PLAY q PAUSE w Touches numérotées
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO.
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3 4
5
6
7
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
PRESET
DISC
AUTRES OPÉRA
TIONS
F-71
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Utilisation d’un lecteur de DVD (section DVD)
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10 +100
VOLUME
w
e r
t y
u
i
o
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1 2
3
4
5 6
7
8 9
0
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
q
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
PRESET
DISC
Exemple de fonctionnement
1 TITLE 2 MENU 3 DISPLAY 4 SEARCH 5 POWER 6 Retour 7 STOP 8 Titre/Index 9 TV INPUT * 0 TV VOL +/ * q TV MUTE * w Curseur de menu/ENTER e Audio r Saut t PLAY y PAUSE u Touches numérotées i Effacement o DISC +/ (saut de disque)
Utilisation dun lecteur de LD (section D-TV/LD)
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10 +100
VOLUME
9 0
q w
e
r
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3
4
5 6
7
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
PRESET
DISC
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
Exemple de fonctionnement
1 DISPLAY 2 SEARCH 3 POWER 4 STOP 5 Chapitre/Temps 6 TV INPUT * 7 TV VOL +/ * 8 TV MUTE * 9 SOUND 0 CHAPTER +/– q PLAY w PAUSE e Touches numérotées r Effacement
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
F-72
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Utilisation dun magnétoscope (section VCR 1, VCR 2 et VCR3/DVR)
Exemple de fonctionnement
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
DISPLAY
SELECT
1
2 3
4
5 6
7
POWER
10KEY DSP
CHP/INDEX
SEARCH
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
9 0
q
100
w
1 SEARCH 2 POWER 3 REC (Appuyez sur cette touche pour commander
lenregistrement)
4 STOP 5 Téléviseur/Entrée vidéo 6 TV INPUT * 7 TV VOL +/ * 8 TV MUTE * 9 PLAY 0 PAUSE q Touches numérotées w CH +/ (canal)
Remarque
Si plus de deux codes de fabricant de magnétoscope sont enregistrés pour V-AUX, VCR 1, VCR 2 et VCR3/DVR, seul le magnétoscope dont le code de fabricant est enregistré dans la section VCR 1 peut être employé avec le mode de fonctionnement concernant les autres appareils.
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour D-TV/LD ou PHONO.
Commande d’un téléviseur/téléviseur numérique (section D-TV/LD)
Exemple de fonctionnement
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3 4
5
6 7
8
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
9
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
0 q
w
100
e
1 DISPLAY 2 SEARCH * 3 POWER 4 REC (Appuyez sur cette touche pour commander
lenregistrement) *
5 STOP * 6 Validation 7 TV INPUT 8 TV VOL +/– 9 TV MUTE 0 PLAY * q PAUSE * w Touches numérotées e CH +/ (canal)
Remarque
Si deux codes de fabricant de téléviseur sont enregistrés pour
PHONO et D-TV/LD, seul le téléviseur dont le code de fabricant est enregistré dans la section D-TV/LD peut être employé avec le mode de fonctionnement concernant les autres appareils.
* Les touches SEARCH, REC, STOP, PAUSE et PLAY agissent sur le
magnétoscope sans changer lentrée et adopter VCR 1 si le code de fabricant est enregistré pour VCR 1.
AUTRES OPÉRA
TIONS
F-73
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Commande dun syntoniseur de télévision par câble ou par satellite (sections CABLE et SAT)
Exemple de fonctionnement
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
SELECT
POWER
SOURCE
DISPLAY
SEARCH
3
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
4 5
6
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
7
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10 +100
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
8
9
0 q
1 MENU 2 DISPLAY 3 POWER 4 Validation 5 TV INPUT * 6 TV VOL +/ * 7 TV MUTE * 8 Curseur de menu/ENTER 9 Touches numérotées 0 Rappel q CH +/ (canal)
* Les touches TV VOL +/–, TV INPUT et TV MUTE agissent sur le
téléviseur sans changer lentrée si le code de fabricant est enregistré pour
D-TV/LD ou PHONO.
F-74
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Emploi dune macro
Une macro est une série de commandes émises après laction sur une seule touche. A titre dexemple, lorsque vous désirez écouter un CD, vous mettez en service les appareils concernés, choisissez l’entrée CD puis appuyez sur la touche de lecture pour commander la lecture. Ces opérations peuvent être réalisées, après enregistrement dune macro appropriée, en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les touches de macro (touches de sélection d’entrée, touches SYSTEM POWER et STANDBY) sont programmées avant que l’appareil ne quitte lusine. Vous pouvez enregistrer dautres programmes (reportez-vous aux pages 76 et 77).
Touches de macro
SYSTEM POWER
STANDBY
V-A UX
TUNER
PHONO
CABLE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
VCR1
VCR2
Première commande
Cet appareil se met en service. (Les appareils reliés à celui-ci se mettent en service.) *
1
Cet appareil passe en veille.
Cet appareil se met en service. (Les appareils reliés à celui-ci se mettent en service.) *
1
Deuxième commande
Le téléviseur se met en service (il s’agit du téléviseur dont le code de fabricant est enregistré dans la section D-TV/LD). *
La source est choisie. (V-AUX)
La source est choisie. (TUNER) *
4
La source est choisie. (PHONO)
La source est choisie. (CABLE)
La source est choisie. (SAT)
La source est choisie. (MD/TAPE)
La source est choisie. (CD-R)
La source est choisie. (CD)
La source est choisie. (D-TV/LD)
La source est choisie. (VCR1)
La source est choisie. (VCR2)
Troisième commande
2
La lecture commence sur lappareil relié à MD/TAPE. *
La lecture commence sur lappareil relié à CD-R. *
La lecture commence sur lappareil relié à CD. *
3
3
3
La lecture commence sur lappareil relié à VCR 1.
La lecture commence sur lappareil relié à VCR 2. *
3
AUTRES OPÉRATIONS
VCR3/DVR
DVD
La source est choisie. (VCR3/DVR)
La source est choisie. (DVD)
La lecture commence sur lappareil relié à VCR3/DVR. *
La lecture commence sur lappareil relié à DVD. *
3
3
*1Pour quun appareil (y compris un appareil YAMAHA) relié à cet appareil soit mis en service le moment venu, branchez la fiche de son
cordon dalimentation sur la prise AC OUTLET(S) placée sur le panneau arrière. (La mise sous tension nest pas automatiquement synchronisée avec celle de lappareil, cela dépend de lappareil. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode demploi qui accompagne lappareil concerné.)
*2Si la macro comporte une commande de mise en service, il se peut que lappareil, au contraire, se mette en veille au moment où vous
appuyez sur la touche macro, cela parce quil est déjà en service. A titre dexemple, si le téléviseur est en service et si vous appuyez sur la touche SYSTEM POWER, le téléviseur se met hors service.
3
La commande de la lecture est possible sur les appareils YAMAHA dont la télécommande est possible tels quenregistreurs MD, lecteurs
*
de CD, graveurs de CD et lecteur de DVD. Si vous souhaitez utiliser une macro pour agir sur dautres appareils, vous devez programmer convenablement la touche PLAY de la section de commande de l’appareil concerné (reportez-vous aux pages 68 et 69) ou bien enregistrer le code de fabricant (reportez-vous à la page 66).
*4Si vous choisissez le syntoniseur (TUNER) comme source, cet appareil-ci saccorde sur la station reçue avant la mise en veille.
Français
F-75
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
1
1
2
2
Utilisation d’une macro
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
Placez le commutateur MACRO ON/OFF sur la
1
1
position ON.
MACRO
OFF ON
Appuyez sur une touche de macro.
2
2
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
Attention
Lorsque la macro a terminé son office, replacez le commutateur
MACRO ON/OFF sur la position OFF.
Pendant lexécution dune macro, lappareil naccepte aucune
commande autre (jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT cesse de clignoter).
Dirigez le boîtier de télécommande vers lappareil concerné par la macro jusqu’à ce que la transmission de la macro soit terminée.
MACRO
1
2
6CH INPUT
Ecriture dune macro
Vous pouvez faire appel à une macro pour transmettre plusieurs commandes en appuyant simplement sur une touche.
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
MACRO
6CH INPUT
Attention
La macro écrite en usine nest pas effacée par lattribution dune nouvelle macro à la même touche. La macro écrite en usine peut
être à nouveau utilisée lorsque la nouvelle macro est supprimée.
Il nest pas possible dajouter un ordre (une étape de macro) à une
macro définie en usine. Toute modification partielle dune macro revient à une nouvelle écriture de macro.
L’écriture dune macro est utilisée pour transmettre les signaux dapprentissage ou de réglage (ou un préréglage YAMAHA) de ce boîtier de télécommande vers une touche de macro. Le cas échéant, enregistrez le code de fabricant ou écrivez une fonction au moyen du boîtier de télécommande de lautre appareil.
Ce boîtier de télécommande traite les signaux qui sont utilisés de manière permanente, par exemple les commandes de niveau sonore, comme sil sagissait dordres répétés à brefs intervalles. L’écriture d’une macro comprenant ces opérations n’est donc pas souhaitable.
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet similaire, appuyez sur la touche MACRO.
La mention MCR ? apparaît dans la fenêtre d’affichage.
1, 4
2
MACRO
MCR ?
Attention
Si, au cours des opérations 2 et 3, vous nappuyez sur aucune touche dans les 30 secondes qui suivent, l’écriture de la macro est abandonnée. En ce cas, reprenez à partir de lopération 1 ci-dessous.
Appuyez sur la touche devant recevoir la macro en question.
La touche choisie pour conserver la macro et le nom de lappareil apparaissent alternativement dans la fenêtre daffichage.
Exemple: Programmation d’une macro pour DVD Les mentions “M:DVD” et “DVD” s’affichent alternativement.
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
M:DVD
DVD
F-76
Attention
La mention AGAIN apparaît dans la fenêtre daffichage si vous appuyez sur une touche autre quune touche de macro.
Pour changer la source, utilisez les touches SOURCE SELECT
Sachez que si vous changez de source en appuyant sur une touche de sélection d’entrée, laction sur cette touche est considérée comme une étape de la macro, tandis que si vous changez de source à l’aide des touches SOURCE SELECT
/ , laction sur ces touches nest pas prise en compte au
niveau de la macro.
Appuyez, dans lordre, sur les touches correspondant
3
3
aux diverses fonctions devant constituer la macro.
Une macro peut comporter 10 ordres (10 étapes). La mentionFULL saffiche lorsque 10 ordres ont été enregistrés et le
boîtier de télécommande quitte de lui-même le mode permettant d’écrire une macro.
Exemple: Programmation d’une macro pour DVD Lorsque vous appuyez sur la touche qui doit être la première opération de la macro, la mention MCR 1 saffiche. Quelques secondes plus tard, “M:DVD” et “DVD” s’affichent et vous pouvez programmer l’opération suivante.
Attention
Si l’écriture de la macro échoue, la mention NG apparaît dans la fenêtre daffichage. Dans ce cas, recommencez à partir de l’opération 2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MACRO
4
4
lorsque la suite des ordres composant la macro est terminée.
/ ou bien les touches de sélection dentrée.
MACRO
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
AUTRES OPÉRATIONS
Attention
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur plus dune touche à la fois 2 le commutateur MACRO ON/OFF est placé sur une autre
position
F-77
Français
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
4
4
5
5
Changement du nom de la source affiché dans la fenêtre
Vous pouvez modifier le nom qui apparaît sur la fenêtre daffichage du boîtier de télécommande si vous désirez utiliser un nom différent de celui affecté à l’origine à la touche de sélection d’entrée. Cest pratique quand différents appareils sont affectés à des touches de sélection dentrée.
2, 5
Au moyen dune touche de sélection d’entrée,
1
1
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DISPLAY
SEARCH
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
SOURCE
SELECT
POWER
ENTER
CHAPTER
MACRO
6CH INPUT
SOUND
1
3 4
choisissez la source dont vous désirez changer le nom.
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
Utilisez les touches q/w pour déplacer le curseur et introduire un ou plusieurs caractères.
ENTER
Le cas échéant, répétez les opérations 3 et 4. Le nombre maximum de caractères est 5.
Remarque
Si vous désirez taper un autre nom pour un autre appareil,
appuyez sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1, 3 et 4.
Appuyez sur la touche RE-NAME pour confirmer le changement de nom.
RE–NAME
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
2
2
similaire, appuyez sur la touche RE-NAME.
Le curseur, placé tout à gauche, clignote.
RE–NAME
Utilisez les touches / pour choisir un caractère.
3
3
_DVD
Curseur
Vous pouvez employer les majuscules et les minuscules (A – Z et a – z), les chiffres (0 – 9), la barre de fraction (/) et le tiret (-).
ENTER
F-78
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
1
1
2
2
3
3
4
4
Effacement dune fonction apprise ou dune macro
Pour effacer une fonction apprise
Au moyen dune touche de sélection d’entrée,
1
1
choisissez la source pour laquelle une fonction apprise doit être effacée.
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
2
2
similaire, appuyez sur la touche LEARN.
La mention “LEARN” et le nom de lappareil choisi apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage.
LEARN
LEARN
DVD
Attention
Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes après l’étape 2, la procédure dannulation est abandonnée. Si cela se produit, recommencez à partir de l’opération 2.
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
3
3
similaire, maintenez la pression sur la touche CLEAR et, en même temps, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche qui a servi à l’apprentissage de la fonction.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
CLEAR
Attention
Si leffacement échoue, la mention C:NG apparaît dans la fenêtre daffichage. Dans ce cas, recommencez à partir de lopération 3.
Remarque
A ce moment-là, vous pouvez effacer dautres fonctions apprises en appuyant sur la touche ayant appris une fonction tout maintenant la pression dun doigt sur la touche CLEAR.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour
4
4
quitter le mode permettant l’effacement.
Après effacement dune fonction apprise, la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment où l’appareil a quitté lusine.
C:OK
Pour effacer une fonction apprise
Au moyen dune touche de sélection d’entrée, choisissez la source pour laquelle une fonction apprise doit être effacée.
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet similaire, appuyez sur la touche MACRO pour effacer la macro.
MACRO
Attention
Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes après l’étape 2, la procédure dannulation est abandonnée. Si cela se produit, recommencez à partir de l’opération 2.
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet similaire, maintenez la pression sur la touche CLEAR et, en même temps, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche qui a servi à l’apprentissage de la macro.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
CLEAR
Attention
Si leffacement échoue, la mention C:NG apparaît dans la fenêtre daffichage. Dans ce cas, recommencez à partir de lopération 3.
Remarque
A ce moment-là, vous pouvez effacer dautres macros en appuyant sur la touche ayant appris une macro tout maintenant la pression dun doigt sur la touche CLEAR.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MACRO pour quitter le mode permettant l’effacement.
Après effacement dune macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment où lappareil a quitté lusine.
MACRO
MCR ?
C:OK
AUTRES OPÉRATIONS
LEARN
Français
F-79
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
3
3
4
4
Effacement des fonctions apprises, des macros, des nouveaux noms de source et des codes de fabricant
Vous pouvez rétablir le boîtier de télécommande dans l’état qui était le sien au moment où lappareil a quitté lusine, et pour cela effacer les librairies modifiées, les macros programmées, les codes de fabricant enregistrés et les fonctions apprises.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la
1, 3, 4
A laide de la pointe dun stylo à bille, ou dun objet
1
1
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DISPLAY
SEARCH
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
SOURCE
SELECT
POWER
ENTER
CHAPTER
MACRO
6CH INPUT
2
SOUND
similaire, appuyez sur la touche CLEAR.
CLEAR
CLEAR
touche CLEAR.
La mention “C:OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
CLEAR
C:OK
Attention
Si leffacement échoue, la mention C:NG apparaît dans la fenêtre daffichage. En ce cas, reprenez à partir de lopération
2.
Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer leffacement.
Après effacement dune fonction apprise ou dune macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment où lappareil a quitté lusine.
CLEAR
Attention
Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 30 secondes après l’étape 1, la procédure dannulation est abandonnée. Si cela se produit, recommencez à partir de l’opération 1.
Utilisez les touches / pour adopter le mode.
2
2
ENTER
Il existe 6 modes deffacement possible, qui sont indiqués ci­dessous.
L:(nom de lappareil) :
Effacement de toutes les fonctions apprises par la section de lappareil. Appuyez sur une touche de sélection dentrée pour choisir la source.
L:AMP : Effacement des fonctions apprises par la section des
commandes de l’appareil.
L:ALL : Effacement de toutes les fonctions apprises. M:ALL : Efface toutes les macros. RNAME :Effacement de tous les noms changés susceptibles
dapparaître dans la fenêtre daffichage.
FCTRY : Effacement de toutes les fonctions programmées et
des codes de fabricant. Rétablissement des condi­tions usine.
Attention
Dans les cas suivants, la mention ERROR apparaît dans la fenêtre daffichage:
1 vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de
déplacement du curseur ou la touche ENTER
2 vous appuyez sur plus dune touche à la fois 3 un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP ou
PARAMETER/SET MENU est placé sur une autre position
F-80
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES
3
3
Tandis que vous écoutez le signal dune source, vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte dextrêmes graves).
ON SCREEN
LEVEL
2
SLEEP
TEST
PUSH
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur
1
1
PARAMETER
SET MENU
1
3
la position PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
Appuyez sur la touche LEVEL puis choisissez
2
2
lenceinte dont vous désirez régler le niveau de sortie.
Chaque pression sur cette touche provoque la sélection d’une autre enceinte dont le nom apparaît, sur lafficheur de la face avant, dans lordre suivant:
LEVEL
Utilisez les touches +/– pour régler le niveau sonore des enceintes.
La plage de réglage du niveau de sortie de lenceinte centrale et des enceintes arrière droite, centrale et gauche chargées de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à –10 dB.
La plage de réglage pour lenceinte dextrêmes graves s’étend de –20 dB à 0 dB.
Attention
Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL, le
réglage effectué grâce au signal est modifié.
Lorsque le commutateur PARAMETER/SET MENU est sur la
position SET MENU, vous ne pouvez pas régler le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL. Toutefois, chaque fois que vous appuyez sur la touche LEVEL, le niveau actuel de chaque enceinte apparaît dans la fenêtre daffichage et vous pouvez donc en prendre connaissance.
Si la valeur NONE a été adoptée pour les paramètres 1A CENTER SP”, “1C REAR L/R SP”, “1D REAR CT SP et “1F FRONT EFCT SP”, et si la valeur “MAIN” a été adoptée pour “1E LFE/BASS OUT, le niveau de sortie de ces enceintes ne peut pas être réglé car elles n’émettent aucun son.
AUTRES OPÉRATIONS
CENTER 0dB
R SUR. 0dB
REAR CT 0dB
L SUR. 0dB
FRONT 0dB
SWFR 0dB
Niveau sonore de lenceinte centrale
Niveau sonore de l’enceinte arrière droite
Niveau sonore de lenceinte centrale arrière
Niveau sonore de l’enceinte arrière gauche
Niveau de sortie des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores
Niveau sonore de lenceinte d’extrêmes graves
Remarque
Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez
également sélectionner les enceintes à régler au moyen des
touches
/ .
Français
F-81
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration dune durée donnée. La minuterie est utile pour sendormir au son dune musique douce, ou avant quun enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLET(S).
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
PARAMETER
SET MENU
2
PUSH
Pour régler la minuterie
Sélectionnez une source puis commandez la lecture.
1
1
Appuyez sur la touche SLEEP pour régler la durée.
2
2
Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de la durée affichée sur la face avant, comme ci­dessous.
SLEEP
SLEEP 120min.
SLEEP 90min.
Pour arrêter le fonctionnement de la
minuterie
Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois quil est nécessaire pour afficher SLEEP OFF sur la face avant. Quelques secondes plus tard, la mention SLEEP OFF disparaît, le témoin SLEEP s’éteint et les indications initiales saffichent à nouveau.
Remarque
Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon dalimentation au niveau de la prise secteur.
SLEEP 60min.
SLEEP 30min.
SLEEP OFF
Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire lorsque la minuterie est réglée. Les indications précédentes sont à nouveau affichées.
D–TV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CD–R VCR 1 TUNER VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
SLEEP
V–AUX
Témoin SLEEP
SLEEP 120min.
DSP
VOLUME
L C R
RL
SP A
RC RR
LFE
F-82
ZONE 2
Cet appareil peut être employé pour constituer un système audiovisuel couvrant 2 pièces. La source utilisée pour la première pièce peut être différente de celle choisie pour la seconde pièce (Zone 2) où le boîtier de télécommande peut être employé normalement.
SEULS DES SIGNAUX ANALOGIQUES SONT ENVOYÉS VERS LA SECONDE PIÈCE. POUR QUUNE SOURCE PUISSE ÊTRE DISPONIBLE DANS LA SECONDE PIÈCE, IL FAUT QUE LA SORTIE ANALOGIQUE DE CETTE SOURCE SOIT RELIÉE À LENTRÉE ANALOGIQUE DE CET APPAREIL.
Raccordements
Pour profiter de cet appareil dans la seconde pièce, vous devez faire lacquisition des équipements suivants:
Un récepteur infrarouge pour la seconde pièce
Un émetteur infrarouge pour la pièce principale
Cet émetteur retransmet à lappareil placé dans la pièce principale, les signaux émis par le boîtier de télécommande dans la seconde pièce (par exemple, vers un lecteur de CD ou un lecteur de LD).
Un amplificateur et des enceintes pour la seconde pièce
Un moniteur vidéo pour la seconde pièce
Attention
Etant donné le grand nombre de configurations possibles permettant dutiliser cet appareil pour couvrir 2 pièces, nous vous conseillons de faire appel à un spécialiste qui saura définir la solution la plus conforme à vos attentes.
Certains appareils Yamaha peuvent être reliés directement aux prises REMOTE 1 OUT de cet appareil. Si linstallation comprend un appareil de ce type, l’émetteur infrarouge peut être superflu. Au total, 6 appareils Yamaha peuvent être connectés de la manière illustrée.
OUT IN OUT
REMOTE 1
OUTIN
Cet appareil
Exemple de configuration et de raccordement
VIDEO SIGNAL ZONE 2 OUT
AUDIO SIGNAL ZONE 2 OUT
Pièce principale Seconde pièce
Lecteur de DVD
(ou autre appareil)
Emetteur infrarouge
Amplificateur
Cet appareil
Boîtier de télécommande
(réglé pour Zone 2)
Récepteur de signaux infrarouges
REMOTE 1 OUT REMOTE 1 IN
Moniteur vidéo
Considérations spéciales concernant les gravures DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal à la zone 2, vous obtiendrez un bruit qui endommagera les enceintes. En raison des caractéristiques des disques codés DTS, les points suivants doivent être pris en considération.
Dans le cas des Laser Disc et DVD codés DTS
Seuls des signaux audio à 2 voies peuvent être dirigés vers la zone 2. Vous devez régler le lecteur de Laser Disc/DVD de manière que ses sorties gauche et droite restituent les pistes sonores analogiques.
Dans le cas des CD codés DTS
NE DIRIGEZ PAS les signaux codés DTS vers la seconde pièce (Zone 2).
AUTRES OPÉRATIONS
Français
F-83
ZONE 2
Utilisation du boîtier de télécommande dans la zone 2
Le boîtier de télécommande fourni peut être employé dans la seconde pièce (Zone 2). Grâce à lui, vous pouvez choisir la source, placée dans la pièce principale, et la régler, quelles que soient les conditions d’écoute dans la pièce principale.
Appuyez sur la touche SOURCE SELECT jusqu’à ce que “Zone2” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
1
1
SOURCE
SELECT
Au moyen dune touche de sélection d’entrée, choisissez la source que vous désirez écouter.
2
2
La mention 2: nom de la source apparaît dans la fenêtre daffichage, dans la mesure où le boîtier de télécommande est en mode Zone
2. Exemple: Si vous choisissez DVD
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
Vous pouvez alors régler la source au moyen des touches de la section des commandes d’appareil.
3
3
Remarque
• Les touches VOLUME + / – peuvent être utilisées pour régler le niveau de sortie si la valeur données au paramètre “17 ZONE2 SET”,
ZONE2 OUT de SET MENU est VAR.” (reportez-vous à la page 63).
Zone2
2:DVD
F-84
Corrections de champ sonore
Corrections de champ sonore
Cette section traite des champs sonores et de leurs paramètres.
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) ............................. 86
Quest-ce quun champ sonore? ................................................................................. 86
Restitution dun champ sonore ................................................................................... 87
Illustration des sources sonores virtuelles et des échos .............................................. 87
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM ............................................................... 88
Corrections et particularités ........................................................................................ 88
CONCERT HALL 1 ................................................................................................... 89
CONCERT HALL 2 ................................................................................................... 89
CHURCH .................................................................................................................... 89
JAZZ CLUB ................................................................................................................ 89
ROCK CONCERT ...................................................................................................... 89
ENTERTAINMENT ................................................................................................... 89
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE ..................................... 90
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP .................... 90
Images sonores des corrections CINEMA-DSP ......................................................... 90
Corrections et particularités ........................................................................................ 91
Corrections MOVIE THEATER ................................................................................. 93
ENTERTAINMENT ................................................................................................... 94
CONCERT VIDEO 1 .................................................................................................. 94
CONCERT VIDEO 2 .................................................................................................. 94
TV THEATER ............................................................................................................ 94
MOVIE THEATER 1 .................................................................................................. 94
MOVIE THEATER 2 .................................................................................................. 94
DOLBY DIGITAL/DTS SURROUND ...................................................................... 94
CHAMP SONORE
CORRECTIONS DE
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP
SONORE ............................................................................................................. 95
Modification des valeurs des paramètres .................................................................... 95
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP
SONORE ............................................................................................................. 96
Français
F-85
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Quest-ce quun champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur dun volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par linstrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de Yamaha ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de cet appareil.
Premières réflexions
Les premières réflexions atteignent nos oreilles très rapidement (50 ms à 80 ms après les sons directs) après nous être renvoyées par un plafond ou un mur. Ces réflexions apportent des informations vitales à nos oreilles. En réalité, les premières réflexions ajoutent de la clarté aux sons directs.
Réverbérations
Les réverbérations sont dues à des réflexions multiples les murs, le plafond, le plancher qui se mélangent et se superposent pour former une sorte de halo sonore. Elles ne sont pas directives et ont tendance à brouiller la clarté des sons directs.
Image des sons réfléchis
F-86
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Restitution dun champ sonore
Restituer le champ sonore dune salle de concert ou dun opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes nest pas capable de recréer un champ sonore réaliste.
FL
FR
Le processeur (DSP) de Yamaha exige que 4 enceintes chargées de reproduire les effets sonores soient présentes pour recréer les champs sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur lamplitude et le retard des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des sources sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire.
RL
RR
Les corrections DSP de champ sonore peuvent être classées en 2 groupes, selon la méthode de traitement du champ: corrections élaborées à partir des seules premières réflexions, et corrections tenant compte tout à la fois des premières réflexions et des réverbérations.
Illustration des sources sonores virtuelles et des échos
Les sources sonores virtuelles et les échos produits par le DSP sont illustrés ci-dessous. Dans le cas des sources sonores virtuelles, on note la présence des seules premières réflexions; dans le cas des échos, on voit que des réflexions et des réverbérations sont à prendre en compte.
Sources sonores virtuelles
Echos
Source sonore directe
Premières
réflexions
50 – 80 msec
Le centre de chaque cercle est une source sonore virtuelle. Le diamètre du cercle est proportionnel à lamplitude de la source sonore.
Source sonore directe
Position d’écoute
Réverbérations
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
F-87
Français
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM
Corrections et particularités
Ces corrections conviennent particulièrement bien aux sources stéréophoniques telles que les CD.
Le champ sonore est créé par 4 enceintes chargées de restituer les effets sonores (avant gauche, avant droite, arrière gauche et arrière droite)
outre les enceintes principales.
Avec 8ch Stereo, les signaux appliqués à lentrée sont émis par toutes les enceintes définies grâce à SET MENU.
Les décodeurs appropriés se mettent automatiquement en service en fonction des signaux dentrée.
N°
1
CONCERT HALL 1
2
CONCERT HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
5
ROCK CONCERT
Correction
Europe Hall A
Europe Hall B
Europe Hall C
U.S.A. Hall D
Europe Hall E
Live Concert
Tokyo
Freiburg
Royaumont
Village Gate
Village Vanguard
The Bottom Line
Roxy Theatre
Warehouse Loft
Arena
Particularités
Grande salle de concert, ayant la forme d’un éventail.
Salle de concert de forme parallélépipédique où les sons sont puissants.
Salle de concert de forme parallélépipédique qui génère des sons riches et complexes.
Grande salle de concert qui met en valeur le médium et les aigus lesquels sont brillants et riches.
Salle de concert de forme parallélépipédique qui produit des sons riches.
Grande salle de concert avec de riches effets sonores.
Environnement acoustique d’une église ordinaire dans laquelle les réverbérations sont modérées.
Environnement acoustique dune grande église.
Champ sonore du réfectoire de la très belle abbaye gothique.
Champ sonore dun club de jazz de New York.
Club de jazz traditionnel de New York.
Champ sonore dun fameux club de jazz de New York, The Bottom Line”.
Cest la correction idéale pour la musique de rock version L.A.
Champ sonore dun volume fermé par du béton.
Salle de concert de forme parallélépipédique produisant la sensation dune large arène.
6
ENTERTAINMENT
Disco
Party
8ch Stereo
Champ sonore énergique dun disco très “branché”.
Champ sonore parfait pour une musique dambiance lors dune fête entre amis.
Attention
Les corrections de champ sonore que possède cet appareil ont été établies à partir dinformations détaillées recueillies par les ingénieurs de Yamaha au cours de mesures complètes effectuées dans de nombreuses salles de concert du monde entier. En conséquence, vous pouvez constater quelques différences dans les réverbérations et les intensités sonores qui sont restituées par chaque enceinte.
F-88
CONCERT HALL 1
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM
Europe Hall A
Il sagit dune grande salle de concert de Munich, ayant la forme d’un éventail et pouvant accueillir environ 2500 personnes. Presque tout l’intérieur est tapissé de bois. Les murs réfléchissent peu et les sons diffusent avec finesse et beauté.
CONCERT HALL 2
U.S.A. Hall D
Il sagit dune grande salle de concert des Etats-Unis qui peut accueillir 2600 personnes et a été conçue selon un schéma de salle européenne. L’intérieur est relativement dépouillé, dans le style américain. Le médium et les aigus sont renforcés avec richesse et beauté.
CHURCH
Tokyo
Il sagit de lenvironnement acoustique dune église ordinaire dans laquelle les réverbérations sont modérées mais peuvent atteindre 2,5 secondes. Ce champ est idéal pour la musique d’église et l’orgue.
Europe Hall B
Il sagit dune salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 2400 personnes environ et qui se trouve à Francfort. Cette salle produit des sons très puissants. La position de lauditeur est au centre droit de l’orchestre.
Europe Hall E
Il sagit aussi dune salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 2200 personnes et se trouve à Amsterdam. La scène est circulaire et des sièges sont placées derrière elle.
Freiburg
Il sagit de lenvironnement acoustique dune grande église située dans le sud de lAllemagne. Le retard des réverbérations est trop important, et les premières réflexions sont moins amples quavec les autres corrections de champ sonore.
Europe Hall C
Il sagit aussi dune salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 1700 personnes environ. Les colonnes et les sculptures créent des réflexions très complexes qui produisent des sons très amples et très riches.
Live Concert
Il sagit dune grande salle de concert avec de riches effets sonores. Les réflexions sont fortes et proviennent de toute part, accentuant la durée des sons. Le champ sonore est très présent et la position virtuelle d’écoute est au centre, près de la scène.
Royaumont
Il sagit du champ sonore du réfectoire de la très belle abbaye gothique de Royaumont dans la banlieue parisienne.
JAZZ CLUB
Village Gate
Il sagit du champ sonore dun club de jazz de New York. Il se trouve en sous-sol et occupe une surface assez grande. Le siège de lauditeur virtuel est au centre gauche.
ROCK CONCERT
Roxy Theatre
Cest la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus chaud de Los Angeles. Le siège de lauditeur virtuel est au centre gauche.
ENTERTAINMENT
Disco
Cette correction recrée l’environnement acoustique dun disco très fréquenté, en plein coeur dune ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”.
Village Vanguard
Il sagit dun club de jazz traditionnel de New York, situé sur la 7e avenue. Le plafond est bas et la “scène” est placée dans un angle de la pièce. La correction crée limpression d’être près de la musique.
Warehouse Loft
Il sagit du champ sonore dun volume fermé par du béton. Le champ est très solide et met en valeur des réflexions assez claires provenant des murs.
Party
Il sagit du champ sonore parfait pour une musique dambiance lors dune fête entre amis; les sons directs peuvent être perçus à larrière également, ce qui veut dire que la zone d’écoute est assez vaste.
The Bottom Line
Il sagit du champ sonore dun fameux club de jazz de New York, The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant.
Arena
Il sagit dune salle de concert de forme parallélépipédique. La correction donne des retards importants entre les sons directs et les effets sonores et simule bien limpression despace que lon ressent dans une arène.
8ch Stereo
Ce champ sonore convient aux musiques de fond diffusées à l’occasion de fêtes et pour lesquelles les signaux arrière sont perceptibles. Le nombre denceintes dépend de la valeur donnée à “1 SPEAKER SET de SET MENU.
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
F-89
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de lauditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images.
CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA- DSP intègre les technologies de reproduction de lenvironnement acoustique DTS, Dolby Digital et DOLBY PRO LOGIC et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que lauditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des passages réguliers entre les sources et un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque lappareil détecte la présence dun signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié.
CHAMP SONORE GAUCHE D’AMBIANCE
PRÉSENCE SONORE
DIALOGUES
CHAMP SONORE DROITE D’AMBIANCE
EFFETS SONORES
SALON D’ÉCOUTE
MUSIQUE
Images sonores des corrections CINEMA-DSP
Chaque correction CINEMA-DSP possède sont propre traitement de champ sonore. Les données du champ sonore, y compris les données de présence et dambiance sonores, sont élaborées à partir de données mesurées. Les champs sonores de présence et dambiance peuvent sexprimer en termes de distribution des sources virtuelles et des échos. Toutefois, ces 2 types de champ sonore étant traités au niveau d’éléments complexes tels que l’équilibre des énergies et les rapports constitutifs des mélanges, ils peuvent aussi sexprimer comme un champ sonore tel que perçu par l’auditoire.
Entrée stéréophonique Entrée Dolby Digital ou DTS
Champ sonore de présence
Source sonore
Ecran
Position d’écoute
Salon d’écoute
Champ sonore d’ambiance
Réverbérations
Champ sonore de présence
Source sonore avant
Position d’écoute
Salon d’écoute
Source sonore gauche d’ambiance
Champ sonore gauche d’ambiance
Source sonore droite d’ambiance
Champ sonore droit d’ambiance
Réverbérations
F-90
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Corrections et particularités
Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à l’entrée alors que lappareil est en mode “AUTO”, la correction DSP automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS.
N°
6
ENTERTAINMENT
7
CONCERT VIDEO 1
8
CONCERT VIDEO 2
9
TV THEATER
10
MOVIE THEATER 1
11
MOVIE THEATER 2
12
DOLBY DIGITAL/ DTS SURROUND
Correction
Game
Pop/Rock
DJ
Classical/Opera
Pavilion
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/EX/DTS-ES/ ES Matrix 6.1/ES Discrete 6.1
Enhanced/EX/ES
Particularités
Cette correction produit une impression despace et de profondeur qui renforce les jeux vidéo.
Cette correction recrée l’atmosphère enthousiaste dun concert de jazz ou de rock.
Avec cette correction, la voix du Disc Jockey semble plus claire.
Cette correction apporte présence et belle profondeur aux sons.
Cette correction donne limpression de bénéficier de tout lespace dun pavillon.
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie et ne fait appel qu’à un traitement DSP modéré.
Cette correction est parfaite pour les émissions de variétés et les émissions sportives.
Cette correction est idéale pour les sources vidéo Dolby Surround, tout spécialement quand il sagit de superproductions.
Cette correction reproduit bien lespace des derniers films de science-fiction.
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la bande sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm.
Cette correction convient à la bande sonore des films en 70 mm qui présente un champ sonore léger et profond.
Cette correction convient aux sources Dolby Digital et DTS et permet une excellente séparations des voies grâce à un décodage stable.
Cette correction ajoute des effets DSP aux signaux Dolby Digital et DTS.
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
DTS Neo: 6
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
Music
Cette correction est prévue pour les sources 2 voies et crée des sources multivoies virtuelles.
Attention
Le témoin
DSP
” ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n°12, sauf en modes “Enhanced”.
Aucun son nest émis par les enceintes principales quand une source monophonique est joué avec les groupes de corrections 6 (Game) et 7
12.
Aucun signal dambiance nest émis par une source monophonique à laquelle est appliquée la correction 12 CINEMA DSP.
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
F-91
Français
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée
L’appareil choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal d’entrée.
N°
Correction
10
MOVIE THEATER 1
11
MOVIE THEATER 2
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
Entrée
2 voies
Stereo
70 mm Spectacle
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
5,1 voies 6,1 voies *
DOLBY DIGITAL
DGTL Spectacle
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
Normal
Enhanced
DTS
DTS Spectacle
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
Normal
96/24 Normal *
Enhanced
DOLBY DIGITAL EX *
Spectacle EX
Sci-Fi EX
Adventure EX
General EX
Matrix EX
Enhanced EX
6
1
2
DTS ES *
3
Spectacle ES
Sci-Fi ES
Adventure ES
General ES
ES Discrete 6.1 *
96/24 DTS-ES *
ES Matrix 6.1 *
Enhanced ES
4
5
6
Music
*1 Le décodeur EX/ES est en service. *2 Le signal d’entrée est du type DOLBY DIGITAL EX. *3 Le signal dentrée est du type DTS ES. *4 Le signal d’entrée est du type DTS ES codé Matrix 6.1. *5 Le signal d’entrée est du type DTS ES codé Discrete 6.1. *6 Le signal dentrée est du type DTS 96/24.
F-92
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
Corrections MOVIE THEATER
La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur DOLBY PRO LOGIC. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage.
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER 70 mm que cet appareil est capable de générer, permet dobtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes à 6 voies. Le décodeur Dolby Digital intégré, vous apporte, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à loccasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER que possède cet appareil, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de Dolby Digital qui vous donnent limpression d’assister à la projection dun film dans une salle dexclusivité.
DOLBY PRO LOGIC + Effets de champ sonore DSP
Champ sonore DSP de présence
Champ sonore DSP dambiance
Ces corrections produisent un champ sonore immense avec des effets dambiance très amples. Elles ajoutent également de la profondeur aux sons émis par les enceintes principales pour simuler l’atmosphère dun cinéma où est projeté un film Dolby Stereo.
70mm Spectacle
70mm Sci-Fi
70mm Adventure
70mm General
Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections font appel au triple traitement DSP de Yamaha qui agit sur chaque signal
Champ sonore DSP de présence
Dolby Digital ou DTS destiné aux voies avant, et aux voies dambiance gauche et droite. Grâce à ce traitement, lappareil peut reproduire toutes les nuances que vous avez appréciées dans les salles équipées de Dolby Digital ou de DTS, et cela sans rien sacrifier
à la séparation très nette des voies.
DGTL/DTS Spectacle
DGTL/DTS Sci-Fi
DGTL/DTS Adventure
DGTL/DTS General
Champ sonore DSP gauche d’ambiance
Champ sonore DSP droit d’ambiance
Remarque
Si un dignal Dolby Digital ou DTS est appliqueé à lentrée alors que lappareil est en mode AUTO, la correction DSP automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS.
Dolby Digital EX/DTS ES + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections offrent le maximum dampleur aux sons du fait quun champ sonore DSP arrière est créé par la voie centrale arrière.
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
F-93
Français
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE
ENTERTAINMENT
Game
Cette correction ajoute de la profondeur et de lampleur aux sons émis par les jeux vidéo; elle convient également au karaoké.
CONCERT VIDEO 1
Pop/Rock
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne limpression dassister à un concert de jazz ou de rock.
CONCERT VIDEO 2
Classical/Opera
Cette correction fournit une belle profondeur aux voix et rehausse leur clarté car elle diminue sensiblement les réverbérations. Le champ sonore dambiance est relativement modéré mais il produit des sons très agréables grâce aux corrections basées sur des données recueillies en concert.
TV THEATER
Mono Movie
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence.
MOVIE THEATER 1
Spectacle
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle).
DJ
Avec cette correction, la voix du Disc Jockey semble plus claire.
Pavilion
Cette correction reproduit les voix très clairement et vous donne limpression de bénéficier de tout lespace dun pavillon. Les réverbérations sont assez retardées, et simulent bien lacoustique très spécifique dun pavillon, ce qui rend encore plus attrayant la scène du concert.
Variety/Sports
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore dambiance sappuie sur lenvironnement acoustique dune grande salle de concert. Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports.
Sci-Fi
Cette correction reproduit bien lespace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer.
MOVIE THEATER 2
Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la bande sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles dexclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible.
DOLBY DIGITAL/DTS SURROUND
Normal/EX/DTS-ES/ES Matrix 6.1/ES Discrete 6.1
Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets sonores des sources. Le traitement très efficace du décodeur améliore la diaphonie et la séparation des voies et permet un meilleur positionnement des sons, en particulier au niveau de leur précision. Cette correction ne fait appel à aucun effet DSP.
F-94
General
Cette correction est prévue pour la bande sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans sa direction de façon que les conversations soient atténuées mais sans perte de clarté.
Enhanced/EX/ES
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes dambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Surround et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer l’orientation originale des sons. Les effets dambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
6
6
7
7
Les valeurs des paramètres choisies en usine vous permettent de profiter dune bonne qualité sonore. Bien que vous ne soyez pas tenu de modifier ces valeurs, vous pouvez le faire pour que lappareil soit plus adapté à la source, ou que la reproduction convienne mieux à votre salon d’écoute.
Modification des valeurs des paramètres
PRESET
A/B/C/D/E
2
TV INPUT
TV VOL CH
TV MUTE
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
MUTE
VOLUME
STEREO
DISC
EFFECT
PARAMETER
SET MENU
5 3
6
PUSH
Mettez en service le moniteur vidéo.
1
1
Appuyez de manière répétée sur la touche ON
2
2
SCREEN pour choisir le mode plein écran.
ON SCREEN
Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU sur
3
3
la position PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
Utilisez les touches +/– pour changer la valeur dun paramètre.
Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la valeur usine, un astérisque (*) saffiche sur l’écran à côté du nom du paramètre.
Le cas échéant, répétez les opérations 4 à 6 pour changer la valeur dautres paramètres.
Attention
Dans le cas de certaines corrections, les paramètres disponibles peuvent occuper plus dune page daffichage sur l’écran. Pour faire défiler les pages, utilisez les touches
Si la valeur ON a été donnée au paramètre 16 MEMORY GUARD de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres. Vous devez tout dabord mettre hors service la fonction de protection de la mémoire en choisissant pour cela la valeur “OFF” pour 16 MEMORY GUARD de SET MENU (reportez-vous à la page 62).
Rétablissement de certaines valeurs usine
Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être rétablie. Maintenez la pression dun doigt sur la touche +/–, jusqu’à ce que la valeur du paramètre prenne la valeur usine. Sur le moniteur, lastérisque (*) qui figure à côté du nom du paramètre disparaît alors.
/ .
Sélectionnez la correction DSP que vous désirez
4
4
modifier.
P10 MOVIE THEATER 1
≥ 70mm Spectacle
EFCT TRIM…………0dB P.INIT.DLY……13ms P.ROOM SIZE……1.0 S.DELAY……………23ms S.ROOM SIZE……1.0
Utilisez les touches / pour choisir le paramètre.
5
5
Rétablissement de toutes les valeurs usine
Utilisez le paramètre “10 PARAMETER INI de SET MENU pour rétablir toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant à un groupe donné (reportez-vous à la page 59). Cette opération rétablit toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant au groupe choisi.
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
F-95
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre salon d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous nexistent pas dans chaque correction.
EFCT TRIM (Amplitude de l’effet)
Rôle Ce paramètre joue sur le niveau des effets sonores dans une plage étroite. Plage de réglage Description En fonction de lacoustique de votre salon d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le niveau relatif des
INIT. DLY (Retard initial)
Rôle Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du retard entre les sons
Plage de réglage Description Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de lauditeur, et inversement. Si la pièce est petite, la valeur de ce
–3 dB à +3 dB
effets par rapport aux sons directs.
directs et les premières réflexions. 1 à 99 millisecondes
paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée peut être adoptée.
Son source
Premières réflexions
Niveau
Niveau
Niveau
INIT. DLY
Source sonore
Surface de réflexion
Valeur faible = 1 ms
Temps
INIT. DLY
Temps
Temps
INIT. DLY
Valeur élevée = 99 ms
ROOM SIZE/P. ROOM SIZE pour le champ sonore de présence
Rôle Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore dambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore
dambiance est vaste.
Plage de réglage Description Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions augmente. En jouant sur ce
0,1 à 2,0
temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle. En multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la salle.
Son source
Premières réflexions
Niveau
Temps
Valeur faible
Niveau
Temps
Niveau
Temps
Valeur élevée
F-96
Source sonore
Valeur faible = 0,1 Valeur élevée = 2,0
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
LIVENESS
Rôle Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières
réflexions.
Plage de réglage Description Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface qui absorbe les sons,
0 à 10
plutôt quune surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite sourde, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de vivante. Le paramètre LIVENESS permet dagir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la vivacité” de la salle.
Son source
Salle vivante
Temps
Source sonore
Niveau
Salle sourde
Temps
Sons réfléchis de faible amplitude
Valeur faible = 0 Valeur élevée = 10
Niveau
Temps
Niveau
Sons réfléchis de forte amplitude
P. INIT. DLY (Retard initial de présence)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore de présence. Plage de réglage
1 à 99 millisecondes
Description Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement.
S. INIT. DLY (Retard initial du son d’ambiance)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de lambiance du champ sonore.
Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si qu moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont utilisées.
Plage de réglage Description Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement. Vous ne pouvez régler ce paramètre que
1 à 49 millisecondes
dans le cas des signaux Dolby Digital ou DTS.
F-97
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
S. DELAY (Retard de l’ambiance)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore dambiance. Plage de réglage Description Dans le cas du décodage dun signal Dolby Digital: Plus la valeur est élevée, plus la source des signaux dambiance émet
0 à 49 millisecondes (la plage dépend du format du signal.)
tardivement. Dans le cas du décodage dun signal autre que Dolby Digital: Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore des signaux dambiance apparaît tardivement. Aucune source des signaux dambiance nest produite.
Sons directs
Entrée Dolby Digital ou DTS
(multivoie)
Ambiance (gauche, droite)
Champ sonore d’ambiance
Niveau
S. DELAY S. INIT. DELAY
Temps
Entrée PCM, analogique, Dolby
Digital ou DTS (2 voies)
Le champ sonore dambiance n’est pas restitué.
Sons directs
Champ sonore d’ambiance
Niveau
Temps
S. DELAY
S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance)
Rôle Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore dambiance. Plage de réglage
0,1 à 2,0
Description Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore dambiance devient vaste.
S. LIVENESS (Vivacité du champ dambiance)
Rôle Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore dambiance. Plage de réglage
0 à 10
Description Plus la valeur est élevée, plus les murs du champ sonore dambiance sont réfléchissants.
RC INI. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière)
Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore central arrière. Plage de réglage Description Plus la valeur est élevée, plus les premières réflexions apparaissent tardivement.
1 à 49 millisecondes
RC ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière)
Rôle Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière. Plage de réglage
0,1 à 2,0
Description Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore de présence devient réfléchissant.
RC LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière)
Rôle Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore central arrière. Plage de réglage Description Plus la valeur est élevée, plus les murs du champ sonore dambiance sont réfléchissants.
0 à 10
F-98
Loading...