VORSICHT: BITTE VOR DER BEDIENUNG IHRES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie
danach an einem sicheren Ort für spätere Nachschlagzwecke
auf.
2 Installieren Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort mit einem Abstand von mindestens
30 cm an der Oberseite, mindestens 10 cm an der rechten und
linken Seite bzw. mindestens 10 cm an der Rückseite des
Gerätes. Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß das Gerät
keiner direkten Sonnenbestrahlung, keinen Wärmequellen,
keinen Vibrationen, keinem Staub, keiner Feuchtigkeit und/oder
keiner Kälte ausgesetzt ist.
3 Ordnen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltsgeräten, Motoren oder Transformatoren an, um
induzierten Brumm zu vermeiden. Um Feuer- und
Stromschlaggefahr zu verhindern, stellen Sie das Gerät niemals
so auf, daß es Regen, Wasser und/oder anderen Flüssigkeiten
ausgesetzt wird.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen (besonders von niedrigen auf hohe
Temperaturen) aus, und stellen Sie das Gerät niemals in einem
Umfeld mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (wie z.B. in einem Raum
mit einem Luftbefeuchter). Anderenfalls kann es zu
Kondensation im Inneren des Gerätes und damit zu
Stromschlaggefahr, Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder
persönlichen Verletzungen kommen.
5 Stellen Sie auf der Oberseite dieses Gerätes niemals die
folgenden Gegenstände ab:
–Andere Komponenten, da diese die Oberfläche dieses Gerätes
beschädigen und/oder verfärben können.
–Brennende Objekte (wie z.B. Kerzen), da diese zu Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen
Verletzungen führen können.
–Mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, da diese elektrische Schläge
an Personen und/oder Beschädigungen des Gerätes verursachen
können.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungspapier,
Tischtüchern, Vorhängen usw. Ab, da sonst die Wärmeabfuhr
behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes
ansteigt, kann es zu Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst dann an eine Netzdose an, wenn
alle anderen Anschlüsse beendet wurden.
8 Betrieben Sie dieses Gerät niemals in umgekehrter Position.
Anderenfalls kann es zu Überhitzung und möglicher
Beschädigung kommen.
9 Wenden Sie niemals übermäßige Kraft an, wenn Sie die
Schalter und Regler betätigen bzw. die Kabel anschließen oder
abtrennen.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Netzdose abtrennen, ziehen Sie
immer am Netzstecker und niemals direkt am Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemischen
Lösungsmittel; anderenfalls kann das Finish des Gehäuses
beschädigt werden. Verwenden Sie nur ein reines, trockenes
Tuch.
12 Verwenden Sie nur die an diesem Gerät angegebene
Netzspannung. Die Verwendung mit einer höheren als der
angegebenen Netzspannung ist äußerst gefährlich und kann zu
Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder persönlichen
Verletzungen führen. YAMAHA kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses
Gerätes mit einer höheren als der angegebenen Netzspannung
zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigung durch Blitzschlag zu verhindern, ziehen Sie
immer den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn ein Gewitter
im Anzug ist.
14 Behandeln Sie dieses Geräte sorgfältig, so daß keine
Fremdkörper und/oder Flüssigkeiten in das Innere dieses
Gerätes gelangen.
15 Versuchen Sie niemals Modifikationen oder Reparaturen an
diesem Gerät selbst auszuführen. Wenden Sie sich unbedingt an
einen YAMAHA-Kundendienst, falls Wartungsarbeiten
erforderlich sein sollten. Sie sollten das Gehäuse niemals selbst
öffnen.
16 Falls das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll
(z.B. wenn Sie verreisen), ziehen Sie unbedingt den Netzstecker
von der Netzdose ab.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um nicht gewöhnliche
Bedienungsfehler mit Störungen des Gerätes zu verwechseln.
18 Bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der
Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das
Gerät selbst ausgeschaltet wurde. Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist das
Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
• Haupt:130 W + 130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
• Mitte:130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
• Hinten:130 W + 130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
• Vorne:45 W + 45 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,05% Klirrfaktor, 1 kHz
• Hinten Mitte: 130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
■ Digitale Sound-Felder (DSP)
Technologische Fortschritte in der Klangreproduktion über die letzten 30 Jahre haben das Hörvergnügen mit verbesserter Klarheit, Präzision
und Leistung erhöht. Etwas fehlte jedoch: Die Atmosphäre und die akustische Ambiente von öffentlichen Sälen. Unsere Ingenieure bei
Yamaha führten daher intensive Forschungsarbeiten auf dem Gebiet der Klangakustik und der Klangreflexionen in Räumen durch. Wir
sandten unsere Ingenieure in berühmte Theater und Konzerthallen rund um den Globus, um die Akustik dieser Säle mit modernsten
Mikrofonen zu messen. Die von ihnen gesammelten Daten wurden für das Kreieren dieser Umfelder in den digitalen Sound-Feldern
verwendet. Manche dieser digitalen Sound-Felder wurden auf Grund der Messungen in den genannten Sälen kreiert, wogegen wiederum
andere durch Kombination der Daten von einzigartigen Umfeldern für bestimmte Zwecke erzeugt wurden. Manche wurden speziell für
Musik konstruiert, und andere speziell für Kinofilme. Natürlich wurde damit nur die Hälfte der Probleme gelöst. Da diese Ingenieure keine
Kenntnisse über die Akustik in Ihrem Wohnraum haben können, ermöglichten wir Ihnen eine Einstellung der verschiedenen Parameter dieser
Daten maßgeschneidert für virtuell jeden Raum und jeden Geschmack. Sie können nun dieser Sound-Felder verwenden, um jede beliebige
Signalquelle zu betonen und in Kombination mit jeder der folgenden Surround-Sound-Technologien zu verwenden.
■ CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP und DTS + DSP
Das Dolby Digital System und das DTS System zeigen ihre vollen Fähigkeiten in großen Kinosälen, da die Tonspuren der Kinofilme für die
Reproduktion in einem solchen Umfeld ausgelegt sind. Es ist schwierig, ein einem Kinosaal ähnliches Klangumfeld in Ihrem
Unterhaltungsraum zu reproduzieren, da die Größe des Raumes, das Material der Wände die Anzahl der in Ihrer Unterhaltungsanlage usw.
verwendeten Lautsprecher eine große Rolle spielen. Die DSP Technologie von Yamaha macht es nun möglich für Sie, fast das gleiche
Klangerlebnis wie in einem großen Filmtheater in Ihrem Unterhaltungsraum zu genießen, indem die digitalen Original-Sound-Felder von
Yamaha mit Dolby Digital oder DTS Tonspuren kombiniert werden.
■ Virtuelles CINEMA DSP und SILENT CINEMA DSP
Yamaha entwickelte virtuelle CINEMA DSP Algorithmen, die Sie das Erlebnis von virtuellen Sound-Feldern ohne Surround-Lautsprecher
genießen lassen. Dies ermöglicht es dem DSP-AZ1, einen vollständigen Surroundklang in Abhängigkeit von den Ihnen zur Verfügung
stehenden Lautsprechern zu erzielen. Der DSP-AZ1 weist auch einen SILENT CINEMA DSP Algorithmus auf, der durch die Verarbeitung
des Übersprechens unter Anlegung an die den Kopf betreffende Übertragungsfunktion erreicht wurde. Sie können daher auch die CINEMA
DSP Sound-Felder mit Kopfhörern genießen.
■ Verschiedene Dekoder zur Unterstützung der neuesten Sound-Technologie
Dieses Gerät ist mit den nachfolgend aufgeführten Signalformat-Dekodern ausgestattet.
• Dolby Digital und Dolby Digital EX
Der Matrix-Dekoder ermöglicht eine 6,1-Kanal-Wiedergabe von 5,1-Kanal-Signalquellen, indem die Signale des mittleren hinteren Kanals
aus den Signalen des linken und rechten Kanals ausgeblendet werden.
• DOLBY PRO LOGIC
• DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC ist eine verbesserte Technik für die Decodierung einer riesigen Anzahl von vorhandenen Dolby Surround
Programmen. Diese neue Technologie gestattet diskrete 5-Kanal-Wiedergabe mit zwei linken und rechten Hauptkanälen, einem CenterKanal, und zwei linken und rechten hinteren Kanälen, verglichen mit dem einen begrenzten hinteren Kanal der konventionellen Pro Logic
Technologie. Zusätzlich zu dem Movie-Modus ist auch der Musik-Modus für 2-Kanal-Quellen möglich.
• DTS und DTS ES
Der DSP-AZ1 ist auch mit einem DTS Decoder versehen, der ein 5,1-Kanal-System verwendet, um ein vollständiges Surround-SoundUmfeld zu erzeugen. Er wurde als Mittel für den Ersatz der analogen Tonspuren von Filmen mit sechs Kanälen von digitalem Ton entwickelt.
Verglichen mit Dolby Digital, verwendet DTS geringere Komprimierung für die Speicherung der Sound-Informationen. Das neu vorgestellte
DTS ES System reproduziert den digitalen Sound ähnlich wie Dolby Digital EX. Die Verwendung des hinteren Center-Lautsprechers
gemeinsam mit den bestehenden 5,1-Kanal-Lautsprechern führt zu einem vollständigen Eintauchen in das kinematische Audio-Erlebnis.
• DTS Neo: 6
Neo: 6 decodiert die konventionelle 2-Kanal-Quelle für 6-Kanal-Wiedergabe durch einen speziellen Decoder. Dieses System ermöglicht
Wiedergabe mit Vollbereichskanälen mit einer höheren Kanaltrennung, gleich wie diskrete Digital-Signalwiedergabe. Zwei Modi stehen zur
Verfügung: „Music mode“ für die Wiedergabe von Musikquellen und „Cinema mode“ für Movies.
• DTS 96/24
Die DTS 96/24-Funktion ermöglicht eine qualitativ hochwertige Klangwiedergabe, wobei alle 5,1 Kanäle eine Abtastfrequenz von 96 kHz/
24 Bit aufweisen.
D-4
MERKMALE
■ Verschiedene ein- und ausgangsbuchsen
Der DSP-AZ1 verfügt über verschiedene Ausgangsbuchsen für Audio- und Videosignale sowie eine Ausgangsbuchse für Digitalaufnahmen.
Viele Eingangsbuchsen stehen ebenfalls für den Anschluss mehrerer Audio/Video-Signalquellen zur Verfügung. Alle Video-Ein- und Ausgänge weisen zusätzlich zu den Standard-Komponenten-Videobuchsen auch S-Video-Buchsen auf, um verbesserte Video-Bildqualität zu
gewährleisten. Komponenten-Video-Eingangs- und -Ausgangsbuchsen sind ebenfalls vorhanden, um exzellente Videosignale von DVDPlayern und anderen hochwertigen Video-Signalquellen zu liefern. Die Koaxial- und Lichtleiter-Digitalsignal-Buchsen (vorgesehen für
direkte Übertragung von Digitalsignalen) stellen automatisch Dolby Digital, DTS und PCM-Signale fest. Ein Demodulator-Schaltkreis ist in
den Dolby Digital RF-Eingang eingebaut, sodass Sie den Dolby Digital RF-Signalausgang direkt an Ihren LD-Player anschließen können.
Zusätzlich sind sechs Audioeingänge für diskrete Muktikanal-Reproduktion von einem externen Decoder vorhanden.
Der DSP-AZ1 ist auch mit einer Mono-Subwoofer-Buchse und mit Split-Subwoofer-Buchsen ausgerüstet, die delikate aber leistungsstarke
Effekte im Niederfrequenzbereich reproduzieren können.
■ Fernbedienung mit mehreren Funktionen
Die Fernbedienung kann auch andere Audio/Videokomponenten steuern, sobald Sie die Fernbedienung unter Verwendung des
Herstellercodes und der Lernfunktion programmiert haben.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
„Dolby“, „Pro Logic“, und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
EINLEITUNG
D-5
Deutsch
Fronttafel
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
1234567890qwert
INPUT SELECTOR
INPUTMODE
STANDBY
/ON
VOLUME
SPEAKERS
AB
BASS
SILENT
PHONES
SET MENU
TREBLE
S VIDEOVIDEO
yuiop
1 Bereitschaft/Einschalttaste [STANDBY/ON]
Mit dieser Taste wird der Verstärker ein- (Einschaltmodus) oder
ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus). Wenn Sie den Verstärker
einschalten, können Sie ein Klickgeräusch vernehmen, worauf nach
einer Verzögerung von 4 bis 5 Sekunden die Klangreproduktion
beginnen kann.
Im Bereitschaftsmodus verbraucht dieser Verstärker eine geringe
Strommenge, damit er auf die Fernbedienung ansprechen kann.
2 Eingangsmoduswähler [INPUT MODE]
Wählt den Modus des Eingangs für Signalquellen, die zwei oder
mehrere Arten von Signalen an diesen Verstärker ausgeben (siehe
Seite 44).
Vorsicht
• Sie können den Eingangsmodus nicht steuern, wenn Sie 6CH
INPUT als die Eingangsquelle gewählt haben.
3 Eingangswähler [INPUT SELECTOR]
Wählt die Eingangsquelle (D-TV/LD, CABLE, SAT, VCR 1, VCR
2, VCR3/DVR, V-AUX, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD,
PHONO), die Sie hören oder sehen möchten (siehe Seite 42).
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 Lautsprecher-Wahlschalter [SPEAKERS A/B]
Wenn eingerastet (ON), schalten diese Tasten den Satz der an die A
und/oder B Schraubklemmen an der Rückseite angeschlossenen
Hauptlautsprecher ein.
6CH
INPUT
NEXT
STEREO
PROCESSOR
DIRECT
ON
BASS
EXTENSION
OFF
VIDEO AUX
EFFECT
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
R
OPTICAL
REC OUT/ZONE 2
D–TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
7 Einstellungsmenüschalter [SET MENU +/–]
Stellt die Einstellungen und Parameterwerte der SET MENU-Posten
ein.
8 Prozessor-Direkt-Ein/Aus-Taste [PROCESSOR
DIRECT ON/OFF]
Wenn Sie diese Taste einrasten (ON), werden BASS, TREBLE,
BALANCE und BASS EXTENSION umgangen, sodass das
ursprüngliche Signale nicht geändert wird.
9 Taste für nächsten Posten [NEXT]
Zeigt die SET MENU-Posten an. Diese Taste funktioniert wie die
-Taste der Fernbedienung, wenn das SET MENU verwendet wird
(siehe Seite 53).
0 Taste für 6-Kanal-Eingang [6CH INPUT]
Schaltet zwischen dem 6CH INPUT-Modus und den normalen
Eingangsmodi um. Der 6CH INPUT-Modus hat Vorrang über die
mittels INPUT SELECTOR-Wähler gewählte Signalquelle.
Sie können kein DSP Sound-Feld-Programm benutzen, während ein
externen Decoder verwendet wird.
q Effekttaste [STEREO/EFFECT]
Schaltet die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Effekt-Lautsprecher, hintere Lautsprecher und hinteren CenterLautsprecher) ein oder aus. Falls Sie den Ausgang dieser
Lautsprecher unter Verwendung der STEREO/EFFECT-Taste
ausschalten, werden alle DTS und Dolby Digital Audiosignale an
die linken und rechten Hauptkanäle gerichtet, ausgenommen für den
LFE-Kanal.
6 Fronttafel-display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses Verstärkers
an (siehe Seite 11).
D-6
Vorsichtshinweise
• Wenn die DTS oder Dolby Digital Signale gemischt werden, kann
es vorkommen, dass die Signalpegel der linken und rechten
Hauptkanäle nicht übereinstimmen.
• Die LFE-Signale werden unter den folgenden Bedingungen über
den Subwoofer abgegeben: „1B MAIN SP“ im SET MENU ist auf
„SMALL“ gesetzt; „1E LFE/BASS OUT“ ist auf „SW“ gesetzt,
oder „1E LFE/BASS OUT“ ist auf „BOTH“ eingestellt.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
w Basserweiterungs-Ein/Aus-Taste [BASS EXTENSION
ON/OFF]
Wenn Sie diese Taste einrasten (ON), werden die Bassfrequenzen
der linken und rechten Hauptkanäle um +6 dB (60 Hz) betont,
während eine gesamte Klangbalance beibehalten wird. Diese
Betonung ist nützlich, wenn Sie keinen Subwoofer verwenden.
Diese Betonung ist vielleicht jedoch nicht feststellbar, wenn die
Hauptlautsprecher auf „SMALL“ gestellt sind und der
Bassausgangsmodus „SW“ verwendet wird.
e PROGRAM q/w
Dient für die Wahl des Sound-Feld-Programms (siehe Seite 46).
Durch die Wahl eines Sound-Feld-Programms wird der Effekt
eingeschaltet.
r Balanceregler [BALANCE]
Steuert die Balance des Klangpegels von den rechten und linken
Hauptlautsprecher(n). Stellen Sie diesen Regler für die meisten
Situationen in seine Mittelposition.
t Lautstärkeregler [VOLUME]
Reguliert den Ausgangspegel aller Audiokanäle.
Diese Regler beeinflusst aber den REC OUT-Pegel nicht.
y Bassregler [BASS]
Stellt den niederfrequenten Frequenzgang für die linken und rechten
Hauptlautsprecherkanäle ein.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach links, um den
niederfrequenten Frequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
p Aufnahmeausgang/Zonen 2-Wähler [REC OUT/ZONE 2]
Wählt die Signalquelle, welche Sie an die Audio/Videorecorderund ZONE 2-Ausgänge richten möchten, unabhängig von der
Signalquelle, die Sie im Hauptraum hören. Wenn dieser Wähler auf
die SOURCE/REMOTE-Position gestellt ist, wird die
Eingangsquelle an alle Ausgänge gerichtet.
■ Öffnen und Schließen der Fronttafelklappe
Wenn Sie die unter der Fronttafelklappe angeordneten
Bedienungselemente nicht benötigen, schließen Sie die Klappe.
N
A
T
U
R
A
L
S
O
U
N
D
A
V
A
M
P
L
I
F
I
E
R
D
S
P
–
A
Z
1
EINLEITUNG
Vorsicht
• Falls Sie den niederfrequenten Sound auf einen extremen Pegel
anheben oder absenken, stimmt die Klangqualität von dem CenterLautsprecher, dem vorderen Effekt-Lautsprecher, dem hinteren
Center-Lautsprecher und den hinteren Lautsprechern vielleicht
nicht mit den linken und rechten Hauptlautsprechern überein.
u Kopfhörerbuchse [PHONES]
Gibt die Audiosignale für ungestörtes Hörvergnügen unter
Verwendung von Kopfhörern aus.
Vorsichtshinweise
• Wenn Sie Kopfhörer anschließen, werden keine Signale an den
PREOUT-Buchsen oder an den Lautsprechern ausgegeben.
• Wenn die über den 6CH INPUT-Anschluß eingespeiste Signal
über die Kopfhörer wiedergegeben wird, werden nur die Signale
des rechten und linken Kanals reproduziert.
i Höhenregler [TREBLE]
Stellt den hochfrequenten Frequenzgang für die linken und rechten
Hauptkanäle ein.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder links, um den
hochfrequenten Frequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
Vorsicht
• Falls Sie den hochfrequenten Frequenzgang auf einen extremen
Pegel anheben oder absenken, stimmt die Klangqualität des
Center-Lautsprechers, der vorderen Effekt-Lautsprecher, des
hinteren Center-Lautsprechers und der hinteren Lautsprecher
vielleicht nicht mit den linken und rechten Hauptlautsprechern
überein.
o Video-Reservebuchsen [VIDEO AUX]
An diesen Buchsen können Sie Audio- und Videosignale von
tragbaren, externen Signalquellen eingeben, wie zum Beispiel von
einer Videokamera.
Deutsch
D-7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
1 Infrarotfenster
Hier werden die Infrarot-Steuerungssignale ausgegeben. Richten Sie
dieses Fenster auf die Komponenten, die Sie bedienen möchten.
8
2
3
4
5
6
7
9
0
q
w
e
r
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOLCH
ON SCREEN
SLEEP
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
DISPLAY
MENU
SEARCH
STOPPAUSEPLAYREC
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
LEVEL
TEST
PUSH
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
0
+
10+100
MUTE
STEREO
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
JAZZ CLUB
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
2 Übertragungs-Kontrollleuchte [TRANSMIT]
Blinkt, während die Fernbedienung Signale aussendet.
3 Bereitschaftstaste [STANDBY]
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
4 Systemstrom-Einschalttaste [SYSTEM POWER]
Schaltet die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
5 Displayfenster
Zeigt die Quellenkomponente an, die Sie für die Bedienung gewählt
haben.
6 SOURCE SELECT /
Wählt die Quellenkomponente, ohne den Eingang umzuschalten.
7 Beleuchtungstaste [LIGHT]
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
Wenn Sie diese Taste einmal drücken, wird die Beleuchtung für
etwa 10 Sekunden eingeschaltet. Drücken Sie diese Taste erneut, um
die Beleuchtung auszuschalten.
8 Bedienungsabschnitt
Diese Tasten weisen Funktionen wie Wiedergabe, Stopp,
Überspringen usw. für die Bedienung Ihrer anderen Komponenten
auf.
Vorsicht
• Andere, nicht von Yamaha hergestellte Komponenten können
ebenfalls mit dieser Fernbedienung gesteuert werden, nachdem
deren Fernbedienungsfunktionen programmiert oder der
Hersteller-Code eingegeben wurde (Learn-Funktion).
9 Wahlschalter für Zehnertastatur/DSP [10KEY/DSP]
Wählt den numerischen Tastenmodus (10KEY) oder den
DSP-Modus. Sie können die 13 Tasten verwenden, um Ziffern oder
DSP-Programme direkt zu wählen, abhängig von der Position dieses
Schalters.
0 EX/ES
Zum Ein- oder Ausschalten der Funktion Dolby Digital EX oder des
DTS ES-Dekoders, wobei die 10KEY/DSP-Taste auf die DSPPosition gestellt sein muß.
D-8
q Pegeltaste [LEVEL]
Wählt die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Lautsprecher, hintere Lautsprecher und Subwoofer), sodass Sie ihre
Pegel unabhängig einstellen können. Drücken Sie diese Taste
wiederholt, um den Effekt-Lautsprecherkanal zu wählen, den Sie
einstellen möchten; danach verwenden Sie die [+]- oder [–]-Taste,
um den Pegel einzustellen.
w On-Screen-Taste [ON SCREEN]
Wählt den On-Screen-Display-Modus für Ihren Videomonitor (siehe
Seite 33).
e Einschlaftimer [SLEEP]
Stellt den Einschlaftimer ein.
r Testtaste [TEST]
Wählt den Testmodus.
t Funktionstasten für Fernbedienung/MACRO-Taste
Zum Programmieren von neuen Fernbedienungsfunktionen,
Eingabe des Hersteller-Codes, Neubenennung von
Eingangssignalquellen oder Verwendung der Makro-Funktion.
y Eingabeabschnitt
Diese Tasten wählen die Eingangsquelle.
Eine der Eingangssignal-Wahltasten wiederholt drücken, um den
Eingangsmodus zu wählen.
u 6-Kanal-Eingangstaste [6CH INPUT]
Schaltet auf den 6CH INPUT-Modus, wenn ein externer Decoder
verwendet wird (siehe Seite 42).
i DSP-Programmgruppen/Zifferntasten
Wählen die DSP-Programme der Ziffern, abhängig von der Position
des 10KEY/DSP-Wahlschalters. (Drücken Sie wiederholt eine
Taste, um ein DSP-Programm innerhalb dieser Gruppe zu wählen.)
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
EINLEITUNG
o Stummschalttaste [MUTE]
Schaltet den Ton stumm. Während die Stummschaltungsfunktion
aktiviert ist, erscheint „MUTE ON“ am Display der Frontplatte.
p Lautstärketasten [VOLUME +/–]
Erhöhen oder vermindern den Lautstärkepegel.
a STEREO/EFFECT
Schaltet die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Lautsprecher, hintere Lautsprecher und hinteren CenterLautsprecher) ein oder aus. Falls der Ausgang dieser Lautsprecher
ausgeschaltet ist, werden alle DTS und Dolby Digital Audiosignale
an die linken und rechten Hauptkanäle gerichtet, ausgenommen für
den LFE-Kanal.
s PARAMETER/SET MENU
Zur Wahl des PARAMETER- oder SET MENU-Modus.
Je nach Position dieses Schalters können die Tasten / /+/– dazu
verwendet werden, die Parameter des DSP-Programms oder der
SET MENU-Positionen einzustellen.
d/ /+/–
Wählen und stellen die Parameter der DSP-Programme und die SET
MENU-Posten in Abhängigkeit von der Position des
PARAMETER/SET MENU-Wahlschalters ein.
f Abdeckung
Kann nach unten geschoben werden, um die Einstellungstasten
zugänglich zu machen.
D-9
Deutsch
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
■ Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
Den Deckel des Batteriefachs abnehmen.
1
1
Die drei mitgelieferten Batterien (LR6) einlegen; dabei
2
2
auf die korrekte Ausrichtung der Plus- und MinusPole mit den Polaritätsmarkierungen + und – im
Innern des Batteriefachs achten.
Den Deckel andrücken, bis dieser hörbar einrastet.
3
3
■ Auswechseln der Batterien
Wenn die Batterien verbraucht werden, sinkt der Wirkungsbereich
der Fernbedienung ab und der TRANSMIT-Indikator blinkt nicht
oder leuchtet nur noch blass. Falls Sie eine dieser Bedingungen
feststellen, tauschen Sie die Batterien aus. Nachdem Sie neue
Batterien eingesetzt haben, drücken Sie unbedingt den RESET-
Knopf in dem Batteriefach mit einem Kugelschreiber oder einem
ähnlichen Gegenstand, bevor Sie die Fernbedienung verwenden.
(Dadurch wird der Inhalt des Speichers nicht gelöscht.)
Vorsicht
•
Falls Sie die Fernbedienung für länger als 3 Minuten ohne Batterien
belassen, oder falls die verbrauchten Batterien in der Fernbedienung
verbleiben, kann der Inhalt des Speichers gelöscht werden. Wenn der
Speicher gelöscht wurde, setzen Sie die neuen Batterien ein, stellen Sie
den Herstellercode ein und programmieren Sie die erforderlichen
Funktionen, die vielleicht gelöscht wurden.
■ Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung überträgt einen gerichteten Infrarotstrahl.
Richten Sie daher die Fernbedienung während der Bedienung direkt
auf den Fernbedienungssensor des Hauptgerätes.
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
/ON
VOLUME
RESET
Vorsichtshinweise
• Setzen Sie die Batterien so ein, dass die an den Batterien
angebrachten Markierungen (+) und (–) mit der im Batteriefach
angegebenen Polarität (+ und –) ausgerichtet sind.
• Tauschen Sie die Batterien periodisch aus.
• Verwenden Sie niemals alte Batterie gemeinsam mit neuen
Batterien.
• Verwenden Sie niemals unterschiedliche Batteriesorten (wie zum
Beispiel Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam. Lesen Sie die
Beschriftung der Verpackung der Batterien aufmerksam durch, da
die unterschiedlichen Batteriesorten oft gleiche Form und Farbe
aufweisen.
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP–AZ1
30°30°
Fernbedienung
Ca. 6 m
Vorsichtshinweise
• Falls der Sensor abgedeckt ist oder sich ein großes Objekt
zwischen der Fernbedienung und diesem Verstärker befindet, kann
der Sensor die Signale nicht empfangen.
• Der Sensor kann auch die Signale vielleicht nicht richtig
empfangen, wenn er direktem Sonnenlicht oder einem starken
Kunstlicht (wie zum Beispiel einer Leuchtstoffröhre oder einer
Stroboskoplampe) ausgesetzt ist. In diesem Fall müssen Sie die
Richtung des einfallenden Lichtes ändern oder den Verstärker neu
aufstellen, um direkten Lichteinfall zu vermeiden.
• Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
• Schütten Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die
Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
1 hohe Luftfeuchtigkeit oder hohe Temperatur, wie zum
Beispiel in der Nähe eines Heizgerätes, eines Herdes oder im
Badezimmer; oder
2 an staubigen Orten; oder
3 an Orten, die extrem niedrigen Temperaturen ausgesetzt sind
D-10
Fronttafel-display
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
EINLEITUNG
1
D–TV/LDDVD
CABLE
SAT
VCR 1TUNER
VCR 2CD
VCR3/DVR
V–AUX
SLEEP
23456
MATRIX
MD/TAPE
CD–R
PHONO
DISCRETE
DIGITAL
PRO LOGIC
96kHz/24bit
DSP
PCM
VIRTUAL
/
7890qwer
1 Eingangsquellen-Anzeigen
Zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit einem pfeilförmigen
Cursor an.
2 DSP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie ein digitales Sound-Feld-Programm wählen.
96kHz/24bit
3
-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das DTS 96/24 Signal an diesem Gerät
eingegeben wird.
4 Prozessoranzeige
Wenn eine der Funktionen DTS, MATRIX, DISCRETE,
g, order
entsprechende Anzeige auf.
PRO LOGIC
/
aktiviert ist, leuchtet die
VOLUME
LFE
L C R
RL
RC RR
SP
SILENT
AB
8 VIRTUAL-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP verwendet wird (siehe
Seite 49).
9 PCM-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Verstärker digitale PCM-Audiosignale
(Pulse Code Modulation) reproduziert.
0 Kopfhörer-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Kopfhörer angeschlossen sind.
q Lautsprecher-A/B-Anzeige [SPEAKERS A/B]
Leuchtet in Abhängigkeit davon auf, welcher Satz der
Hauptlautsprecher gewählt ist. Beide Indikatoren leuchten auf,
wenn beide Sätze von Lautsprechern gewählt sind.
5 Multi-Informations-Display
Zeigt das gegenwärtige DSP-Programm und andere Informationen
an, wenn die Einstellungen ausgeführt oder geändert werden.
6 VOLUME-Pegelanzeige
Zeigt den Lautstärkepegel an.
7 Einschlaf-Anzeige [SLEEP]
Leuchtet auf, wenn der Einschlaftimer eingeschaltet ist.
w SILENT-Anzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer bei eingeschaltetem Soundeffekt
angeschlossen sind (siehe „SILENT CINEMA DSP“ auf Seite 49).
e Eingangskanalanzeige
Zeigt die Kanalkomponenten des empfangenen Eingangssignals an.
r LFE-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Eingangssignal ein LFESignal enthält.
(Modelle für allgemeine Verkaufsgebiete und China)
7 6-Kanal-Eingangsbuchsen [6CH INPUT]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 32.
8 Zone 2 Ausgangsbuchsen [ZONE 2 OUT]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 83.
9 Fernbedienung 1 Ein/Ausgang/Fernbedienung 2
Eingangsbuchsen [REMOTE 1 IN/OUT/REMOTE 2 IN]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 83.
e9
4 Lautsprecherbuchsen
Für Anschlußinformationen siehe Seite 29 und 30.
5 MAINS
Diese Steckdose zum Anschließen des mitgelieferten Netzkabels
verwenden.
6 Impedanz-Wahlschalter [IMPEDANCE SELECTOR]
Verwenden Sie diesen Schalter, um den Verstärkerausgang an die
Impedanz Ihrer Lautsprecher anzupassen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus, bevor Sie die Einstellung dieses Schalters
ändern (siehe Seite 30).
0 RS-232C-Schnittstelle/Steuerungsausgang +12V-
Buchse [RS-232C/CTRL OUT +12V]
Dies sind die Anschlüsse für die Steuerungserweiterung bei
kommerzieller Verwendung. Für Einzelheiten wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
q Vorverstärker-Aus-/Endstufen-Eingangsbuchsen
[PREOUT/MAIN IN]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 31.
w Kaltgerätesteckdosen [AC OUTLET(S)]
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio/Videogeräte.
e VOLTAGE SELECTOR (Modelle für allgemeine
Verkaufsgebiete und China)
Siehe Seite 32.
D-12
Vorbereitungen
Vorbereitungen
In diesem Kapitel werden die Vorbereitungen erläutert, die erforderlich sind, um die Vorzüge des
DSP-AZ1 optimal ausnutzen zu können (Wahl, Positionierung und Einstellung der Lautsprecher,
Verwendung des Subwoofers, Anschluß an andere Komponenten und Eingabe des LautsprecherModus).
VORBEREITUNGEN
KONFIGURATIONEN DES LAUTSPRECHERSYSTEMS ................................. 14
ANORDNUNG DER LAUTSPRECHER.............................................................. 16
TEST DOLBY SUR. .................................................................................................. 39
TEST DSP................................................................................................................... 40
Deutsch
D-13
KONFIGURATIONEN DES LAUTSPRECHERSYSTEMS
Die wohl vollständigste Lautsprecherkonfiguration besteht aus acht Lautsprechern: den linken und rechten Hauptlautsprechern, einem
Center-Lautsprecher, den linken und rechten hinteren Lautsprechern, den linken und rechten vorderen Effekt-Lautsprechern und einem
hinteren Center-Lautsprecher. Falls Sie keine acht Lautsprecher verwenden, können Sie die Signale für die nicht in Ihrem System enthaltenen
Lautsprecher an andere Lautsprecher in Ihrer Konfiguration liefern. Ein Subwoofer kann in jeder dieser Konfigurationen verwendet werden,
um einen volleren Klang zu erhalten.
Vorderer Effekt-Lautsprecher (FL)
TV (Monitor)
1,5 – 1,8 m
Center-Lautsprecher (C)
Hauptlautsprecher (L)
Vorderer Effekt-Lautsprecher (FR)
Hauptlautsprecher (R)
Hinterer Effekt-Lautsprecher (RR)
Hinterer Center-Lautsprecher (RC)
Hinterer Effekt-Lautsprecher (RL)
■ Konfiguration mit 8 Lautsprechern –Full CINEMA-DSP–
Wenn Sie Kinofilm-Software reproduzieren, bietet diese Konfiguration den vollen Ausdruck der leistungsstarken und realistischen
Klangqualitäten von 70 mm Mehrspurton. Der Dialog ist so positioniert, dass er direkt vom Bildschirm zu kommen scheint, der Klangeffekt
ist etwas hinter dem Bildschirm positioniert und die Tonspurmusik ist noch weiter hinter dem Bildschirm positioniert, um die Breite und
Tiefe der Gesamtpräsentation auszudrücken. Diese Konfiguration nutzt die Fähigkeiten dieses Verstärkers optimal aus.
FL
FR
L
R
C
Zu verwendende Lautsprecher
• Hauptlautsprecher L/R
• Center-Lautsprecher
• Hinterer Lautsprecher L/R
• Vorderer Effekt-Lautsprecher L/R
• Hinterer Center-Lautsprecher
RL
RC
RR
■ Konfiguration mit 6 Lautsprechern –Hi-Fi DSP–
Diese Konfiguration wird für die meisten Audio-Wiedergaben mit Hi-Fi DSP verwendet. Sie positioniert den Ton des Dialogs nicht so gut
wie die Konfiguration mit 7 oder 8 Lautsprechern. Sie kreiert jedoch ein dynamisches DSP-Sound-Feld (Digital-Sound-Feld-Prozessor),
welches Tiefe zu dem Sound hinzufügt.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten „1A CENTER SP“ auf „NONE“ und „1D REAR CT SP“ auf
„NONE“ändern.
FL
L
(L+C)(R+C)
RL
FR
R
RR
Zu verwendende Lautsprecher
• Hauptlautsprecher L/R
• Hinterer Lautsprecher L/R
• Vorderer Effekt-Lautsprecher L/R
D-14
KONFIGURATIONEN DES LAUTSPRECHERSYSTEMS
■ Konfiguration mit 5 Lautsprechern –standard 5,1 channel–
Diese Konfiguration drückt die Höhe des Klangfeldes nicht so gut wie die Konfiguration mit 7 oder 8 Lautsprechern aus. Sie positioniert
jedoch den Ton des Dialogs so, dass der direkt von dem Bildschirm zu kommen scheint.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten „1F FRONT EFCT SP“ auf „NONE“ und „1D REAR CT SP“ auf
„NONE“ändern.
Zu verwendende Lautsprecher
L
R
C
(L+FL)(R+FR)
• Hauptlautsprecher L/R
• Center-Lautsprecher
• Hinterer Lautsprecher L/R
VORBEREITUNGEN
RL
RR
■ Konfiguration mit 4 Lautsprechern –minimale anforderung–
In dieser Konfiguration werden die Signale für die Center-Lautsprecher und die vorderen Effekt-Lautsprecher an die linken und rechten
Hauptlautsprecher geliefert.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten „1A CENTER SP“ auf „NONE“, den Posten „1F FRONT EFCT
SP“ auf „NONE“ und den Posten „1D REAR CT SP“ auf „NONE“ändern.
L
(L+C+FL) (R+C+FR)
R
Zu verwendende Lautsprecher
• Hauptlautsprecher L/R
• Hinterer Lautsprecher L/R
RL
RR
■ Lautsprecher-Konfiguration und Lautsprecher-Modi
Wählen Sie den geeigneten Lautsprecher-Modus, abhängig von der Lautsprecher-Konfiguration. Für weitere Einzelheiten sich auf den
Abschnitt „LAUTSPRECHER-MODUS-EINSTELLUNGEN“ auf Seite 34 beziehen.
1A CENTER SP
(CenterLautsprecher )
1B MAIN SP
(Hauptlautsprecher
L/R)
1C REAR L/R SP
(Hinterer
Lautsprecher L/R)
1D REAR CT SP
(Hinterer CenterLautsprecher)
1F FRONT EFCT SP
(Vorderer EffektLautsprecher L/R)
8 Lautsprecher
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
LRG/SML
YES
7 Lautsprecher
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
6 Lautsprecher
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
5 Lautsprecher
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
4 Lautsprecher
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
Hinweis
• Als Richtlinie gilt, daß für Lautsprecher mit einem Durchmesser von mehr als 16 cm die Position „LARGE“ gewählt werden sollte. Für
Lautsprecher mit weniger als 15 cm Durchmesser wählen Sie die Position „SMALL“. Verändern Sie die Einstellung des LautsprecherModus nach einer Wiedergabe, wenn der Klang nicht Ihren Erwartungen entspricht.
Deutsch
D-15
ANORDNUNG DER LAUTSPRECHER
Bei der Aufstellung der Lautsprecher richten Sie sich nach dem folgenden Diagramm.
Vorsicht
• Verwenden Sie nur magnetisch abgeschirmte Lautsprecher. Falls dieser Typ von Lautsprecher trotzdem zu Interferenzen mit dem Monitor
führt, stellen Sie die Lautsprecher möglichst entfernt von dem Monitor auf.
■ Anordnen der Hauptlautsprecher
Ordnen Sie die linken und rechten Hauptlautsprecher in gleichem Abstand von der
TV- oder
Haupt-
lautsprecher
Videomonitor
Haupt-
lautsprecher
■ Anordnen des Center-Lautsprechers
TV- oder
Videomonitor
Center-
Lautsprecher
Hörposition an.
Falls Sie einen TV-oder Videomonitor in Ihrem System verwenden, sollte der Abstand
jedes Lautsprechers von jeder Seite des TV-oder Videomonitors gleich sein.
Falls Sie einen TV- oder Videomonitor in Ihrem System verwenden, richten Sie die
Frontfläche des Center-Lautsprechers mit der Frontfläche des Monitors aus. Ordnen Sie
den Lautsprecher so nahe wie möglich an dem Monitor an, wie zum Beispiel über oder
unter dem Monitor. Falls Sie den Lautsprecher unter dem Monitor anordnen, können die
vorderen Effekt-Lautsprecher die Höhe des Sounds gemäß der Aktion auf dem Bildschirm
einstellen (abhängig von der Hörposition). Falls Sie einen Projektionsbildschirm in Ihrem
System verwenden, ordnen Sie den Center-Lautsprecher unter diesem Bildschirm an.
Achten Sie dabei auf genaue Ausrichtung des Lautsprechers mit der Mitte des
Bildschirms.
■
Anordnen der vorderen Effekt-, der hinteren Lautsprecher und des hinteren Center-Lautsprechers
1m 0,5 - 1m 1,5 - 3m 0,5 - 1m 1m
Diese Lautsprecher sollten etwa 0,5 bis 1 m außerhalb der Hauptlautsprecher und an der
Vorderseite des Raumes angeordnet werden. Sie sollten gegen die Hörposition gerichtet
werden. Bringen Sie die hinteren Lautsprecher an der Rückseite des Raumes an, sodass
FL
FR
L
R
C
sie auf die Hörposition gerichtet sind. Die hinteren Lautsprecher können in einem
größeren Abstand als die vorderen Effekt-Lautsprecher voneinander angeordnet werden.
Diese Lautsprecher in einer Höhe von 1,5 m anbringen, wenn Sie bei der Wiedergabe
meist auf dem Boden sitzen; wenn der Hörer bei der Wiedergabe auf einem Stuhl sitzt,
sollten die Lautsprecher etwa 1,8 m hoch angebracht werden.
RL
RC
RR
Sobald Sie mit dem Hören von Programmen beginnen, stellen Sie die Anordnung der
Lautsprecher weiter ein, bis Sie einen ausgeglichenen Sound von den Hauptlautsprechern
und den vorderen Effekt-Lautsprechern sowie den hinteren Lautsprechern erhalten.
Dieser Abstand kann größer sein als die
Distanz zu den vorderen EffektLautsprechern.
■ Wenn Sie einen
Projektionsbildschirm verwenden
Stellen Sie die Lautsprecher gemäß Abbildung auf.
Die Hauptlautsprecher sollten etwa ein Viertel des Abstandes von der Unterseite des
Leinwand
1
L
1/4
C
R
Bildschirms angeordnet sein.
Bringen Sie den Center-Lautsprecher in der Mitte und direkt unter dem Bildschirm an.
Der Center-Lautsprecher lässt Sie den Dialog genau orten.
Wenn Sie einen Projektionsbildschirm in Ihrem System verwenden, erzeugen die vorderen
Effekt-Lautsprecher eine bessere Effektqualität. Die CINEMA-DSP Sound-FeldProgramme (siehe Seite 90 bis 94) heben den Sound von dem Center-Lautsprecher nach
oben an und gewährleisten einen den Videobildern entsprechenden natürlichen Klang.
D-16
ANORDNUNG DER LAUTSPRECHER
■ Anordnen der Subwoofer
Ordnen Sie den vorderen Subwoofer in der Nähe der Hauptlautsprecher an. Drehen Sie ihn etwas gegen die Mitte des Raumes, um
Reflexionen von den Wänden zu reduzieren.
Falls Sie einen hinteren Subwoofer verwenden, stellen Sie diesen hinter der Hörposition auf. Die Aufstellung des hinteren Subwoofers ist auf
Grund der reproduzierten ultratiefen Frequenzen nicht so kritisch.
Durch Hinzufügen eines hochwertigen Subwoofers zu den auf den Seite 14 dargestellten Lautsprecherkonfigurationen können Sie noch
stärkere und realistischere Filmeffekte erzielen, auch wenn Ihre Hauptlautsprecher sehr groß sind.
Vorderer Subwoofer
VORBEREITUNGEN
Hinterer Subwoofer
Hinweis
• Falls Sie unterschiedliche Marken von Lautsprechern (mit unterschiedlicher Klangqualität) in Ihrer Konfiguration verwenden, kann es
vorkommen, dass der Ton von sich bewegenden menschlichen Stimmen oder anderen Tonarten nicht glatt verschoben wird. Wir empfehlen
Ihnen daher, nur Lautsprecher des gleichen Herstellers mit der gleichen Klangqualität zu verwenden.
Sie können die Ausgangspegel und die Entzerrung Ihrer Effekt-Lautsprecher auch mit Hilfe des SET MENU einstellen (siehe Seite 56 und
57).
Falls Sie kleine Lautsprecher verwenden, verstärkt ein zusätzlicher Subwoofer die Klangeffekte von Spielfilmen.
D-17
Deutsch
ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschließen der Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und andere Komponenten erst an das Netz an, nachdem alle Komponenten richtig angeschlossen wurden.
• Bei einigen Komponenten ist die Anschlußmethode und die Bezeichnung der Anschlußbuchsen unterschiedlich. In diesem Fall sich auf die
Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente beziehen.
• Eingangs- und Ausgangsbuchsen für die Stiftstecker sind farblich gekennzeichnet, abhängig vom Signaltyp.
• Beim Anschließen der Eingangs- und Ausgangsbuchsen sind im Fachhandel erhältliche Kabel zu verwenden (Stiftstecker-Kabel,
Lichtleiterkabel, Koaxialkabel und S-Videokabel).
• Im Falle von Störeinflüssen auf andere Komponenten (wie zum Beispiel einem Fernsehgerät oder Tuner), muß dieses Gerät weiter entfernt
von der betreffenden Komponente aufgestellt werden. Um Störeinflüsse auf ein Fernsehgerät oder einen Tuner zu vermeiden, wird
empfohlen, eine Außenantenne anzubringen und zum Anschluß nur Koaxialkabel zu verwenden.
Anschluss an die DigitalBuchsen ^ S.19
PHONO
CABLE
VCR 3
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
LD
Anschluss von
Audiokomponenten
^ S.19
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
LRRL
CABLE
VCR 1
VCR 2
VCR 3
/DVR
MONITOR
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
SAT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
Anschluss von
Videokomponenten
^ S.21
B
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
RL
MONO
REAR CTR
RL
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
RL
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
RL
R
CENTER
RL
SPEAKERS
FRONT
REAR
(
SURROUND
A
)
REAR CENTER
Anschluss der Netzkabel
^ S.32
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
REAR CENTER
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
CENTER
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B
4Ω
MIN. /SPEAKER
A + B
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
L
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
MAINS
: 8ΩMIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
VOLTAGE SELECTOR
D-18
Anschluss von anderen
Komponenten ^ S.31
Anschluss der
Lautsprecher ^ S.29
ANSCHLÜSSE
Anschluss an die Digital-Buchsen
Dieses Gerät weist Digital-Buchsen für die direkte Übertragung der Digital-Signale über Koaxial- oder Lichtleiter-Kabel auf.
Hinweise
• Die DIGITAL OUTPUT-Buchsen und die analogen OUT (REC)-Buchsen sind unabhängig von einander. Nur Digital-Signale werden von
den DIGITAL OUTPUT-Buchsen ausgegeben, wogegen die OUT (REC)-Buchsen nur Analog-Signale ausgeben.
• Sie können die Digital-Buchsen verwenden, um PCM, Dolby Digital und DTS-Bitströme einzugeben.
• Falls Sie Komponenten sowohl an die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen anschließen, wird den Eingangssignalen derCOAXIAL-Buchse Vorrang eingeräumt.
• Die OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes entsprechen dem EIA-Standard. Falls Sie ein Lichtleiter-Kabel verwenden, das nicht diesemStandard entspricht, funktioniert dieses Gerät vielleicht nicht richtig.
• Sie können den Eingang für jede der Digital-Buchsen in Abhängigkeit von der angeschlossenen Komponente bezeichnen, indem Sie dieEinstellung „8 I/O ASSIGNMENT“ im Einstellmenü (SET MENU) verwenden (für Einzelheiten siehe Seite 58).
Die digitalen Eingangsbuchsen dieses Geräts sind mit den folgenden Abtastfrequenzen kompatibel.
Bevor Sie irgend welche Komponenten anschließen, trennen Sie die Stromversorgung alle anzuschließenden Komponenten ab, einschließlich
die dieses Gerätes, und bestimmen Sie, welche Buchsen für die linken und rechten Kanäle und für die Eingänge und Ausgänge zu verwenden
sind.
Falls Sie andere YAMAHA Audio-Komponenten (wie zum Beispiel einen CD-Player oder CD-Wechsler, ein MD-Deck oder ein
Tonbandgerät) anschließen, verbinden Sie die Buchsen mit den gleichen Beschriftungen. Yamaha verwendet dieses Beschriftungssystem für
alle ihre Produkte.
■ Anschluss an einen UKW/MW-Tuner■ Anschluss eines CD-Recorders
ANALOG AUDIO IN
ANALOG AUDIO
OUT
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
S VIDEO
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
UKW/MW-Tuner
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
AUDIO OUT
PHONO
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
OPTICAL OUT
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
LD
CD-Recorder
OPTICAL IN
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
PHONO
D-19
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss an einen CD-Player
Die COAXIAL CD-und OPTICAL CD-Buchsen stehen für einen
CD-Player mit Koaxial- oder Digital-Lichtleiterausgängen zur
Verfügung.
OPTICAL OUT
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
LD
RF
1
LD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
CD
DVD
CD
2
3
4
5
6
7
8
CD-Player
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
PHONO
ANALOG AUDIO OUTCOAXIAL OUT
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
■ Anschluss eines MD-Recorders/
Kassettendecks
■ Anschluss an einen Plattenspieler
Diese Buchsen dienen für den Anschluss eines Plattenspielers mit
MM-oder MC-Tonabnehmer hohen Ausgangspegels. Falls Sie einen
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer niedrigen Ausgangspegels
haben, verwenden Sie einen Inline-Zusatztransformator oder einen
MC-Zusatzverstärker für den Anschluss an diese Buchsen.
Plattenspieler
AUDIO OUT
Erdung
1
CABLE
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
LD
PHONO
Vorsicht
• Die Erdungsklemme (GND) sorgt nicht für eine elektrische
Erdung des Plattenspielers. Sie reduziert einfach Rauschstörungen
in dem Signal. In manchen Fällen hören Sie vielleicht geringere
Rauschstörungen, wenn Sie den Anschluss an die GND-Klemme
nicht ausführen.
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
OPTICAL IN
MD-Recorder/
Kassettendeck
ANALOG AUDIO
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
OUT
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
ANALOG AUDIO
IN
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
Hinweis
• Um dieses Gerät mit dem Ausgangsanschluß OPTICAL
(COAXIAL) eines MD-Recorders zu verbinden, kann eine der
Eingangsbuchsen OPTICAL (COAXIAL) IN verwendet werden;
hierzu ist die Einstellung für „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET
MENU entsprechend zu ändern.
D-20
ANSCHLÜSSE
Anschluss von Videokomponenten
Bevor Sie irgend welche Komponenten anschließen, trennen Sie die Stromversorgung alle anzuschließenden Komponenten ab, einschließlich
die dieses Gerätes, und bestimmen Sie, welche Buchsen für die linken und rechten Kanäle und für die Eingänge und Ausgänge zu verwenden
sind. Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie diese nochmals auf ihre Richtigkeit.
■ Über die Videobuchsen
Es gibt drei Arten von Videobuchsen.
12 3
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
GND
LD
1
RF
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
VCR 3
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
AUDIOAUDIODIGITAL
PHONO
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
1 Komposit-VIDEO-Buchse
Die durch die VIDEO-Buchse eingegebenen Videosignale sind die
herkömmlichen Bildaustastsynchron-Videosignale.
2 S VIDEO-Bucshe
Durch die S VIDEO-Buchse eingegebene Videosignale werden in
Luminanz-(Y) und Chrominanz-(C) Videosignale aufgetrennt. Die
S-Videosignale erreichen bessere Qualität bei der Farbreproduktion.
Wenn Sie die S VIDEO-Buchsen verwenden, kontrollieren Sie die
Einzelheiten in der mit der anzuschließenden Komponente
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
3 COMPONENT VIDEO-Buchsen
Die durch die COMPONENT VIDEO-Buchsen eingegebenen
Videosignale werden in die Luminanz-(Y) und Farbdifferenz-
B/CB, PR/CR) Videosignale aufgetrennt. Diese Buchsen sind daher
(P
separat für die drei Signale angeordnet. Die Beschriftung der
Komponenten-Videobuchsen kann in Abhängigkeit von den
Komponenten (zum Beispiel Y, C
usw.) unterschiedlich sein. Die Komponenten-Videosignale sorgen
für beste Qualität bei der Bildreproduktion. Wenn Sie die
COMPONENT VIDEO-Buchsen verwenden, kontrollieren Sie die
Einzelheiten in der mit der anzuschließenden Komponente
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
B, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y/
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
CENTER
OUT
MAIN
MAIN
OUT
R
IN
)
IN
RL
B
IN
CAUTION
SPEAKERS
RL
FRONT
REAR
R
(
SURROUND
)
CENTER
REAR CENTER
RL
A
MAIN
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
FRONT
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8ΩMIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
REAR
:
4Ω
4Ω
REAR CENTER
:
:
4Ω
CENTER
4Ω
:
MAIN A OR B
L
A + B
8Ω
:
Vorsichtshinweise
• Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches S-Videokabel oder
im Fachhandel erhältliche Videokabel, wenn Sie ein Gerät an die
S VIDEO-Buchsen bzw. an die COMPONENT VIDEO-Buchsen
anschließen.
• Jeder Typ der Videobuchsen arbeitet unabhängig. Die durch die
Bildaustastsynchron-Video-, S-Video-und KomponentenVideobuchsen eingegeben Signale werden durch die
entsprechenden Bildaustastsynchron-Video-, S-Video-bzw.
Komponenten-Videobuchsen ausgegeben.
• Falls Ihr Video-Monitor nur an die COMPONENT VIDEOBuchsen dieses Gerätes angeschlossen ist, wird der OSDBildschirmdialog nicht angezeigt.
Hinweis
• Sie können den Eingang für die COMPONENT VIDEO A, B und
C Buchsen in Abhängigkeit von der verwendeten Komponente mit
der Einstellung „8 I/O ASSIGNMENT“ in dem Einstellmenü
(SET MENU) zuordnen (für Einzelheiten siehe Seite 58).
VORBEREITUNGEN
D-21
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines DVD-Players
• Schließen Sie die linken und rechten Analogsignal-Ausgangsbuchsen Ihres DVD-Players an die DVDL und R Buchsen an. Schließen Sie
die Bildaustastsynchron-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die DVD VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr DVD-Player über einen S-Videoausgang oder einen Komponenten-Videoausgang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker
anschließen. Schließen Sie die S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die DVD S VIDEO-Buchse oder die Komponenten-
Videosignal-Ausgangsbuchsen Ihres DVD-Players an die DVD COMPONENT VIDEO-Buchsen an.
• Schließen Sie die Lichtleiter-Digitalsignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die OPTICAL DVD-Buchse an.
• Schließen Sie die Koaxial-Digitalsignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die COAXIAL DVD-Buchse an.
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
DVD-Player
COMPONENT VIDEO OUT
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
D–TV
VCR 3
/DVR
LD
2
CD
3
DVD
4
5
6
7
CD
8
9
DVD
0
/LD
q
SAT
w
ANALOG AUDIO
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
R
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
+12V
YPB/CBPR/CR
A
B
C
RL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
MAX.
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
D-22
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Digital-Fernsehgeräts/Fernsehgeräts
• Die rechten und linken Ausgangsbuchsen für das Analogsignal des Digital-Fernsehgeräts/Fernsehgeräts mit den Eingangsbuchsen
D-TV/LDL und R verbinden. Die Ausgangsbuchse für das Videosignal an Ihrem Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät mit der
Eingangsbuchse D-TV/LD VIDEO verbinden.
• Wenn Ihr Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät über eine Ausgangsbuchse für S-Video- oder Videosignale verfügt, kann dieser Anschluß mit
diesem Gerät verbunden werden. In diesem Fall die Ausgangsbuchse für das S-Videosignal an Ihrem Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät mit
der Eingangsbuchse D-TV/LD S VIDEO verbinden, oder die Ausgangsbuchsen für das Videosignal am Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät
an den Eingangsbuchsen D-TV/LD COMPONENT VIDEO anschließen.
• Die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät mit der Eingangsbuchse OPTICAL D-TV/
LD verbinden.
Digital-TV/TV
OPTICAL OUT
COMPONENT VIDEO OUT
VORBEREITUNGEN
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
ANALOG AUDIO
1
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
D–TV
VCR 3
/DVR
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
LD
OUT
PHONO
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
B
RL
RL
PR/C
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
D-23
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Kabelfernseh-Tuners
• Die rechten und linken Ausgangsbuchsen für das Analogsignal des Kabelfernseh-Tuners mit den Eingangsbuchsen CABLE L und R
verbinden. Die Ausgangsbuchse für das Videosignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse CABLE VIDEO verbinden.
• Wenn Ihr Kabelfernseh-Tuner über eine Ausgangsbuchse für S-Video- oder Videosignale verfügt, kann dieser Anschluß mit diesem Gerät
verbunden werden. In diesem Fall die Ausgangsbuchse für das S-Videosignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse
CABLE S VIDEO verbinden, oder die Ausgangsbuchsen für das Videosignal am Kabelfernseh-Tuner an den Eingangsbuchsen SAT
COMPONENT VIDEO anschließen.
• Die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse OPTICAL SAT verbinden.
• Die Ausgangsbuchse für das koaxiale Digitalsignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse COAXIAL CABLE verbinden.
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
Kabelfernseh-Tuner
COMPONENT VIDEO OUT
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3
/DVR
LD
2
CD
3
DVD
4
5
6
MD/
TAPE
7
CD
8
9
DVD
0
D–TV
/LD
q
SAT
w
ANALOG AUDIO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
R
PHONO
CENTER
VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
B
RL
MONO
REAR CTR
RL
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
Vorsichtshinweise
• Wenn die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner zum Anschluß verwendet wird, muß die Einstellung
für die Eingangsbuchse OPTICAL SAT unter „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET MENU entsprechend geändert werden, damit die digitalen
Audiosignale zu der SAT-Eingangsbuchse, und die Videosignale zur CABLE-Eingangsbuchse übermittelt werden können. (siehe Seite 58.)
• Wenn die Ausgangsbuchsen für das Videosignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner zum Anschluß verwendet werden, muß die Einstellung für
die Eingangsbuchse SAT COMPONENT VIDEO unter „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET MENU entsprechend geändert werden, damit die
Audiosignale zu der CABLE-Eingangsbuchse, und die Videosignale zur SAT-Eingangsbuchse übermittelt werden können. (siehe Seite 58.)
D-24
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Satelliten-Tuners
• Die rechten und linken Ausgangsbuchsen für das Analogsignal des Satelliten-Tuners mit den Eingangsbuchsen SAT L und R verbinden.
Die Ausgangsbuchse für das Videosignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse SAT VIDEO verbinden.
• Wenn Ihr Satelliten-Tuner über eine Ausgangsbuchse für S-Video- oder Videosignale verfügt, kann dieser Anschluß mit diesem Gerät
verbunden werden. In diesem Fall die Ausgangsbuchse für das S-Videosignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse SAT S
VIDEO verbinden, oder die Ausgangsbuchsen für das Videosignal am Satelliten-Tuner an den Eingangsbuchsen SAT COMPONENT
VIDEO anschließen.
• Die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse OPTICAL SAT verbinden.
• Die Ausgangsbuchse für das koaxiale Digitalsignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse COAXIAL CABLE verbinden.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
/LD
VCR 3
/DVR
GND
2
CD
CD
3
TUNER
4
CD–R
5
6
MD/TAPE
7
CD
8
9
SURROUND
0
WOOFER
6CH INPUT
q
SAT
w
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
2
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MAIN
SUB
CENTER
R
VORBEREITUNGEN
Satelliten-Tuner
VIDEO
LRRL
DVD
D–TV
/LD
CABLE
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
SAT
IN
IN
IN
1
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
COMPONENT VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
Vorsicht
• Wenn die Ausgangsbuchse für das koaxiale Digitalsignal an Ihrem Satelliten-Tuner zum Anschluß verwendet wird, muß die Einstellung für
die Eingangsbuchse COAXIAL CABLE unter „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET MENU entsprechend geändert werden, damit die digitalen
Audiosignale zu der CABLE-Eingangsbuchse, und die Videosignale zur SAT-Eingangsbuchse übermittelt werden können. (siehe Seite 58.)
D-25
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Videorecorders (VCR)
• Schließen Sie die linken und rechten Audiosignal-Ausgangsbuchsen Ihres Videorecorders an die VCR 1 INL und R Buchsen an.
Schließen Sie die linken und rechten Audiosignal-Eingangsbuchsen Ihres Videorecorders an die VCR 1 OUTL und R Buchsen an.
Schließen Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres Videorecorders an die VCR 1 VIDEO IN-Buchse an. Schließen
Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Eingangsbuchse Ihres Videorecorders an die VCR 1 VIDEO OUT-Buchse an.
• Falls Ihr Videorecorder über einen S-Videoausgang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen.
Schließen Sie die S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres Videorecorders an die VCR 1 IN S VIDEO-Buchse an. Falls Ihr Videorecorder über
einen S-Videoeingang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen. Schließen Sie die S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres
Videorecorders an die VCR 1 OUT S VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr Videorecorder über eine Lichtleiter-Digitalsignal-Ausgangsbuchse verfügt, schließen Sie diese an die OPTICAL VCR 3/DVR
Buchse dieses Verstärkers an.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3
/DVR
YPB/C
IN
OUT
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
MAX.
S VIDEO IN
B
RL
MONO
REAR CTR
RL
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO
LRRL
MONITOR
Videorecorder
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
OUT
2
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
REMOTE 1
REMOTE 2
+12V
AUDIO OUTVIDEO IN
PHONO
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
AUDIOAUDIODIGITAL
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
Diese Eingangsbuchse dient zum Anschluß einer Komponente,
die über eine optische digitale Ausgangsbuchse verfügt, wie
zum Beispiel einem DVD-Recorder.
Hinweis
• Zusätzliche VCRs können unter Verwendung der Anschlußbuchsen VCR 2 und VCR3/DVR mit diesem Gerät verbunden werden.
D-26
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines LD-Players
• Schließen Sie die linken und rechten Audiosignal-Ausgangsbuchsen Ihres LD-Players an die D-TV/LD L und R Buchsen an. Schließen
Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres LD-Players an die D-TV/LD VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr LD-Player über einen S-Videoausgang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen. Schließen Sie die
S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres LD-Players an die D-TV/LD S VIDEO-Buchse an.
• Schließen Sie die digitale RF-Signalausgangsbuchse Ihres LD-Players an die OPTICAL D-TV/LD-Buchse an.
• Schließen Sie die RF-Signalausgangsbuchse Ihres LD-Players an die LD q RF (AC-3)-Buchse an.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
/LD
SAT
VCR 3
/DVR
GND
2
CD
CD
3
TUNER
4
CD–R
5
6
MD/TAPE
7
CD
8
9
SURROUND
0
WOOFER
6CH INPUT
q
w
OPTICAL OUT
q RF OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
2
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MAIN
SUB
CENTER
R
LD-Player
OUT
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
LRRL
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
2
S VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/CR
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
VORBEREITUNGEN
D-27
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Videomonitors
• Schließen Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Eingangsbuchse Ihres Monitors an die MONITOR OUT 1 VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr Videomonitor über einen S-Videoeingang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen.
Schließen Sie die S-Videosignal-Eingangsbuchse Ihres Videomonitors an die MONITOR OUT 1 S VIDEO-Buchse an. Falls Ihr
Videomonitor über Komponenten-Videosignaleingänge verfügt, können Sie diese an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-
Buchsen anschließen.
Videomonitor
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
VCR 3
/DVR
VIDEO IN
S VIDEO
IN
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
LRRL
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO IN
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
PR/C
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
Hinweis
• Sie können einen anderen Monitor an diesen Verstärker anschließen, indem Sie die MONITOR OUT 2 Buchsen verwenden.
D-28
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.