VORSICHT: BITTE VOR DER BEDIENUNG IHRES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie
danach an einem sicheren Ort für spätere Nachschlagzwecke
auf.
2 Installieren Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort mit einem Abstand von mindestens
30 cm an der Oberseite, mindestens 10 cm an der rechten und
linken Seite bzw. mindestens 10 cm an der Rückseite des
Gerätes. Wählen Sie den Aufstellungsort so, daß das Gerät
keiner direkten Sonnenbestrahlung, keinen Wärmequellen,
keinen Vibrationen, keinem Staub, keiner Feuchtigkeit und/oder
keiner Kälte ausgesetzt ist.
3 Ordnen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltsgeräten, Motoren oder Transformatoren an, um
induzierten Brumm zu vermeiden. Um Feuer- und
Stromschlaggefahr zu verhindern, stellen Sie das Gerät niemals
so auf, daß es Regen, Wasser und/oder anderen Flüssigkeiten
ausgesetzt wird.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen (besonders von niedrigen auf hohe
Temperaturen) aus, und stellen Sie das Gerät niemals in einem
Umfeld mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (wie z.B. in einem Raum
mit einem Luftbefeuchter). Anderenfalls kann es zu
Kondensation im Inneren des Gerätes und damit zu
Stromschlaggefahr, Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder
persönlichen Verletzungen kommen.
5 Stellen Sie auf der Oberseite dieses Gerätes niemals die
folgenden Gegenstände ab:
–Andere Komponenten, da diese die Oberfläche dieses Gerätes
beschädigen und/oder verfärben können.
–Brennende Objekte (wie z.B. Kerzen), da diese zu Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen
Verletzungen führen können.
–Mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, da diese elektrische Schläge
an Personen und/oder Beschädigungen des Gerätes verursachen
können.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungspapier,
Tischtüchern, Vorhängen usw. Ab, da sonst die Wärmeabfuhr
behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes
ansteigt, kann es zu Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst dann an eine Netzdose an, wenn
alle anderen Anschlüsse beendet wurden.
8 Betrieben Sie dieses Gerät niemals in umgekehrter Position.
Anderenfalls kann es zu Überhitzung und möglicher
Beschädigung kommen.
9 Wenden Sie niemals übermäßige Kraft an, wenn Sie die
Schalter und Regler betätigen bzw. die Kabel anschließen oder
abtrennen.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Netzdose abtrennen, ziehen Sie
immer am Netzstecker und niemals direkt am Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemischen
Lösungsmittel; anderenfalls kann das Finish des Gehäuses
beschädigt werden. Verwenden Sie nur ein reines, trockenes
Tuch.
12 Verwenden Sie nur die an diesem Gerät angegebene
Netzspannung. Die Verwendung mit einer höheren als der
angegebenen Netzspannung ist äußerst gefährlich und kann zu
Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder persönlichen
Verletzungen führen. YAMAHA kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses
Gerätes mit einer höheren als der angegebenen Netzspannung
zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigung durch Blitzschlag zu verhindern, ziehen Sie
immer den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn ein Gewitter
im Anzug ist.
14 Behandeln Sie dieses Geräte sorgfältig, so daß keine
Fremdkörper und/oder Flüssigkeiten in das Innere dieses
Gerätes gelangen.
15 Versuchen Sie niemals Modifikationen oder Reparaturen an
diesem Gerät selbst auszuführen. Wenden Sie sich unbedingt an
einen YAMAHA-Kundendienst, falls Wartungsarbeiten
erforderlich sein sollten. Sie sollten das Gehäuse niemals selbst
öffnen.
16 Falls das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll
(z.B. wenn Sie verreisen), ziehen Sie unbedingt den Netzstecker
von der Netzdose ab.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um nicht gewöhnliche
Bedienungsfehler mit Störungen des Gerätes zu verwechseln.
18 Bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der
Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das
Gerät selbst ausgeschaltet wurde. Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist das
Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
• Haupt:130 W + 130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
• Mitte:130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
• Hinten:130 W + 130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
• Vorne:45 W + 45 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,05% Klirrfaktor, 1 kHz
• Hinten Mitte: 130 W (8 Ohm) effekt. Ausgangsleistung, 0,015% Klirrfaktor, 20 bis 20.000 Hz
■ Digitale Sound-Felder (DSP)
Technologische Fortschritte in der Klangreproduktion über die letzten 30 Jahre haben das Hörvergnügen mit verbesserter Klarheit, Präzision
und Leistung erhöht. Etwas fehlte jedoch: Die Atmosphäre und die akustische Ambiente von öffentlichen Sälen. Unsere Ingenieure bei
Yamaha führten daher intensive Forschungsarbeiten auf dem Gebiet der Klangakustik und der Klangreflexionen in Räumen durch. Wir
sandten unsere Ingenieure in berühmte Theater und Konzerthallen rund um den Globus, um die Akustik dieser Säle mit modernsten
Mikrofonen zu messen. Die von ihnen gesammelten Daten wurden für das Kreieren dieser Umfelder in den digitalen Sound-Feldern
verwendet. Manche dieser digitalen Sound-Felder wurden auf Grund der Messungen in den genannten Sälen kreiert, wogegen wiederum
andere durch Kombination der Daten von einzigartigen Umfeldern für bestimmte Zwecke erzeugt wurden. Manche wurden speziell für
Musik konstruiert, und andere speziell für Kinofilme. Natürlich wurde damit nur die Hälfte der Probleme gelöst. Da diese Ingenieure keine
Kenntnisse über die Akustik in Ihrem Wohnraum haben können, ermöglichten wir Ihnen eine Einstellung der verschiedenen Parameter dieser
Daten maßgeschneidert für virtuell jeden Raum und jeden Geschmack. Sie können nun dieser Sound-Felder verwenden, um jede beliebige
Signalquelle zu betonen und in Kombination mit jeder der folgenden Surround-Sound-Technologien zu verwenden.
■ CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP und DTS + DSP
Das Dolby Digital System und das DTS System zeigen ihre vollen Fähigkeiten in großen Kinosälen, da die Tonspuren der Kinofilme für die
Reproduktion in einem solchen Umfeld ausgelegt sind. Es ist schwierig, ein einem Kinosaal ähnliches Klangumfeld in Ihrem
Unterhaltungsraum zu reproduzieren, da die Größe des Raumes, das Material der Wände die Anzahl der in Ihrer Unterhaltungsanlage usw.
verwendeten Lautsprecher eine große Rolle spielen. Die DSP Technologie von Yamaha macht es nun möglich für Sie, fast das gleiche
Klangerlebnis wie in einem großen Filmtheater in Ihrem Unterhaltungsraum zu genießen, indem die digitalen Original-Sound-Felder von
Yamaha mit Dolby Digital oder DTS Tonspuren kombiniert werden.
■ Virtuelles CINEMA DSP und SILENT CINEMA DSP
Yamaha entwickelte virtuelle CINEMA DSP Algorithmen, die Sie das Erlebnis von virtuellen Sound-Feldern ohne Surround-Lautsprecher
genießen lassen. Dies ermöglicht es dem DSP-AZ1, einen vollständigen Surroundklang in Abhängigkeit von den Ihnen zur Verfügung
stehenden Lautsprechern zu erzielen. Der DSP-AZ1 weist auch einen SILENT CINEMA DSP Algorithmus auf, der durch die Verarbeitung
des Übersprechens unter Anlegung an die den Kopf betreffende Übertragungsfunktion erreicht wurde. Sie können daher auch die CINEMA
DSP Sound-Felder mit Kopfhörern genießen.
■ Verschiedene Dekoder zur Unterstützung der neuesten Sound-Technologie
Dieses Gerät ist mit den nachfolgend aufgeführten Signalformat-Dekodern ausgestattet.
• Dolby Digital und Dolby Digital EX
Der Matrix-Dekoder ermöglicht eine 6,1-Kanal-Wiedergabe von 5,1-Kanal-Signalquellen, indem die Signale des mittleren hinteren Kanals
aus den Signalen des linken und rechten Kanals ausgeblendet werden.
• DOLBY PRO LOGIC
• DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC ist eine verbesserte Technik für die Decodierung einer riesigen Anzahl von vorhandenen Dolby Surround
Programmen. Diese neue Technologie gestattet diskrete 5-Kanal-Wiedergabe mit zwei linken und rechten Hauptkanälen, einem CenterKanal, und zwei linken und rechten hinteren Kanälen, verglichen mit dem einen begrenzten hinteren Kanal der konventionellen Pro Logic
Technologie. Zusätzlich zu dem Movie-Modus ist auch der Musik-Modus für 2-Kanal-Quellen möglich.
• DTS und DTS ES
Der DSP-AZ1 ist auch mit einem DTS Decoder versehen, der ein 5,1-Kanal-System verwendet, um ein vollständiges Surround-SoundUmfeld zu erzeugen. Er wurde als Mittel für den Ersatz der analogen Tonspuren von Filmen mit sechs Kanälen von digitalem Ton entwickelt.
Verglichen mit Dolby Digital, verwendet DTS geringere Komprimierung für die Speicherung der Sound-Informationen. Das neu vorgestellte
DTS ES System reproduziert den digitalen Sound ähnlich wie Dolby Digital EX. Die Verwendung des hinteren Center-Lautsprechers
gemeinsam mit den bestehenden 5,1-Kanal-Lautsprechern führt zu einem vollständigen Eintauchen in das kinematische Audio-Erlebnis.
• DTS Neo: 6
Neo: 6 decodiert die konventionelle 2-Kanal-Quelle für 6-Kanal-Wiedergabe durch einen speziellen Decoder. Dieses System ermöglicht
Wiedergabe mit Vollbereichskanälen mit einer höheren Kanaltrennung, gleich wie diskrete Digital-Signalwiedergabe. Zwei Modi stehen zur
Verfügung: „Music mode“ für die Wiedergabe von Musikquellen und „Cinema mode“ für Movies.
• DTS 96/24
Die DTS 96/24-Funktion ermöglicht eine qualitativ hochwertige Klangwiedergabe, wobei alle 5,1 Kanäle eine Abtastfrequenz von 96 kHz/
24 Bit aufweisen.
D-4
MERKMALE
■ Verschiedene ein- und ausgangsbuchsen
Der DSP-AZ1 verfügt über verschiedene Ausgangsbuchsen für Audio- und Videosignale sowie eine Ausgangsbuchse für Digitalaufnahmen.
Viele Eingangsbuchsen stehen ebenfalls für den Anschluss mehrerer Audio/Video-Signalquellen zur Verfügung. Alle Video-Ein- und Ausgänge weisen zusätzlich zu den Standard-Komponenten-Videobuchsen auch S-Video-Buchsen auf, um verbesserte Video-Bildqualität zu
gewährleisten. Komponenten-Video-Eingangs- und -Ausgangsbuchsen sind ebenfalls vorhanden, um exzellente Videosignale von DVDPlayern und anderen hochwertigen Video-Signalquellen zu liefern. Die Koaxial- und Lichtleiter-Digitalsignal-Buchsen (vorgesehen für
direkte Übertragung von Digitalsignalen) stellen automatisch Dolby Digital, DTS und PCM-Signale fest. Ein Demodulator-Schaltkreis ist in
den Dolby Digital RF-Eingang eingebaut, sodass Sie den Dolby Digital RF-Signalausgang direkt an Ihren LD-Player anschließen können.
Zusätzlich sind sechs Audioeingänge für diskrete Muktikanal-Reproduktion von einem externen Decoder vorhanden.
Der DSP-AZ1 ist auch mit einer Mono-Subwoofer-Buchse und mit Split-Subwoofer-Buchsen ausgerüstet, die delikate aber leistungsstarke
Effekte im Niederfrequenzbereich reproduzieren können.
■ Fernbedienung mit mehreren Funktionen
Die Fernbedienung kann auch andere Audio/Videokomponenten steuern, sobald Sie die Fernbedienung unter Verwendung des
Herstellercodes und der Lernfunktion programmiert haben.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
„Dolby“, „Pro Logic“, und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
EINLEITUNG
D-5
Deutsch
Fronttafel
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
1234567890qwert
INPUT SELECTOR
INPUTMODE
STANDBY
/ON
VOLUME
SPEAKERS
AB
BASS
SILENT
PHONES
SET MENU
TREBLE
S VIDEOVIDEO
yuiop
1 Bereitschaft/Einschalttaste [STANDBY/ON]
Mit dieser Taste wird der Verstärker ein- (Einschaltmodus) oder
ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus). Wenn Sie den Verstärker
einschalten, können Sie ein Klickgeräusch vernehmen, worauf nach
einer Verzögerung von 4 bis 5 Sekunden die Klangreproduktion
beginnen kann.
Im Bereitschaftsmodus verbraucht dieser Verstärker eine geringe
Strommenge, damit er auf die Fernbedienung ansprechen kann.
2 Eingangsmoduswähler [INPUT MODE]
Wählt den Modus des Eingangs für Signalquellen, die zwei oder
mehrere Arten von Signalen an diesen Verstärker ausgeben (siehe
Seite 44).
Vorsicht
• Sie können den Eingangsmodus nicht steuern, wenn Sie 6CH
INPUT als die Eingangsquelle gewählt haben.
3 Eingangswähler [INPUT SELECTOR]
Wählt die Eingangsquelle (D-TV/LD, CABLE, SAT, VCR 1, VCR
2, VCR3/DVR, V-AUX, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD,
PHONO), die Sie hören oder sehen möchten (siehe Seite 42).
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 Lautsprecher-Wahlschalter [SPEAKERS A/B]
Wenn eingerastet (ON), schalten diese Tasten den Satz der an die A
und/oder B Schraubklemmen an der Rückseite angeschlossenen
Hauptlautsprecher ein.
6CH
INPUT
NEXT
STEREO
PROCESSOR
DIRECT
ON
BASS
EXTENSION
OFF
VIDEO AUX
EFFECT
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
R
OPTICAL
REC OUT/ZONE 2
D–TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
7 Einstellungsmenüschalter [SET MENU +/–]
Stellt die Einstellungen und Parameterwerte der SET MENU-Posten
ein.
8 Prozessor-Direkt-Ein/Aus-Taste [PROCESSOR
DIRECT ON/OFF]
Wenn Sie diese Taste einrasten (ON), werden BASS, TREBLE,
BALANCE und BASS EXTENSION umgangen, sodass das
ursprüngliche Signale nicht geändert wird.
9 Taste für nächsten Posten [NEXT]
Zeigt die SET MENU-Posten an. Diese Taste funktioniert wie die
-Taste der Fernbedienung, wenn das SET MENU verwendet wird
(siehe Seite 53).
0 Taste für 6-Kanal-Eingang [6CH INPUT]
Schaltet zwischen dem 6CH INPUT-Modus und den normalen
Eingangsmodi um. Der 6CH INPUT-Modus hat Vorrang über die
mittels INPUT SELECTOR-Wähler gewählte Signalquelle.
Sie können kein DSP Sound-Feld-Programm benutzen, während ein
externen Decoder verwendet wird.
q Effekttaste [STEREO/EFFECT]
Schaltet die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Effekt-Lautsprecher, hintere Lautsprecher und hinteren CenterLautsprecher) ein oder aus. Falls Sie den Ausgang dieser
Lautsprecher unter Verwendung der STEREO/EFFECT-Taste
ausschalten, werden alle DTS und Dolby Digital Audiosignale an
die linken und rechten Hauptkanäle gerichtet, ausgenommen für den
LFE-Kanal.
6 Fronttafel-display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses Verstärkers
an (siehe Seite 11).
D-6
Vorsichtshinweise
• Wenn die DTS oder Dolby Digital Signale gemischt werden, kann
es vorkommen, dass die Signalpegel der linken und rechten
Hauptkanäle nicht übereinstimmen.
• Die LFE-Signale werden unter den folgenden Bedingungen über
den Subwoofer abgegeben: „1B MAIN SP“ im SET MENU ist auf
„SMALL“ gesetzt; „1E LFE/BASS OUT“ ist auf „SW“ gesetzt,
oder „1E LFE/BASS OUT“ ist auf „BOTH“ eingestellt.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
w Basserweiterungs-Ein/Aus-Taste [BASS EXTENSION
ON/OFF]
Wenn Sie diese Taste einrasten (ON), werden die Bassfrequenzen
der linken und rechten Hauptkanäle um +6 dB (60 Hz) betont,
während eine gesamte Klangbalance beibehalten wird. Diese
Betonung ist nützlich, wenn Sie keinen Subwoofer verwenden.
Diese Betonung ist vielleicht jedoch nicht feststellbar, wenn die
Hauptlautsprecher auf „SMALL“ gestellt sind und der
Bassausgangsmodus „SW“ verwendet wird.
e PROGRAM q/w
Dient für die Wahl des Sound-Feld-Programms (siehe Seite 46).
Durch die Wahl eines Sound-Feld-Programms wird der Effekt
eingeschaltet.
r Balanceregler [BALANCE]
Steuert die Balance des Klangpegels von den rechten und linken
Hauptlautsprecher(n). Stellen Sie diesen Regler für die meisten
Situationen in seine Mittelposition.
t Lautstärkeregler [VOLUME]
Reguliert den Ausgangspegel aller Audiokanäle.
Diese Regler beeinflusst aber den REC OUT-Pegel nicht.
y Bassregler [BASS]
Stellt den niederfrequenten Frequenzgang für die linken und rechten
Hauptlautsprecherkanäle ein.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach links, um den
niederfrequenten Frequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
p Aufnahmeausgang/Zonen 2-Wähler [REC OUT/ZONE 2]
Wählt die Signalquelle, welche Sie an die Audio/Videorecorderund ZONE 2-Ausgänge richten möchten, unabhängig von der
Signalquelle, die Sie im Hauptraum hören. Wenn dieser Wähler auf
die SOURCE/REMOTE-Position gestellt ist, wird die
Eingangsquelle an alle Ausgänge gerichtet.
■ Öffnen und Schließen der Fronttafelklappe
Wenn Sie die unter der Fronttafelklappe angeordneten
Bedienungselemente nicht benötigen, schließen Sie die Klappe.
N
A
T
U
R
A
L
S
O
U
N
D
A
V
A
M
P
L
I
F
I
E
R
D
S
P
–
A
Z
1
EINLEITUNG
Vorsicht
• Falls Sie den niederfrequenten Sound auf einen extremen Pegel
anheben oder absenken, stimmt die Klangqualität von dem CenterLautsprecher, dem vorderen Effekt-Lautsprecher, dem hinteren
Center-Lautsprecher und den hinteren Lautsprechern vielleicht
nicht mit den linken und rechten Hauptlautsprechern überein.
u Kopfhörerbuchse [PHONES]
Gibt die Audiosignale für ungestörtes Hörvergnügen unter
Verwendung von Kopfhörern aus.
Vorsichtshinweise
• Wenn Sie Kopfhörer anschließen, werden keine Signale an den
PREOUT-Buchsen oder an den Lautsprechern ausgegeben.
• Wenn die über den 6CH INPUT-Anschluß eingespeiste Signal
über die Kopfhörer wiedergegeben wird, werden nur die Signale
des rechten und linken Kanals reproduziert.
i Höhenregler [TREBLE]
Stellt den hochfrequenten Frequenzgang für die linken und rechten
Hauptkanäle ein.
Drehen Sie den Regler nach rechts oder links, um den
hochfrequenten Frequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen.
Vorsicht
• Falls Sie den hochfrequenten Frequenzgang auf einen extremen
Pegel anheben oder absenken, stimmt die Klangqualität des
Center-Lautsprechers, der vorderen Effekt-Lautsprecher, des
hinteren Center-Lautsprechers und der hinteren Lautsprecher
vielleicht nicht mit den linken und rechten Hauptlautsprechern
überein.
o Video-Reservebuchsen [VIDEO AUX]
An diesen Buchsen können Sie Audio- und Videosignale von
tragbaren, externen Signalquellen eingeben, wie zum Beispiel von
einer Videokamera.
Deutsch
D-7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
1 Infrarotfenster
Hier werden die Infrarot-Steuerungssignale ausgegeben. Richten Sie
dieses Fenster auf die Komponenten, die Sie bedienen möchten.
8
2
3
4
5
6
7
9
0
q
w
e
r
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOLCH
ON SCREEN
SLEEP
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
DISPLAY
MENU
SEARCH
STOPPAUSEPLAYREC
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
LEVEL
TEST
PUSH
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
0
+
10+100
MUTE
STEREO
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
JAZZ CLUB
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
t
y
u
i
o
p
a
s
d
f
2 Übertragungs-Kontrollleuchte [TRANSMIT]
Blinkt, während die Fernbedienung Signale aussendet.
3 Bereitschaftstaste [STANDBY]
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
4 Systemstrom-Einschalttaste [SYSTEM POWER]
Schaltet die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
5 Displayfenster
Zeigt die Quellenkomponente an, die Sie für die Bedienung gewählt
haben.
6 SOURCE SELECT /
Wählt die Quellenkomponente, ohne den Eingang umzuschalten.
7 Beleuchtungstaste [LIGHT]
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
Wenn Sie diese Taste einmal drücken, wird die Beleuchtung für
etwa 10 Sekunden eingeschaltet. Drücken Sie diese Taste erneut, um
die Beleuchtung auszuschalten.
8 Bedienungsabschnitt
Diese Tasten weisen Funktionen wie Wiedergabe, Stopp,
Überspringen usw. für die Bedienung Ihrer anderen Komponenten
auf.
Vorsicht
• Andere, nicht von Yamaha hergestellte Komponenten können
ebenfalls mit dieser Fernbedienung gesteuert werden, nachdem
deren Fernbedienungsfunktionen programmiert oder der
Hersteller-Code eingegeben wurde (Learn-Funktion).
9 Wahlschalter für Zehnertastatur/DSP [10KEY/DSP]
Wählt den numerischen Tastenmodus (10KEY) oder den
DSP-Modus. Sie können die 13 Tasten verwenden, um Ziffern oder
DSP-Programme direkt zu wählen, abhängig von der Position dieses
Schalters.
0 EX/ES
Zum Ein- oder Ausschalten der Funktion Dolby Digital EX oder des
DTS ES-Dekoders, wobei die 10KEY/DSP-Taste auf die DSPPosition gestellt sein muß.
D-8
q Pegeltaste [LEVEL]
Wählt die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Lautsprecher, hintere Lautsprecher und Subwoofer), sodass Sie ihre
Pegel unabhängig einstellen können. Drücken Sie diese Taste
wiederholt, um den Effekt-Lautsprecherkanal zu wählen, den Sie
einstellen möchten; danach verwenden Sie die [+]- oder [–]-Taste,
um den Pegel einzustellen.
w On-Screen-Taste [ON SCREEN]
Wählt den On-Screen-Display-Modus für Ihren Videomonitor (siehe
Seite 33).
e Einschlaftimer [SLEEP]
Stellt den Einschlaftimer ein.
r Testtaste [TEST]
Wählt den Testmodus.
t Funktionstasten für Fernbedienung/MACRO-Taste
Zum Programmieren von neuen Fernbedienungsfunktionen,
Eingabe des Hersteller-Codes, Neubenennung von
Eingangssignalquellen oder Verwendung der Makro-Funktion.
y Eingabeabschnitt
Diese Tasten wählen die Eingangsquelle.
Eine der Eingangssignal-Wahltasten wiederholt drücken, um den
Eingangsmodus zu wählen.
u 6-Kanal-Eingangstaste [6CH INPUT]
Schaltet auf den 6CH INPUT-Modus, wenn ein externer Decoder
verwendet wird (siehe Seite 42).
i DSP-Programmgruppen/Zifferntasten
Wählen die DSP-Programme der Ziffern, abhängig von der Position
des 10KEY/DSP-Wahlschalters. (Drücken Sie wiederholt eine
Taste, um ein DSP-Programm innerhalb dieser Gruppe zu wählen.)
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
EINLEITUNG
o Stummschalttaste [MUTE]
Schaltet den Ton stumm. Während die Stummschaltungsfunktion
aktiviert ist, erscheint „MUTE ON“ am Display der Frontplatte.
p Lautstärketasten [VOLUME +/–]
Erhöhen oder vermindern den Lautstärkepegel.
a STEREO/EFFECT
Schaltet die Effekt-Lautsprecher (Center-Lautsprecher, vordere
Lautsprecher, hintere Lautsprecher und hinteren CenterLautsprecher) ein oder aus. Falls der Ausgang dieser Lautsprecher
ausgeschaltet ist, werden alle DTS und Dolby Digital Audiosignale
an die linken und rechten Hauptkanäle gerichtet, ausgenommen für
den LFE-Kanal.
s PARAMETER/SET MENU
Zur Wahl des PARAMETER- oder SET MENU-Modus.
Je nach Position dieses Schalters können die Tasten / /+/– dazu
verwendet werden, die Parameter des DSP-Programms oder der
SET MENU-Positionen einzustellen.
d/ /+/–
Wählen und stellen die Parameter der DSP-Programme und die SET
MENU-Posten in Abhängigkeit von der Position des
PARAMETER/SET MENU-Wahlschalters ein.
f Abdeckung
Kann nach unten geschoben werden, um die Einstellungstasten
zugänglich zu machen.
D-9
Deutsch
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
■ Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
Den Deckel des Batteriefachs abnehmen.
1
1
Die drei mitgelieferten Batterien (LR6) einlegen; dabei
2
2
auf die korrekte Ausrichtung der Plus- und MinusPole mit den Polaritätsmarkierungen + und – im
Innern des Batteriefachs achten.
Den Deckel andrücken, bis dieser hörbar einrastet.
3
3
■ Auswechseln der Batterien
Wenn die Batterien verbraucht werden, sinkt der Wirkungsbereich
der Fernbedienung ab und der TRANSMIT-Indikator blinkt nicht
oder leuchtet nur noch blass. Falls Sie eine dieser Bedingungen
feststellen, tauschen Sie die Batterien aus. Nachdem Sie neue
Batterien eingesetzt haben, drücken Sie unbedingt den RESET-
Knopf in dem Batteriefach mit einem Kugelschreiber oder einem
ähnlichen Gegenstand, bevor Sie die Fernbedienung verwenden.
(Dadurch wird der Inhalt des Speichers nicht gelöscht.)
Vorsicht
•
Falls Sie die Fernbedienung für länger als 3 Minuten ohne Batterien
belassen, oder falls die verbrauchten Batterien in der Fernbedienung
verbleiben, kann der Inhalt des Speichers gelöscht werden. Wenn der
Speicher gelöscht wurde, setzen Sie die neuen Batterien ein, stellen Sie
den Herstellercode ein und programmieren Sie die erforderlichen
Funktionen, die vielleicht gelöscht wurden.
■ Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung überträgt einen gerichteten Infrarotstrahl.
Richten Sie daher die Fernbedienung während der Bedienung direkt
auf den Fernbedienungssensor des Hauptgerätes.
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
/ON
VOLUME
RESET
Vorsichtshinweise
• Setzen Sie die Batterien so ein, dass die an den Batterien
angebrachten Markierungen (+) und (–) mit der im Batteriefach
angegebenen Polarität (+ und –) ausgerichtet sind.
• Tauschen Sie die Batterien periodisch aus.
• Verwenden Sie niemals alte Batterie gemeinsam mit neuen
Batterien.
• Verwenden Sie niemals unterschiedliche Batteriesorten (wie zum
Beispiel Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam. Lesen Sie die
Beschriftung der Verpackung der Batterien aufmerksam durch, da
die unterschiedlichen Batteriesorten oft gleiche Form und Farbe
aufweisen.
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP–AZ1
30°30°
Fernbedienung
Ca. 6 m
Vorsichtshinweise
• Falls der Sensor abgedeckt ist oder sich ein großes Objekt
zwischen der Fernbedienung und diesem Verstärker befindet, kann
der Sensor die Signale nicht empfangen.
• Der Sensor kann auch die Signale vielleicht nicht richtig
empfangen, wenn er direktem Sonnenlicht oder einem starken
Kunstlicht (wie zum Beispiel einer Leuchtstoffröhre oder einer
Stroboskoplampe) ausgesetzt ist. In diesem Fall müssen Sie die
Richtung des einfallenden Lichtes ändern oder den Verstärker neu
aufstellen, um direkten Lichteinfall zu vermeiden.
• Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
• Schütten Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die
Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
1 hohe Luftfeuchtigkeit oder hohe Temperatur, wie zum
Beispiel in der Nähe eines Heizgerätes, eines Herdes oder im
Badezimmer; oder
2 an staubigen Orten; oder
3 an Orten, die extrem niedrigen Temperaturen ausgesetzt sind
D-10
Fronttafel-display
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
EINLEITUNG
1
D–TV/LDDVD
CABLE
SAT
VCR 1TUNER
VCR 2CD
VCR3/DVR
V–AUX
SLEEP
23456
MATRIX
MD/TAPE
CD–R
PHONO
DISCRETE
DIGITAL
PRO LOGIC
96kHz/24bit
DSP
PCM
VIRTUAL
/
7890qwer
1 Eingangsquellen-Anzeigen
Zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit einem pfeilförmigen
Cursor an.
2 DSP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie ein digitales Sound-Feld-Programm wählen.
96kHz/24bit
3
-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das DTS 96/24 Signal an diesem Gerät
eingegeben wird.
4 Prozessoranzeige
Wenn eine der Funktionen DTS, MATRIX, DISCRETE,
g, order
entsprechende Anzeige auf.
PRO LOGIC
/
aktiviert ist, leuchtet die
VOLUME
LFE
L C R
RL
RC RR
SP
SILENT
AB
8 VIRTUAL-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP verwendet wird (siehe
Seite 49).
9 PCM-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Verstärker digitale PCM-Audiosignale
(Pulse Code Modulation) reproduziert.
0 Kopfhörer-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Kopfhörer angeschlossen sind.
q Lautsprecher-A/B-Anzeige [SPEAKERS A/B]
Leuchtet in Abhängigkeit davon auf, welcher Satz der
Hauptlautsprecher gewählt ist. Beide Indikatoren leuchten auf,
wenn beide Sätze von Lautsprechern gewählt sind.
5 Multi-Informations-Display
Zeigt das gegenwärtige DSP-Programm und andere Informationen
an, wenn die Einstellungen ausgeführt oder geändert werden.
6 VOLUME-Pegelanzeige
Zeigt den Lautstärkepegel an.
7 Einschlaf-Anzeige [SLEEP]
Leuchtet auf, wenn der Einschlaftimer eingeschaltet ist.
w SILENT-Anzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer bei eingeschaltetem Soundeffekt
angeschlossen sind (siehe „SILENT CINEMA DSP“ auf Seite 49).
e Eingangskanalanzeige
Zeigt die Kanalkomponenten des empfangenen Eingangssignals an.
r LFE-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Eingangssignal ein LFESignal enthält.
(Modelle für allgemeine Verkaufsgebiete und China)
7 6-Kanal-Eingangsbuchsen [6CH INPUT]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 32.
8 Zone 2 Ausgangsbuchsen [ZONE 2 OUT]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 83.
9 Fernbedienung 1 Ein/Ausgang/Fernbedienung 2
Eingangsbuchsen [REMOTE 1 IN/OUT/REMOTE 2 IN]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 83.
e9
4 Lautsprecherbuchsen
Für Anschlußinformationen siehe Seite 29 und 30.
5 MAINS
Diese Steckdose zum Anschließen des mitgelieferten Netzkabels
verwenden.
6 Impedanz-Wahlschalter [IMPEDANCE SELECTOR]
Verwenden Sie diesen Schalter, um den Verstärkerausgang an die
Impedanz Ihrer Lautsprecher anzupassen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus, bevor Sie die Einstellung dieses Schalters
ändern (siehe Seite 30).
0 RS-232C-Schnittstelle/Steuerungsausgang +12V-
Buchse [RS-232C/CTRL OUT +12V]
Dies sind die Anschlüsse für die Steuerungserweiterung bei
kommerzieller Verwendung. Für Einzelheiten wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
q Vorverstärker-Aus-/Endstufen-Eingangsbuchsen
[PREOUT/MAIN IN]
Für Anschlußinformationen siehe Seite 31.
w Kaltgerätesteckdosen [AC OUTLET(S)]
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio/Videogeräte.
e VOLTAGE SELECTOR (Modelle für allgemeine
Verkaufsgebiete und China)
Siehe Seite 32.
D-12
Vorbereitungen
Vorbereitungen
In diesem Kapitel werden die Vorbereitungen erläutert, die erforderlich sind, um die Vorzüge des
DSP-AZ1 optimal ausnutzen zu können (Wahl, Positionierung und Einstellung der Lautsprecher,
Verwendung des Subwoofers, Anschluß an andere Komponenten und Eingabe des LautsprecherModus).
VORBEREITUNGEN
KONFIGURATIONEN DES LAUTSPRECHERSYSTEMS ................................. 14
ANORDNUNG DER LAUTSPRECHER.............................................................. 16
TEST DOLBY SUR. .................................................................................................. 39
TEST DSP................................................................................................................... 40
Deutsch
D-13
KONFIGURATIONEN DES LAUTSPRECHERSYSTEMS
Die wohl vollständigste Lautsprecherkonfiguration besteht aus acht Lautsprechern: den linken und rechten Hauptlautsprechern, einem
Center-Lautsprecher, den linken und rechten hinteren Lautsprechern, den linken und rechten vorderen Effekt-Lautsprechern und einem
hinteren Center-Lautsprecher. Falls Sie keine acht Lautsprecher verwenden, können Sie die Signale für die nicht in Ihrem System enthaltenen
Lautsprecher an andere Lautsprecher in Ihrer Konfiguration liefern. Ein Subwoofer kann in jeder dieser Konfigurationen verwendet werden,
um einen volleren Klang zu erhalten.
Vorderer Effekt-Lautsprecher (FL)
TV (Monitor)
1,5 – 1,8 m
Center-Lautsprecher (C)
Hauptlautsprecher (L)
Vorderer Effekt-Lautsprecher (FR)
Hauptlautsprecher (R)
Hinterer Effekt-Lautsprecher (RR)
Hinterer Center-Lautsprecher (RC)
Hinterer Effekt-Lautsprecher (RL)
■ Konfiguration mit 8 Lautsprechern –Full CINEMA-DSP–
Wenn Sie Kinofilm-Software reproduzieren, bietet diese Konfiguration den vollen Ausdruck der leistungsstarken und realistischen
Klangqualitäten von 70 mm Mehrspurton. Der Dialog ist so positioniert, dass er direkt vom Bildschirm zu kommen scheint, der Klangeffekt
ist etwas hinter dem Bildschirm positioniert und die Tonspurmusik ist noch weiter hinter dem Bildschirm positioniert, um die Breite und
Tiefe der Gesamtpräsentation auszudrücken. Diese Konfiguration nutzt die Fähigkeiten dieses Verstärkers optimal aus.
FL
FR
L
R
C
Zu verwendende Lautsprecher
• Hauptlautsprecher L/R
• Center-Lautsprecher
• Hinterer Lautsprecher L/R
• Vorderer Effekt-Lautsprecher L/R
• Hinterer Center-Lautsprecher
RL
RC
RR
■ Konfiguration mit 6 Lautsprechern –Hi-Fi DSP–
Diese Konfiguration wird für die meisten Audio-Wiedergaben mit Hi-Fi DSP verwendet. Sie positioniert den Ton des Dialogs nicht so gut
wie die Konfiguration mit 7 oder 8 Lautsprechern. Sie kreiert jedoch ein dynamisches DSP-Sound-Feld (Digital-Sound-Feld-Prozessor),
welches Tiefe zu dem Sound hinzufügt.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten „1A CENTER SP“ auf „NONE“ und „1D REAR CT SP“ auf
„NONE“ändern.
FL
L
(L+C)(R+C)
RL
FR
R
RR
Zu verwendende Lautsprecher
• Hauptlautsprecher L/R
• Hinterer Lautsprecher L/R
• Vorderer Effekt-Lautsprecher L/R
D-14
KONFIGURATIONEN DES LAUTSPRECHERSYSTEMS
■ Konfiguration mit 5 Lautsprechern –standard 5,1 channel–
Diese Konfiguration drückt die Höhe des Klangfeldes nicht so gut wie die Konfiguration mit 7 oder 8 Lautsprechern aus. Sie positioniert
jedoch den Ton des Dialogs so, dass der direkt von dem Bildschirm zu kommen scheint.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten „1F FRONT EFCT SP“ auf „NONE“ und „1D REAR CT SP“ auf
„NONE“ändern.
Zu verwendende Lautsprecher
L
R
C
(L+FL)(R+FR)
• Hauptlautsprecher L/R
• Center-Lautsprecher
• Hinterer Lautsprecher L/R
VORBEREITUNGEN
RL
RR
■ Konfiguration mit 4 Lautsprechern –minimale anforderung–
In dieser Konfiguration werden die Signale für die Center-Lautsprecher und die vorderen Effekt-Lautsprecher an die linken und rechten
Hauptlautsprecher geliefert.
Für diese Lautsprecherkonfiguration sollten Sie den SET MENU-Posten „1A CENTER SP“ auf „NONE“, den Posten „1F FRONT EFCT
SP“ auf „NONE“ und den Posten „1D REAR CT SP“ auf „NONE“ändern.
L
(L+C+FL) (R+C+FR)
R
Zu verwendende Lautsprecher
• Hauptlautsprecher L/R
• Hinterer Lautsprecher L/R
RL
RR
■ Lautsprecher-Konfiguration und Lautsprecher-Modi
Wählen Sie den geeigneten Lautsprecher-Modus, abhängig von der Lautsprecher-Konfiguration. Für weitere Einzelheiten sich auf den
Abschnitt „LAUTSPRECHER-MODUS-EINSTELLUNGEN“ auf Seite 34 beziehen.
1A CENTER SP
(CenterLautsprecher )
1B MAIN SP
(Hauptlautsprecher
L/R)
1C REAR L/R SP
(Hinterer
Lautsprecher L/R)
1D REAR CT SP
(Hinterer CenterLautsprecher)
1F FRONT EFCT SP
(Vorderer EffektLautsprecher L/R)
8 Lautsprecher
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
LRG/SML
YES
7 Lautsprecher
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
6 Lautsprecher
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
YES
5 Lautsprecher
LRG/SML
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
4 Lautsprecher
NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML
NONE
NONE
Hinweis
• Als Richtlinie gilt, daß für Lautsprecher mit einem Durchmesser von mehr als 16 cm die Position „LARGE“ gewählt werden sollte. Für
Lautsprecher mit weniger als 15 cm Durchmesser wählen Sie die Position „SMALL“. Verändern Sie die Einstellung des LautsprecherModus nach einer Wiedergabe, wenn der Klang nicht Ihren Erwartungen entspricht.
Deutsch
D-15
ANORDNUNG DER LAUTSPRECHER
Bei der Aufstellung der Lautsprecher richten Sie sich nach dem folgenden Diagramm.
Vorsicht
• Verwenden Sie nur magnetisch abgeschirmte Lautsprecher. Falls dieser Typ von Lautsprecher trotzdem zu Interferenzen mit dem Monitor
führt, stellen Sie die Lautsprecher möglichst entfernt von dem Monitor auf.
■ Anordnen der Hauptlautsprecher
Ordnen Sie die linken und rechten Hauptlautsprecher in gleichem Abstand von der
TV- oder
Haupt-
lautsprecher
Videomonitor
Haupt-
lautsprecher
■ Anordnen des Center-Lautsprechers
TV- oder
Videomonitor
Center-
Lautsprecher
Hörposition an.
Falls Sie einen TV-oder Videomonitor in Ihrem System verwenden, sollte der Abstand
jedes Lautsprechers von jeder Seite des TV-oder Videomonitors gleich sein.
Falls Sie einen TV- oder Videomonitor in Ihrem System verwenden, richten Sie die
Frontfläche des Center-Lautsprechers mit der Frontfläche des Monitors aus. Ordnen Sie
den Lautsprecher so nahe wie möglich an dem Monitor an, wie zum Beispiel über oder
unter dem Monitor. Falls Sie den Lautsprecher unter dem Monitor anordnen, können die
vorderen Effekt-Lautsprecher die Höhe des Sounds gemäß der Aktion auf dem Bildschirm
einstellen (abhängig von der Hörposition). Falls Sie einen Projektionsbildschirm in Ihrem
System verwenden, ordnen Sie den Center-Lautsprecher unter diesem Bildschirm an.
Achten Sie dabei auf genaue Ausrichtung des Lautsprechers mit der Mitte des
Bildschirms.
■
Anordnen der vorderen Effekt-, der hinteren Lautsprecher und des hinteren Center-Lautsprechers
1m 0,5 - 1m 1,5 - 3m 0,5 - 1m 1m
Diese Lautsprecher sollten etwa 0,5 bis 1 m außerhalb der Hauptlautsprecher und an der
Vorderseite des Raumes angeordnet werden. Sie sollten gegen die Hörposition gerichtet
werden. Bringen Sie die hinteren Lautsprecher an der Rückseite des Raumes an, sodass
FL
FR
L
R
C
sie auf die Hörposition gerichtet sind. Die hinteren Lautsprecher können in einem
größeren Abstand als die vorderen Effekt-Lautsprecher voneinander angeordnet werden.
Diese Lautsprecher in einer Höhe von 1,5 m anbringen, wenn Sie bei der Wiedergabe
meist auf dem Boden sitzen; wenn der Hörer bei der Wiedergabe auf einem Stuhl sitzt,
sollten die Lautsprecher etwa 1,8 m hoch angebracht werden.
RL
RC
RR
Sobald Sie mit dem Hören von Programmen beginnen, stellen Sie die Anordnung der
Lautsprecher weiter ein, bis Sie einen ausgeglichenen Sound von den Hauptlautsprechern
und den vorderen Effekt-Lautsprechern sowie den hinteren Lautsprechern erhalten.
Dieser Abstand kann größer sein als die
Distanz zu den vorderen EffektLautsprechern.
■ Wenn Sie einen
Projektionsbildschirm verwenden
Stellen Sie die Lautsprecher gemäß Abbildung auf.
Die Hauptlautsprecher sollten etwa ein Viertel des Abstandes von der Unterseite des
Leinwand
1
L
1/4
C
R
Bildschirms angeordnet sein.
Bringen Sie den Center-Lautsprecher in der Mitte und direkt unter dem Bildschirm an.
Der Center-Lautsprecher lässt Sie den Dialog genau orten.
Wenn Sie einen Projektionsbildschirm in Ihrem System verwenden, erzeugen die vorderen
Effekt-Lautsprecher eine bessere Effektqualität. Die CINEMA-DSP Sound-FeldProgramme (siehe Seite 90 bis 94) heben den Sound von dem Center-Lautsprecher nach
oben an und gewährleisten einen den Videobildern entsprechenden natürlichen Klang.
D-16
ANORDNUNG DER LAUTSPRECHER
■ Anordnen der Subwoofer
Ordnen Sie den vorderen Subwoofer in der Nähe der Hauptlautsprecher an. Drehen Sie ihn etwas gegen die Mitte des Raumes, um
Reflexionen von den Wänden zu reduzieren.
Falls Sie einen hinteren Subwoofer verwenden, stellen Sie diesen hinter der Hörposition auf. Die Aufstellung des hinteren Subwoofers ist auf
Grund der reproduzierten ultratiefen Frequenzen nicht so kritisch.
Durch Hinzufügen eines hochwertigen Subwoofers zu den auf den Seite 14 dargestellten Lautsprecherkonfigurationen können Sie noch
stärkere und realistischere Filmeffekte erzielen, auch wenn Ihre Hauptlautsprecher sehr groß sind.
Vorderer Subwoofer
VORBEREITUNGEN
Hinterer Subwoofer
Hinweis
• Falls Sie unterschiedliche Marken von Lautsprechern (mit unterschiedlicher Klangqualität) in Ihrer Konfiguration verwenden, kann es
vorkommen, dass der Ton von sich bewegenden menschlichen Stimmen oder anderen Tonarten nicht glatt verschoben wird. Wir empfehlen
Ihnen daher, nur Lautsprecher des gleichen Herstellers mit der gleichen Klangqualität zu verwenden.
Sie können die Ausgangspegel und die Entzerrung Ihrer Effekt-Lautsprecher auch mit Hilfe des SET MENU einstellen (siehe Seite 56 und
57).
Falls Sie kleine Lautsprecher verwenden, verstärkt ein zusätzlicher Subwoofer die Klangeffekte von Spielfilmen.
D-17
Deutsch
ANSCHLÜSSE
Vor dem Anschließen der Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und andere Komponenten erst an das Netz an, nachdem alle Komponenten richtig angeschlossen wurden.
• Bei einigen Komponenten ist die Anschlußmethode und die Bezeichnung der Anschlußbuchsen unterschiedlich. In diesem Fall sich auf die
Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente beziehen.
• Eingangs- und Ausgangsbuchsen für die Stiftstecker sind farblich gekennzeichnet, abhängig vom Signaltyp.
• Beim Anschließen der Eingangs- und Ausgangsbuchsen sind im Fachhandel erhältliche Kabel zu verwenden (Stiftstecker-Kabel,
Lichtleiterkabel, Koaxialkabel und S-Videokabel).
• Im Falle von Störeinflüssen auf andere Komponenten (wie zum Beispiel einem Fernsehgerät oder Tuner), muß dieses Gerät weiter entfernt
von der betreffenden Komponente aufgestellt werden. Um Störeinflüsse auf ein Fernsehgerät oder einen Tuner zu vermeiden, wird
empfohlen, eine Außenantenne anzubringen und zum Anschluß nur Koaxialkabel zu verwenden.
Anschluss an die DigitalBuchsen ^ S.19
PHONO
CABLE
VCR 3
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
LD
Anschluss von
Audiokomponenten
^ S.19
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
LRRL
CABLE
VCR 1
VCR 2
VCR 3
/DVR
MONITOR
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
SAT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
Anschluss von
Videokomponenten
^ S.21
B
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
RL
MONO
REAR CTR
RL
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
RL
B
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
RL
R
CENTER
RL
SPEAKERS
FRONT
REAR
(
SURROUND
A
)
REAR CENTER
Anschluss der Netzkabel
^ S.32
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
REAR CENTER
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
CENTER
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B
4Ω
MIN. /SPEAKER
A + B
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
L
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
MAINS
: 8ΩMIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
VOLTAGE SELECTOR
D-18
Anschluss von anderen
Komponenten ^ S.31
Anschluss der
Lautsprecher ^ S.29
ANSCHLÜSSE
Anschluss an die Digital-Buchsen
Dieses Gerät weist Digital-Buchsen für die direkte Übertragung der Digital-Signale über Koaxial- oder Lichtleiter-Kabel auf.
Hinweise
• Die DIGITAL OUTPUT-Buchsen und die analogen OUT (REC)-Buchsen sind unabhängig von einander. Nur Digital-Signale werden von
den DIGITAL OUTPUT-Buchsen ausgegeben, wogegen die OUT (REC)-Buchsen nur Analog-Signale ausgeben.
• Sie können die Digital-Buchsen verwenden, um PCM, Dolby Digital und DTS-Bitströme einzugeben.
• Falls Sie Komponenten sowohl an die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen anschließen, wird den Eingangssignalen derCOAXIAL-Buchse Vorrang eingeräumt.
• Die OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes entsprechen dem EIA-Standard. Falls Sie ein Lichtleiter-Kabel verwenden, das nicht diesemStandard entspricht, funktioniert dieses Gerät vielleicht nicht richtig.
• Sie können den Eingang für jede der Digital-Buchsen in Abhängigkeit von der angeschlossenen Komponente bezeichnen, indem Sie dieEinstellung „8 I/O ASSIGNMENT“ im Einstellmenü (SET MENU) verwenden (für Einzelheiten siehe Seite 58).
Die digitalen Eingangsbuchsen dieses Geräts sind mit den folgenden Abtastfrequenzen kompatibel.
Bevor Sie irgend welche Komponenten anschließen, trennen Sie die Stromversorgung alle anzuschließenden Komponenten ab, einschließlich
die dieses Gerätes, und bestimmen Sie, welche Buchsen für die linken und rechten Kanäle und für die Eingänge und Ausgänge zu verwenden
sind.
Falls Sie andere YAMAHA Audio-Komponenten (wie zum Beispiel einen CD-Player oder CD-Wechsler, ein MD-Deck oder ein
Tonbandgerät) anschließen, verbinden Sie die Buchsen mit den gleichen Beschriftungen. Yamaha verwendet dieses Beschriftungssystem für
alle ihre Produkte.
■ Anschluss an einen UKW/MW-Tuner■ Anschluss eines CD-Recorders
ANALOG AUDIO IN
ANALOG AUDIO
OUT
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
S VIDEO
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
UKW/MW-Tuner
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
AUDIO OUT
PHONO
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
OPTICAL OUT
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
LD
CD-Recorder
OPTICAL IN
GND
1
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
PHONO
D-19
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss an einen CD-Player
Die COAXIAL CD-und OPTICAL CD-Buchsen stehen für einen
CD-Player mit Koaxial- oder Digital-Lichtleiterausgängen zur
Verfügung.
OPTICAL OUT
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
LD
RF
1
LD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
CD
DVD
CD
2
3
4
5
6
7
8
CD-Player
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
PHONO
ANALOG AUDIO OUTCOAXIAL OUT
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
■ Anschluss eines MD-Recorders/
Kassettendecks
■ Anschluss an einen Plattenspieler
Diese Buchsen dienen für den Anschluss eines Plattenspielers mit
MM-oder MC-Tonabnehmer hohen Ausgangspegels. Falls Sie einen
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer niedrigen Ausgangspegels
haben, verwenden Sie einen Inline-Zusatztransformator oder einen
MC-Zusatzverstärker für den Anschluss an diese Buchsen.
Plattenspieler
AUDIO OUT
Erdung
1
CABLE
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
LD
PHONO
Vorsicht
• Die Erdungsklemme (GND) sorgt nicht für eine elektrische
Erdung des Plattenspielers. Sie reduziert einfach Rauschstörungen
in dem Signal. In manchen Fällen hören Sie vielleicht geringere
Rauschstörungen, wenn Sie den Anschluss an die GND-Klemme
nicht ausführen.
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
OPTICAL IN
MD-Recorder/
Kassettendeck
ANALOG AUDIO
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
OUT
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
ANALOG AUDIO
IN
AUDIOAUDIODIGITALVIDEO
LRRL
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
Hinweis
• Um dieses Gerät mit dem Ausgangsanschluß OPTICAL
(COAXIAL) eines MD-Recorders zu verbinden, kann eine der
Eingangsbuchsen OPTICAL (COAXIAL) IN verwendet werden;
hierzu ist die Einstellung für „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET
MENU entsprechend zu ändern.
D-20
ANSCHLÜSSE
Anschluss von Videokomponenten
Bevor Sie irgend welche Komponenten anschließen, trennen Sie die Stromversorgung alle anzuschließenden Komponenten ab, einschließlich
die dieses Gerätes, und bestimmen Sie, welche Buchsen für die linken und rechten Kanäle und für die Eingänge und Ausgänge zu verwenden
sind. Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie diese nochmals auf ihre Richtigkeit.
■ Über die Videobuchsen
Es gibt drei Arten von Videobuchsen.
12 3
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
GND
LD
1
RF
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
CABLE
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
CD–R
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
VCR 3
/DVR
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
AUDIOAUDIODIGITAL
PHONO
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
1 Komposit-VIDEO-Buchse
Die durch die VIDEO-Buchse eingegebenen Videosignale sind die
herkömmlichen Bildaustastsynchron-Videosignale.
2 S VIDEO-Bucshe
Durch die S VIDEO-Buchse eingegebene Videosignale werden in
Luminanz-(Y) und Chrominanz-(C) Videosignale aufgetrennt. Die
S-Videosignale erreichen bessere Qualität bei der Farbreproduktion.
Wenn Sie die S VIDEO-Buchsen verwenden, kontrollieren Sie die
Einzelheiten in der mit der anzuschließenden Komponente
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
3 COMPONENT VIDEO-Buchsen
Die durch die COMPONENT VIDEO-Buchsen eingegebenen
Videosignale werden in die Luminanz-(Y) und Farbdifferenz-
B/CB, PR/CR) Videosignale aufgetrennt. Diese Buchsen sind daher
(P
separat für die drei Signale angeordnet. Die Beschriftung der
Komponenten-Videobuchsen kann in Abhängigkeit von den
Komponenten (zum Beispiel Y, C
usw.) unterschiedlich sein. Die Komponenten-Videosignale sorgen
für beste Qualität bei der Bildreproduktion. Wenn Sie die
COMPONENT VIDEO-Buchsen verwenden, kontrollieren Sie die
Einzelheiten in der mit der anzuschließenden Komponente
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
B, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y/
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
FRONT
OUT
REAR
(
SURROUND
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
CENTER
OUT
MAIN
MAIN
OUT
R
IN
)
IN
RL
B
IN
CAUTION
SPEAKERS
RL
FRONT
REAR
R
(
SURROUND
)
CENTER
REAR CENTER
RL
A
MAIN
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
FRONT
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8ΩMIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
REAR
:
4Ω
4Ω
REAR CENTER
:
:
4Ω
CENTER
4Ω
:
MAIN A OR B
L
A + B
8Ω
:
Vorsichtshinweise
• Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches S-Videokabel oder
im Fachhandel erhältliche Videokabel, wenn Sie ein Gerät an die
S VIDEO-Buchsen bzw. an die COMPONENT VIDEO-Buchsen
anschließen.
• Jeder Typ der Videobuchsen arbeitet unabhängig. Die durch die
Bildaustastsynchron-Video-, S-Video-und KomponentenVideobuchsen eingegeben Signale werden durch die
entsprechenden Bildaustastsynchron-Video-, S-Video-bzw.
Komponenten-Videobuchsen ausgegeben.
• Falls Ihr Video-Monitor nur an die COMPONENT VIDEOBuchsen dieses Gerätes angeschlossen ist, wird der OSDBildschirmdialog nicht angezeigt.
Hinweis
• Sie können den Eingang für die COMPONENT VIDEO A, B und
C Buchsen in Abhängigkeit von der verwendeten Komponente mit
der Einstellung „8 I/O ASSIGNMENT“ in dem Einstellmenü
(SET MENU) zuordnen (für Einzelheiten siehe Seite 58).
VORBEREITUNGEN
D-21
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines DVD-Players
• Schließen Sie die linken und rechten Analogsignal-Ausgangsbuchsen Ihres DVD-Players an die DVDL und R Buchsen an. Schließen Sie
die Bildaustastsynchron-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die DVD VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr DVD-Player über einen S-Videoausgang oder einen Komponenten-Videoausgang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker
anschließen. Schließen Sie die S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die DVD S VIDEO-Buchse oder die Komponenten-
Videosignal-Ausgangsbuchsen Ihres DVD-Players an die DVD COMPONENT VIDEO-Buchsen an.
• Schließen Sie die Lichtleiter-Digitalsignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die OPTICAL DVD-Buchse an.
• Schließen Sie die Koaxial-Digitalsignal-Ausgangsbuchse Ihres DVD-Players an die COAXIAL DVD-Buchse an.
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
DVD-Player
COMPONENT VIDEO OUT
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
D–TV
VCR 3
/DVR
LD
2
CD
3
DVD
4
5
6
7
CD
8
9
DVD
0
/LD
q
SAT
w
ANALOG AUDIO
PHONO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
R
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
+12V
YPB/CBPR/CR
A
B
C
RL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
MAX.
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
D-22
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Digital-Fernsehgeräts/Fernsehgeräts
• Die rechten und linken Ausgangsbuchsen für das Analogsignal des Digital-Fernsehgeräts/Fernsehgeräts mit den Eingangsbuchsen
D-TV/LDL und R verbinden. Die Ausgangsbuchse für das Videosignal an Ihrem Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät mit der
Eingangsbuchse D-TV/LD VIDEO verbinden.
• Wenn Ihr Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät über eine Ausgangsbuchse für S-Video- oder Videosignale verfügt, kann dieser Anschluß mit
diesem Gerät verbunden werden. In diesem Fall die Ausgangsbuchse für das S-Videosignal an Ihrem Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät mit
der Eingangsbuchse D-TV/LD S VIDEO verbinden, oder die Ausgangsbuchsen für das Videosignal am Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät
an den Eingangsbuchsen D-TV/LD COMPONENT VIDEO anschließen.
• Die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Digital-Fernsehgerät/Fernsehgerät mit der Eingangsbuchse OPTICAL D-TV/
LD verbinden.
Digital-TV/TV
OPTICAL OUT
COMPONENT VIDEO OUT
VORBEREITUNGEN
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
ANALOG AUDIO
1
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
D–TV
VCR 3
/DVR
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
w
LD
OUT
PHONO
CENTER
L
R
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
S VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
VIDEO
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
B
RL
RL
PR/C
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
D-23
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Kabelfernseh-Tuners
• Die rechten und linken Ausgangsbuchsen für das Analogsignal des Kabelfernseh-Tuners mit den Eingangsbuchsen CABLE L und R
verbinden. Die Ausgangsbuchse für das Videosignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse CABLE VIDEO verbinden.
• Wenn Ihr Kabelfernseh-Tuner über eine Ausgangsbuchse für S-Video- oder Videosignale verfügt, kann dieser Anschluß mit diesem Gerät
verbunden werden. In diesem Fall die Ausgangsbuchse für das S-Videosignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse
CABLE S VIDEO verbinden, oder die Ausgangsbuchsen für das Videosignal am Kabelfernseh-Tuner an den Eingangsbuchsen SAT
COMPONENT VIDEO anschließen.
• Die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse OPTICAL SAT verbinden.
• Die Ausgangsbuchse für das koaxiale Digitalsignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner mit der Eingangsbuchse COAXIAL CABLE verbinden.
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
Kabelfernseh-Tuner
COMPONENT VIDEO OUT
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3
/DVR
LD
2
CD
3
DVD
4
5
6
MD/
TAPE
7
CD
8
9
DVD
0
D–TV
/LD
q
SAT
w
ANALOG AUDIO
GND
1
CD
2
TUNER
3
IN
(PLAY)
CD–R
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
4
OUT
(REC)
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
6CH INPUT
R
PHONO
CENTER
VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
LRRL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
OUT
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
MONITOR
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
+12V
MAX.
B
RL
MONO
REAR CTR
RL
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
Vorsichtshinweise
• Wenn die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner zum Anschluß verwendet wird, muß die Einstellung
für die Eingangsbuchse OPTICAL SAT unter „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET MENU entsprechend geändert werden, damit die digitalen
Audiosignale zu der SAT-Eingangsbuchse, und die Videosignale zur CABLE-Eingangsbuchse übermittelt werden können. (siehe Seite 58.)
• Wenn die Ausgangsbuchsen für das Videosignal an Ihrem Kabelfernseh-Tuner zum Anschluß verwendet werden, muß die Einstellung für
die Eingangsbuchse SAT COMPONENT VIDEO unter „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET MENU entsprechend geändert werden, damit die
Audiosignale zu der CABLE-Eingangsbuchse, und die Videosignale zur SAT-Eingangsbuchse übermittelt werden können. (siehe Seite 58.)
D-24
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Satelliten-Tuners
• Die rechten und linken Ausgangsbuchsen für das Analogsignal des Satelliten-Tuners mit den Eingangsbuchsen SAT L und R verbinden.
Die Ausgangsbuchse für das Videosignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse SAT VIDEO verbinden.
• Wenn Ihr Satelliten-Tuner über eine Ausgangsbuchse für S-Video- oder Videosignale verfügt, kann dieser Anschluß mit diesem Gerät
verbunden werden. In diesem Fall die Ausgangsbuchse für das S-Videosignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse SAT S
VIDEO verbinden, oder die Ausgangsbuchsen für das Videosignal am Satelliten-Tuner an den Eingangsbuchsen SAT COMPONENT
VIDEO anschließen.
• Die Ausgangsbuchse für das optische Digitalsignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse OPTICAL SAT verbinden.
• Die Ausgangsbuchse für das koaxiale Digitalsignal an Ihrem Satelliten-Tuner mit der Eingangsbuchse COAXIAL CABLE verbinden.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
/LD
VCR 3
/DVR
GND
2
CD
CD
3
TUNER
4
CD–R
5
6
MD/TAPE
7
CD
8
9
SURROUND
0
WOOFER
6CH INPUT
q
SAT
w
OPTICAL OUT
COAXIAL OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
2
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MAIN
SUB
CENTER
R
VORBEREITUNGEN
Satelliten-Tuner
VIDEO
LRRL
DVD
D–TV
/LD
CABLE
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
SAT
IN
IN
IN
1
OUT
2
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
OUT
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
COMPONENT VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
Vorsicht
• Wenn die Ausgangsbuchse für das koaxiale Digitalsignal an Ihrem Satelliten-Tuner zum Anschluß verwendet wird, muß die Einstellung für
die Eingangsbuchse COAXIAL CABLE unter „8 I/O ASSIGNMENT“ am SET MENU entsprechend geändert werden, damit die digitalen
Audiosignale zu der CABLE-Eingangsbuchse, und die Videosignale zur SAT-Eingangsbuchse übermittelt werden können. (siehe Seite 58.)
D-25
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Videorecorders (VCR)
• Schließen Sie die linken und rechten Audiosignal-Ausgangsbuchsen Ihres Videorecorders an die VCR 1 INL und R Buchsen an.
Schließen Sie die linken und rechten Audiosignal-Eingangsbuchsen Ihres Videorecorders an die VCR 1 OUTL und R Buchsen an.
Schließen Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres Videorecorders an die VCR 1 VIDEO IN-Buchse an. Schließen
Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Eingangsbuchse Ihres Videorecorders an die VCR 1 VIDEO OUT-Buchse an.
• Falls Ihr Videorecorder über einen S-Videoausgang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen.
Schließen Sie die S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres Videorecorders an die VCR 1 IN S VIDEO-Buchse an. Falls Ihr Videorecorder über
einen S-Videoeingang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen. Schließen Sie die S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres
Videorecorders an die VCR 1 OUT S VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr Videorecorder über eine Lichtleiter-Digitalsignal-Ausgangsbuchse verfügt, schließen Sie diese an die OPTICAL VCR 3/DVR
Buchse dieses Verstärkers an.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
CABLE
CD–R
CD–R
VCR 3
/DVR
YPB/C
IN
OUT
IN
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
MAX.
S VIDEO IN
B
RL
MONO
REAR CTR
RL
PR/C
R
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
AUDIO IN
VIDEO
VIDEO
LRRL
MONITOR
Videorecorder
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
VCR 3
/DVR
OUT
1
OUT
2
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
CONTROL
REMOTE 1
REMOTE 2
+12V
AUDIO OUTVIDEO IN
PHONO
GND
LD
2
1
CD
CD
3
2
DVD
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
MD/
IN
TAPE
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
AUDIOAUDIODIGITAL
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
Diese Eingangsbuchse dient zum Anschluß einer Komponente,
die über eine optische digitale Ausgangsbuchse verfügt, wie
zum Beispiel einem DVD-Recorder.
Hinweis
• Zusätzliche VCRs können unter Verwendung der Anschlußbuchsen VCR 2 und VCR3/DVR mit diesem Gerät verbunden werden.
D-26
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines LD-Players
• Schließen Sie die linken und rechten Audiosignal-Ausgangsbuchsen Ihres LD-Players an die D-TV/LD L und R Buchsen an. Schließen
Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres LD-Players an die D-TV/LD VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr LD-Player über einen S-Videoausgang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen. Schließen Sie die
S-Videosignal-Ausgangsbuchse Ihres LD-Players an die D-TV/LD S VIDEO-Buchse an.
• Schließen Sie die digitale RF-Signalausgangsbuchse Ihres LD-Players an die OPTICAL D-TV/LD-Buchse an.
• Schließen Sie die RF-Signalausgangsbuchse Ihres LD-Players an die LD q RF (AC-3)-Buchse an.
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
/LD
SAT
VCR 3
/DVR
GND
2
CD
CD
3
TUNER
4
CD–R
5
6
MD/TAPE
7
CD
8
9
SURROUND
0
WOOFER
6CH INPUT
q
w
OPTICAL OUT
q RF OUT
ANALOG AUDIO
PHONO
1
2
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
3
IN
(PLAY)
4
OUT
(REC)
MAIN
SUB
CENTER
R
LD-Player
OUT
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
VIDEO
OUT
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
LRRL
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
2
S VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO
YPB/CBPR/CR
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
)
VORBEREITUNGEN
D-27
Deutsch
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss eines Videomonitors
• Schließen Sie die Bildaustastsynchron-Videosignal-Eingangsbuchse Ihres Monitors an die MONITOR OUT 1 VIDEO-Buchse an.
• Falls Ihr Videomonitor über einen S-Videoeingang verfügt, können Sie diesen an diesen Verstärker anschließen.
Schließen Sie die S-Videosignal-Eingangsbuchse Ihres Videomonitors an die MONITOR OUT 1 S VIDEO-Buchse an. Falls Ihr
Videomonitor über Komponenten-Videosignaleingänge verfügt, können Sie diese an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-
Buchsen anschließen.
Videomonitor
LD
RF
(AC–3)
COAXIAL
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
1
LD
DVD
CABLE
CD–R
MD/
TAPE
CD–R
DVD
D–TV
VCR 3
/DVR
VIDEO IN
S VIDEO
IN
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
AUDIOAUDIODIGITAL
VIDEO
PHONO
GND
2
1
CD
CD
3
2
TUNER
4
3
IN
(PLAY)
CD–R
5
4
OUT
(REC)
6
3
IN
(PLAY)
MD/TAPE
7
4
CD
OUT
(REC)
8
MAIN
9
SURROUND
0
SUB
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
SAT
R
w
LRRL
MONITOR
DVD
D–TV
/LD
CABLE
SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
OUT
VCR 3
/DVR
OUT
VIDEO
VIDEO
S VIDEO
IN
IN
IN
1
OUT
2
COMPONENT VIDEO IN
COMPONENT VIDEO
YPB/C
B
A
B
C
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
PR/C
DVD
D–TV
/LD
SAT
MONITOR
OUT
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
R
)
Hinweis
• Sie können einen anderen Monitor an diesen Verstärker anschließen, indem Sie die MONITOR OUT 2 Buchsen verwenden.
D-28
1
1
2
2
3
3
4
4
Anschluss der Lautsprecher
ANSCHLÜSSE
Center-Lautsprecher
RL
Vordere Effekt-Lautsprecher
RechtsLinks
SPEAKERS
RL
FRONT
REAR
R
(
SURROUND
)
REAR CENTER
CENTER
B
CAUTION
RL
MAIN
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
A
Hinterer Lautsprecher
RechtsLinks
L
• Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten Kanal
(R), den positiven „+“ (roten) Leiter und den negativen „–“
(schwarzen) Leiter richtig an. Falls die Anschlüsse fehlerhaft
ausgeführt werden, kann kein Ton von den Lautsprechern
vernommen werden; ist die Polarität der Lautsprecheranschlüsse
falsch, erscheint der Klang unnatürlich und ohne Bässe.
• Schließen Sie die Lautsprecherkabel sorgfältig an, um
Kurzschlüsse zu vermeiden. Falls Sie die Stromversorgung
einschalten und ein Schaltkreis kurzgeschlossen ist, kann dieser
Verstärker beschädigt werden, auch wenn eine Schutzschaltung
die Stromversorgung automatisch abschaltet.
Nachdem Sie den Anschluss Ihrer Lautsprecher beendet haben,
verwenden Sie das SET MENU, um die Einstellungen der
Signalausgänge in Abhängigkeit von der Anzahl und Größe der
Lautsprecher in Ihrer Konfiguration zu ändern.
VORBEREITUNGEN
RechtsLinks
Hauptlautsprecher B
Lautsprecherkabel
10mm
RechtsLinksHinterer Center-
Hauptlautsprecher A
RichtigFalsch
Lautsprecher
Bananenstecker
■ Anschluss an die SPEAKERS-Klemmen
Ein Lautsprecherkabel besteht aus einem Paar isolierter Drähte, die
sich im Inneren des Kabels befinden. Einer dieser Drähte weist eine
unterschiedliche Farbe oder Form auf, d.h. er ist vielleicht mit
einem streifen, einer Nut oder einer Rippe versehen.
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von den
Enden der Drähte.
Verdrillen Sie die freiliegenden Litzen, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Lösen Sie den Knopf der Schraubklemme, indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Führen Sie den freiliegenden Teil des Drahtes in den
Schlitz an der Seite der Schraubklemme ein und
ziehen Sie den Knopf fest.
Hinweis
• Falls Ihre Lautsprecherkabel mit Bananenstecker ausgerüstet sind,
ziehen Sie den Knopf der Schraubklemme fest und stecken Sie
den Stecker in das Ende der Klemme (ausgenommen Modelle für
Europa und U.K.).
Deutsch
D-29
ANSCHLÜSSE
Subwoofer-System
Rechtes
Subwoofer-System
SPEAKERS
RL
FRONT
REAR
RL
(
SURROUND
)
PREOUT/MAIN IN
RL
CONTROL
IN
REMOTE 1
OUT
REMOTE 2
MONO
IN
REAR CTR
RS–
232C
CTRL
OUT
10mA
RL
+12V
MAX.
Rechter hinterer
Lautsprecher
Subwoofer-System
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
)
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
Linkes
Linker hinterer
Lautsprecher
Subwoofer-System
■ Anschluss eines vorderen Subwoofers
Schließen Sie die Signaleingangsbuchse Ihres Subwoofers an die
PREOUT/MAIN IN SUBWOOFER MONO-Buchse an.
Durch den Anschluss von zwei Subwoofern an die SUBWOOFERSPLIT-Buchsen, kann dieser Verstärker auch winzige
Richtungsänderungen im niederfrequenten Sound reproduzieren.
Wenn Sie zwei Subwoofer verwenden, schließen Sie beide an die
SUBWOOFER SPLIT-Buchsen an, indem Sie Cinch-Stecker
verwenden.
■ Anschluss eines hinteren Subwoofers
Durch die Verwendung von vorderen und hinteren Subwoofern,
können die CINEMA-DSP Sound-Feld-Programme realistische
Filmeffekte mit kraftvollem, dynamischen Sound produzieren. Um
die Vorteile dieses dynamischen Sounds zu nutzen, stellen Sie
unbedingt den Posten „1C REAR L/R SP“ in dem SET MENU auf
„LARGE“ (siehe Seite 36) und schließen Sie die hinteren
Lautsprecher und den Subwoofer gemäß Abbildung an.
Vorsicht
• Die Lautstärke für den Subwoofer ist mit den Reglern am
Subwoofer einzustellen; hierzu nicht die Regler dieses Geräts
verwenden.
CENTER REAR CENTER
WARNUNG
Ändern Sie niemals die Einstellung des IMPEDANCE
SELECTOR-Wahlschalters, während die Stromversorgung des
Verstärkers eingeschaltet ist, da sonst der Verstärker beschädigt
werden kann.
FALLS DIESER VERSTÄRKER DURCH DAS DRÜCKEN
DES STANDBY/ON-SCHALTERS NICHT
EINGESCHALTET WIRD:
Der IMPEDANCE SELECTOR-Wahlschalter ist
wahrscheinlich nicht auf eine seiner Endstellungen gestellt. Falls
dies der Fall ist, stellen Sie den Schalter auf eine seine
Endstellung ein, während der Verstärker auf den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
FRONT
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8ΩMIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
4Ω
MIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
D-30
■ Impedanz-Wahlschalter
Wählen Sie die Position, die den Anforderungen Ihres
Lautsprechersystems entspricht.
(Obere Position)
Vordere Effekt-Lautsprecher:
Hintere Lautsprecher:Die Impedanz jedes Lautsprechers muss
Hinterer Center-Lautsprecher:
Center-Lautsprecher:Die Impedanz des Lautsprechers muss
Hauptlautsprecher:
(Untere Position)
Vordere Effekt-Lautsprecher:
Hintere Lautsprecher:Die Impedanz jedes Lautsprechers muss
Hinterer Center-Lautsprecher:
Center-Lautsprecher:Die Impedanz des Lautsprechers muss
Hauptlautsprecher:
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss
6 Ohm oder mehr betragen.
4 Ohm oder mehr betragen.
Die Impedanz des Lautsprechers muss
4 Ohm oder mehr betragen.
4 Ohm oder mehr betragen.
Falls Sie ein Paar von Hauptlautsprechern
verwenden, muss die Impedanz jedes
Lautsprechers 4 Ohm oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Paare von Hauptlautsprechern
verwenden, muss die Impedanz jedes
Lautsprechers 8 Ohm oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss
8 Ohm oder mehr betragen.
8 Ohm oder mehr betragen.
Die Impedanz des Lautsprechers muss
8 Ohm oder mehr betragen.
8 Ohm oder mehr betragen.
Falls Sie ein Paar von Hauptlautsprechern
verwenden, muss die Impedanz jedes
Lautsprechers 8 Ohm oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Paare von Hauptlautsprechern
verwenden, muss die Impedanz jedes
Lautsprechers 16 Ohm oder mehr betragen.
ANSCHLÜSSE
Anschluss von anderen Komponenten
■ Anschluss von externen Verstärkern
Falls Sie die Ausgangsleistung der Lautsprecher weiter erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden möchten, schließen Sie einen
externen Verstärker wie folgt an die PREOUT/MAIN IN-Buchsen an.
Vorsicht
• Wenn ein RCA-Stiftsteckerkabel mit der PREOUT-Anschlußbuchse verbunden wird, um das Ausgangssignal zum externen Verstärker zu
übermitteln, dürfen an diesem Gerät keine Lautsprecher angeschlossen werden. Bei Nichtbeachtung wird das Ausgangssignal sowohl überdie beiden mit dem externen Verstärker verbundenen Lautsprecher als auch über dieses Gerät abgegeben.
PREOUT/MAIN IN
4
3
RL
MONO
REAR CTR
RL
FRONT
IN
FRONT
OUT
REAR
SURROUND
(
SUB
WOOFER
SPLIT
CENTER
IN
CENTER
OUT
MAIN
IN
MAIN
OUT
5
)
6
2
1
VORBEREITUNGEN
1 MAIN-Buchsen
MAIN OUT-Buchsen
Leitungsausgänge für den Hauptkanal. Die an diesen Buchsen
anliegenden Signale werden von den VOLUME-, BASS-,
TREBLE- und BASS EXTENSION-Einstellungen beeinflußt.
MAIN IN-Buchsen
Leitungseingang für die Hauptkanal-Verstärker dieses Geräts.
Bei Verwendung dieser Anschlußbuchsen werden die dem
Vorverstärker zugeleiteten Signale nicht über den
Hauptverstärker des Geräts abgegeben.
2 Mittenbuchsen [CENTER]
CENTER OUT-Buchsen
Dies ist die Leitungsausgangsbuchse des mittleren Kanals.
CENTER IN-Eingangsbuchse
Dies ist der Leitungseingang für den Verstärker des CenterKanals an diesem Gerät. Wenn eine dieser Buchsen verwendet
wird, werden die dem Vorverstärker dieses Geräts zugeleiteten
Signale nicht über den Center-Verstärker dieses Geräts
abgegeben.
3 Buchse für hinteren Center-Kanal [REAR CTR]
Dies ist die Leitungsausgangsbuchse des hinteren Center-Kanals.
4 Subwoofer-Buchsen [SUBWOOFER]
Die Subwoofer sorgen für eine Betonung der sehr niedrigen
Frequenzen.
MONO
Durch diese Buchse werden die Frequenzen unter 90 Hz für den
Haupt-, Center- und hinteren Kanal ausgegeben. Sie können
auch die DTS- und Dolby Digital LFE-Signale diesem Ausgang
zuleiten.
SPLIT
Die SPLIT-Buchsen geben die getrennten Stereosignale für die
Haupt- und hinteren Kanäle aus und trennen das Monosignal für
die Center- und LFE-Kanäle auf.
Die Lautstärke des Subwoofers mit dem Regler des Subwoofers
einstellen. Die Subwoofer-Lautstärke läßt sich nicht an diesem
Gerät einregulieren.
Abhängig von den Einstellungen im SET MENU unter Position
„1 SPEAKER SET“ werden gewisse Signale unter Umständen nicht
über die SUBWOOFER-Anschlußbuchsen abgegeben.
5 FRONT-Eingangsbuchsen
FRONT OUT-Ausgangsbuchsen
Dies sind die Leitungsausgangsbuchsen für den vorderen
Effekt-Kanal.
FRONT IN-Eingangsbuchsen
Dies ist der Leitungseingang für den Verstärker des vorderen
Effekt-Kanals an diesem Gerät. Wenn eine dieser Buchsen
verwendet wird, werden die dem Vorverstärker dieses Geräts
zugeleiteten Signale nicht über den vorderen Effekt-Verstärker
dieses Geräts abgegeben.
6 REAR (SURROUND)-Ausgangsbuchsen
Dies sind die Leitungsausgangsbuchsen für den hinteren Kanal.
Deutsch
D-31
ANSCHLÜSSE
SUBWOOFER
OUTPUT
S VIDEOVIDEO
VIDEO AUX
L AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
IN
R
Externer Decoder
8
CD–R
MAIN
9
DVD
SURROUND
0
SUB
D–TV
WOOFER
/LD
6CH INPUT
q
VCR 3
/DVR
SAT
R
w
OPTICAL
MAIN OUTPUTSURROUND
CENTER
L
ZONE 2 OUTDIGITAL
CENTER OUTPUT
VIDEO
■ Anschluss eines externen Decoders
Dieses Gerät ist mit sechs zusätzlichen Eingangsbuchsen (linke und
rechte MAIN, CENTER, linke und rechte SURROUND und
SUBWOOFER) ausgerüstet, die für den diskreten Multikanal-
Eingang von einem externen Decoder, Sound-Prozessor oder
Vorverstärker verwendet werden können. Schließen Sie die
Ausgangsbuchsen des externen Decoders an die 6CH INPUTBuchsen an.
Hinweise
• Wenn Sie „6CH INPUT“ als die Eingangsquelle wählen, schaltet
dieses Gerät den Digital-Klangfeld-Prozessor automatisch aus, so
daß Sie auch DSP-Programme hören können.
• Wenn Sie „6CH INPUT“ als die Eingangsquelle wählen, wird die
Einstellung „1 SPEAKER SET“ in dem Einstellmenü (SET
MENU) nicht verwendet (ausgenommen für „1G MAIN
LEVEL“).
■ Anschluss einer Spielkonsole
Diese Anschlußbuchsen dienen zum Anschließen einer VideoEingangssignalquelle, wie zum Beispiel einer Spielkonsole oder
Videokamera.
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Spielkonsole oder Videokamera
Anschluss der Netzkabel
An die Netzdose
MAINS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN. /SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
4Ω
MIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
4Ω
MIN. /SPEAKER
8Ω
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
SWITCHED
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
MIN. /SPEAKER
:
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
8Ω
MIN. /SPEAKER
:
16Ω
MIN. /SPEAKER
100W MAX. TOTAL
VOLTAGE SELECTOR
SWITCHED
AC OUTLET(S)
VOLTAGE SELECTOR
REAR
:
:
REAR CENTER
:
CENTER
MAIN A OR B
:
A + B
:
(Modelle für allgemeine Verkaufsgebiete und China)
■ Anschluss des Netzkabels
Das Netzkabel erst dann in diesen Wechselstrom-Eingangsanschluß
einstecken, nachdem alle anderen Anschlüsse vorgenommen
wurden; danach das Gerät mit der Wandsteckdose verbinden.
Vorsicht
•
Es darf nur das mitgelieferte Netzkabel verwendet werden. Bei
Nichtbeachtung kann ein Elektroschock oder sogar ein Feuer die Folge sein.
[Modelle für U.K.]
Dieses Gerät mit der Wandsteckdose verbinden.
■ AC OUTLET(S)
Modelle für Europa, allgemeine Verkaufsgebiete und China ..
Modell für U.K. ............................................................... 1 OUTLET
Verwenden Sie diese Kaltgeräte-Steckdosen für den Anschluß der
Netzkabel anderer Komponenten. Die Stromversorgung über die
AC OUTLET(S)-Steckdosen wird von der STANDBY/ON-Taste
(oder SYSTEM POWER-Taste und STANDBY-Taste) dieses
Gerätes gesteuert. Diese Steckdosen liefern danach den Strom an
die angeschlossenen Komponenten, wenn dieses Gerät
angeschlossen ist. Beachten Sie aber unbedingt, daß die gesamte
Leistungsaufnahme der an die AC OUTLET(S)-Steckdosen
angeschlossenen Komponenten nicht mehr als 100 W betragen darf.
3 OUTLETS
D-32
■ Spannungswähler [VOLTAGE SELECTOR]
(Modelle für allgemeine Verkaufsgebiete und China)
Der Spannungswähler an der Rückseite dieses Verstärkers muss auf
Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden, bevor Sie den
Verstärker an das Netz anschließen.
Die wählbaren Netzspannungen sind 110/120/220/240 V bei 50/60 Hz.
ON-SCREEN-DISPLAY (OSD)
1
1
2
2
Sie können die Betriebsinformationen dieses Verstärkers an einem Videomonitor anzeigen. Falls Sie die Einstellungen für die SET MENUund DSP-Sound-Feld-Programm-Parameter auf einem Bildschirm anzeigen, können die verfügbaren Optionen und Parameter viel leichter
gesehen werden als durch Ablesen des Fronttafel-Displays.
Hinweise
• Falls eine Videoquelle reproduziert wird, wird das OSD dem Bild überlagert.
• Das OSD-Signal wird nicht durch den REC OUT-Wähler ausgegeben und wird daher auch nicht gemeinsam mit einem Videosignal aufgezeichnet.
OSD-Modi
Sie können die Menge der durch das OSD angezeigten Informationen ändern.
Vollständiges Display: Diese Modus zeigt immer die Einstellungen der Sound-Feld-Programm-Parameter am Videomonitor an (siehe
Seite 95).
Verkürztes Display:Dieser Modus zeigt kurz den gleichen Inhalt wie das Fronttafel-Display an der Unterseite des Bildschirms an, der
danach verschwindet.
Display ausgeschaltet: Dieser Modus zeigt kurz die Meldung „DISPLAY OFF“ an der Unterseite des Bildschirms an, die danach
verschwindet. Anschließend erscheinen keine Betriebsänderungen auf dem Bildschirm, mit Ausnahme der von
ON SCREEN.
• Die Informationen für SET MENU, „TEST DOLBY SUR.“ und „TEST DSP“ erscheinen unabhängig von dem OSD-Modus.
• Wenn Sie den vollständigen Displaymodus wählen, werden INPUT SELECTOR, VOLUME und manche anderen Betriebsinformationen
an der Unterseite des Bildschirms im gleichen Format wie auf dem Fronttafel-Display angezeigt.
Wahl des OSD-Modus
VORBEREITUNGEN
2
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
PRESET
DISC
Schalten Sie den an dieses Gerät angeschlossenen
MUTE
STEREO
EFFECT
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
Video-Monitor ein.
Die Taste ON SCREEN an der Fernbedienungseinheit
wiederholt drücken, um den Display-Modus
umzuschalten.
Der OSD-Modus ändert in der folgenden Reihenfolge: Volle
Anzeige, kurze Anzeige und Anzeige ausgeschaltet.
PUSH
Vorsichtshinweise
• Falls Ihr Videomonitor nur an die COMPONENT VIDEOBuchsen dieses Verstärkers angeschlossen ist, wird das OSD nicht
angezeigt.
• Falls Sie eine Videoeingangsquelle wählen, die sowohl an dieS VIDEO IN- als auch an die Bildaustastsynchron-VIDEO INBuchsen angeschlossen ist, und sowohl die S VIDEO OUT- als
auch die Bildaustastsynchron-VIDEO OUT-Buchsen an einen
Videomonitor angeschlossen sind, wird das Videosignal sowohl an
die S VIDEO OUT- als auch an die VIDEO OUT-Buchsen
ausgegeben. Das OSD wird jedoch nur mit dem S-Vdieosignal
geliefert. Falls kein Videosignal eingegeben wird, wird das OSD
sowohl mit dem S-Video- als auch mit dem BildaustastsynchronVideosignal geliefert.
• Es kann zu instabilen Bildern kommen, wenn Sie Videosoftware
mit Kopierschutzsignal oder Videosignale mit vielen
Deutsch
Rauschstörungen wiedergeben.
D-33
LAUTSPRECHER-MODUS-EINSTELLUNGEN
3
3
4
4
5
5
Dieses Gerät weist sieben SPEAKER SET-Posten in dem SET MENU (Einstellungsmenü) auf, die Sie gemäß der Anzahl und der Größe der
Lautsprecher in Ihrer Konfiguration einstellen müssen. Die folgende Tabelle fasst diese SPEAKER SET-Posten zusammen und zeigt die
anfänglichen Einstellungen sowie andere mögliche Einstellungen an. Falls die anfänglichen Einstellungen für Ihre Lautsprecherkonfiguration
nicht geeignet sind, ändern Sie die Einstellungen in dem SET MENU.
■ Zusammenfassung der SPEAKER SET-Posten 1A bis 1G
Kontrollwert
Einstellpunkt
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F FRONT EFCT SP
1G MAIN LEVEL
Wählt den Ausgangsmodus in Abhängigkeit davon, ob ein Center-Lautsprecher verwendet
wird oder nicht, und welche Leistungsparameter dieser aufweist.
Wählt den Ausgangsmodus in Abhängigkeit von dem Leistungsvermögen der
Hauptlautsprecher.
Wählt den Ausgangsmodus in Abhängigkeit davon, ob hintere L/R-Lautsprecher verwendet
werden oder nicht, und welche Leistungsparameter diese aufweisen.
Dient zur Wahl des hinteren Center-Lautsprechers, abhängig davon, ob ein hinterer CenterLautsprecher vorhanden ist und welche Leistungswerte verfügbar sind.
Wählt den Lautsprecher in Abhängigkeit von der Verwendung des LFE-Signalausgangs und
des niedrigen Baßsignals.
Zur Wahl des Ausgangsmodus, abhängig davon, ob vordere Effekt-Lautsprecher verwendet
werden oder nicht.
Wählt den Hauptlautsprecherpegel.
Beschreibung
Vorsichtshinweise
• Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, wird die Einstellung „1 SPEAKER SET“ in dem Einstellmenü (SET MENU) nicht
verwendet (ausgenommen für „1G MAIN LEVEL“).
• Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von mehr als 96 kHz eingespeist werden, ist nur die Einstellung „1G MAIN LEVEL“ wirksam.
(Vorgabeeinstellung in
Fettschrift)
LRG/SML/NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML/NONE
LRG/SML/NONE
SW/MAIN/BOTH
YES/NONE
Normal/–10dB
■ Einstellung des Modus
Die Einstellung sollte unter Verwendung der Fernbedienung
ausgeführt werden.
Die Position PARAMETER/SET MENU auf SET MENU
1
1
setzen.
PARAMETER
SET MENU
Wählen Sie „1 SPEAKER SET“ am SET MENU.
2
2
Drücken Sie
MENU am Monitor anzuzeigen. Die Taste
/ an der Fernbedienungseinheit, um das SET
/ wiederholt
drücken, um „1 SPEAKER SET“ am SET MENU aufzurufen.
SET MENU1/5
≥ 1 SPEAKER SET
2 LOW FREQ.TEST
3 HP TONE CTRL
4 CENTER GEQ
/ : Up/Down
-/+ : Enter
Aufrufen des Eingabemodus.
Die Taste +/– an der Fernbedienungseinheit drücken, um den
Eingabemodus zu aktivieren. Die gegenwärtige Einstellung
wird am Display der Frontplatte und dem Video-Monitor
angezeigt. Die einzugebende Position (1A – 1G) durch
Drücken der
/ -Taste an der Fernbedienungseinheit wählen.
1ACENTER SP
“LRG SML NONE
Verändern der Einstellung.
Die +/– -Taste an der Fernbedienungseinheit wiederholt
drücken, um die Einstellung für die gewählte Position zu
ändern.
Schließen des SET MENU.
Um das SET MENU zu schließen, die
drücken, bis die DSP-Programmbezeichnung erscheint;
alternativ kann eine der DSP-Programmtasten an der
Fernbedienungseinheit gedrückt werden.
/ -Taste wiederholt
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
0
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+10+
JAZZ CLUB
CONCERT
4
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
Hinweis
• Diese Eingabeschritte können auch unter Verwendung der Tasten
NEXT und SET MENU +/– an der Frontplatte ausgeführt
werden.
D-34
LAUTSPRECHER-MODUS-EINSTELLUNGEN
LRG SML “NONE
1ACENTER SP
■ 1A CENTER SP (Center-Lautsprecher-Modus)
Durch Hinzufügen eines Center-Lautsprechers zu Ihrer Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute Dialogortung für viele Hörer
und eine überlegene Synchronisierung von Bild und Ton bieten. Das OSD zeigt einen großen, einen kleinen oder keinen Center-Lautsprecher,
abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche Einstellung ist „LRG“.
LRG:Wählen Sie die Einstellung „LRG“ (groß), wenn Sie einen großen Center-Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
mittleren Kanalsignale wird an den Center-Lautsprecher geliefert.
SML:Wählen Sie die Einstellung „SML“ (klein), wenn Sie einen kleinen Center-Lautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale von 90 Hz und darunter des mittleren Kanals werden an den Lautsprecher geliefert, der mit dem Posten „1E LFE/BASS
OUT“ gewählt wird.
NONE:Wählen Sie die Einstellung „NONE“, falls Sie keinen Center-Lautsprecher verwenden. Alle Signale des mittleren Kanals werden
an die linken und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
VORBEREITUNGEN
1ACENTER SP
“LRG SML NONE
1ACENTER SP
LRG “SML NONE
■ 1B MAIN SP (Hauptlautsprecher-Modus)
Das Display zeigt kleine oder große Hauptlautsprecher, abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche Einstellung ist
„LARGE“.
LARGE: Wählen Sie die Einstellung „LARGE“, wenn Sie große Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der linken und
rechten Hauptkanalsignale wird an die linken und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
SMALL: Wählen Sie die Einstellung „SMALL“, wenn Sie kleine Hauptlautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale von 90 Hz
und darunter der Hauptkanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem Posten „1E LFE/BASS OUT“ gewählt werden.
1BMAIN SP
“LARGE SMALL
Vorsicht
• Wenn Sie die Einstellung „MAIN“ für den Posten „1E LFE/BASS OUT“ wählen, werden die niederfrequenten Signale von 90 Hz und
darunter der Hauptkanäle an die Hauptlautsprecher geliefert, auch wenn Sie die Einstellung „SMALL“ für den Hauptlautsprecher-Modus
gewählt haben.
1BMAIN SP
LARGE “SMALL
Deutsch
D-35
LAUTSPRECHER-MODUS-EINSTELLUNGEN
LRG SML “NONE
1CREAR L/R SP
LRG SML “NONE
1DREAR CT SP
■ 1C REAR L/R SP (Modus für hintere Lautsprecher)
Das OSD zeigt große, kleine oder keine hinteren Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche
Einstellung ist „LRG“.
LRG:Wählen Sie die Einstellung „LRG“, wenn Sie große linke und rechte hintere Lautsprecher oder einen hinteren Subwoofer
verwenden. Der gesamte Bereich der Signale der hinteren Kanäle wird an die linken und rechten hinteren Lautsprecher geliefert.
SML:Wählen Sie die Einstellung „SML“, wenn Sie kleine linke und rechte hintere Lautsprecher verwenden. Die niederfrequenten
Signale von 90 Hz und darunter der hinteren Kanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem Posten „1E LFE/BASS
OUT“ gewählt werden.
NONE:Wählen Sie die Einstellung „NONE“, wenn Sie keine hinteren Lautsprecher verwenden. Alle Signale der hinteren Kanäle werden
dem rechten und linken Hauptlautsprecher zugeleitet.
1CREAR L/R SP
“LRG SML NONE
Vorsichtshinweise
• Dieses Gerät wird auf den virtuellen CINEMA DSP-Modus geschaltet, indem Sie „NONE“ für „1C REAR L/R SP“ wählen.
• In diesem Fall wird der hintere Center-Lautsprecher automatisch auf „NONE“ eingestellt und der Posten „1D REAR CT SP“ wird
übersprungen.
1CREAR L/R SP
LRG “SML NONE
■ 1D REAR CT SP (Modus für hinteren Center-Lautsprecher)
Durch Hinzufügen eines hinteren Center-Lautsprechers zu Ihrer Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät einen noch realistischeren
Übergang von vorne nach hinten und hinten nach vorne bieten. Die anfängliche Einstellung ist „LRG“.
LRG:Wählen Sie die Einstellung „LRG“, wenn Sie einen großen hinteren Center-Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
Signale des hinteren mittleren Kanals wird an den hinteren Center-Lautsprecher geliefert.
SML:Wählen Sie die Einstellung „SML“ (klein), wenn Sie einen kleinen hinteren Center-Lautsprecher verwenden. Die
niederfrequenten Signale von 90 Hz und darunter des hinteren mittleren Kanals werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem
Posten „1E LFE/BASS OUT“ gewählt werden.
NONE:Wählen Sie die Einstellung „NONE“, wenn Sie keinen hinteren Center-Lautsprecher verwenden. Das hintere Center-Signal wird
an die hinteren L/R-Lautsprecher gerichtet.
1DREAR CT SP
1DREAR CT SP
“LRG SML NONE
Vorsicht
• Wenn „1C REAR L/R SP“ auf „NONE“ gesetzt ist, wird „1D REAR CT SP“ am SET MENU übersprungen, und die Einstellung kann dann
nicht geändert werden.
LRG “SML NONE
D-36
LAUTSPRECHER-MODUS-EINSTELLUNGEN
SW MAIN “BOTH
1E LFE/BASS OUT
■ 1E LFE/BASS OUT (Bassausgangsmodus)
Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte, wenn dieser Verstärker die DTS- oder Dolby Digital Signale decodiert. Die
niederfrequenten Signale sind als Signale von 90 Hz und darunter definiert. Die anfängliche Einstellung ist „BOTH“.
SW:Wählen Sie die Einstellung „SW“ (Subwoofer), wenn Sie einen Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an den
Subwoofer geliefert.
MAIN:Wählen Sie die Einstellung „MAIN“, wenn Sie keinen Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an die Hauptlautsprecher
geliefert.
BOTH:Wählen Sie die Einstellung „BOTH“, wenn Sie einen Subwoofer verwenden und die niederfrequenten Tonsignale der
Hauptkanäle mit den LFE-Signalen mischen möchten.
1E LFE/BASS OUT
“SW MAIN BOTH
Vorsicht
• Die niederfrequenten Signale von 90 Hz oder darunter von allen Hauptkanälen, dem mittleren Kanal, den hinteren Kanälen und dem
hinteren mittleren Kanal werden an den LFE-Kanal geliefert, wenn Sie die Einstellung für kleine Lautsprecher in den Posten 1A, 1B, 1C
und 1D wählen.
1E LFE/BASS OUT
SW “MAIN BOTH
■ 1F FRONT EFCT SP (Modus für vordere Effekt-Lautsprecher)
Dieses Gerät verwendet vordere Effekt-Lautsprecher, um die virtuellen Klangquellen der Sound-Feld-Programme orten zu können. Falls Sie
keine vorderen Effekt-Lautsprecher verwenden, können Sie die vorderen Effektsignale an die Hauptlautsprecher leiten.
Das OSD zeigt kleine oder keine vorderen Effekt-Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen Posten einstellen. Die anfängliche
Einstellung ist „YES“.
YES:Wählen Sie die Einstellung „YES“, wenn Sie vordere Effekt-Lautsprecher verwenden.
NONE:Wählen Sie die Einstellung „NONE“, wenn Sie keine vorderen Effekt-Lautsprecher verwenden. Die vorderen Effektsignale
werden mit den Hauptkanälen gemischt.
1F FRONT EFCT SP
1F FRONT EFCT SP
VORBEREITUNGEN
“YES NONE
YES “NONE
■ 1G MAIN LEVEL
Ve r ändern Sie diese Einstellung, wenn sich das Klangvolumen des vorderen Effekt-Lautsprechers, des hinteren, mittleren und mittleren
hinteren Lautsprechers wegen der hohen Leistung der Hauptlautsprecher nicht einwandfrei auf die vorher genannten Lautsprecher abstimmen
läßt. Die Anfangseinstellung ist „Normal“.
Normal: Wählen Sie die „Normal“-Einstellung, wenn die Lautstärke der Effekt-Lautsprecher unter Verwendung von „TEST DOLBY
SUR.“ problemlos auf die Lautstärke der Hauptlautsprecher abgestimmt werden kann.
–10dB:Wählen Sie die „–10dB“-Einstellung, wenn die Lautstärke der Effekt-Lautsprecher unter Verwendung von „TEST DOLBY
SUR.“ nicht auf die Lautstärke der Hauptlautsprecher abgestimmt werden kann.
1GMAIN LEVEL
“Normal -10dB
1GMAIN LEVEL
Normal “-10dB
Deutsch
D-37
LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
In diesem Kapitel wird die Einstellung der Lautsprecher-Ausgangspegel unter Verwendung des Testton-Generators erläutert. Die Funktion
„TEST DOLBY SUR.“ dient zum Abgleichen der Ausgangspegel aller sechs Lautsprecher, die für Surround-Klangsysteme erforderlich sind.
Die Funktion „TEST DSP“ dient dazu, die vorderen Effekt-Lautsprecher auf die beim DSP-Soundfeldprogramm verwendeten
Hauptlautsprecher abzustimmen.
■ Für die Einstellung zu verwendende Regler/
Tasten
PRESET
A/B/C/D/E
TEST
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
MUTE
VOLUME
STEREO
DISC
EFFECT
PARAMETER
PUSH
SET MENU
PARAMETER/SET
MENU
■ Bevor Sie beginnen
1 Die Regler BASS, TREBLE und BALANCE an der
Frontplatte auf die Mittelposition stellen.
BASSTREBLE
2 BASS EXTENSION ausschalten.
BASS
EXTENSION
3 Die Position PARAMETER/SET MENU an der
Fernbedienungseinheit auf PARAMETER setzen.
PARAMETER
SET MENU
Vorsichtshinweise
• Da dieses Gerät nicht auf den Testmodus geschaltet werden kann,
wenn die Kopfhörer angeschlossen sind, trennen Sie unbedingt die
Kopfhörer von der PHONES-Buchse ab, wenn Sie den Testton
verwenden möchten.
• Wenn während der Verwendung von „TEST DOLBY SUR.“ oder
„TEST DSP“ die Kopfhörer angeschlossen sind, wird der
Testmodus deaktiviert.
BALANCE
LR
D-38
LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
3
3
4
4
TEST DOLBY SUR.
Wählen Sie „TEST DOLBY SUR.“, um die Ausgangspegel des Center-Lautsprechers, des hinteren Center-Lautsprechers und der linken und
rechten hinteren Lautsprecher mit den linken und rechten Hauptlautsprechern auszugleichen.
Die Taste TEST an der Fernbedienung drücken.
1
1
„TEST DOLBY SUR.“ erscheint nun am Video-Monitor und
am Display der Frontplatte.
TEST DOLBY SUR.
TEST
LEFT
TEST DOLBY SUR.
LEFT
Der Testton wird von dem linken Hauptlautsprecher, dem
Center-Lautsprecher, dem rechten Hauptlautsprecher, dem
rechten hinteren Lautsprecher, dem hinteren CenterLautsprecher und dem linken hinteren Lautsprecher in dieser
Reihenfolge abgestrahlt. Der Ton wird für jeweils
2,5 Sekunden erzeugt. Der einzustellende Lautsprecher kann
auch mit
Vorsicht
• Lautsprecher, deren Parameter in „1 SPEAKER SET“ des
SET MENU auf „NONE“ gesetzt wurden (mit Ausnahme von
„1A CENTER SP“), werden übergangen; in diesem Fall wird
kein Testton ausgegeben.
Stellen Sie die VOLUME +/– Tasten so ein, dass Sie
2
2
den Testton hören können.
Vorsicht
• Falls der Testton nicht gehört werden kann, verringern Sie die
Lautstärke, schalten Sie dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
/ gewählt werden.
FL
L
RL
C
RC
FR
R
RR
Die Taste +/– wiederholt drücken, um den
Ausgangspegel der Effekt-Lautsprecher so
einzustellen, daß von jedem Lautsprecher der gleiche
Ausgangspegel abgegeben wird.
Jeder Lautsprecherpegel kann innerhalb des Bereichs von
–10 bis +10 dB eingestellt werden.
Während der Einstellung kann der Testton von dem gewählten
Lautsprecher vernommen werden.
Vorsichtshinweise
• Falls „1A CENTER SP“ im Einstellmenü (SET MENU) auf
„NONE“ gestellt ist, wird der Sound des Center-Kanals
automatisch von den linken und rechten Hauptlautsprechern
ausgegeben.
• Falls „1D REAR CT SP“ im Einstellmenü (SET MENU) auf
„NONE“ gestellt ist, kann der Ausgangspegel des hinteren
Center-Lautsprechers in Schritt 3 nicht eingestellt werden.
• Der Pegel für die Hauptlautsprecher L/R kann nicht einzeln
eingestellt werden. Für die Einstellung der Hauptlautstärke ist
der VOLUME-Regler zu verwenden.
TEST drücken, um den TEST DSP-Modus zu
aktivieren.
Um den Testton zu stoppen, TEST noch einmal drücken;
danach erscheint die DSP-Programmbezeichnung an der
Frontplatte und dem Video-Monitor.
Hinweise
• Die Klangqualität der Lautsprecher kann unter Verwendung der
Posten „4 CENTER GEQ“, „5 REAR CT GEQ“ und „6 CINEMA
EQ“ in dem SET MENU eingestellt werden (siehe Seite 55 bis
57).
• Sie können die Ausgangspegel der Effekt-Kanäle (linker hinterer
Lautsprecher, rechter hinterer Lautsprecher, hintere CenterLautsprecher und Center-Lautsprecher) auf bis zu +10 dB
erhöhen. Falls der Ausgangspegel des Center-Lautsprechers, der
hinteren Lautsprecher und des hinteren Center-Lautsprechers
niedriger als der Ausgangspegel der Hauptlautsprecher ist, auch
nachdem Sie den Lautstärkepegel des Center-Lautsprechers, der
hinteren Lautsprecher und des hinteren Center-Lautsprechers auf
+10 dB angehoben haben, stellen Sie den Posten „1G MAIN
LEVEL“ in dem SET MENU auf „–10dB“ ein. Durch die
Einstellung des Postens „1G MAIN LEVEL“ auf diesen Wert wird
der Lautstärkepegel der Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des
Normalpegels reduziert. Nachdem Sie den Posten „1G MAIN
LEVEL“ in dem SET MENU auf „–10dB“ eingestellt haben,
stellen Sie die Pegel des Center-Lautsprechers, der hinteren
Lautsprecher und den des hinteren Center-Lautsprechers ein.
• Die Einstellung der Ausgangspegel für den Center-Lautsprecher
sowie des rechten und linken hinteren Lautsprechers beeinflußt
ebenfalls den Lautsprecher-Ausgangspegel bei der Wiedergabe
einer Signalquelle, die mit den 6CH INPUT-Buchsen verbunden
ist.
VORBEREITUNGEN
Deutsch
D-39
LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
4
4
TEST DSP
Wählen Sie „TEST DSP“, um die Ausgangspegel der vorderen Effekt-Lautsprecher mit den Hauptlautsprechern auszugleichen.
Vorsicht
• Der TEST DSP-Modus kann nicht aktiviert werden, wenn „1F FRONT EFCT SP“ auf „NONE“ gesetzt ist.
Die Taste TEST wiederholt drücken.
1
1
„TEST DSP“ erscheint nun am Video-Monitor und am Display
der Frontplatte.
TESTDSP
TEST
MAIN
TESTDSP
MAIN
Der Testton wird abwechselnd von den vorderen EffektLautsprechern und den Hauptlautsprechern abgestrahlt. Der
Testton wird für jeweils 2,5 Sekunden erzeugt. Die
drücken, um den Testton zum vorderen linken EffektLautsprecher (FRONT L) zu leiten; zur Wiedergabe des
Testtons über den vorderen rechten Effekt-Lautsprecher
(FRONT R) drücken Sie die
FL
-Taste.
FR
L
R
C
-Taste
Die Taste TEST drücken, um TEST DSP zu schließen.
Der Testton stoppt; danach erscheint die DSPProgrammbezeichnung an der Frontplatte und dem VideoMonitor.
Hinweise
• Die Tonqualität der Lautsprecher kann mit der Position
„6 CINEMA EQ“ im SET MENU eingestellt werden (siehe
Seite 56 und 57).
• Falls der Soundpegel der vorderen Effekt-Lautsprecher unter
dem Pegel der Hauptlautsprecher liegt - auch nachdem Sie
den Ausgangspegel auf bis zu +10 dB erhöht haben, stellen
Sie den Posten „1G MAIN LEVEL“ in dem SET MENU auf
„–10dB“ ein. Durch die Einstellung des Postens „1G MAIN
LEVEL“ auf „–10dB“ wird der Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des Normalpegels
abgesenkt. Nachdem Sie den Posten „1G MAIN LEVEL“ in
dem SET MENU auf „–10dB“ eingestellt haben, wiederholen
Sie den auf der vorgehenden Seite beschriebenen „TEST
DOLBY SUR.“ -Vorgang.
RL
RC
Stellen Sie die VOLUME +/– Tasten so ein, dass Sie
2
2
den Testton hören können.
Vorsicht
• Falls der Testton nicht gehört werden kann, verringern Sie die
Lautstärke, schalten Sie dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
Die Taste +/– wiederholt drücken, um den
3
3
Ausgangspegel der vorderen Effekt-Lautsprecher so
einzustellen, daß die Ausgangspegel beider
Lautsprecher gleich sind.
Jeder Pegel der vorderen Effekt-Lautsprecher kann innerhalb
eines Bereichs von –10 bis +10 dB eingestellt werden. Der
Testton wird nur über die vorderen Effekt-Lautsprecher
abgegeben.
Vorsicht
• Der Pegel für die Hauptlautsprecher L/R kann nicht
eingestellt werden.
RR
D-40
Grundlegende
Grundlegende
Bedienungsvorgänge
Bedienungsvorgänge
In diesem Kapitel werden Wiedergabe, DSP-Programmwahl und die für eine Aufnahme
erforderlichen Bedienungsschritte erläutert.
POWER-Taste auf der Fernbedienung), um die
Stromversorgung einzuschalten.
Das Fronttafel-Display (und der Monitorbildschirm) zeigt den
Lautstärkepegel für einige Sekunden an und schaltet danach auf
das gegenwärtige Sound-Feld-Programm um.
SYSTEM
STANDBY
/ON
POWER
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
5
VOLUME
TREBLE
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
ON
S VIDEOVIDEO
6CH
INPUT
INPUT
6CH
BASS
EXTENSION
OFF
55
STEREO
EFFECT
VIDEO AUX
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
OPTICAL
R
5
VCR 3/DVR
D–TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
6CH INPUT
SPEAKERS
A B
SET MENU
BASS
SILENT
PHONES
Zur Wahl einer an den 6CH INPUT-Buchsen angeschlossenen
Quelle drücken Sie die 6CH INPUT-Taste, bis „6CH INPUT“
am Display der Frontplatte erscheint.
Drücken Sie die SPEAKERS A- oder B-Taste, um die
2
2
zu verwendenden Hauptlautsprecher zu wählen.
Falls Sie zwei Sätze von Hauptlautsprechern verwenden,
drücken Sie sowohl die A- als auch die B-Taste. Die
Lautsprecheranzeige(n) für den (die) gewählten Satz (Sätze)
leuchtet (leuchten) am Fronttafel-Display auf.
SPEAKERS
A
B
Die Signalquelle unter Verwendung von INPUT
3
3
SELECTOR wählen, oder eine der
Eingangswahltasten an der Fernbedienung drücken.
Die Bezeichnung der gegenwärtigen Signalquelle und der
Eingangsmodus erscheinen für einige Sekunden am FronttafelDisplay und am Videomonitor.
V–AUX TUNER PHONO
INPUT SELECTOR
D–TV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CD–R
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
V–AUX
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
Gewählte Eingangsquelle
INPUTDVD
DSP
AUTO:DTS
VOLUME
L C R
RL
SP
A
RC RR
LFE
6CH INPUT
Vorsichtshinweise
• Wenn „6CH INPUT“ am Display der Frontplatte angezeigt
wird, kann keine andere Signalquelle wiedergegeben werden.
Um mit der INPUT SELECTOR-Taste (eine der
Eingangswahltasten) eine andere Eingangssignalquelle zu
wählen, muß zuerst 6CH INPUT gedrückt werden, damit
„6CH INPUT“ am Display der Frontplatte erlischt.
• Die Bezeichnung der Eingangssignalquelle entspricht der
Bezeichnung des Anschlusses, mit dem die Signalquelle
verbunden wurde. Wenn die Komponente nicht mit der
entsprechenden Eingangsbuchse verbunden ist, stimmen
Eingangssignalquellen-Bezeichnung und
Wiedergabekomponente nicht überein. (Wenn zum Beispiel
ein CD-Spieler mit der MD-Eingangsbuchse verbunden ist,
und dann MD als Eingangssignalquelle gewählt wird, erfolgt
die Wiedergabe des Klangs über den CD-Spieler.) In diesem
Fall kann die Bezeichnung der Eingangssignalquelle mit der
Position „7 INPUT RENAME“ am SET MENU geändert
werden.
Starten Sie die Wiedergabe, oder wählen Sie einen
Rundfunksender auf der Quellenkomponente.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Komponente.
D-42
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
5
5
Ausgangspegel ein.
VOLUME
VOLUME
Die Regler BASS, TREBLE, BASS EXTENSION und
BALANCE können wie gewünscht verwendet werden. Diese
Regler beeinflussen allerdings nur den Klang der
Hauptlautsprecher.
BASSTREBLE
BASS
EXTENSION
BALANCE
LR
Vorsichtshinweise
• Falls die an die VCR 1 OUT-, VCR 2 OUT-, VCR 3/DVR
OUT-, CD-R OUT- und MD/TAPE OUT-Buchsen
angeschlossene Komponente ausgeschaltet ist, kann der
reproduzierte Sound verzerrt oder die Lautstärke aufgrund der
Eigenschaften der AV-Komponente reduziert werden. In
diesem Fall schalten Sie diese Komponente ein.
• Wenn PROCESSOR DIRECT aktiviert ist, können die
Tonregler (BASS und TREBLE) und/oder
BASS EXTENSION nicht aktiviert werden.
Wählen Sie ein DSP-Programm, wenn gewünscht.
6
6
Verwenden Sie die Tasten PROGRAM q/w (DSP-
Programmtasten der Fernbedienung), um ein DSP-Programm
zu wählen. Für Einzelheiten über das DSP-Programm siehe die
Seite 86 bis 94.
PROGRAM
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
0
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+10+
JAZZ CLUB
CONCERT
4
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
■ BGV-Funktion (Back Ground Video)
Die BGV-Funktion (Back Ground Video) lässt Sie ein Videosignal
von einer Videosignalquelle mit dem Tonsignal von einer
Audiosignalquelle kombinieren. (So können Sie zum Beispiel
klassische Musik hören, während Sie ein Video betrachten.)
Unter Verwendung der Fernbedienung wählen Sie zuerst eine
Signalquelle aus der Video-Gruppe, dann aus der Audio-Gruppe.
Verwenden Sie die Eingangswahltasten an der Fernbedienung um
die Wahl durchzuführen.
V–AUXTUNERPHONO
CABLESATMD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR1VCR 2 VCR3/DVR DVD
Hinweis
• Die BGV-Funktion arbeitet nicht, wenn Sie die Signalquelle unter
Verwendung des auf der Fronttafel angeordneten INPUTSELECTOR-Wählers wählen.
■ Stummschalten des Tones
Drücken Sie die MUTE-Taste an der Fernbedienung. Um den
Audio-Ausgang wieder fortzusetzen, drücken Sie erneut die MUTE-
Taste.
MUTE
Hinweise
• Sie können die Stummschaltfunktion auch freigeben, indem Sie
eine beliebige Taste wie zum Beispiel die Taste VOLUME +/–
drücken.
• Während die Stummschaltungsfunktion aktiviert ist, erscheint
„MUTE ON“ am Display der Frontplatte.
• Die Stummschaltungsfunktion wird deaktiviert, sobald diesesGerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet wird.
■ Wenn Sie die Verwendung des Gerätes
beenden möchten
Drücken Sie die STANDBY/ON-Taste (STANDBY-Taste der
Fernbedienung), um dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu
schalten.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
GRUNDLEGENDE
STANDBY
/ON
STANDBY
Deutsch
D-43
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Eingabemodi und Anzeigen
Dieses Gerät ist mit mehreren Eingangsbuchsen ausgestattet. Wenn
Ihre externe Komponente mit mehr als einer Art von
Eingangsbuchse verbunden ist, kann die Priorität des
Eingangssignals eingegeben werden. Drücken Sie INPUT MODE
an der Frontplatte oder eine der Eingangswahltasten an der
Fernbedienung (wiederholt drücken) um den Eingangsmodus
anzuzeigen bzw. zu ändern.
V–AUX TUNER PHONO
INPUT MODE
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
MD/TAPE
CD–R
PHONO
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
INPUTDVD
DSP
AUTO:DTS
Eingangsmodus
VOLUME
L C R
RL
SP
A
RC RR
LFE
AUTO: Dieser Modus wird automatisch gewählt, wenn Sie diesen
Verstärker einschalten. In diesem Modus wird das Eingangssignal
automatisch in der folgenden Reihenfolge gewählt.
D.D. RF: Dieser Verstärker wählt nur Dolby Digital RF-Signale
(wenn D-TV/LD als Eingangsquelle gewählt ist).
DTS: In diesem Modus werden nur die mit DTS codierten digitalen
Eingangssignale gewählt, auch wenn gleichzeitig andere Signale
eingegeben werden.
DGTL: Dieser Verstärker wählt nur digitale Signaleingänge durch
die OPTICAL oder COAXIAL-Buchsen (wenn D-TV/LD als
Eingangsquelle gewählt ist).
ANALOG: In diesem Modus werden nur analoge Eingangssignale
gewählt, auch wenn gleichzeitig andere Signale eingegeben werden.
■ Hinweise zum Digital-Signal
Die digitalen Eingangsbuchsen dieses Geräts sind mit DigitalAbtastsignalen von bis zu 192 kHz kompatibel. Die OPTICAL- und
COAXIAL-Eingangsbuchsen können für Digitalsignale bis zu
96 kHz verwendet werden. Bei Digitalsignalen von mehr als 96 kHz
müssen allerdings die nachfolgenden Hinweise besonders beachtet
werden.
• DSP-Programme können nicht gewählt werden. Der Sound wird
als normaler 2-Kanal-Stereo-Ton von nur dem linken und dem
rechten Hauptlautsprecher ausgegeben.
• Verwenden Sie die koaxiale Eingangsbuchse (COAXIAL IN) zum
Einspeisen von Digitalsignalen über 96 kHz. Bei Verwendung der
optischen Eingangsbuchse (OPTICAL IN) ist eine einwandfreie
Wiedergabe der Signale nicht mehr gewährleistet.
• Eine Pegeleinstellung für die Effekt-Lautsprecher ohne den
Subwoofer ist nicht möglich.
Die Sound-Effekte werden den 96 kHz-Abtastsignalen nach der
Umwandlung auf 48 kHz zugefügt.
Vorsichtshinweise
• Wenn Sie die Stromversorgung des Gerätes einschalten, wird der
Eingangsmodus gemäß „9 INPUT MODE“ am Einstellmenü (SET
MENU) eingestellt (für Einzelheiten siehe Seite 59).
• Falls Sie Komponenten sowohl an die COAXIAL- als auch an die
OPTICAL-Buchsen anschließen, wird den Eingangssignalen der
COAXIAL-Buchse Vorrang eingeräumt.
D-44
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Hinweise zur Wiedergabe von DTS-CD/LDs
• Falls die Digital-Ausgangsdaten des Players auf irgend eine Art
verarbeitet wurden, können Sie vielleicht die DTS-Decodierung
nicht ausführen, auch wenn Sie die Digital-Verbindung zwischen
diesem Gerät und dem Player herstellen.
• Bei Wiedergabe einer mit einem DTS-Signal codierten
Signalquelle kann unter Umständen vom Gerät das nicht
verarbeitete DTS-Signal als Störgeräusch wiedergegeben
werdenm wenn der Eingangsmodus auf „ANALOG“ eingestellt
ist. In diesem Fall muß die Eingangssignalquelle mit dem digitalen
Eingangsanschluß verbunden und der Eingangsmodus auf
„AUTO“ oder „DTS“ gesetzt werden.
• Falls Sie den Eingangsmodus auf „ANALOG“ umschalten,
während eine mit DTS-Signal codierte Quelle wiedergegeben
wird, reproduziert dieses Gerät keinen Sound.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Quelle wiedergeben,
wenn der Eingangsmodus auf „AUTO“ gestellt ist, dann schaltet
dieses Gerät automatisch auf den DTS-Decodiermodus (die
„t“-Anzeige leuchtet auf), nachdem das DTS-Signal
festgestellt wurde. Wenn die Wiedergabe der DTS-Quelle beendet
ist, kann die „t“-Anzeige zu blinken beginnen. Während diese
Anzeige blinkt, kann nur eine DTS-Quelle wiedergegeben werden.
Falls Sie bald eine normale PCM-Quelle wiedergeben möchten,
stellen Sie den Eingangsmodus zurück auf „AUTO“.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Quelle wiedergeben,
wenn der Eingangsmodus auf „AUTO“ gestellt ist, die „t“-
Anzeige kann blinken, wenn eine Suchlauf- oder Sprungoperation
ausgeführt wird, während die DTS-Quelle bei auf „AUTO“
gestelltem Eingangsmodus wiedergegeben wird. Falls dieser
Status für länger als 30 Sekunden andauert, schaltet dieses Gerät
automatisch vom „DTS-Decodier“-Modus auf den PCM-DigitalSignal-Eingangsmodus. Die „t“-Anzeige wird danach
ausgeschaltet.
■ Hinweise zur Wiedergabe einer LDSignalquelle
• Für LD-Software, die keine digitale Tonspur enthält, schließen Sie
den LD-Player an die analogen Buchsen an und stellen Sie den
Eingangsmodus auf „AUTO“ oder „ANALOG“ ein.
• Falls der LD-Player ein Signal nach einer nicht standardisierten
Methode überträgt, kann dieses Gerät das Dolby Digital oder
DTS-Signal nicht feststellen. In diesem Fall schaltet der Decoder
automatisch auf PCM oder Analog.
• Manche A/V-Komponenten, wie z.B. LD-Player, geben
unterschiedliche Audiosignale durch ihre analogen und digitalen
Buchsen aus. Schalten Sie den Eingangsmodus um, wenn dies
erforderlich ist.
• Während Sie einen LD-Player bedienen und eine mit einem Dolby
Digital-Signal codierte Disc wiedergeben, können Sie den PCModer Analog-Sound einen Moment vor der Wiedergabe des Dolby
Digital-Signals hören, wenn Sie von der Pause- und
Kapitelvorspulfunktion auf die normale Wiedergabe umschalten.
In diesem Fall den Eingangsmodus auf „D.D.RF“ einstellen.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
GRUNDLEGENDE
D-45
Deutsch
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Wahl eines Sound-Feld-Programms
Sie können Ihr Hörvergnügen noch weiter erhöhen, indem Sie ein DSP-Programm wählen. Mit diesem Gerät stehen 12 Programme mit
Subprogrammen zur Verfügung. Die Wahl hängt jedoch vom Eingangssignalformat ab, und nicht alle Subprogramme sind für alle
Eingangssignalformate möglich. Für Einzelheiten über jedes Programm siehe die Seite 86 bis 94.
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10+100
VOLUME
STANDBY
/ON
2
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
TITLE
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
1
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOLCH
Die 10KEY/DSP-Taste der Fernbedienungseinheit auf
1
1
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
0
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
die DSP-Position stellen.
10KEY DSP
Drücken Sie die Taste PROGRAM q/w (eine der DSP-
2
2
Programmtasten an der Fernbedienungseinheit), um
das gewünschte Programm zu wählen.
Nachdem Sie das gewünschte Programm gewählt haben,
drücken Sie wiederholt die gleiche Taste, um das gewünschte
Subprogramm zu wählen, wenn ein solches zur Verfügung
steht.
• Beispiel: Bei jedem Drücken von MOVIE THEATER 1
wird zwischen den Unterprogrammen („Spectacle“ und
„Sci-Fi“) umgeschaltet.
PROGRAM
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
MD/TAPE
CD–R
PHONO
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
MOVIE THEATER 1
DSP
DTS Spectacle
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
THEATER 2
+10+
JAZZ CLUB
VOLUME
L C R
RL
SP
A
INPUT MODE
4
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
100
LFE
RC RR
INPUT SELECTOR
2
VOLUME
TREBLE
NEXT
PROCESSOR
DIRECT
ON
S VIDEOVIDEO
INPUT
6CH
BASS
EXTENSION
OFF
STEREO
EFFECT
VIDEO AUX
L AUDIO
PROGRAM
BALANCE
LR
OPTICAL
R
VCR 3/DVR
D–TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
SPEAKERS
A B
SET MENU
BASS
SILENT
PHONES
Vorsichtshinweise
• Falls ein Dolby Digital oder DTS-Signal eingegeben wird,
wenn der Eingangsmodus auf „AUTO“ gestellt ist, dann
schaltet das DSP-Programm automatisch auf das
entsprechende Decodierprogramm.
• Wählen Sie ein DSP-Programm anhand Ihrer Bevorzugung
und nicht aufgrund der Bezeichnung des Programms. Die
Akustik Ihres Hörraums beeinflußt das DSP-Programm.
Minimieren Sie die Soundreflexionen in Ihrem Hörraum, um
den durch das Programm erzeugten Effekt zu maximieren.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Quelle gewählte DSPProgramm.
• Wenn Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus schalten,
werden die aktuelle Quelle und das DSP-Programm
abgespeichert und wiederum automatisch gewählt, wenn Sie
das nächste Mal die Stromversorgung einschalten.
• Wenn eine an die 6CH INPUT-Buchsen dieses Gerätes
angeschlossene Quelle gewählt wird, kann der Digital-SoundFeld-Prozessor nicht verwendet werden.
• Während ein höheres Abtastsignal als 96 kHz zugeführt wird,
können keine Sound-Effekte zugefügt werden; in diesem Fall
ist nur eine normale Stereowiedergabe möglich.
• Die Sound-Effekte werden den 96 kHz-Abtastsignalen nach
der Umwandlung auf 48 kHz zugefügt.
D-46
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Normale Stereo-Reproduktion
Drücken Sie die STEREO/EFFECT-Taste, um den Soundeffekt für
normale Stereo-Reproduktion auszuschalten.
STEREO
EFFECT
STEREO
EFFECT
STEREO
DTS3/2/LFE
Wenn „STEREO“ während der Einspeisung eines Dolby Digital-,
DTS- oder PCM-Signals gewählt wird, erscheinen die
nachfolgenden Informationen an der Frontplatte.
Wenn ein Dolby Digital-Signal wiedergegeben wird:
„Dolby D“ + die Anzahl der Kanäle (vorne/hinten/LFE-Signal)
STEREO
Dolby D 2/0/---
Wenn ein DTS-Signal wiedergegeben wird:
„DTS“ + die Anzahl der Kanäle (vorne/hinten/LFE-Signal)
STEREO
DTS3/2/LFE
Vorsichtshinweise
• Wenn Sie den Sound-Effekt ausschalten, wird über den mittleren,
die hinteren, den mittleren hinteren und den vorderen EffektLautsprechern kein Tonsignal abgegeben.
• Falls Sie den Soundeffekt ausschalten, während ein Dolby Digital
oder DTS-Signal ausgegeben wird, wird der Dynamikbereich des
Signals automatisch komprimiert, und die Sounds der Center- und
hinteren Lautsprecherkanäle werden gemischt und von den
Hauptlautsprechern ausgegeben.
• Die Lautstärke kann vielleicht stark reduziert werden, wenn Sie
den Soundeffekt ausschalten oder „12 DYNAMIC RANGE“ im
Einstellmenü (SET MENU) auf „MIN“ stellen. In diesem Fall
sollten Sie den Soundeffekt einschalten.
■ Anzeige der Informationen über die
Eingangsquelle
Während einer Stereo-Wiedergabe können Informationen über das
zugeführte Signal angezeigt werden, indem die Position
PARAMETER/SET MENU auf PARAMETER gesetzt und dann
/ -Taste gedrückt wird. Die untenstehend gezeigten drei Arten
die
von Informationen werden bei jedem Drücken der
angezeigt.
fs:„unknown“ (nicht bekannt) wird angezeigt, wenn die
Abtastfrequenz für das Eingangssignal nicht bekannt ist.
-Taste zyklisch
STEREO
fs:48kHz
BEDIENUNGSVORGÄNGE
GRUNDLEGENDE
Wenn ein PCM-Signal wiedergegeben wird:
„PCM“ + Abtastfrequenz
STEREO
PCM 48kHz
Wenn ein Analogsignal wiedergegeben wird:
STEREO
Analog
rate:„unknown“ (nicht bekannt) wird angezeigt, wenn die Bitrate
des Eingangssignals nicht bekannt ist.
STEREO
rate:1920kbps
flg:„None“ (keine) wird angezeigt, wenn die zwecks
Signalverarbeitung im Eingangssignal enthaltene Markierung nicht
erkannt werden kann.
STEREO
flg:ES Mtrx 6.1
D-47
Deutsch
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
1
1
2
2
■ Wiedergabe der Dolby Digital EX oder DTS
ES Software
Drücken Sie die EX/ES-Taste, um den Dolby Digital EX oder DTS
ES Decoder einzuschalten, wenn Sie die Dolby Digital EX und DTS
ES Software mit dem hinteren Center-Lautsprecher hören möchten.
Das Display ändert von AUTO ^ Discrete 6.1 ^ Matrix 6.1 ^ OFF
mit jedem Drücken der EX/ES-Taste.
EX/ES
CHP/INDEX
MATRIX/DISCRETE-Anzeige
D–TV/LD DVD
CABLE
SAT
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
V–AUX
MD/TAPE
CD–R
PHONO
MATRIX
DISCRETE
DSP
AUTO:Disc 6.1
EX/ES
AUTO: Diese Modus schaltet automatisch auf Dolby Digital EX/
DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1, abhängig von dem Signal
der Eingangsquelle, welche dieses Gerät feststellen kann. Der
hintere Center-Lautsprecher arbeitet nicht für 5,1-Kanal-Quellen.
Discrete 6.1: Dieser Modus kann nur dann gewählt werden, wenn
eine Quelle mit DTS ES Discrete Format festgestellt wurde. (Die
„DISCRETE“-Anzeige leuchtet auf.)
Matrix 6.1: Dieser Modus ermöglicht die 6-Kanal-Wiedergabe der
Eingangsquelle mit Matrix- oder Matrix-kompatiblem Format durch
den Matrix 6.1 Decoder. (Die „MATRIX“-Anzeige leuchtet auf.)
OFF: In diesem Modus arbeitet der hintere Center-Lautsprecher
nicht.
Vorsichtshinweise
• Einige der mit einer 6,1-Kanal-Wiedergabe kompatiblen Discs
enthalten kein Signal (Markierung), die dieses Gerät automatisch
erkennen kann. Wenn diese Art von Discs mit der 6,1-KanalFunktion wiedergegeben wird, muß „Matrix 6.1“ gewählt werden.
• Eine 6,1-Kanal-Wiedergabe ist in den folgenden Fällen nicht
möglich, selbst wenn EX/ES gedrückt wird:
1 wenn „1C REAR L/R SP“ auf „NONE“ gesetzt wurde
2 wenn der Sound-Effekt ausgeschaltet ist
3 wenn eine mit der 6CH INPUT-Eingangsbuchse verbundene
Signalquelle wiedergegeben wird
4 wenn eine Dolby Digital KARAOKE-Signalquelle
wiedergegeben wird
VOLUME
L C R
RL
SP
A
RC RR
LFE
■ Wahl von P
RO LOGIC, PRO LOGIC oder
Neo: 6
2-Kanal-Signalquellen können dekodiert und über fünf oder sechs
diskrete Kanäle wiedergegeben werden, indem PRO LOGIC, PRO
LOGIC
oder Neo: 6 im Programm Nr. 12 gewählt werden.
Wählen Sie eine 2-Kanal-Quelle, und beginnen Sie die
Wiedergabe auf der Quellenkomponente.
Drücken Sie wiederholt die Zifferntaste 12, um den
Decoder zu wählen: PRO LOGIC, PRO LOGIC
oder
Neo: 6.
Die Dekoder-Wahl am Display der Frontplatte schaltet
zwischen PRO LOGIC, PRO LOGIC
/DTS
SUR.
12
+
100
und Neo: 6 um.
PRO LOGIC
Normal
DOLBY PRO LOGIC-Dekoder
PRO LOGIC
Enhanced
PRO LOGIC
Movie
DOLBY PRO LOGIC Dekoder
PRO LOGIC
Music
Neo:6
Cinema
DTS Neo: 6-Dekoder
Neo:6
Music
Vorsichtshinweise
• Eine Wiedergabe unter Verwendung von DOLBY PRO LOGIC
und DTS Neo: 6-Dekodern ist nur für 2-Kanal-Signale möglich.
• Die Taste PROGRAM q/w an der Frontplatte kann ebenfalls für
die Wahl dieser Programme verwendet werden.
-
D-48
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Virtual CINEMA DSP
Mit Virtual CINEMA DSP können Sie alle DSP-Programme ohne
hintere Lautsprecher genießen. Es werden virtuelle Lautsprecher
erzeugt, um ein natürliches Soundfeld zu reproduzieren.
Die Soundfeldverarbeitung wird gemäß gewähltem DSP-Programm
auf den Virtual CINEMA DSP Modus geändert, indem „1C REAR
L/R SP“ im Einstellmenü (SET MENU) auf „NONE“ gestellt wird.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist in den folgenden Fällen nicht auf den Virtual
CINEMA DSP Modus geschaltet, auch wenn „1C REAR L/R SP“
auf „NONE“ eingestellt ist
1 wenn das 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, PRO
LOGIC Normal, PRO LOGIC
Programm gewählt ist
2 wenn der Soundeffekt ausgeschaltet ist
3 wenn die Kopfhörer angeschlossen werden
4 wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist
5 wenn digitale Abtastsignale über 96 kHz eingespeist werden
, DTS Normal oder Neo: 6
■ SILENT CINEMA DSP
Mit SILENT CINEMA DSP können Sie kraftvollen Sound
genießen, als ob wirkliche Lautsprecher vorhanden wären. Sie
können zu SILENT CINEMA DSP hören, indem Sie Kopfhörer an
die PHONES-Buchse anschließen, während der Digital-SoundfeldProzessor eingeschaltet ist. Genießen Sie alle DSP-Programme
unter Verwendung der Kopfhörer. Die „SILENT“-Anzeige leuchtet
am Fronttafel-Display auf. (Falls der Soundeffekt ausgeschaltet ist,
hören Sie die Quelle mit der normalen Stereo-Reproduktion.)
Vorsicht
• Dieses Gerät wird auch bei eingeschaltetem Soundeffekt nicht in
den SILENT CINEMA DSP Modus geschaltet:
1 wenn digitale Abtastsignale über 96 kHz eingespeist werden
2 wenn der Soundeffekt ausgeschaltet ist
3 wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist
■ DTS 96/24
Bei Zuführung eines Signals DTS 96/24 sind die folgenden Punkte
besonders zu beachten.
• Wählen Sie in den CINEMA DSP-Programmen das
Unterprogramm „NORMAL“ unter „DOLBY DIGITAL/DTS
SURROUND“, um eine korrekte Dekodierung des Signals DTS
96/24 zu gewährleisten.
• Die Taste EX/ES drücken, während das Signal DTS 96/24 für die
Matrix 6,1-Kanal-Wiedergabe eingespeist wird.
• Der DTS 96/24-Dekoder funktioniert nur in den beiden
obengenannten Fällen. In allen anderen Fällen werden die
erforderlichen Schritte, wie zum Beispiel das Hinzufügen des
Sound-Effekts und Downmixing angegeben, abhängig von der
Abtastfrequenz des eingespeisten Eingangssignals.
Die Anzeige
96/24-Signal zugeleitet wird.
96kHz/24bit
leuchtet auf, wenn diesem Gerät ein DTS
BEDIENUNGSVORGÄNGE
GRUNDLEGENDE
D-49
Deutsch
GRUNDLEGENDE AUFNAHME
REC OUT/ZONE 2 gestattet Ihnen die Aufnahme einer Signalquelle, während Sie eine andere Signalquelle betrachten und/oder hören.
12
VOLUME
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A B
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes
1
1
SET MENU
TREBLE
BASS
SILENT
PHONES
und aller angeschlossenen Komponenten ein.
Die Quellenkomponente wählen, die über REC OUT/
2
2
ZONE 2 aufgenommen werden soll.
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VCR 3/DVR
VIDEO AUX
D–TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
Um die gegenwärtig wiedergegebene bzw. empfangene
Signalquelle aufzuzeichnen, ist REC OUT/ZONE 2 auf
SOURCE/REMOTE zu setzen.
Um eine andere als die gegenwärtig wiedergegebene bzw.
empfangene Signalquelle aufzuzeichnen, ist REC OUT/ZONE
2 auf die aufzuzeichnende Signalquelle einzustellen.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe (oder wählen Sie
3
3
einen Rundfunksender) auf der Quellenkomponente.
Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der
4
4
Aufnahmekomponente.
Hinweise
• Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen
Aufnahme beginnen.
• Der durch den DSP-Prozeß dieses Geräts erzeugte Sound-Effekt
kann nicht aufgezeichnet werden.
• Wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahmen zwischen den an dieses Gerät
angeschlossenen Komponenten ausführen.
• Die Einstellungen des BASS- und TREBLE-Reglers, der BASS
EXTENSION-Taste, des BALANCE- und VOLUME-Reglers
sowie der DSP-Programme beeinflussen nicht das aufgezeichnete
Signal.
• Wenn REC OUT/ZONE 2 auf SOURCE/REMOTE gesetzt und
die BGV-Funktion verwendet wird (siehe Seite 43), können
Audio- und Videosignale von einer anderen Signalquelle
aufgenommen werden.
• Verwenden Sie den INPUT SELECTOR-Eingangswähler, um die
von Ihnen gesehene oder gehörte Quelle umzuschalten, während
Sie REC OUT/ZONE 2 auf die Quellenkomponente eingestellt
haben, von der Sie aufnehmen.
6CH
INPUT
NEXT
STEREO
PROGRAM
PROCESSOR
DIRECT
ON
S VIDEOVIDEO
BASS
EXTENSION
OFF
VIDEO AUX
EFFECT
L AUDIO
BALANCE
LR
OPTICAL
R
VCR 3/DVR
D–TV/LD
CABLE
SAT
VCR 1
VCR 2
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/REMOTE
DVD
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
Vorsichtshinweise
• Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf dem gleichen REC
OUT-Kanal ausgegeben. (Die Signale von VCR 1 IN werden zumBeispiel nicht an VCR 1 OUT ausgegeben.)
• S-Video- und Komposit-Video-Signale werden unabhängig von
einander durch die Video-Schaltkreises dieses Gerätes geleitet.
Falls Ihre Video-Quellenkomponente so angeschlossen ist, daß sie
nur ein S-Video-Signal (oder nur ein Komposit-Video-signal)
liefert, können Sie auf Ihrem Videorecorder (VCR) nur das SVideo-Signal (oder nur das Komposit-Video-Signal) aufzeichnen,
wenn Sie die Aufnahme oder Kopie von Video-Signalen
beabsichtigen.
• Die DIGITAL OUTPUT-Buchsen und die analogen OUT (REC)Buchsen sind unabhängig von einander. Nur Digital-Signale
werden von den DIGITAL OUTPUT-Buchsen ausgegeben,
wogegen die OUT (REC)-Buchsen nur Analog-Signale ausgeben.
• Eine an die 6CH INPUT-Buchsen dieses Gerätes angeschlossene
Quelle kann nicht aufgenommen werden.
• Das LDqRF (AC-3) Eingangssignal kann unter Verwendung
des REC OUT/ZONE 2-Reglers nicht ausgegeben werden.
•Überprüfen Sie das Urheberrecht in Ihrem Land, wenn Sie von
Schallplatten, CDs, Radioprogrammen usw. aufnehmen. Die
Aufnahme von durch das Urheberrecht geschütztem Material kann
eine Verletzung des Urheberrechts darstellen.
■ Spezielle Berücksichtigungen bei der
Aufnahme von DTS-Software
Das DTS-Signal ist ein digitaler Bitstrom. Der Versuch einer
digitalen Aufnahme des DTS-Bitstroms resultiert in
aufgezeichnetem Rauschen. Falls Sie daher dieses Gerät für die
Aufnahme von Quellen mit DTS-Signalen verwenden möchten,
müssen Sie die folgenden Punkte berücksichtigen und die
entsprechenden Einstellungen vornehmen. Für mit DTS codierten
LDs, DVDs und CDs befolgen Sie deren Bedienungsanleitungen,
um die Einstellungen so auszuführen, daß das Analog-Signal von
dem Player ausgegeben wird, wenn Ihr Player kompatibel mit dem
DTS-Format ist.
D-50
Weiterführende
Weiterführende
Bedienungsvorgänge
Bedienungsvorgänge
In diesem Kapitel werden die Eingaben für SET MENU, die Merkmale der
Fernbedienungseinheit und weitere Funktionen beschrieben.
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU) ..................................... 52
Bedienung des Einstellungsmenüs (SET MENU) ...................................................... 53
Fernbedienung in ZONE 2 .......................................................................................... 84
D-51
Deutsch
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
Das SET MENU besteht aus achtzehn Posten einschließlich Lautsprechereinstellung, Center-Grafik-Entzerrer und Parameter-Initialisierung.
Wählen Sie den entsprechenden Posten und stellen Sie ggf. den einschlägigen Wert ein.
Hinweise
• Sie können die Posten in dem SET MENU einstellen, während Sie eine Signalquelle reproduzieren.
• Wir empfehlen Ihnen, die Posten in dem SET MENU unter Verwendung eines Videomonitors einzustellen. Es ist einfacher, die Anzeige amBildschirm des Videomonitors zu sehen als am Fronttafel-Display dieses Verstärkers, während Sie die Posten des SET MENU einstellen.
1 SPEAKER SET1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F FRONT EFCT SP
1G MAIN LEVEL
2 LOW FREQ. TEST
3 HP TONE CTRL
4 CENTER GEQ
5 REAR CT GEQ
6 CINEMA EQ
7 INPUT RENAME
8 I/O ASSIGNMENT
9 INPUT MODE
10 PARAMETER INI
Passt den Pegel des Subwoofers an den Pegel der anderen Lautsprecher an.
Stellt die Klangbalance des Kopfhörers ein.
Passt die Klangqualität des Center-Lautsprechers an die der Hauptlautsprecher an.
Zum Abstimmen der Tonqualität des hinteren Center-Lautsprechers auf die hinteren seitlichen Lautsprecher.
Stellt die Klangbalance der Hauptlautsprecher und des Center-Lautsprechers, der vorderen Effekt-Lautsprecher, der hinteren
Lautsprecher und des hinteren Center-Lautsprechers separat ein.
Ändert die Bezeichnung der Eingänge.
Ordnet die I/O-Buchsen den entsprechenden Eingangsquellen zu.
Zur Wahl des anfänglichen Signalquellen-Eingangsmodus.
Initialisiert die Parameter einer Gruppe des DSP-Programms.
Wählt den für Ihren Center-Lautsprecher geeigneten Ausgangsmodus.
Wählt den für Ihre Hauptlautsprecher geeigneten Ausgangsmodus.
Wählt den für Ihre hinteren Lautsprecher geeigneten Ausgangsmodus.
Wählt den für Ihren hinteren Center-Lautsprecher geeigneten Ausgangsmodus.
Wählt die Lautsprecher für den Ausgang Ihrer LFE/BASS-Signale.
Wählt den Ausgangsmodus für Ihre vorderen Effekt-Lautsprecher.
Wählt den Ausgangsmodus für Ihre Hauptkanäle.
11 LFE LEVEL
12 DYNAMIC RANGE
13 SP DELAY
14 AUDIO DELAY
15 DISPLAY SET
16 MEMORY GUARD
17 ZONE2 SET
18 6CH INPUT SET
Zum Einstellen des Ausgangspegels des LFE-Kanals der Dolby Digital- oder DTS-Signale.
Stellt den Dynamikbereich für die Dolby Digital Signale ein.
Stellt die Verzögerungszeit für den Center-Lautsprecher und den hinteren Center-Lautsprecher ein.
Stellt die Verzögerungszeit für alle Kanäle ein.
Zum Einstellen des Hintergrunds oder der Position für On-Screen-Displays, und zum Einregulieren der Display-Helligkeit an
der Frontplatte des Geräts.
Verriegelt die DSP-Programm-Parameter und andere SET MENU-Einstellungen.
Wählt den Modus der Zone 2.
Zum Einstellen des Bestimmungsorts für die Signale des Center- und Subwooferkanals, die an den Eingangsbuchsen 6CH
INPUT anliegen.
D-52
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
1
HALL 12HALL 23CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
+10+
100
ROCK
CONCERT
ENTER–
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
Bedienung des Einstellungsmenüs (SET MENU)
10KEY DSP
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
THEATER
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOLCH
ON SCREEN
SLEEP
THEATER 1
9101112
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
LEVEL
TEST
SET MENU1/5
≥ 1 SPEAKER SET
2 LOW FREQ.TEST
3 HP TONE CTRL
4 CENTER GEQ
-/+ : Enter
ENTER–
CONCERT
CONCERT
VIDEO 1
VIDEO 2
MOVIE
MOVIE
/DTS
SUR.
THEATER 2
+10+
MUTE
STEREO
EFFECT
100
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
0
PUSH
/ : Up/Down
5
2, 3, 5
1
3, 4
Die Einstellung sollte mit der Fernbedienung ausgeführt werden.
Hinweise
• Manche Posten erfordern zusätzliche Schritte, um sie auf die gewünschte Einstellung
ändern zu können.
• Es können auch die Tasten NEXT und SET MENU +/– an der Frontplatte verwendet
werden.
Die Position PARAMETER/SET MENU auf SET MENU setzen.
1
1
Drücken Sie wiederholt die Taste / , um einen Posten (1 bis 18) zu
2
2
wählen, den Sie einstellen möchten.
PARAMETER
SET MENU
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
1ACENTER SP
“LRG SML NONE
Drücken Sie die Taste +/– einmal, um den Einstellmodus für den
3
3
gewählten Posten aufzurufen.
Die zuletzt von Ihnen ausgeführte Einstellung erscheint am Video-Monitor oder am
Fronttafel-Display. Abhängig von dem Posten, drücken Sie die Taste
/ , um einen
Unterposten zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die Taste +/–, um die Einstellung des Postens zu
4
4
ändern.
Die / -Taste wiederholt drücken, bis das gegenwärtige DSP-Programm
5
5
angezeigt wird; alternativ kann eine der Tasten in der DSPProgrammgruppe gedrückt werden, um SET MENU zu verlassen.
Deutsch
D-53
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
1 SPEAKER SET
Stellen Sie den Lautsprecher-Modus entsprechend dem verwendeten Lautsprechersystem ein. Für weitere Einzelheiten zu den Einstellungen
sich auf den Abschnitt „LAUTSPRECHER-MODUS-EINSTELLUNGEN“ auf Seite 34 bis 37 beziehen.
2 LOW FREQ. TEST
Verwenden Sie diese Funktion, um den Ausgangspegel des Subwoofers so einzustellen, daß er zu den anderen Lautsprechern in Ihrer
Konfiguration paßt.
Die Taste +/– drücken, um „TEST TONE“ auf „ON“ zu stellen.
1
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
1
Vorsichtshinweise
• Bei Verwendung der Kopfhörer kann „ON“ nicht gewählt werden.
• Wenn während des Testvorgangs die Kopfhörer angeschlossen werden, schaltet dieFunktion automatisch auf „OFF“ um.
• Während der Ausgabe des Testtons kann keine Signalquelle wiedergegeben werden.
Stellen Sie die Lautstärke mit den Tasten VOLUME +/– ein, um den
2
2
Testton deutlich hören zu können.
Vorsichtshinweise
• Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein.
• Falls Sie den Testton nicht hören können, verringern Sie die Lautstärke, schalten Sie
dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, und stellen Sie sicher, daß alle Anschlüsse
richtig ausgeführt wurden.
Drücken Sie die Taste , um an „OUTPUT“ zu gelangen, und betätigen
3
3
Sie die Taste +/–, um den Lautsprecher zu wählen, den Sie mit dem
Subwoofer vergleichen möchten.
Falls „SWFR“ gewählt ist, wird der Testton über 90 Hz nicht von dem Subwoofer
ausgegeben. Der Testton wird nicht notwendiger Weise von dem gewählten
Lautsprecher ausgegeben. Der Ausgangsmodus des Testtons hängt von der
Einstellung „1 SPEAKER SET“ im Einstellmenü (SET MENU) ab.
Drücken Sie die Taste , um an „FREQ.“ zu gelangen, und betätigen Sie
4
4
danach die Taste +/–, um die Frequenz zu wählen, die Sie verwenden
möchten.
Die mittlere Frequenz (35 bis 250 Hz oder „35-250Hz“) einstellen, um sich zu
vergewissern, daß die Subwoofer-Pegel mit dem Pegel der anderen Lautsprecher
übereinstimmt.
Stellen Sie die Lautstärke des Subwoofers mit den Reglern an dem
5
5
Subwoofer so ein, daß sie mit der Lautstärke des Lautsprechers
übereinstimmt, mit dem Sie ihn vergleichen.
■ Über den Testton
Digital-Generator
(erzeugt Breitband-Rauschen)
Rauschen
Frequenz
Bandpaßfilter
Scheitelfrequenz
D-54
• Der Testton wird von einem Tongenerator erzeugt.
Der Tongenerator erzeugt ein enges Band an Rauschen, das um die Scheitelfrequenz
zentriert ist und von einem Bandpaßfilter begrenzt wird.
• Sie können die Scheitelfrequenz in Schritten von einer sechstel Oktave von 35 Hz bis zu
250 Hz einstellen.
• Sie können den Testton nicht nur für die Einstellung des Pegels des Subwoofers
verwenden, sondern auch die niedrige Frequenzcharakteristik des Hörraumes damit
überprüfen. Die niedrigen Frequenzen werden besonders von der Position des Hörers,
der Aufstellung der Lautsprecher, der Polarität des Subwoofers und anderen
Bedingungen beeinflußt.
35 Hz – 250 Hz
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
3 HP TONE CTRL (Kopfhörer-Klangregelung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Pegel der Bässe und Höhen einzustellen, wenn Sie Kopfhörer verwenden.
3 HP TONE CTRL
≥ BASS|
TRBL|
-+
0dB
Regelbereich (dB):–6 bis +3 für BASS und TRBL (Höhen)
Anfängliche Einstellung: 0 dB für BASS und TRBL (Höhen)
„BASS“ oder „TRBL“ wählen.
1
1
Die Tasten +/– drücken, um jeden Pegel zu ändern.
2
2
4 CENTER GEQ (Center-Graphik-Equalizer)
Verwenden Sie diese Funktion, um den eingebauten 5-Band Graphik-Equalizer so einzustellen, daß die Klangqualität des CenterLautsprechers an die des linken und rechten Hauptlautsprechers angepaßt ist.
4 CENTER GEQ
≥ 100Hz|
300Hz|
1kHz|
3kHz|
10kHz|
-+
0dB
Regelbereich (dB):–6 bis +6
Anfängliche Einstellung: 0 dB für 5-Band
Drücken Sie die Taste oder , um eine höhere bzw. niedrigere
1
1
Frequenz zu wählen.
Sie können dabei die Frequenzen 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz oder 10 kHz wählen.
Drücken Sie die Taste +/–, um den Pegel der gewählten Frequenz
2
2
einzustellen.
Hinweis
• Durch Verwendung des Testtons kann der Ton des Center-Lautsprechers während dieses
Einstellvorgangs mitgehört werden. Hierzu ist vor Beginn der oben beschriebenen
Schritte die Taste TEST zu drücken. „TEST DOLBY SUR.“ (oder „TEST DSP“)
erscheint dann am Video-Monitor, und der Testton wird abwechselnd von jedem
Lautsprecher abgegeben. Nachdem mit diesem Vorgang begonnen wurde, verbleibt der
Testton am Center-Lautsprecher, und beim Einstellen der verschiedenen Frequenzpegel
lassen sich die Klangveränderungen feststellen. Zum Ausschalten des Testtons drücken
Sie TEST erneut (siehe Seite 39 und 40).
5 REAR CT GEQ (Hinterer Center-Grafik-Entzerrer)
Verwenden Sie diese Funktion, um den eingebauten 5-Band-Equalizer so einzustellen, daß die Ton des hinteren Center-Lautsprechers mit
dem rechten und linken hinteren Lautsprecher übereinstimmt.
5 REAR CT GEQ
≥ 100Hz|
300Hz|
1kHz|
3kHz|
10kHz|
-+
0dB
Regelbereich (dB):–6 bis +6
Anfängliche Einstellung: 0 dB für 5-Band
Drücken Sie die Taste oder , um eine höhere bzw. niedrigere
1
1
Frequenz zu wählen.
Sie können dabei die Frequenzen 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz oder 10 kHz wählen.
Drücken Sie die Taste +/–, um den Pegel der gewählten Frequenz
2
2
einzustellen.
Hinweis
• Durch Verwendung des Testtons kann der Ton des hinteren Center-Lautsprechers
während dieses Einstellvorgangs mitgehört werden. Hierzu ist vor Beginn der oben
beschriebenen Schritte die Taste TEST zu drücken. „TEST DOLBY SUR.“ (oder „TEST
DSP“) erscheint dann am Video-Monitor, und der Testton wird abwechselnd von jedem
Lautsprecher abgegeben. Nachdem mit diesem Vorgang begonnen wurde, verbleibt der
Testton am hinteren Center-Lautsprecher, und beim Einstellen der verschiedenen
Frequenzpegel lassen sich die Klangveränderungen feststellen. Zum Ausschalten des
Testtons drücken Sie TEST erneut (siehe Seite 39 und 40).
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
Deutsch
D-55
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
6 CINEMA EQ
Verwenden Sie diese Funktion, um die Klangqualität der vier Gruppen von Lautsprechern anzupassen: die Haupt- und Center-LautsprecherGruppe, die vordere Effekt-Lautsprecher-Gruppe, die hintere Lautsprecher-Gruppe und die hintere Center-Lautsprecher-Gruppe. CINEMAEQ besteht aus einem Höhen-Entzerrer (HIGH) und einem parametrischen Entzerrer (PEQ). Der Höhen-Entzerrer ändert die
Höhenkennlinie, wogegen der parametrische Entzerrer die jeweils gewählte Frequenz betont oder unterdrückt. Der Entzerrer kann für viele
Zwecke verwendet werden, wie zum Beispiel für die Einstellung der Klangqualität von unterschiedlichen Lautsprechertypen, die Einstellung
der Klangqualität von unterschiedlichen Aufstellungsverhältnissen oder die Einstellung des Sounds der Signalquelle nach Ihrem Geschmack.
Drücken Sie wiederholt die / -Taste, um eine Lautsprecher-Gruppe zu
1
6 CINEMA EQ
≥ L,C,R…………………OFF
FRNT EFCT………OFF
REAR L/R…………OFF
REAR CT……………OFF
1
wählen, und drücken Sie danach die +/– Taste, um „ON“ zu wählen.
Die / -Taste wiederholt drücken, um das Eingabemenü für den
2
2
einzugebenden Kanal aufzurufen.
Es stehen 4 Gruppen (6A – 6D) zur Verfügung.
Vorsicht
• Wenn in Schritt 1 die Position „OFF“ gewählt wurde, wird das Eingabemenü für
diese Gruppe nicht angezeigt.
Die / -Taste drücken, um die einzustellende Position zu wählen.
3
3
Wählen Sie von „FRQ“/„GAIN“ für „HIGH“ und „FRQ“/„GAIN“ für „PEQ“ jede
Position einzeln aus.
Stellen Sie den Wert für jede Position durch Drücken der Tasten +/– ein.
4
4
„FRQ“ (Frequenz) für „HIGH“ dient zum Einstellen der Übergangsfrequenz,
während „PEQ“ zum Bestimmen der Band-Mittelfreqenz vorgesehen ist. Die
Verstärkung erhöht sich bei höheren „GAIN“-Werten, während bei niedrigeren
„GAIN“-Werten die Dämpfung intensiviert wird.
Hinweise
• Wenn die Anfangseinstellungen verändert wurden, wird dies durch die Markierung „*“
(Stern) vor der Bezeichnung des Parameters angezeigt.
• CINEMA-EQ arbeitet nicht, wenn Sie den Effekt durch Drücken der STEREO/
EFFECT-Taste ausschalten.
• Während der Aktivierung von „TEST DOLBY SUR.“ oder „TEST DSP“ wird der
Testton wie folgt abgegeben.
1 6A L,C,R EQ: Der Testton wird über den Hauptkanal L/R und den mittleren Kanal
abgegeben. (Wenn „1A CENTER SP“ auf „NONE“ gesetzt wurde, wird der Testton
nur über den Hauptkanal L/R abgegeben.)
2 6B FRNT EFCT EQ: Der Testton wird über die vorderen Effekt-Kanäle
abgegeben.
3 6C REAR L/R EQ: Der Testton wird über die hinteren L/R-Kanäle abgegeben.
4 6D REAR CT EQ: Der Testton wird über die hinteren mittleren Kanäle
abgegeben.
■ 6A L, C, R EQ (Equalizer für Hauptkanal L/Center-Kanal/Hauptkanal R)
Verwenden Sie diese Funktion zum Einstellen der Tonqualität für die L/R-Hauptkanäle und den Center-Kanal.
6AL,C,R EQ
≥ HIGH:FRQ…12.7kHz
GAIN………-3dB
PEQ :FRQ…12.7kHz
GAIN………-4dB
Regelbereich:1,0 kHz bis 12,7 kHz (HIGH: FRQ, PEQ: FRQ),
Verwenden Sie diese Funktion, um die (den) im OSD am Fronttafel-Display erscheinenden Bezeichnung (Namen) des Eingangs zu ändern.
Wählen Sie durch Drücken der Eingangswahltaste den Eingang, dessen
1
7 INPUT RENAME
DVD -> DVD
^
-/+ : Position
/ : Character
1
Bezeichnung geändert werden soll.
Drücken Sie die +/– Taste, um das Symbol „^“ unter die Leerstelle oder
2
2
das Zeichen zu setzen, die/das Sie editieren möchten.
Drücken Sie die / -Taste, um das zu verwendende Zeichen zu wählen.
3
3
Drücken Sie die
umgekehrten Reihenfolge zu ändern.
A – Z, Leerstelle, 0 – 9, Leerstelle, a – z, Leerstelle, #, *, + usw.
Drücken Sie die Tasten +/–, um auf das nächste Zeichen umzuschalten.
4
4
Drücken Sie wiederholt die +/– Taste, um den INPUT RENAME-Modus zu
5
5
verlassen.
-oder -Taste, um die Zeichen in der folgenden bzw. in der
Deutsch
D-57
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
8 I/O ASSIGNMENT
Sie können die Buchsen gemäß den zu verwendenden Komponenten zuordnen, wenn die Einstellungen der COMPONENT VIDEO INPUTEingangsbuchsen oder der DIGITAL INPUT/OUTPUT-Buchsen (Komponentenbezeichnungen für die Buchsen) dieses Gerätes
unterschiedlich von den Komponenten sind. Dadurch können Sie die Buchsenzuordnung ändern und mehr Komponenten anschließen.
Nach der Zuordnung kann die betreffende Komponente mit den Tasten INPUT SELECTOR gewählt werden (die Eingangswahltasten an der
Fernbedienungseinheit).
Vorsicht
• Es kann nicht die gleiche Komponente für verschiedene Eingangsbuchsen einer Position zugeordnet werden (8A – 8D).
Anfängliche Einstellungen: [A] DVD, [B] D-TV/LD, [C] SAT
D-58
CABLE, D-TV/LD
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
9 INPUT MODE (anfänglicher Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion für die Bezeichnung des Eingangsmodus für an die COAXIAL (OPTICAL) IN-Buchsen angeschlossene
Quellen, wenn Sie dieses Gerät einschalten (für Einzelheiten über den Eingangsmodus siehe Seite 44).
9 INPUT MODE
“AUTO LAST
-/+ : Select
/ : Exit
Wahl:AUTO, LAST
Anfängliche Einstellung: AUTO
AUTO: Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu gestatten, den Typ des
Eingangssignals automatisch festzustellen und den entsprechenden Modus zu
wählen.
LAST: Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so einzustellen, daß es den zuletzt
für diese Quelle verwendeten Eingangsmodus automatisch wählt.
Vorsicht
• Der Einstellwert für EX/ES bleibt nicht im Speicher erhalten, selbst wenn „LAST“
gewählt wird.
10 PARAMETER INI (Parameter-Initialisierung)
Verwenden Sie diese Funktion für die Initialisierung der Parameter für jedes DSP-Programm innerhalb einer DSP-Programmgruppe. Wenn
Sie eine DSP-Programmgruppe initialisieren, kehren alle Parameterwerte innerhalb dieser Gruppe auf ihre anfänglichen Einstellungen
zurück.
10 PARAMETER INI
1234
5678
9101112
Press No. Key
Drücken Sie die entsprechende Zifferntaste für das DSP-Programm, das Sie initialisieren
möchten.
Der Asteriskus (*) neben der Programmnummer bedeutet, daß die Parameterwerte
geändert wurden.
Vorsichtshinweise
• Sie können die individuellen DSP-Programme innerhalb einer Gruppe nicht separat
initialisieren.
• Die Parameterwerte der DSP-Programme ändern nicht, wenn Sie eine Programmgruppe
initialisieren, die keine Asteriskus-Markierungen (*) aufweist.
• Wenn „16 MEMORY GUARD“ auf „ON“ gestellt ist (siehe Seite 62), können Sie keine
der Programmgruppen initialisieren.
• Sobald Sie eine DSP-Programmgruppe initialisiert haben, können Sie nicht mehr
automatisch auf die vorhergehenden Parametereinstellungen zurückkehren.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
11 LFE LEVEL
Verwenden Sie diese Funktion, um den Ausgangspegel des LFE-Kanals (niedriger Frequenz-Effekt) einzustellen, wenn Sie Dolby Digital
oder DTS-Signale wiedergeben. Das LFE-Signal enthält auch den Sound mit niederfrequenten Spezialeffekt, der nur zu speziellen Szenen
hinzugefügt wird.
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER……………0dB
HEADPHONE………0dB
Regelbereich (dB):–20 bis 0 für SPEAKER und HEADPHONE
Anfängliche Einstellung: 0 dB für SPEAKER und HEADPHONE
Drücken Sie die Taste / , um den einzustellenden Posten zu wählen.
1
1
Drücken Sie die Taste +/–, um den LFE-Pegel einzustellen.
2
2
Hinweis
• Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Kapazität Ihres Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer
ein.
Deutsch
D-59
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
12 DYNAMIC RANGE
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des Dynamikbereichs. Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby Digital
Signale decodiert.
12 DYNAMIC RANGE
≥ SP:“MAX STD MIN
HP:“MAX STD MIN
Wahl:MAX, STD, MIN
Anfängliche Einstellung: MAX (für beiden Lautsprecher und den Kopfhörer)
MAX
Dialogpegel
Ausgangspegel
MIN
STD
MAX
Eingangspegel
Vorsicht
• Einige Arten von Dolby Digital-Software unterstützen „MIN“ für den Dynamikbereich
nicht. Wenn „MIN“ für die Wiedergabe einer solchen Art von Software gewählt wird,
kann die Lautstärke unter Umständen sehr stark zurückgeregelt sein. In diesem Fall ist
„MAX“ oder „STD“ zu wählen.
STD
MIN
MAX: Wählen Sie die Einstellung „MAX“ für Spielfilme.
STD: Wählen Sie die Einstellung „STD“ (Standard) für
allgemeine Verwendung.
MIN: Wählen Sie die Einstellung „MIN“, wenn Sie Quellen
mit extrem niedrigem Lautstärkepegel hören
möchten.
13 SP DELAY
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung der Verzögerung des Sounds des Center- und hinteren Center-Kanals. Diese Funktion kann
verwendet werden, wenn der Klang mit einer Dolby Digital- oder DTS-Signalquelle usw. über die Center-Lautsprecher abgegeben wird.
13 SP DELAY
≥ UNIT……………meters
MAIN L/R……3.04m
CENTER…………3.04m
REAR L/R……3.04m
REAR CT………2.13m
Wahrnehmung des Center-Lautsprechers
C
L
RLRC
Darstellung des hinteren Center-Lautsprechers
C
RC
R
RR
Idealerweise sollten der Center-Lautsprecher und der hintere Center-Lautsprecher
gleichen Abstand wie der linke und rechte Hauptlautsprecher von der Hörposition haben.
In den meisten Situationen wird jedoch der Center-Lautsprecher oder der hintere CenterLautsprecher auf gleicher Linie wie die Hauptlautsprecher bzw. die hinteren Lautsprecher
angeordnet. Durch Verzögerung des Sounds vom Center-Lautsprecher und hinteren
Center-Lautsprecher kann die erscheinende Entfernung des Center-Lautsprechers und des
hinteren Center-Lautsprechers zur hauptsächlichen Hörposition eingestellt werden, so daß
sie gleich wie Entfernung zwischen den linken und rechten Hauptlautsprechern bzw. den
linken und rechten hinteren Lautsprechern zu der Hörposition erscheint. Die Einstellung
der Verzögerungszeit für den Center-Lautsprecher ist besonders wichtig, um den Dialog
die nötige Tiefe zu verleihen.
Die / -Taste drücken, um „UNIT“ zu wählen.
1
1
Die Tasten +/– drücken, um die für die Eingabe zu wählende Einheit zu
2
2
bestimmen.
Entweder „msec“, „meters“ oder „feet“ wählen.
Hinweise
• Die Eingabepositionen sind je nach gewählter Einheit verschieden.
• Wenn „meters“ oder „feet“ gewählt wurde, ist die Entfernung zwischen Hörposition
und jedem Lautsprecher einzugeben.
Die / -Taste drücken, um den Lautsprecher zu wählen, für den die
3
3
Verzögerungszeit eingestellt werden soll.
Die Tasten +/– drücken, um die Verzögerungszeit einzugeben.
4
4
Für einen höheren Wert die Taste + drücken; für einen niedrigeren Wert die Taste –
drücken.
D-60
■ Einstellung mit „msec“
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
13 SP DELAY
≥ UNIT…………………msec
CENTER………………0ms
REAR CT………3.0ms
■ Einstellung mit „meters“
13 SP DELAY
≥ UNIT……………meters
MAIN L/R……3.04m
CENTER…………3.04m
REAR L/R……3.04m
REAR CT………2.13m
■ Einstellung mit „feet“
13 SP DELAY
≥ UNIT…………………feet
MAIN L/R…10.0ft
CENTER………10.0ft
REAR L/R…10.0ft
REAR CT………7.0ft
Regelbereich:0 bis 5,0 ms (für Center-Lautsprecher), 0 bis 30,0 ms (für
hinteren Center-Lautsprecher)
Anfängliche Einstellungen: 0 ms (für Center-Lautsprecher), 3,0 ms (für hinteren
Center-Lautsprecher)
Regelbereich:0,15 bis 30,48 m (für Hauptlautsprecher L/R, Center-
Anfängliche Einstellungen: 10,0 ft (für Hauptlautsprecher L/R, Center-Lautsprecher,
hinteren Lautsprecher L/R), 7,0 ft (für hinteren CenterLautsprecher)
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
Vorsicht
• Es wird keine Verzögerungszeit gesetzt, wenn der gleiche Abstand für die
Hauptlautsprecher L/R und den Center-Lautsprecher, bzw. für die hinteren Lautsprecher
L/R und dem hinteren Center-Lautsprecher bei „meters“ oder „feet“ eingegeben wird.
14 AUDIO DELAY
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der Verzögerungszeit des Sounds aller Kanäle, wenn dieser Verstärker DTS- oder Dolby
Digital Signale decodiert. Die Einstellung von „AUDIO DELAY“ ist besonders wichtig, um die Sounds an die angezeigten Bilder
anzupassen.
14 AUDIO DELAY
0ms
Regelbereich:0 bis 160 ms
Anfängliche Einstellung: 0 ms
Hinweis
• Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn ein Dolby Digital-, DTS- oder PCM-Signal
(mit einer Abtastfrequenz von weniger als 96 kHz) wiedergegeben wird. Der
eingegebene Wert kann für jedes Format verwendet werden, und gilt für alle Kanäle.
Deutsch
D-61
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
15 DISPLAY SET
Verwenden Sie diese Funktion zum Einstellen des Hintergrunds oder der Position des OSD-Bildschirms, und zum Einregulieren der DisplayHelligkeit an der Frontplatte des Geräts.
15 DISPLAY SET
≥ DIMMER………………………0
OSD SHIFT………………0
BLUE BACK………AUTO
■ DIMMER
Sie können die Helligkeit des Fronttafel-Displays einstellen.
Regelbereich:–4 bis 0
Anfängliche Einstellung: 0
■ OSD SHIFT (OSD-Versatzposition)
Diese Einstellung wird verwendet, um die vertikale Position des OSD-Bildschirmdialogs
einzustellen.
Regelbereich:+5 (abwärts) bis –5 (aufwärts)
Anfängliche Einstellung: 0
Drücken Sie die Taste + oder –, um die Position des OSD-Bildschirmdialogs abzusenken
bzw. anzuheben.
■ BLUE BACK
Mit dieser Position kann der OSD-Hintergrund eingestellt werden.
Wahl:AUTO, OFF
Anfängliche Einstellung: AUTO
AUTO: Wenn kein Videosignal anliegt, wird ein blauer Hintergrund angezeigt.
OFF:Wenn kein Videosignal anliegt, wird nichts angezeigt.
Vorsicht
• Wenn „OFF“ gewählt wird, erscheint kein On-Screen-Display am Video-Monitor, sofern
kein Videosignal anliegt.
16 MEMORY GUARD
Verwenden Sie diese Funktion, um eine versehentliche Änderung der Parameterwerte der DSP-Programme und anderer Einstellungen dieses
Gerätes zu verhindern.
16 MEMORY GUARD
“OFFON
-/+ : Select
/ : Exit
Anfängliche Einstellung: OFF
Wählen Sie „ON“, um die folgenden Funktionen zu schützen:
• DSP-Programmparameter
• Alle SET MENU-Positionen außer „16 MEMORY GUARD“
• Die Pegel für den Center-Lautsprecher, die vorderen Effekt-Lautsprecher, hinteren
Lautsprecher, den hinteren Center-Lautsprecher und den Subwoofer
• OSD-Modus (Bildschirmdialog)
Vorsichtshinweise
• Wenn „16 MEMORY GUARD“ auf „ON“ gestellt ist, können Sie die Posten des
Einstellmenüs (SET MENU) nicht wählen.
• Wenn „16 MEMORY GUARD“ auf „ON“ gestellt ist, können Sie den Testton nicht
verwenden.
D-62
POSTEN DES EINSTELLUNGSMENÜS (SET MENU)
17 ZONE2 SET
Verwenden Sie diese Funktion, um die Einstellung der an die ZONE 2 OUT-Buchsen ausgegebenen Audiosignale zu ändern.
17 ZONE2 SET
ZONE2 OUT………FIX
Wahl:VAR., FIX
Anfängliche Einstellung: FIX
VAR.: Zum Einregulieren der ZONE 2 OUT-Lautstärke mit den Tasten VOLUME +/–
an der Fernbedienung.
FIX:Zum Koppeln der ZONE 2 OUT-Lautstärke zum Lautstärkepegel dieses Geräts.
18 6CH INPUT SET
Verwenden Sie diese Funktion, um die Richtung der Signale festzulegen, die den Center- und Subwoofer-Kanälen zugeleitet werden, wenn
die Quellenkomponente an den 6CH INPUT-Buchsen angeschlossen ist.
■ 18A CENTER to (Richtung der Signale des Center-Kanals)
Mit dieser Position kann die Richtung der Signale eingegeben werden, die an der CENTER-Buchse anliegen.
18ACENTER to
“CENTER MAIN
Wahl:CENTER, MAIN
Anfängliche Einstellung: CENTER
CENTER: Die Eingangssignale werden über den Center-Lautsprecher abgegeben.
MAIN:Die Eingangssignale werden den Hauptlautsprechern L/R mit dem gleichen
Pegel zugeleitet.
■ 18B SWFR to (Richtung der Signale, die am Subwoofer anliegen)
Mit dieser Position kann die Richtung der Signale eingegeben werden, die an der SUBWOOFER-Buchse anliegen.
18BSWFR to
“SWFR MAIN
Wahl:SWFR, MAIN
Anfängliche Einstellung: SWFR
SWFR: Die Eingangssignale werden über den Subwoofer abgegeben.
MAIN: Die Eingangssignale werden den Hauptlautsprechern L/R mit dem gleichen Pegel
zugeleitet.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
D-63
Deutsch
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
Mit der Fernbedienung können Sie nicht nur dieses Gerät, sondern auch andere Audio- und Videokomponenten von Yamaha und anderen
Herstellern steuern, indem Sie die Lernfunktion und die Codeeinstellungen der anderen Hersteller verwenden. Die Makrofunktion verbessert
auch die Einsatzmöglichkeiten dieses Gerätes, da Sie eine Serie von Operationen in Sequenz einer einzigen Taste zuordnen können.
Verwendung der Fernbedienung
■ Bedienungsbereich für dieses Gerät
Der Bedienungsbereich für dieses Gerät ist angelegt in der unteren
Abbildung dargestellt. Sie können die Funktionen innerhalb dieses
Bereichs verwenden, unabhängig davon, welcher
Bedienungsbereich für die Komponenten gewählt ist.
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
JAZZ CLUB
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10+100
VOLUME
PARAMETER
SET MENU
4
Eingangswähler
10KEY/DSP Wähler
(DSP ist gewählt)
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOLCH
ON SCREEN
SLEEP
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9 101112
0
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
LEVEL
TEST
PUSH
■ Bedienungsbereich für die Komponenten
Die zur Steuerung der Komponenten verwendete Bereich wird in
der untenstehenden Abbildung schraffiert dargestellt. Jede
Komponente weist für die im Komponenten-Steuerbereich
enthaltenen Tasten unterschiedliche Funktionen auf. Die durch
Drücken der Eingangssignal-Wahltaste gewählte Komponente kann
über die Fernbedienung gesteuert werden; am Display wird dann
die entsprechende Bezeichnung der Eingabe angezeigt.
10KEY/DSP Wähler
(10KEY ist gewählt)
Die Fernbedienung weist 14
Bedienungsbereiche für die
Komponenten auf. Sie können
den Herstellercode einstellen
und andere
Fernbedienungsfunktionen in
jedem Bereich programmieren
(der Herstellercode kann aber
nicht in dem OPTN-Bereich
eingestellt werden). Für
Einzelheiten siehe Seite 66 und
69.
TRANSMIT RE–NAME
SYSTEM
POWER
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOLCH
MENU
SEARCH
STOP PAUSE PLAYREC
HALL 12HALL 23CHURCH
1
ROCK
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
5678
TV
MOVIE
THEATER 1
THEATER
9101112
0
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
DISC
PUSH
CONCERT
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CHAPTER
VIDEO 1
MOVIE
+10+
MACRO
6CH INPUT
SOUND
JAZZ CLUB
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
4
100
D-64
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
Zone2
OPTN
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
MACRO
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
6CH INPUT
TITLE
DISPLAY
MENU
SOUND
ENTER
SOURCE
SEARCH
POWERSTOP PAUSE PLAYREC
CHAPTER
SELECT
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
PUSH
10KEY DSP
1
HALL 12HALL 23CHURCH
4
5678
JAZZ CLUB
0
CHP/INDEX
+10+
100
ROCK
CONCERT
ENTER–
TAINMENT
CONCERT
VIDEO 1
CONCERT
VIDEO 2
9101112
TV
THEATER
EX/ES
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TV VOLCH
VOLUME
DISC
PRESET
A/B/C/D/E
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
EFFECT
STEREO
■ Wahl der Eingangssignalquelle
Eine andere Komponente kann unabhängig vom bereits gewählten Eingangsanschluß durch Drücken einer Eingangssignal-Wahltaste
gesteuert werden.
Drücken Sie die SOURCE SELECT
/ -Taste, um eine Komponenten zu wählen und die Fernbedienung für diese Komponenten
einzustellen.
SOURCE
SELECT
■ Über Zone2
Wenn Sie einen zweiten Audio/Video-Raum mit dem Zone2-System dieses Verstärkers einrichten, wollen Sie vielleicht diese Fernbedienung
verwenden. Durch Drücken der SOURCE SELECT
-Taste wird zuerst Zone2 gewählt. Für Einzelheiten siehe Seite 84.
SOURCE
SELECT
■ Über OPTN
OPTN ist ein zusätzlichen Bedienungsbereich für die Komponenten, der mit anderen Fernbedienungsfunktionen programmiert werden
können. (Sie können den Herstellercode in diesem Bereich nicht einstellen.) Durch Drücken der SOURCE SELECT
OPTN gewählt.
SOURCE
-Taste wird zuerst
SELECT
Vorsicht
• Der Hersteller-Code kann nicht im OPTN-Bereich eingegeben werden.
■ Beleuchtungsfunktion
Die aktiven Tasten und das Displayfenster leuchten nach dem Drücken der LIGHT-Taste für etwa 10 Sekunden auf.
Aufleuchtende Tasten
Nur die für die
Signalübertragung
verwendeten Tasten leuchten
orangefarben auf.
Diese Tasten leuchten rot auf,
unabhängig von der
gewählten
Eingangssignalquelle.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
Deutsch
D-65
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
4
4
5
5
Einstellung des Herstellercodes
Sie können andere Komponenten steuern, indem Sie einen Herstellercode einstellen. Ein Code kann in jedem Bedienungsbereich für eine
Komponente eingestellt werden, mit Ausnahme für den OPTN-Bereich. Der Yamaha Code wurde werksseitig für TUNER, MD/TAPE,
CD-R, CD und DVD voreingestellt.
Drücken Sie die POWER-Taste (oder eine beliebige
2, 5
ENTER
CHAPTER
MACRO
1
6CH INPUT
3
SOUND
4
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DISPLAY
SEARCH
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
SOURCE
SELECT
POWER
Die voreinzugebende Quellenkomponente unter
1
1
Verwendung der Eingangssignal-Wahltasten
bestimmen.
Drücken und halten Sie die LEARN-Taste für etwa
2
2
3 Sekunden, indem Sie einen Kugelschreiber oder ein
ähnliches Objekt verwenden.
„SETUP“ und die Bezeichnung der gewählten Komponente
erscheinen abwechselnd im Displayfenster.
LEARN
SETUP
DVD
Vorsichtshinweise
• Falls Sie in Schritt 3 innerhalb von 30 Sekunden keine der
Tasten betätigen, wird der Einstellprozeß abgebrochen. Falls
dies eintritt, beginnen Sie erneut ab Schritt 2.
• Drücken Sie die LEARN-Taste für mindestens 3 Sekunden,
da anderenfalls der Lernprozeß gestartet wird.
Drücken Sie die Taste / , um den Namen des
3
3
Herstellers Ihrer Komponente zu wählen.
Sie werden die Namen der meisten Audio/Video-Hersteller aus
aller Welt in alphabetischer Reihenfolge im Displayfenster
finden.
andere Taste) auf der Fernbedienung, während Sie
diese auf die Komponente richten, um zu
kontrollieren, ob Sie den Code richtig eingestellt
haben.
Falls die Komponente mit der Fernbedienung nicht gesteuert
werden kann, versuchen Sie die Eingabe eines anderen Codes
für den gleichen Hersteller.
Drücken Sie erneut die LEARN-Taste, um den
Einstellmodus zu verlassen.
LEARN
Vorsichtshinweise
• Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit ist nicht in der Lage, alle
Hersteller-Codes der im Fachhandel erhältlichen Audio-VideoKomponenten zu speichern (einschließlich Yamaha-AV-Geräte).
Aus diesem Grund kann eine Steuerung Ihrer AV-Komponente
unter Umständen nicht möglich sein. Wenn das Gerät nicht über
einen der Hersteller-Codes gesteuert werden kann, muß die neue
Fernbedienungseinheit mit der Lernfunktion (Learn) programmiert
werden (siehe Seite 68 und 69); alternativ kann die bei der
betreffenden Komponente mitgelieferte Fernbedienung verwendet
werden.
• Es kann nur jeweils ein Hersteller-Code einer EingangssignalWahltaste zugeordnet werden.
• Wenn einer Taste bereits eine Fernbedienungsfunktion zugeordnet
wurde, hat die Learn- oder Makro-Funktion Priorität über den vom
Hersteller eingegebenen Code für die Setup-Funktion.
• Unter den nachfolgenden Umständen erscheint „ERROR“ im
Display-Fenster:
1 wenn mehr als eine Taste gleichzeitig gedrückt wird, oder
2 wenn MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP oder
PARAMETER/SET MENU auf eine andere Position
umgeschaltet wird.
ENTER
D-66
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
■ Ändern der Komponenten-Kategorie
(Bibliothek)
Für jede Eingangssignal-Wahltaste wurde eine KomponentenKategorie (Bibliothek) voreingegeben, die allerdings geändert
werden kann. Unter V-AU X wurde zum Beispiel „VCR“
eingegeben. Wenn Sie Ihr Fernsehgerät über V-AUX steuern
möchten, können Sie die Bibliothek zu „TV“ändern.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 unter
1
1
„Einstellung des Herstellercodes“.
Wählen Sie ein Verzeichnis (Komponentenkategorie)
2
2
unter Verwendung der q/w-Tasten.
Es sind 13 Verzeichnisse für die Einstellung eines
Herstellercodes vorhanden; L:AMP, L:TV, L:CAB (CABLE),
L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD, L:CDR (CD-R),
L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER).
ENTER
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 des in
3
3
„Einstellung des Herstellercodes“ beschriebenen
Vorganges.
■ Verstärker-Bibliothek (L:AMP)
Der für die Steuerung dieses Geräts verwendete Code wurde bereits
in die mitgelieferte Fernbedienungseinheit eingegeben. Wenn
gewünscht, kann der in der Verstärker-Bibliothek (Amplifier
Library) enthaltene Code geändert werden.
Die Verstärker-Bibliothek enthält die folgenden drei Codes;
YPC: Dieser Code dient zur Steuerung des Geräts
DSP: Dieser Code dient zur Steuerung von anderen Yamaha DSP-
Verstärkern, die nicht über den YPC-Code gesteuert werden
können
No:Dieser Code dient zur Steuerung von Verstärkern anderer
Hersteller über die Fernbedienungseinheit dieses Geräts
■ Werkseitige Eingaben für die Bibliothek
(Library) und den Hersteller
Eingabebereich
V-A UX
TUNER
PHONO
CABLE
SAT
Komponenten-
Kategorie (Library)
VCR
TUN
TV
CAB
SAT
Hersteller
—
YAMAHA
—
—
—
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
VCR1
VCR2
VCR3/DVR
DVD
MD
CDR
CD
TV
VCR
VCR
VCR
DVD
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
—
—
—
—
YAMAHA
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
D-67
Deutsch
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
5
5
6
6
7
7
8
8
Programmieren einer neuen Fernbedienungsfunktion (Lernfunktion)
Falls Sie Funktionen programmieren möchten, die in den grundlegenden Operationen des Herstellercodes nicht enthalten sind, oder wenn
kein Herstellercode zur Verfügung steht, müssen Sie den folgenden Vorgang ausführen. Der mögliche Programmierbereich ist gleich wie der
Komponenten-Steuerungsbereich, so daß die Tasten unabhängig für jeden Quellenkomponentenbereich programmiert werden können.
Vorsichtshinweise
4, 8
ENTER
CONCERT
CHAPTER
MACRO
2
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
SELECT
POWERSTOP PAUSE PLAYREC
10KEY DSP
1
Die Taste 10KEY/DSP auf 10KEY stellen.
1
1
TITLE
DISPLAY
MENU
SEARCH
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ENTER–
ROCK
10KEY DSP
Vorsicht
• Wenn die Taste 10KEY/DSP auf DSP gesetzt wird, kann das
Programmieren auch im Steuerbereich dieses Geräts
durchgeführt werden. Wenn allerdings die Funktionen in
diesem Bereich eingegeben werden, ist eine Steuerung dieses
Geräts und eine Wahl eines DSP-Programms nicht möglich.
Eine Eingangssignal-Wahltaste drücken, um eine
2
2
Quellenkomponente zu wählen.
Legen Sie diese Fernbedienung und die andere
3
3
Fernbedienung in einem Abstand von 5 bis
10 cm auf einer ebenen Fläche ab, so daß ihre
Infrarot-Sender auf einander gerichtet sind.
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
POWER
SYSTEM
CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD
TITLE
6CH INPUT
Drücken Sie die LEARN-Taste mit einem
4
4
TRANSMIT RE–NAME
STANDBY
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
V–AUX TUNER PHONO
MACRO
5 bis 10 cm
Kugelschreiber oder einem ähnlichen Objekt.
„LEARN“ und die Bezeichnung der gewählten Komponente
erscheinen abwechselnd im Displayfenster.
LEARN
LEARN
• Falls Sie während Schritt 5 und 6 innerhalb von 30 Sekunden
keine Taste drücken, wird der Lernprozeß abgebrochen. Falls
dies eintritt, beginnen Sie erneut ab Schritt 4.
• Drücken und halten Sie die LEARN-Taste bniemals länger
als 3 Sekunden. Anderenfalls wird das Gerät auf den
Einstellmodus für den Herstellercodes geschaltet.
Drücken Sie die Taste, für die Sie die neue Funktion
programmieren möchten.
„LEARN“ wird angezeigt.
Drücken und halten Sie die Taste der anderen
Fernbedienung, welche die Funktion aufweist, die Sie
für diese Fernbedienung programmieren möchten,
bis „OK“ im Displayfenster erscheint.
Vorsichtshinweise
•
„
NG“ erscheint im Displayfenster, wenn die Programmierung
nicht richtig ausgeführt wurde. In diesem Fall starten Sie
nochmals ab Schritt 5.
• Wenn der Speicher voll ist, erscheint
„
FULL“ im
Displayfenster, und diese Fernbedienung kann keine weiteren
Funktionen erlernen. Löschen Sie unnötig programmierte
Funktionen, damit diese Fernbedienung weitere neue
Funktionen erlernen kann.
Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, um zusätzliche
Funktionen zu programmieren.
Drücken Sie erneut die LEARN-Taste, um den
Lernmodus zu verlassen.
LEARN
Vorsichtshinweise
• In den folgenden Fällen ist eine Verwendung der Lernfunktion
unter Umständen nicht möglich:
1 wenn die Batterien in der Fernbedienungseinheit dieses
Geräts oder einer anderen Komponente verbraucht sind
2 wenn der Abstand zwischen den beiden
Fernbedienungseinheiten zu groß oder zu klein ist
3 wenn sich die beiden Infrarot-Empfangsöffnungen nicht im
korrekten Winkel gegenüberliegen
4 wenn die Fernbedienungseinheit einer direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist
5 im Falle eines längeren Übertragungsvorgang oder eine selten
verwendeten Sondersignals
• Unter den nachfolgenden Umständen erscheint „ERROR“ im
Display-Fenster:
1 wenn mehr als eine Taste gleichzeitig gedrückt wird, oder
2 wenn MACRO ON/OFF auf eine andere Position
umgeschaltet wird
DVD
D-68
■ Programmierbare Tasten
Der in der untenstehenden Abbildung grau markierte Bereich
enthält die Tasten, die zum Programmieren der mit der
Eingangssignal-Wahltaste gewählten Komponente verwendet
werden können (Learn).
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
SELECT
POWER
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOLCH
TITLE
ENTER
DISPLAY
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
DISC
0
MUTE
STEREO
EFFECT
CONCERT
VIDEO 1
THEATER 2
CHAPTER
MOVIE
+10+100
SEARCH
HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB
1234
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
9101112
PRESET
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
VOLUME
SUR.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
D-69
Deutsch
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
Steuerungsbereich jeder Komponente
Die für den allgemeinen Betrieb verwendeten Tasten werden für jeden Bereich gezeigt. Einige dieser Tasten sind unter Umständen nicht
funktionsfähig, abhängig vom Gerätemodell. Nachdem der Hersteller-Code eingegeben wurde, drücken Sie eine der EingangssignalWahltasten oder die SOURCE SELECT / -Taste, um die zu steuernde Komponente zu wählen.
Vorsicht
• Als Hersteller-Code wurde für TUNER, CD, CD-R, MD und DVD bereits „Yamaha“ werkseitig eingegeben. Wenn Sie eine Komponente
eines anderen Herstellers verwenden möchten, muß zuerst der Hersteller-Code geändert werden. Bei anderen als den oben angegebenen
Komponenten muß ebenfalls die Komponenten-Kategorie (Bibliothek) geändert und dann der Hersteller-Code eingegeben werden. Für
weitere Einzelheiten sich auf den Abschnitt „Einstellung des Herstellercodes“ auf Seite 66 und 67 beziehen.
■ Verwendung des Tuners (TUNER-Bereich)
Bedienungsbeispiel
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
1
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
2
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
3
4
100
5
1 POWER
2 Voreingabegruppe A/B/C/D/E
3 Voreingabenummern 1 bis 8
4 Gruppe A bis E von links voreinstellen
5 PRESET +/–
D-70
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
■ Betrieb eines CD-Spielers/CD-Rekorders (CD- und CD-R-Bereiche)
Bedienungsbeispiel
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3
4
5
6
7
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
9
0
q
w
e
100
r
1 DISPLAY
2 SEARCH
3 POWER
4 STOP
5 INDEX
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/– *
8 TV MUTE *
9 Überspringen
0 PLAY
q PAUSE
w Zifferntasten
e Löschen
r DISC +/– (Disc überspringen)
Hinweis
• Im Fall eines Yamaha-CD-Spielers wird durch Drücken von d
oder a der Pause-Modus aktiviert. Durch nochmaliges Drücken
stoppt das Gerät.
* Wenn der Hersteller-Code in D-TV/LD oder PHONO eingegeben wurde,
kann mit TV VOL +/–, TV INPUT und TV MUTE das Fernsehgerät
gesteuert werden, ohne daß der Eingang umgeschaltet werden muß.
■ Bedienung eines MD-Recorders (MD/TAPE-Bereich)
Bedienungsbeispiel
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3
4
5
6
7
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+100
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
9
0
q
w
1 DISPLAY
2 SEARCH
3 POWER
4 REC
5 STOP
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/– *
8 TV MUTE
9 Überspringen
0 PLAY
q PAUSE
w Zifferntasten
* Wenn der Hersteller-Code in D-TV/LD oder PHONO eingegeben wurde,
kann mit TV VOL +/–, TV INPUT und TV MUTE das Fernsehgerät
gesteuert werden, ohne daß der Eingang umgeschaltet werden muß.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
D-71
Deutsch
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
■ Bedienung eines DVD-Players (DVD-Bereich)
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10+100
VOLUME
w
e
r
t
y
u
i
o
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
q
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
PRESET
DISC
Bedienungsbeispiel
1 TITLE
2 MENU
3 DISPLAY
4 SEARCH
5 POWER
6 Zurückschalten
7 STOP
8 Titel/Index
9 TV INPUT *
0 TV VOL +/– *
q TV MUTE *
w Menü-Cursor/ENTER
e Audio
r Überspringen
t PLAY
y PAUSE
u Zifferntasten
i Löschen
o DISC +/– (Disc überspringen)
■ Bedienung eines LD-Players (D-TV/LD-Bereich)
THEATER 2
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER
CONCERT
VIDEO 1
MOVIE
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CHAPTER
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
+10+100
VOLUME
9
0
q
w
e
r
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3
4
5
6
7
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
TAINMENT
MOVIE
THEATER 1
0
PRESET
DISC
* Wenn der Hersteller-Code in D-TV/LD oder PHONO eingegeben wurde,
kann mit TV VOL +/–, TV INPUT und TV MUTE das Fernsehgerät
gesteuert werden, ohne daß der Eingang umgeschaltet werden muß.
Bedienungsbeispiel
1 DISPLAY
2 SEARCH
3 POWER
4 STOP
5 Kapitel/Zeit
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/– *
8 TV MUTE *
9 SOUND
0 CHAPTER +/–
q PLAY
w PAUSE
e Zifferntasten
r Löschen
* Wenn der Hersteller-Code in D-TV/LD oder PHONO eingegeben wurde,
kann mit TV VOL +/–, TV INPUT und TV MUTE das Fernsehgerät
gesteuert werden, ohne daß der Eingang umgeschaltet werden muß.
D-72
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
■ Bedienung eines Videorecorders (VCR 1, VCR 2 und VCR3/DVR-Bereiche)
Bedienungsbeispiel
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
SOURCE
DISPLAY
SELECT
1
2
3
4
5
6
7
POWER
10KEY DSP
CHP/INDEX
SEARCH
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
8
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
9
0
q
100
w
1 SEARCH
2 POWER
3 REC (Zum Beginnen des Aufnahmevorgangs die Taste zweimal
drücken)
4 STOP
5 TV-/Video-Eingabe
6 TV INPUT *
7 TV VOL +/– *
8 TV MUTE *
9 PLAY
0 PAUSE
q Zifferntasten
w CH +/– (Kanal)
Hinweis
• Wenn mehr als zwei Hersteller-Codes für Ihre VCRs in den
Bereichen V-AU X, VCR 1, VCR 2 bzw. VCR3/DVR eingegeben
wurden, kann nur der VCR im Betriebsmodus der anderen
Komponente betrieben werden, dessen Hersteller-Code im Bereich
VCR 1 registriert wurde.
* Wenn der Hersteller-Code in D-TV/LD oder PHONO eingegeben wurde,
kann mit TV VOL +/–, TV INPUT und TV MUTE das Fernsehgerät
gesteuert werden, ohne daß der Eingang umgeschaltet werden muß.
■ Betrieb eines Fernsehgeräts/digitalen Fernsehgeräts (Bereich D-TV/LD)
Bedienungsbeispiel
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
3
4
5
6
7
8
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
9
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+100
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
0
q
w
e
1 DISPLAY
2 SEARCH *
3 POWER
4 REC (Zum Beginnen des Aufnahmevorgangs die Taste zweimal
drücken) *
5 STOP *
6 Eingeben
7 TV INPUT
8 TV VOL +/–
9 TV MUTE
0 PLAY *
q PAUSE *
w Zifferntasten
e CH +/– (Kanal)
Hinweis
• Wenn zwei Hersteller-Codes für Ihre Fernsehgeräte in den
Bereichen PHONO und D-TV/LD eingegeben wurden, kann nur
das Fernsehgerät im Betriebsmodus der anderen Komponente
betrieben werden, dessen Hersteller-Code im Bereich D-TV/LD
registriert wurde.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
* Wenn der Hersteller-Code in VCR 1 eingegeben wurde, kann mit
SEARCH, REC, STOP, PAUSE und PLAY der VCR 1 gesteuert
werden, ohne daß der Eingang umgeschaltet werden muß.
Deutsch
D-73
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
■ Betrieb eines Kabel- oder Satelliten-Tuners (CABLE- und SAT-Bereiche)
Bedienungsbeispiel
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
1
2
SELECT
POWER
SOURCE
DISPLAY
SEARCH
3
10KEY DSP
HALL 12HALL 23CHURCH4JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
5678
TV
THEATER
EX/ES
4
5
6
9101112
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
7
V–AUX TUNER PHONO
TITLE
ENTER
MENU
CHAPTER
STOP PAUSE PLAYREC
ENTER–
CONCERT
TAINMENT
VIDEO 1
MOVIE
MOVIE
THEATER 1
THEATER 2
0
+10+100
PRESET
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
MACRO
6CH INPUT
SOUND
CONCERT
VIDEO 2
/DTS
SUR.
VOLUME
8
9
0
q
1 MENU
2 DISPLAY
3 POWER
4 Eingeben
5 TV INPUT *
6 TV VOL +/– *
7 TV MUTE *
8 Menü-Cursor/ENTER
9 Zifferntasten
0 Aufrufen
q CH +/– (Kanal)
* Wenn der Hersteller-Code in D-TV/LD oder PHONO eingegeben wurde,
kann mit TV VOL +/–, TV INPUT und TV MUTE das Fernsehgerät
gesteuert werden, ohne daß der Eingang umgeschaltet werden muß.
D-74
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
Verwendung der Makrofunktion
Die Makrofunktion ermöglicht die Ausführung einer Serie von Bedienungsvorgängen durch das Drücken einer einzigen Taste. Wenn Sie zum
Beispiel eine CD wiedergeben möchten, müssten Sie normalerweise die Komponenten einschalten, den CD-Eingang wählen und die
Wiedergabetaste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. Unter Verwendung der Makrofunktion können Sie alle diese
Bedienungsvorgänge durch einfaches Drücken der CD-Makrotaste ausführen. Die Makro-Tasten (die Eingangssignal-Wahltasten, SYSTEMPOWER- und STANDBY-Tasten) wurden bereits werkseitig mit Makroprogrammen belegt. Es ist allerdings auch möglich, eigene Makros
zu programmieren (siehe Seite 76 und 77).
Makrotasten
SYSTEM POWER
STANDBY
V-A UX
TUNER
PHONO
CABLE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CD
Erste
Das Gerät schaltet sich ein. (Die mit
diesem Gerät verbundenen Komponenten
werden eingeschaltet.) *
Das Gerät wird in den
Bereitschaftsmodus geschaltet.
Das Gerät schaltet sich ein. (Die mit
diesem Gerät verbundenen Komponenten
werden eingeschaltet.) *
1
1
Zweite
Das Fernsehgerät wird eingeschaltet. (das
Fernsehgerät, dessen Hersteller-Code im
D-TV/LD-Bereich eingegeben wurde) *
—
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(V-AUX)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(TUNER) *
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(PHONO)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(CABLE)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(SAT)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(MD/TAPE)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(CD-R)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(CD)
4
Dritte
—
2
—
—
—
—
—
—
Die Wiedergabe von MD/TAPE
beginnt. *
Die Wiedergabe von CD-R beginnt. *
Die Wiedergabe von CD beginnt. *
3
BEDIENUNGSVORGÄNGE
3
3
WEITERFÜHRENDE
D-TV/LD
VCR1
VCR2
VCR3/DVR
DVD
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(D-TV/LD)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(VCR1)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(VCR2)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(VCR3/DVR)
Die Eingangssignalquelle wird gewählt.
(DVD)
—
Die Wiedergabe von VCR 1 beginnt.
Die Wiedergabe von VCR 2 beginnt. *
Die Wiedergabe von VCR3/DVR
beginnt. *
Die Wiedergabe von DVD beginnt. *
3
3
3
*1Um manche der an diesen Verstärker angeschlossene Komponenten (auch YAMAHA-Komponenten) einzuschalten, schließen Sie diese
Komponenten an die AC OUTLET(S) (Kaltgerätesteckdosen) an der Rückwand dieses Verstärkers an. (Je nach der Komponente kann die
Stromversorgungsfunktion unter Umständen nicht mit diesem Gerät synchronisiert werden. Einzelheiten hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung der angeschlossenen Komponente.)
*2Falls ein von Ihnen gewähltes Makro Stromversorgungsfunktionen einschließt, kann das entsprechende Gerät ausgeschaltet werden, wenn
es bereits eingeschaltet ist, indem Sie die Makrotaste drücken. Falls zum Beispiel Ihr Fernsehgerät eingeschaltet ist und Sie die SYSTEMPOWER-Makrotaste drücken, wird das Fernsehgerät ausgeschaltet.
3
Die Wiedergabe kann über jeden MD-Rekorder, CD-Spieler, CD-Rekorder oder DVD-Spieler erfolgen, der mit einer YAMAHA-
*
Fernbedienungseinheit kompatibel ist. Wenn zur Steuerung zusätzlicher Komponenten ein Makro verwendet wird, muß entweder PLAY
im Steuerbereich der betreffenden Komponente entsprechend programmiert werden (siehe Seite 68 und 69), oder der Hersteller-Code muß
eingegeben werden (siehe Seite 66).
*4Wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist, empfängt dieses Gerät den Sender, der beim Ausschalten des Gerätes in den
Bereitschaftsmodus zuletzt eingeschaltet war.
Deutsch
D-75
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
1
1
2
2
■ Bedienung des Makros
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
Stellen Sie den Wahlschalter MACRO ON/OFF auf ON.
1
1
MACRO
OFF ON
Drücken Sie eine Makrotaste.
2
2
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
Vorsichtshinweise
• Nachdem Sie die Makrofunktion verwendet haben, stellen Sie den
Wahlschalter MACRO ON/OFF zurück auf OFF.
• Während dieser Verstärker ein Makroprogramm ausführt, kann er
keine andere Tastenfunktion empfangen, bis das Makroprogramm
beendet ist (die TRANSMIT-Anzeige hört zu blinken auf).
• Halten Sie weiterhin die Fernbedienung auf die mittels Makro zu
steuernde Komponente gerichtet, bis das Makroprogramm beendet
ist.
MACRO
1
2
6CH INPUT
■ Programmierung eines Makros
Sie können die Makrofunktion verwenden, um viele Befehle der
Fernbedienung durch Drücken einer einzigen Taste zu übertragen.
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
MACRO
6CH INPUT
Vorsichtshinweise
• Das werkseitig eingestellte Makro wird nicht gelöscht, wenn ein
neues Makro für eine Taste programmiert wird. Das werkseitig
eingestellte Makro kann erneut verwendet werden, wenn das
programmierte Makro gelöscht wird.
• Es ist nicht möglich, dem werkseitig eingestellten Makro ein
neues Signal (einen Makroschritt) hinzuzufügen. Durch die
Programmierung eines Makros wird der gesamte Makro-Inhalt
geändert.
• Eine Makro-Programmierung wird verwendet, um Lernbefehle
oder Signale von Einstellungstasten (bzw. YAMAHAVoreinstellungstasten) dieser Fernbedienung an eine Makrotaste
zu übertragen. Falls erforderlich, stellen Sie den Herstellercode ein
oder programmieren Sie eine Funktion für Ihre Komponente mit
der Fernbedienung.
• Diese Fernbedienung verarbeitet Tastensignale, die fortlaufend
eingehen, wie z. B. die Lautstärkeregelung, als Codes mit
kurzfristigen Intervallen. Daher sind auch
Makroprogrammierungen empfohlen, die derartige Makroschritte
enthalten.
Drücken Sie den Knopf MACRO mit einem
Kugelschreiber oder einem ähnlichen Gegenstand.
„MCR ?“ wird im Anzeigefenster angezeigt.
1, 4
2
MACRO
MCR ?
Vorsicht
• Falls Sie in den Schritten 2 und 3 der Makroprogrammierung
innerhalb von 30 Sekunden keine Taste betätigen, wird der
Programmiervorgang abgebrochen. Beginnen Sie in diesem
Fall mit der Programmierung erneut ab Schritt 1.
Drücken Sie die Makrotaste, für die Sie den
Makrovorgang programmieren möchten.
Das Anzeigefenster zeigt abwechselnd die Taste, die Sie für das
Programmieren der Makro gewählt haben, und die
Bezeichnung der Komponente an.
Beispiel: Programmieren eines Makro für DVD
„M:DVD“ und „DVD“ erscheinen abwechselnd.
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
M:DVD
DVD
D-76
Vorsichtshinweise
•„AGAIN“ wird im Anzeigefenster angezeigt, wenn eine
andere Taste als die Makrotaste gedrückt wird.
• Falls Sie eine andere Signalquellenkomponente wählen
möchten, verwenden Sie hierzu die Taste SOURCESELECT
Eingangswahltasten verwenden, wird die Wahl der
Eingangsquelle als ein Makroschritt programmiert, während
durch die Betätigung der Taste SOURCE SELECT
eine neue Eingangsquelle gewählt wird.
Drücken Sie die Tasten der Funktionen, die Sie in die
3
3
Makrosequenz einschließen möchten, in der richtigen
Reihenfolge.
Sie können bis zu 10 Makroschritte (10 Funktionen) einstellen.
Nachdem Sie alle 10 Schritte eingestellt haben, wird „FULL“
angezeigt, und die Fernbedienung verlässt den Makromodus.
Beispiel: Programmieren eines Makro für DVD
Wenn die Taste gedrückt wird, die als erster Makro-Schritt
programmiert werden soll, erscheint „MCR1“. Nach einigen
Sekunden werden „M:DVD“ und „DVD“ angezeigt; danach
kann die nächste Taste programmiert werden.
Vorsicht
•„NG“ erscheint im Anzeigefenster, wenn Sie die
Programmierung nicht richtig ausgeführt haben. Beginnen Sie
in diesem Fall erneut ab Schritt 2.
Drücken Sie erneut den Knopf MACRO, wenn Sie die
4
4
zu programmierende Sequenz beendet haben.
/ oder die Eingangswahltasten. Wenn Sie die
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
/ nur
MACRO
Vorsicht
•„ERROR“ erscheint unter den folgenden Bedingungen im
Anzeigefenster:
1 wenn Sie gleichzeitig mehr als eine Taste drücken, oder
2 wenn Sie den Wahlschalter MACRO ON/OFF auf eine
andere Position stellen
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
D-77
Deutsch
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
4
4
5
5
Änderung der Quellenbezeichnung im Displayfenster
Sie können die Bezeichnung ändern, die im Displayfenster der Fernbedienung erscheint, wenn Sie eine unterschiedliche Bezeichnung von
der Bezeichnung der ursprünglichen Eingangswahltaste verwenden möchten. Dies ist nützlich, wenn unterschiedliche Komponenten für eine
Eingangswahltaste eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste q/w, um den Cursor an die
2, 5
Eine Eingangssignal-Wahltaste drücken, um die
1
1
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DISPLAY
SEARCH
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
SOURCE
SELECT
POWER
ENTER
CHAPTER
MACRO
6CH INPUT
SOUND
1
3
4
Quellenkomponente zu wählen, die neu bezeichnet
werden soll.
V–AUX TUNER PHONO
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
nächste Position zu verschieben.
ENTER
Nötigenfalls wiederholen Sie die Schritte 3 und 4. Es können
maximal 5 Zeichen eingegeben werden.
Hinweis
• Falls Sie sofort eine andere Quellenkomponente neu
benennen möchten, drücken Sie die ENTER-Taste, und
wiederholen Sie die Schritte 1, 3 und 4.
Drücken Sie erneut die RE-NAME-Taste, um den
Neubenennungsmodus zu verlassen.
RE–NAME
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
Drücken Sie die RE-NAME-Taste, indem Sie einen
2
2
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden.
Der Cursor blinkt am linken äußeren Ende.
RE–NAME
Drücken Sie die Taste / , um ein Zeichen zu wählen
3
3
_DVD
Cursor
und einzugeben.
Sie können einen beliebigen Groß- oder Kleinbuchstaben des
Alphabets (A – Z und a – z), die Ziffern (0 – 9), den
Schrägstrich (/) und den Bindestrich (-) verwenden.
ENTER
D-78
Löschen einer gelernten Funktion oder eines Makros
1
1
2
2
3
3
4
4
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
■ Löschen einer gelernten Funktion
Eine Eingangssignal-Wahltaste drücken, um die
1
1
Quellenkomponente zu wählen, deren Funktion
gelöscht werden soll.
Die Taste LEARN mit Hilfe eines Kugelschreibers
2
2
oder eines ähnlichen Gegenstands drücken.
„LEARN“ und die Bezeichnung der gewählten Komponente
erscheint nun abwechselnd im Display-Fenster.
LEARN
LEARN
DVD
Vorsicht
• Wenn nach Ausführung von Schritt 2 innerhalb von
30 Sekunden keine weitere Taste gedrückt wird, wird der
Löschvorgang abgebrochen. In diesem Fall muß wieder mit
Schritt 2 begonnen werden.
Die Taste, deren Funktion gelöscht werden soll, nun
3
3
3 Sekunden lang gedrückt halten, und gleichzeitig
CLEAR unter Verwendung eines Kugelschreibers
oder eines ähnlichen Gegenstands gedrückt halten.
„C:OK“ erscheint nun im Display-Fenster.
CLEAR
Vorsicht
•„C:NG“ erscheint im Display-Fenster, wenn der Vorgang
nicht erfolgreich abgeschlossen wurde. In diesem Fall muß
Schritt 3 wiederholt werden.
Hinweis
• Weitere gelernte Funktionen können nun ebenfalls gelöscht
werden, indem die CLEAR-Taste gedrückt gehalten wird;
gleichzeitig die Tasten drücken, die mit gelernten Funktionen
programmiert wurden.
Die LEARN-Taste erneut drücken, um den
4
4
Löschmodus zu verlassen.
Nachdem eine gelernte Funktion gelöscht wurde, gilt für diese
Taste wieder die werkseitig eingegebene Funktion.
C:OK
■ Löschen der Makro-Funktion
Eine Eingangssignal-Wahltaste drücken, um die
Quellenkomponente zu wählen, deren Funktion
gelöscht werden soll.
Die Taste MACRO mit Hilfe eines Kugelschreibers
oder eines ähnlichen Gegenstands drücken.
MACRO
Vorsicht
• Wenn nach Ausführung von Schritt 2 innerhalb von
30 Sekunden keine weitere Taste gedrückt wird, wird der
Löschvorgang abgebrochen. In diesem Fall muß wieder mit
Schritt 2 begonnen werden.
Die Taste CLEAR unter Verwendung eines
Kugelschreibers oder eines ähnlichen Gegenstands
gedrückt halten, und gleichzeitig die Taste
3 Sekunden lang gedrückt halten, deren Funktion
gelöscht werden soll.
„C:OK“ erscheint nun im Display-Fenster.
CLEAR
Vorsicht
•„C:NG“ erscheint im Display-Fenster, wenn der Vorgang
nicht erfolgreich abgeschlossen wurde. In diesem Fall muß
Schritt 3 wiederholt werden.
Hinweis
• Weitere Makros können nun ebenfalls gelöscht werden,
indem die CLEAR-Taste gedrückt gehalten wird; gleichzeitig
die Tasten drücken, die mit Makros programmiert wurden.
Die MACRO-Taste erneut drücken, um den
Löschmodus zu verlassen.
Nachdem ein Makro gelöscht wurde, gilt für diese Taste wieder
die werkseitig eingegebene Funktion.
MACRO
MCR ?
C:OK
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
LEARN
Deutsch
D-79
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
3
3
4
4
Löschen von gelernten Funktionen, Makros, neu benannten
Quellenkomponenten und Hersteller-Codes
Die Fernbedienungseinheit kann auf die werkseitig eingegebenen Funktionen zurückgesetzt werden, indem die geänderten Bibliothek, die
programmierten Makros, eingegebenen Hersteller-Codes und die gelernten Funktionen gelöscht werden.
Drücken und halten Sie die CLEAR-Taste für etwa
1, 3, 4
Drücken Sie die CLEAR-Taste, indem Sie einen
1
1
TRANSMIT RE–NAME
CLEAR LEARN MACRO OFF ON
SYSTEM
POWER
STANDBY
V–AUX TUNER PHONO
CABLE SAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD
DISPLAY
SEARCH
TITLE
MENU
STOP PAUSE PLAYREC
SOURCE
SELECT
POWER
ENTER
CHAPTER
MACRO
6CH INPUT
2
SOUND
Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden.
CLEAR
CLEAR
drei Sekunden.
„C:OK“ erscheint im Displayfenster.
CLEAR
C:OK
Vorsicht
•„C:NG“ erscheint im Displayfenster, wenn die Operation
nicht erfolgreich war. In diesem Fall beginnen Sie nochmals
ab Schritt 2.
Drücken Sie die CLEAR-Taste, um den Löschmodus
zu verlassen.
Sobald Sie eine erlernte Funktion oder eine Makro für eine
Taste gelöscht haben, kehrt die Taste auf die Werkseinstellung
zurück.
CLEAR
Vorsicht
• Wenn nach Ausführung von Schritt 1 innerhalb von
30 Sekunden keine weitere Taste gedrückt wird, wird der
Löschvorgang abgebrochen. In diesem Fall muß wieder mit
Schritt 1 begonnen werden.
Drücken Sie die Taste / , um den Löschmodus zu
2
2
wählen.
ENTER
Es stehen sechs Löschmodi zur Verfügung, wie nachstehend
gezeigt.
L:(Bezeichnung einer Komponente) :
Zum Löschen aller gelernten Funktionen für diesen
Komponenten-Bereich.
Zur Wahl der Komponente drücken Sie die
Eingangssignal-Wahltaste.
L:AMP : Löscht alle erlernten Funktionen für den
Steuerungsbereich dieses Gerätes.
L:ALL : Löscht alle erlernten Funktionen.
M:ALL : Zum Löschen aller programmierten Makros.
RNAME :Löscht alle neu benannten Quellenbezeichnungen
im Displayfenster.
FCTRY : Löscht alle programmierten Funktionen,
einschließlich der eingestellten Herstellercodes.
Dadurch wird an die Werkseinstellungen
zurückgekehrt.
Vorsicht
• Unter den nachfolgenden Umständen erscheint „ERROR“ im
Display-Fenster:
1 wenn eine andere als die Cursor- oder ENTER-Taste
gedrückt wird
2 wenn mehr als eine Taste gleichzeitig gedrückt wird, oder
3 wenn MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP oder
PARAMETER/SET MENU auf eine andere Position
umgeschaltet wird
D-80
EINSTELLUNG DER PEGEL DER EFFEKT-LAUTSPRECHER
3
3
Sie können den Lautstärkepegel jedes Lautsprechers (Center-Lautsprecher, rechter hinterer Lautsprecher, hinterer Center-Lautsprecher, linker
hinterer Lautsprecher, vordere Effekt-Lautsprecher und Subwoofer) einstellen, während Sie eine Musikquelle hören.
ON SCREEN
LEVEL
2
SLEEP
TEST
PUSH
Stellen Sie den PARAMETER/SET MENU-Schalter auf
1
1
PARAMETER
SET MENU
1
3
PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
Drücken Sie die LEVEL-Taste, um den (die)
2
2
Lautsprecher zu wählen, den (die) Sie einstellen
möchten.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert der angewählte
Lautsprecher und erscheint am Fronttafel-Display wie folgt:
LEVEL
CENTER0dB
Ausgangspegel des CenterLautsprechers
Drücken Sie die Taste +/–, um den LautsprecherAusgangspegel einzustellen.
• Der Einstellbereich für den Center-Lautsprecher, den rechten
und linken hinteren Lautsprecher und den hinteren CenterLautsprecher liegt zwischen +10 dB bis –10 dB.
• Der Regelbereich für den Subwoofer reicht von –20 dB bis
zu 0 dB.
Vorsichtshinweise
• Wenn Sie den Ausgangspegel mit LEVEL einstellen, werden die
mit dem Testton ausgeführten Einstellungen geändert.
• Wenn PARAMETER/SET MENU auf SET MENU gesetzt ist,
kann der Ausgangspegel nicht mit LEVEL eingestellt werden.
Allerdings wird bei jedem Drücken der LEVEL-Taste der
gegenwärtige Pegel jedes Lautsprechers am Display der
Frontplatte angezeigt; dies ermöglicht eine Überprüfung jedes
Lautsprecherpegels.
• Wenn die Lautsprecher-Ausgangsmodi für „1A CENTER SP“,
„1C REAR L/R SP“, „ID REAR CT SP“ und „1F FRONT EFCT
SP“ auf „NONE“ und „1E LFE/BASS OUT“ auf „MAIN“ gesetzt
wurden, kann der Ausgangspegel dieser Lautsprecher nicht
eingestellt werden, da über diese Lautsprecher kein Tonsignal
abgegeben wird.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
R SUR.0dB
REAR CT0dB
L SUR.0dB
FRONT0dB
SWFR0dB
Ausgangspegel des rechten hinteren
Lautsprechers
Ausgangspegel des hinteren CenterLautsprechers
Ausgangspegel des linken hinteren
Lautsprechers
Ausgangspegel der vorderen EffektLautsprecher
Ausgangspegel des Subwoofers
Hinweis
• Sobald Sie die LEVEL-Taste gedrückt haben, können Sie den
(die) einzustellenden Lautsprecher auch durch Drücken der
Taste
/ wählen.
Deutsch
D-81
EINSCHLAF-TIMER
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät automatisch auf den Bereitschaftsmodus zu schalten, nachdem die eingestellte Zeitspanne
abgelaufen ist. Der Einschlaf-Timer ist dann nützlich, wenn Sie sich zu Bett begeben und vor dem Einschlafen mit diesem Gerät noch eine
Quelle wiedergeben oder aufnehmen möchten. Der Einschlaf-Timer schaltet auch die an die AC OUTLET(S) Kaltgeräte-Steckdosen
angeschlossenen externen Komponenten aus.
ON SCREEN
SLEEP
LEVEL
TEST
PARAMETER
SET MENU
2
PUSH
■ Einstellen des Einschlaf-Timers
Wählen Sie eine Quelle, und beginnen Sie mit der
1
1
Wiedergabe der Quellenkomponente.
Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste, um die
2
2
gewünschte Zeitspanne einzustellen.
Mit jedem Drücken der SLEEP-Taste ändert die Anzeige am
Fronttafel-Display in der folgenden Reihenfolge.
SLEEP
SLEEP 120min.
■ Freigabe des Einschlaf-Timers
Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste, bis „SLEEP OFF“ am
Fronttafel-Display erscheint.
Nach einigen Sekunden verschwindet der Schriftzug „SLEEP
OFF“, die „SLEEP“-Anzeige erlischt und das Display kehrt auf die
vorhergehende Anzeige zurück.
Hinweis
• Die Einstellung des Einschlaf-Timers kann auf freigegeben
werden, indem dieses Gerät unter Verwendung der STANDBY-
Taste an der Fernbedienung (oder der STANDBY/ON-Taste auf
der Fronttafel) auf den Bereitschaftsmodus geschaltet oder der
Netzstecker von der Netzdose abgezogen wird.
SLEEP90min.
SLEEP60min.
SLEEP30min.
SLEEPOFF
Die „SLEEP“-Anzeige leuchtet bald am Fronttafel-Display auf,
nachdem der Einschlaf-Timer eingestellt wurde. Das Display kehrt
danach auf die vorhergehende Anzeige zurück.
D–TV/LD DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
CD–R
VCR 1 TUNER
VCR 2 CD
VCR3/DVR
PHONO
SLEEP
V–AUX
SLEEP-Anzeige
SLEEP120min.
DSP
VOLUME
L C R
RL
SP
A
RC RR
LFE
D-82
ZONE 2
Mit diesem Verstärker können Sie ein Audio/Videosystem in mehreren Räumen einrichten. Mit dieser Funktion können sie diesen Verstärker
so einstellen, dass er separate Eingangsquellen in dem Hauptraum und in dem zweiten Raum (Zone 2) reproduziert, indem die mitgelieferte
Fernbedienung in dem zweiten Raum verwendet wird.
NUR ANALOGSIGNALE WERDEN IN DEN ZWEITEN RAUM GESANDT. FÜR JEDE SIGNALQUELLE, DIE SIE IN DEM
ZWEITEN RAUM HÖREN MÖCHTEN, MÜSSEN SIE DEN ANALOGAUSGANG DER SIGNALQUELLE AN DEN
ENTSPRECHENDEN ANALOGEINGANG DIESES VERSTÄRKERS ANSCHLIESSEN.
Anschlüsse
Um die Multi-Raum-Funktion dieses Verstärkers zu verwenden, benötigen Sie die folgenden zusätzlichen Geräte:
• Einen Infrarot-Signalempfänger in dem zweiten Raum
• Einen Infrarot-Sender in dem Hauptraum
Dieser Sender überträgt die Infrarotsignale von der Fernbedienung in dem zweiten Raum an den Hauptraum (zum Beispiel an einen
CD-Player oder LD-Player).
• Einen Verstärker und Lautsprecher für den zweiten Raum
• Einen Videomonitor für den zweiten Raum
Vorsichtshinweise
• Da dieser Verstärker auf viele Arten in einer Multi-Raum-
OUTINOUT
REMOTE 1
OUTIN
Installation angeschlossen und verwendet werden kann, empfehlen
Dieser Verstärker
wir Ihnen, dass Sie sich für die Anschlüsse der Zone 2 an einen
Spezialisten wenden, damit Sie auch optimale Ergebnisse erhalten.
• Manche Yamaha Modelle können direkt an die REMOTE 1 OUT-
Buchsen dieses Verstärkers angeschlossen werden. Falls Sie solche
Produkte besitzen, benötigen Sie vielleicht keinen Infrarot-Sender.
Bis zu sechs Yamaha Komponenten können gemäß Abbildung
angeschlossen werden.
■ Beispiel für eine Systemkonfiguration und deren Anschlüsse
VIDEO SIGNAL ZONE 2 OUT
AUDIO SIGNAL ZONE 2 OUT
HauptraumZweiter Raum
Verstärker
DVD-Player
(oder andere Komponenten)
Dieser Verstärker
Fernbedienung
(im Zone 2 Modus)
BEDIENUNGSVORGÄNGE
WEITERFÜHRENDE
Videomonitor
Infrarot-Sender
REMOTE 1 OUTREMOTE 1 IN
Infrarot-Signalempfänger
■ Spezielle Berücksichtigungen bei Verwendung von DTS-Software
Bei dem DTS-Signal handelt es sich um einen Bitstrom. Falls Sie daher ein Senden der DTS-Signale in die Zone 2 versuchen, können Sie
nur digitales Rauschen hören, das die Lautsprecher beschädigen kann.
Auf Grund dieser Charakteristik der mit DTS-codierten Discs sind die folgenden Berücksichtigungen und Einstellungen erforderlich.
Für DTS-codierte LDs oder DVDs
Es können nur 2-Kanal-Audiosignale zu Zone 2 übermittelt werden. Stellen Sie die rechten und linken Ausgangsanschlüsse Ihres Laser Disc-/
DVD-Spielers auf die analoge Tonspur ein.
Für DTS-codierte CDs
VERWENDEN SIE NICHT die Zone 2 Funktion mit DTS-codierten CDs.
D-83
Deutsch
ZONE 2
Fernbedienung in ZONE 2
In dem zweiten Raum (Zone 2) kann die mitgelieferte Fernbedienung als Zone 2 Fernbedienung eingesetzt werden. Sie können die
Eingangsquelle wählen und die in dem Hauptraum befindliche Komponente direkt von dem zweiten Raum aus steuern, unabhängig von den
Hörbedingungen in dem Hauptraum.
Drücken Sie die SOURCE SELECT -Taste, um „Zone2“ in dem Displayfenster anzuzeigen.
1
1
SOURCE
SELECT
Verwenden Sie die Eingangssignal-Wahltasten, um die Eingangssignalquelle zu wählen, die wiedergegeben werden
2
2
soll.
Das Displayfenster zeigt „2: Name des gewählten Eingangs“ an, wenn sich die Fernbedienung in dem Zone 2 Modus befindet.
Beispiel: Wenn DVD gewählt wurde
V–AUX TUNER PHONO
CABLESAT MD/TAPE CD–RCD
D–TV/LD VCR 1VCR 2 VCR3/DVR DVD
Sie können die Komponente unter Verwendung der Tasten des Komponenten-Bedienungsbereichs steuern.
3
3
Hinweis
• Sie können die VOLUME + / –-Tasten verwenden, um die Lautstärke einzustellen, wenn Sie den Posten „17 ZONE2 SET“, „ZONE2 OUT“
im SET MENU auf „VAR.“ einstellen (siehe Seite 63).
Zone2
2:DVD
D-84
Soundfeld-Programme
Soundfeld-Programme
In diesem Kapitel werden die Soundfeld-Programme und deren Parameter erläutert.
EDITIEREN DER PARAMETER DER SOUND-FELD-PROGRAMME .............. 95
Änderung der Parametereinstellungen ........................................................................ 95
BESCHREIBUNGEN DER DIGITALEN SOUND-FELD-PARAMETER ............. 96
D-85
Deutsch
DIGITAL-SOUND-FELD-PROCESSING (DSP)
Verstehen von Sound-Feldern
Ein Sound-Feld ist als „Charakteristische Soundreflexionen eines bestimmten Raumes“
definiert. In Konzerthallen und anderen Musiksälen hören wir frühzeitige Reflexionen und
Nahhall sowie den direkt von dem (den) Künstler(n) erzeugten Sound. Die Variationen in
den frühzeitigen Reflexionen und anderem Nachhall unter den verschiedenen Musiksälen
gibt jedem Saal seine spezielle und erkennbare Klangqualität.
Yamaha sandte ganze Teams von Toningenieuren in alle Welt, um die Soundreflexionen
berühmter Konzerthallen und Musiksäle zu messen und detaillierte Sound-Feld-Daten wie
Richtung, Stärke, Bereich und Verzögerungszeit dieser Reflexionen zu messen. Danach
speicherten wir diese enorme Datenmenge in den ROM-Chips dieses Gerätes ab.
■ Frühe Reflexionen
Reflektierte Tonsignale erreichen unser Gehör nach der Reflexion von einer Fläche zum Beispiel von der Decke oder einer Wand — in einer
extrem kurzen Zeitspanne (50 ms – 80 ms nach dem direkten Tonsignal). Diese Reflexionen übermitteln wichtige Informationen zu unserem
Gehör. Frühe Reflexionen verleihen den direkt empfangenen Klang zusätzliche Tonreinheit.
■ Nachhall
Der Nachhall wird durch die Reflexionen von mehr als einer Fläche — Wände, Decke, Rückseite des Raumes — in vielzahliger Form
erzeugt, so daß sie kombiniert ein tönendes „Nachglühen“ vermitteln. Sie sind nicht richtungsabhängig, und verringern die Klarheit des
direkten Sounds.
Darstellung der reflektierten Klänge
D-86
DIGITAL-SOUND-FELD-PROCESSING (DSP)
Wiederkreieren eines Sound-Feldes
Das Wiederkreieren eine Sound-Feldes einer Konzerthalle oder eines Opernhauses
erfordert eine Ortung der virtuellen Klangquellen in Ihrem Hörraum. Das traditionelle
Stereosystem, das nur zwei Lautsprecher verwendet, ist nicht in der Lage, ein realistisches
FL
FR
Klangfeld wieder zu kreieren. Die Digital-Sound-Feld-Processing (DSP) von Yamaha
erfordert vier Lautsprecher für das Wiederkreieren der auf den gemessenen Felddaten
beruhenden Sound-Felder. Der Prozessor steuert die Stärke und die Verzögerungszeit der
Signale, die von den vier Lautsprechern abgestrahlt werden, um die virtuellen
Klangquellen in einem vollen Kreis rund um den Zuhörer orten zu können.
RL
RR
Die DSP-Sound-Feld-Programme können in zwei Typen klassifiziert werden, abhängig
von der Sound-Feld-Verarbeitungsmethode: Programme, die nur frühzeitige Reflexionen
verwenden, und Programme, welche die frühzeitigen Reflexionen und den Nachhall
verwenden.
Darstellung der virtuellen Klangquellen und der Echomuster
Die virtuellen Klangquellen und Echomuster für die DSP-Sound-Feld-Programme sind nachfolgend dargestellt. Die Abbildung der virtuellen
Klangquellen zeigt nur die frühzeitigen Reflexionen, wogegen die Abbildung der Echomuster sowohl den reflektierten Sound als auch den
Nachhall darstellt.
■ Virtuelle Klangquellen
■ Echomuster
Direkte Klangquelle
Frühzeitige
Reflexionen
50 – 80 msec
Die Mitte diese Kreise stellt die virtuelle
Klangquelle dar.
Die Größe des Kreises zeigt die Stärke der
virtuellen Klangquelle an.
Die direkte Klangquelle
Die Hörposition
Nachhall
PROGRAMME
SOUNDFELD-
D-87
Deutsch
HIFI DSP-SOUND-FELD-PROGRAMM
Programme und deren Merkmale
• Diese Programme eignen sich optimal für Stereo-Wiedergabequellen, wie zum Beispiel CDs.
• Ein Soundfeld wird mit Hilfe von vier Effekt-Lautsprechern (vorne links, vorne rechts, hinten links und hinten rechts) und den
Hauptlautsprechern gebildet.
• Wenn „8ch Stereo“ gewählt wird, werden die Eingangssignale über alle Lautsprecher abgegeben, die im SET MENU eingegeben wurden.
• Der entsprechende Dekoder wird automatisch aktiviert, abhängig vom empfangenen Eingangssignal.
Nr.
1
CONCERT HALL 1
2
CONCERT HALL 2
3
CHURCH
4
JAZZ CLUB
5
ROCK CONCERT
Programm
Europe Hall A
Europe Hall B
Europe Hall C
U.S.A. Hall D
Europe Hall E
Live Concert
Tokyo
Freiburg
Royaumont
Village Gate
Village Vanguard
The Bottom Line
Roxy Theatre
Warehouse Loft
Arena
Merkmale
Eine große, fächerförmige Konzerthalle
Eine kastenförmige Konzerthalle im klassischen Stil mit voller und solider Klangcharakteristik
Eine kastenförmige Konzerthalle im klassischen Stil, deren komplexe Reflexionen für reiche,
tragende Klänge sorgen
Eine große Konzerthalle, in der die mittleren und hohen Frequenzen besonders betont werden
Eine kastenförmige Konzerthalle im klassischen Stil, die solide Klänge erzeugt
Eine große, runde Konzerthalle, in deren Mitte ein voller Surround-Effekt erzeugt wird
Eine Kirche durchschnittlicher Größe, deren Raum gedämpfte Schwingungen erzeugt
Eine Kirche mit hoher Decke, die eine längere Verzögerung der Schwingungen erzeugt
Diese Funktion weist die Klangcharakteristik eines Refektoriums (Speisesaal) aus, das sich in
einem mittelalterlichen, im gotischen Stil erbauten Kloster befindet
Das Soundfeld des berühmten Jazzclubs in New York, mit seiner ausgedehnten Tanzfläche.
Das Soundfeld eines traditionellen Jazzclubs in New York
Das Soundfeld des bekannten Jazzclubs „The Bottom Line“ in New York
Der „heißeste“ Rock-Club in Los Angeles
So klingt es in einer Fabrikhalle
Eine klassische, kastenförmige Konzerthalle, deren Sound an das räumliche Gefühl eines
großen Stadions erinnert
6
ENTERTAINMENT
Disco
Party
8ch Stereo
Das elektrisierende Ambiente einer „coolen“ Disco
Hintergrundmusik für eine Party zuhause
Vorsicht
• Die Soundfeld-Programme für dieses Gerät wurden auf der Basis von detaillierten Informationen zusammengestellt, die von YamahaToningenieuren zusammengetragen wurden. Hierzu war es erforderlich, die Soundeffekt-Charakteristika unmittelbar in den Konzertsälen
und Musikhallen in aller Welt zu messen und aufzuzeichnen. Nachhall und Lautstärke der von Ihren Lautsprechern abgegebenen Tonsignale
können sich allerdings geringfügig von diesen Werten unterscheiden.
D-88
CONCERT HALL 1
■
Europe Hall A
Dies ist eine große, fächerartige
Konzerthalle in München mit etwa 2500
Sitzen. Fast die gesamte Innenausstattung
ist in Holz gehalten. Es gibt relativ wenige
Reflexionen von den Wänden, und der
Sound breitet sich fein und schön aus.
CONCERT HALL 2
■
Europe Hall B
Dies ist eine große, kastenförmige
Konzerthalle mit weniger als 2400 Sitzen,
die sich in Frankfurt befindet. Diese Halle
weist einen sehr soliden, kraftvollen Klang
auf. Der virtuelle Sitze des Zuhörers
befindet sich im rechten mittleren Abschnitt
des ersten Geschosses.
HIFI DSP-SOUND-FELD-PROGRAMM
■
Europe Hall C
Eine klassische, kastenförmige
Konzerthalle mit etwa 1700 Sitzen. Säulen
und Schnitzarbeiten kreieren extrem
komplexe Reflexionen, die einen sehr
vollen und reichen Klang erzeugen.
■ U.S.A. Hall D
Diese große Konzerthalle mit 2600 Sitzen
befindet sich in den Vereinigten Staaten und
zeichnet sich durch ein traditionelles
europäisches Design aus. Die
Innengestaltung ist relativ einfach gehalten
- typisch für den amerikanischen Stil.
Die mittleren und hohen Frequenzen
werden reich und schön betont.
CHURCH
■ Tokyo
Das akustische Umfeld einer gewöhnlichen
Kirche mit verhältnismäßig schwachem
Nachhall. Der Nachhall dauert für etwa
2,5 Sekunden an. Dies ist ideal für die
Reproduktion von Kirchenorgeln und
Chorgesängen.
JAZZ CLUB
■ Village Gate
Dies ist das Sound-Feld eines Jazzklubs in
New York. Er befindet sich in einem
Kellergeschoss und weist eine relativ große
Bodenfläche auf. Die virtuelle Sitzposition
des Zuhörers befindet sich links in der
Mitte der Halle.
■
Europe Hall E
Diese große, kastenförmige Konzerthalle
mit 2200 Sitzen befindet sich in
Amsterdam. Sie weist eine kreisförmige
Bühne mit auch hinter der Bühne
angeordneten Sitzen auf.
■ Freiburg
Diese Programm kreiert die akustische
Umwelt einer im Süden Deutschland
gelegenen Kirche. Die
Nachhallverzögerung ist sehr lang,
wogegen die frühzeitigen Reflexionen
kleiner als mit anderen Sound-FeldProgrammen sind.
■ Village Vanguard
Ein traditioneller Jazzklub in New York,
beheimatet in der 7th Avenue. Der Raum
weist eine niedrige Decke auf, und die
„Bühne“ befindet sich in einer Ecke. Dieses
Programm kreiert ein intimes „Nahe-zur-
Musik“-Gefühl.
■ Live Concert
Eine große, runde Konzerthalle mit reichen
Klangeffekten. Starke Reflexionen von
allen Richtungen betonen die Extension des
Sounds. Das Sound-Feld weist große
Presence auf, und Ihr virtueller Sitz
befindet sich in der Mitte, nahe an der
Bühne.
■ Royaumont
Dieses Programm zeichnet sich durch ein
Sound-Feld eines Refektoriums
(Speiseraum) eines wunderschönen
mittelalterlichen Klosters im gotischen Stil
aus, das in Royaumont einem Vorort von
Paris liegt.
■ The Bottom Line
Dies ist das Sound-Feld an der Bühne in
dem berühmten New Yorker Jazzklub „The
Bottom Line“. Er bietet Platz für etwa 300
Zuhörer an den linken und rechten Seite, in
einem Sound-Feld, das reellen und
vibranten Sound bietet.
PROGRAMME
SOUNDFELD-
ROCK CONCERT
■ Roxy Theatre
Das ideale Programm für lebendige,
dynamische Rockmusik. Die Daten für
dieses Programm wurden in dem
„heißesten“ Rockklub in Los Angeles
aufgezeichnet. Der virtuelle Sitz des Hörers
befindet sich links in der Mitte der Halle.
ENTERTAINMENT
■ Disco
Dieses Programm kreiert wiederum das
akustische Umfeld einer lebensfrohen
Disco im Herzen einer Großstadt. Der
Sound ist dicht und hoch konzentriert. Es
wird auch durch einen energiereichen
„Sofort“-Sound gekennzeichnet.
■ Warehouse Loft
Dieses Programm simuliert einen mit Beton
eingeschlossenen Raum. Ein energiereiches
Sound-Feld wird mit relativ klaren
Reflexionen von den Wänden kreiert.
■ Party
Dies ist ein für Hintergrundmusik auf
Partys geeignetes Sound-Feld, bei dem Sie
den Sound direkt von hinten hören und
damit ein Musikvergnügen über einen
großen Bereich realisieren können.
■ Arena
Eine klassische, kastenförmige
Konzerthalle. Dieses Programm bietet
Ihnen lange Verzögerungen zwischen dem
direkten Sound und den Effekten, mit
einem außergewöhnlich guten räumlichen
Gefühl einer großen Arena.
■ 8ch Stereo
Dies ist ein Sound-Feld, das für
Hintergrundmusik an Partys geeignet ist,
wenn der Ton auch direkt von hinten gehört
werden soll. Die Anzahl der Lautsprecher
für die Klangausgabe hängt von dem Posten
„1 SPEAKER SET“ in dem SET MENU ab.
D-89
Deutsch
CINEMA-DSP-SOUND-FELD-PROGRAMM
Das Sound-Design von CINEMA-DSP-Sound-Feld-Programmen
In der Filmindustrie wird versucht, den Ton des Dialogs direkt von der Leinwand, die Effekte etwas weiter zurück, die Musik noch weiter
zurück und verteilt und den Surround-Sound rund um die Zuhörer abzustrahlen. Natürlich müssen alle diese Sounds mit dem Bild auf der
Leinwand (oder dem Bildschirm) synchronisiert sein.
CINEMA-DSP ist eine erweiterte Version der speziell für die Tonspuren von Kinofilmen ausgelegten YAMAHA DSP. CINEMA-DSP
integriert die DTS, Dolby Digital, und DOLBY PRO LOGIC Surround-Sound-Technologien mit den YAMAHA DSP-Sound-FeldProgrammen, um das Surround-Sound-Feld zu erzeugen. Es kreiert wiederum das wohl vollständigste Kinofilm-Tondesign in Ihrem
Audioraum. In den CINEMA-DSP Sound-Feld-Programmen wird die exklusive DSP-Verarbeitung von Yamaha für den vorderen linken
Kanal, den mittleren Kanal und den rechten Kanal verwendet, sodass der Zuhörer einen realistischen Dialog, eine Tiefe des Sounds, glatte
Übergänge zwischen den Klangquellen und ein über den Bildschirm hinausgehendes Surround-Sound-Feld genießen kann.
Wenn ein DTS- oder Dolby Digital Signal festgestellt wird, wählt der CINEMA-DSP Sound-Feld-Prozessor automatisch das am besten für
dieses Sound-Feld-Programm geeignete Signal.
LINKES SURROUND-SOUND-FELD
PRESENCE-SOUND-FELD
DIALOG EFFEKTMUSIK
RECHTES SURROUND-SOUND-FELD
AV-RAUM
Sound-Feld-Bilder der CINEMA-DSP-Programme
Jedes CINEMA-DSP-Programm weist seinen eigenen Typ von Sound-Feld-Verarbeitungsblock auf. Die Sound-Feld-Daten, einschließlich
der Presence- und Surround-Sound-Felder, beruhen auf tatsächlich gemessenen Werten. Die Presence- und Surround-Sound-Feld-Daten
können in der Verteilung der virtuellen Klangquellen und der Echomuster ausgedrückt werden. Da jedoch diese zwei Typen von SoundFeldern mit komplexen Elementen wie Energiebalance und Signalmischverhältnissen verarbeitet werden, werden sie als ein auf dem
Wahrnehmungsvermögen des Auditoriums beruhendes Sound-Feld ausgedrückt.
StereoeingangDolby Digital oder DTS-Eingang
Presence-Sound-Feld
Klangquelle
Bildschirm
Hörposition
Hörraum
Surround-Sound-Feld
Nachhall
Presence-Sound-Feld
Vordere Klangquelle
Hörposition
Hörraum
Linke Surround-Klangquelle
Linkes Surround-Sound-Feld
Rechte Surround-Klangquelle
Rechtes Surround-Sound-Feld
Nachhall
D-90
CINEMA-DSP-SOUND-FELD-PROGRAMM
Programme und deren Merkmale
Falls ein Dolby Digital-Signal oder ein DTS-Signal eingegeben wird, wenn der Eingabemodus auf „AUTO“ gestellt ist, dann wird das DSPProgramm automatisch auf das Dolby Digital Wiedergabe-Soundfeld oder das DTS Wiedergabe-Soundfeld umgeschaltet.
Nr.
6
ENTERTAINMENT
7
CONCERT VIDEO 1
8
CONCERT VIDEO 2
9
TV THEATER
10
MOVIE THEATER 1
11
MOVIE THEATER 2
12
DOLBY DIGITAL/
DTS SURROUND
Programm
Game
Pop/Rock
DJ
Classical/Opera
Pavilion
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/EX/DTS-ES/
ES Matrix 6.1/ES
Discrete 6.1
Merkmale
Dieses Programm bietet die Tiefe und das räumliche Gefühl des Sounds von Videospielen
Dieser Modus bietet die begeisternde Atmosphäre eines Live-Rock- oder Jazzkonzerts
Der Sound des Disc-Jockeys wird deutlich hervorgehoben
Ausgezeichnete Klangpräsenz und klassische Klänge
Ein Gefühl von ausgedehnter Räumlichkeit in einem Pavillion
Natürliche Reproduktion von alten Monaural-Filmen, verbessert durch eine moderate DSPSignalverarbeitung
Dieser Modus eignet sich besonders für verschiedene Fernsehprogramme, wie zum Beispiel
Shows und Sportsendungen
Ein ideales Programm für alle Videos mit Dolby Surround-Aufzeichnungen, insbesondere
großangelegte Filmproduktionen
Dieses Sound-Programm ist speziell für Science Fiction-Filme konzipiert
Ein Programm für die optimale Wiedergabe der neuesten 70-mm-Filme mit MehrkanalTonspuren
Auch dieses Programm ist für die optimale Wiedergabe der neuesten 70-mm-Filme mit
Mehrkanal-Tonspuren geeignet, wobei das Soundfeld allerdings etwas weicher und
ausgedehnter angelegt wurde
Ein Programm für die Reproduktion von Dolby Digital- oder DTS-Signalen, das sich durch
hervorragende Kanaltrennung und stabile Dekodierung auszeichnet
Dieses Programm wird zum Hinzufügen von DSP-Effekten zu Dolby Digital- oder DTSSurroundsignalen verwendet
Mit diesem Programm können 2-Kanal-Signalquellen als virtuelle Mehrkanal-Tonsignale
wiedergegeben werden
DOLBY PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
DTS Neo: 6
Enhanced/EX/ES
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
Music
Vorsichtshinweise
DSP
• Die „
“-Anzeige leuchtet nicht auf, wenn das Programm Nr. 12 gewählt wird, mit Ausnahme für den „Enhanced“ Modus.
• Kein Ton wird von den Hauptlautsprechern ausgegeben, wenn eine monaurale Quelle mit den Sound-Feld-Programmgruppen 6 (Spiel
(Game)) und 7 bis 12 wiedergegeben wird.
• Es werden keine Surround-Signale reproduziert, wenn eine monaurale Signalquelle mit dem CINEMA DSP-Programm Nr. 12
wiedergegeben wird.
PROGRAMME
SOUNDFELD-
D-91
Deutsch
CINEMA-DSP-SOUND-FELD-PROGRAMM
■ Tabelle der Programmbezeichnungen und Eingabeformate
In Abhängigkeit von dem Format der Eingangssignale wählt dieses Gerät automatisch den geeigneten Decoder und das DSPSoundfeldpattern.
Nr.
Programm
10
MOVIE THEATER 1
Eingang
2-Kanal
Stereo
70 mm Spectacle
5,1-Kanal6,1-Kanal *
DOLBY DIGITAL
DGTL Spectacle
DTS
DTS Spectacle
DOLBY DIGITAL EX *
Spectacle EX
2
1
DTS ES *
Spectacle ES
3
11
MOVIE THEATER 2
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
—
—
—
—
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
Music
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
Normal
Enhanced
—
—
—
—
—
—
—
—
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
—
—
Normal
96/24 Normal *
Enhanced
—
—
—
—
—
—
*1 bedeutet, daß der EX/ES-Dekoder aktiviert ist.
*2 bedeutet, daß das Software-Programm DOLBY DIGITAL EX aktiviert wird.
*3 bedeutet, daß die DTS ES-Software eingegeben wird.
*4 bedeutet, daß das mit Matrix 6.1 codierte Software-Programm DTS ES aktiviert wird.
*5 bedeutet, daß das mit Discrete 6.1 codierte Software-Programm DTS ES aktiviert wird.
*6 bedeutet, daß das Software-Programm DTS 96/24 aktiviert wird.
6
Sci-Fi EX
Adventure EX
General EX
Matrix EX
Enhanced EX
—
—
—
—
—
—
—
—
Sci-Fi ES
Adventure ES
General ES
—
—
ES Matrix 6.1 *
ES Discrete 6.1 *
96/24 DTS-ES *
Enhanced ES
—
—
—
—
—
—
4
5
6
D-92
CINEMA-DSP-SOUND-FELD-PROGRAMM
MOVIE THEATER-Programme
Die meisten Kinofilm-Software verwendet mit Dolby Surround Matrix verarbeitete und auf den linken und rechten Spuren abgespeicherte
Sound-Informationen für vier Kanäle (linker, mittlerer, rechter und Surround-Kanal). Diese Signale werden von dem DOLBY PRO LOGIC
Decoder verarbeitet. Die MOVIE THEATER-Programme sind so ausgelegt, dass sie die räumlichen und delikaten Nuancen des Sounds neu
kreieren können, die während des Codierungs- und Decodierungsprozesses verloren gehen können.
Die auf 70 mm Film verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Sound-Feld-Ortung und reichen, tiefen Sound ohne
Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die MOVIE THEATER 70 mm-Programme dieses Gerätes bieten die gleiche Klangqualität und die
gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren. Der eingebaute Dolby Digital Decoder bringt den für Filmtheater ausgelegten
professionellen Sound in Ihr Heim. Mit dem MOVIE THEATER-Programm dieses Gerätes können Sie den dynamischen Sound neu kreieren,
der Ihnen unter Verwendung der Dolby Digital Technologie das Gefühl eines öffentlichen Theaters in Ihrem Wohnraum verleiht.
■ DOLBY PRO LOGIC + DSP-Sound-Feld-Effekt
Presence-DSP-Sound-Feld
Surround-DSP-Sound-Feld
■ Dolby Digital/DTS + DSP-Sound-Feld-Effekt
Presence-DSPSound-Feld
Linkes Surround-DSPSound-Feld
Rechtes SurroundDSP-Sound-Feld
Diese Programme drücken ein gewaltiges Sound-Feld und einen großen Surround-Effekt
aus. Sie geben dem Sound auch die nötige Tiefe von den Hauptlautsprechern, um den
realistischen Sound eines Dolby Stereotheaters wiederum zu kreieren.
• 70mm Spectacle
• 70mm Sci-Fi
• 70mm Adventure
• 70mm General
Diese Programme verwenden den DSP-Prozess mit drei Sound-Feldern von Yamaha an
jedem der Dolby Digital oder DTS-Signale für die vorderen, linken Surround- und rechten
Surround-Kanäle. Diese Verarbeitung ermöglicht es diesem Gerät, ein immenses SoundFeld und den Surround-Ausdruck eines mit Dolby Digital oder DTS-ausgerüsteten
Filmtheaters neu zu kreieren, ohne die klare Trennung alle Kanäle aufzugeben.
• DGTL/DTS Spectacle
• DGTL/DTS Sci-Fi
• DGTL/DTS Adventure
• DGTL/DTS General
Hinweis
• Falls ein Dolby Digital-Signal oder ein DTS-Signal eingegeben wird, wenn der
Eingabemodus auf „AUTO“ gestellt ist, dann wird das DSP-Programm automatisch auf
das Dolby Digital Wiedergabe-Soundfeld oder das DTS Wiedergabe-Soundfeld
umgeschaltet.
■ Dolby Digital EX/DTS ES + DSP-Sound-Feld-Effekt
Dieses Programm bietet Ihnen ein Maximum an Erfahrung eines raumartigen Surround-Effekts, da von dem hinteren Center-Kanal ein
zusätzliches Center-DSP-Sound-Feld kreiert wird.
D-93
PROGRAMME
SOUNDFELD-
Deutsch
CINEMA-DSP-SOUND-FELD-PROGRAMM
ENTERTAINMENT
■ Game
Dieses Programm fügt ein tiefes und räumliches Gefühl zu dem
Sound von Videospielen hinzu und ist auch für Karaoke geeignet.
CONCERT VIDEO 1
■ Pop/Rock
Dieses Programm produziert eine enthusiatische Atmosphäre und
vermittelt Ihnen das Gefühl, bei einem tatsächlichen Jazz- oder
Rockkonzert dabei zu sein.
CONCERT VIDEO 2
■ Classical/Opera
Dieses Programm bietet exzellente Tiefe der Gesangstimme und
gesamte Klarheit durch Begrenzung von übermäßigem Nachhall.
Das Surround-Sound-Feld ist relativ schwach, reproduziert aber den
Sound anhand der in einer Konzerthalle gesammelten Daten sehr
schön.
TV THEATER
■ Mono Movie
Dieses Programm ist für die Reproduktion einer monauralen
Videoquelle (wie zum Beispiel alte Filme) vorgesehen. Das
Programm produziert den optimalen Nachhall, um nur mit dem
Presence-Sound-Feld die nötige Klangtiefe zu kreieren.
MOVIE THEATER 1
■ DJ
Dieses Sound-Feld macht die Stimme des Discjockeys noch klarer.
■ Pavilion
Dieses Programm reproduziert die Gesangstimme sehr klar und
lässt Sie die Räumlichkeiten eines Pavillons fühlen. Der etwas
verzögerte Nachhall reproduziert eine lebendige Akustik, die
einzigartig für einen Pavillon ist, und hilft mit, die Konzertszenen
noch erregender zu machen.
■ Variety/Sports
Obwohl dieses Presence-Sound-Feld relativ schmal ist, verwendet
das Surround-Sound-Feld ein Klangumfeld einer großen
Konzerthalle. Mit diesem Programm können Sie verschiedene
Fernsehprogramme wie Nachrichten, Shows und Musik- oder
Sportprogramme genießen.
■ Spectacle
Dieses Programm kreiert ein extrem breites Klangfeld eines 70 mm
Filmtheaters. Es reproduziert genau die Klangquelle in allen
Details, wodurch das Video und die Sound-Felder unglaublich
realistisch werden. Dieses Programm ist ideal für jede Dolby
Surround Videoquelle geeignet (besonders für große
Filmproduktionen).
MOVIE THEATER 2
■ Adventure
Dieses Programm ist ideal für die präzise Reproduktion des Sounds
der neuesten 70 mm Filme mit Mehrkanal-Tonspur geeignet. Die
Sound-Felder werden an die der modernsten Filmtheater
angeglichen, sodass der Nachhall des Sound-Feldes selbst möglichst
begrenzt wird.
DOLBY DIGITAL/DTS SURROUND
■ Normal/EX/DTS-ES/ES Matrix 6.1/ES
Discrete 6.1
Der eingebaute Decoder reproduziert genau den Sound und die
Klangeffekte von den Signalquellen. Der hoch effiziente
Decodierprozess verbesserte das Übersprechen und die
Kanaltrennung und macht die Positionierung des Sounds glatter und
genauer.
In diesem Programm wird kein DSP-Effekt angelegt.
■ Sci-Fi
Dieses Programm reproduziert besonders klar den weiten und sich
ausdehnenden Raum der Tonspuren der neuesten Zukunftsfilme.
■ General
Dieses Programm dient für die Reproduktion von 70 mm und
anderen Filmen mit Mehrkanal-Tonspur und zeichnet sich durch ein
weiches und ausgedehntes Sound-Feld aus. Das Presence-SoundFeld ist relativ schmal. Es dehnt sich räumlich rund um und bis zu
dem Bildschirm aus, wodurch der Effekt der Konversationen
eingeschränkt wird, ohne an Klarheit zu verlieren.
■ Enhanced/EX/ES
Dieses Programm simuliert mehrere Surround-Lautsprechersysteme
von 35 mm Filmtheatern auf ideale Weise. Die Dolby Surround
Decodierung und die digitale Sound-Feld-Verarbeitung kreieren
präzise Effekte, ohne die Orientierung des Original-Sounds zu
ändern. Die von diesem Sound-Feld erzeugten Surround-Effekte
umschlingen den Betrachter auf natürliche Weise von hinten nach
links und rechts und gegen den Bildschirm.
D-94
EDITIEREN DER PARAMETER DER SOUND-FELD-PROGRAMME
6
6
7
7
Sie können mit den voreingestellten Parametern gute Klangqualität genießen. Obwohl Sie die anfänglichen Einstellungen nicht ändert
müssen, können Sie manche der Parameter modifizieren, um besser zu der Eingangsquelle oder zu Ihrem Hörraum zu passen.
Änderung der Parametereinstellungen
PRESET
2
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLCH
TV MUTE
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
MUTE
VOLUME
STEREO
DISC
EFFECT
PARAMETER
SET MENU
5
3
6
PUSH
Drücken Sie die Taste +/–, um den Parameterwert zu
ändern.
Falls Sie den Parameter auf einem von dem werksseitig
eingestellten Wert abweichenden Wert einstellen, erscheint
einer Asteriskus-Markierung (*) neben der
Parameterbezeichnung auf dem Video-Monitor.
Wiederholen Sie die obigen Schritte 4 bis 6 wie
erforderlich, um andere Programmparameter zu
ändern.
• Die verfügbaren Parameter werden vielleicht auf mehr als
einer OSD-Seite für manche Programme angezeigt. Um durch
die Seiten zu blättern, drücken Sie die Taste
/ .
• Sie können die Parameterwerte nicht ändern, wenn „16
MEMORY GUARD“ im Einstellmenü (SET MENU) auf
„ON“ gestellt ist. Falls Sie die Parameterwerte ändern
möchten, stellen Sie „16 MEMORY GUARD“ auf „OFF“
(siehe Seite 62).
■ Rückstellen mancher Parameter auf die
werksseitigen Werte
Wählen Sie den Parameter, den Sie zurückstellen möchten. Danach
drücken und halten Sie die Taste +/–, bis der Wert vorübergehend an
dem werksseitigen Wert stoppt. Die Asteriskus-Markierung (*)
neben der Parameterbezeichnung verschwindet vom Video-Monitor.
■ Rückstellen aller Parameter auf die
werksseitigen Werte
Verwenden Sie „10 PARAMETER INI“ im Einstellmenü (SET
MENU), um alle Parameterwerte aller DSP-Programme innerhalb
der gewählten Gruppe auf die werksseitigen Werte zurückzustellen
(siehe Seite 59). Diese Operation stellt alle Parameterwerte aller
DSP-Programme innerhalb der gewählten Gruppe auf die
werksseitigen Werte zurück.
PROGRAMME
SOUNDFELD-
Drücken Sie die Taste / , um den Parameter zu
5
5
wählen.
Deutsch
D-95
BESCHREIBUNGEN DER DIGITALEN SOUND-FELD-PARAMETER
Sie können die Werte bestimmter digitaler Sound-Feld-Parameter so einstellen, dass die Sound-Felder in Ihrem Hörraum wiederum genau
kreiert werden. Nicht alle der folgenden Parameter sind in jedem Programm enthalten.
■ EFCT TRIM (Effect Trim = Effektbegrenzung)
FunktionDieser Parameter stellt den Pegel aller Effektsounds innerhalb eines schmalen Bereichs ein.
Steuerungsbereich–3 dB bis +3 dB
BeschreibungAbhängig von der Akustik Ihres Hörraumes, wollen Sie vielleicht den Effektpegel relativ zum direkten Sound
FunktionDieser Parameter ändert den wahrgenommenen Abstand von dem Quellensound, indem die Verzögerung zwischen
dem direkten Sound und der ersten vom Hörer wahrgenommenen Reflexion eingestellt wird.
Steuerungsbereich1 bis 99 Millisekunden
BeschreibungJe kleiner der Wert, umso näher erscheint der Quellensound zum Hörer. Je größer der Wert, umso größer erscheint
die wahrgenommene Entfernung. Für einen kleinen oder großen Raum sollten Sie diesen Parameter auf einen
kleinen bzw. großen Wert einstellen.
Quellensound
Primär reflektierter Sound
Pegel
Pegel
Pegel
Zeit
Anfängliche Verzögerung
Klangquelle
Reflexionsfläche
Kleiner Wert = 1 ms
Anfängliche Verzögerung
Zeit
Zeit
Anfängliche Verzögerung
Großer Wert = 99 ms
■ ROOM SIZE/P. ROOM SIZE für die Soundfeld-Präsenz
FunktionDieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Sound-Feldes ein. Je größer der Wert, umso größer
wird das Surround-Sound-Feld.
Steuerungsbereich0,1 bis 2,0
BeschreibungDa der Sound wiederholt in einem Raum reflektiert wird, kommt es mit zunehmender Größe der Halle dazu, dass
die Zeit zwischen dem ursprüngliche reflektierten Sound und den nachfolgenden Reflexionen zunimmt. Durch
Steuerung der Zeit zwischen den reflektierten Sounds, können Sie die wahrnehmbare Größe des virtuellen Saales
ändern. Falls Sie diesen Parameter von 1 auf 2 ändern, wird die wahrzunehmende Länge des Raumes verdoppelt.
Quellensound
Primär reflektierter Sound
Pegel
Zeit
Kleiner Wert
Pegel
Zeit
Pegel
Zeit
Großer Wert
D-96
Klangquelle
Kleiner Wert = 0,1Großer Wert = 2,0
BESCHREIBUNGEN DER DIGITALEN SOUND-FELD-PARAMETER
■ LIVENESS
FunktionDieser Parameter stellt das Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in der Halle ein, indem die Rate des
Abklingens der frühzeitigen Reflexionen geändert wird.
Steuerungsbereich0 bis 10
BeschreibungDie frühzeitigen Reflexionen einer Klangquelle klingen in einem Raum mit akustisch absorbierenden Wandflächen
viel schneller ab als in einem Raum mit stark reflektierenden Wänden. Ein Raum mit akustisch absorbierenden
Flächen wird als „tot“ bezeichnet, wogegen ein Raum mit stark reflektierenden Flächen als „lebendig“ eingestuft
wird. Der LIVENESS-Parameter lässt Sie die Abklingrate der frühzeitigen Reflexionen und damit die
„Lebendigkeit“ des Raumes einstellen.
Quellensound
Lebendig
Zeit
Klangquelle
Pegel
To t
Zeit
Schach
reflektierter Sound
Kleiner Wert = 0Großer Wert = 10
Pegel
Pegel
Zeit
Stark
reflektierter Sound
■ P. INIT. DLY (Presence Initial Delay = Anfängliche Presence-Verzögerung)
FunktionDieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Sound und der ersten Reflexion in dem Presence-
Sound-Feld ein.
Steuerungsbereich1 bis 99 Millisekunden
BeschreibungJe größer der Wert, umso später beginnt die erste Reflexion.
■ S. INIT. DLY (Surround Initial Delay = Anfängliche Surround-Verzögerung)
FunktionDieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Sound und der ersten Reflexion der Surround-Seite
des Sound-Feldes ein. Sie können diesen Parameter nur dann einstellen, wenn mindestens zwei vordere Kanäle und
zwei hintere Kanäle verwendet werden.
Steuerungsbereich1 bis 49 Millisekunden
BeschreibungJe größer der Wert, umso später beginnt die erste Reflexion. Sie können diesen Parameter nur für Dolby Digital und
DTS-Signale einstellen.
D-97
PROGRAMME
SOUNDFELD-
Deutsch
BESCHREIBUNGEN DER DIGITALEN SOUND-FELD-PARAMETER
■ S. DELAY (Surround Delay = Surround-Verzögerung)
FunktionDieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Sound und der ersten Reflexion in dem Surround-
Sound-Feld ein.
Steuerungsbereich0 bis 49 Millisekunden (Der Bereich hängt von dem Digitalformat ab.)
DescriptionWenn Dolby Digital Signale decodiert werden: Je größer der Parameter, umso später beginnt die Surround-
Klangquelle.
Wenn ein anderes als ein Dolby Digital Programm decodiert wird: Je größer der Parameter, umso später beginnt
das Surround-Sound-Feld.
Keine Surround-Klangquelle wird erzeugt.
Aktivieren des Dolby Digital- oder
DTS-Programms (Mehrkanal)
Direkter Sound
Ver zögerung
Pegel
Surround-
SURROUND (LS/RS)
Surround-Sound-Feld
Zeit
Anfängliche SurroundVerz ögerung
Aktivieren des PCM-, Analog-, Dolby
Digital- oder DTS-Programms (Zweikanal)
Das Surround-Sound-Feld wird nicht
reproduziert.
Direkter Sound
Surround-Sound-Feld
Pegel
Zeit
Surround-
Ver zögerung
■ S. ROOM SIZE (Surround Room Size = Surround-Raumgröße)
FunktionDieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Sound-Feldes ein.
Steuerungsbereich0,1 bis 2,0
BeschreibungJe größer der Wert, umso größer wird das Surround-Sound-Feld.
■ S. LIVENESS (Surround Liveness = Surround-Lebendigkeit)
FunktionDieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in dem Surround-Sound-Feld
ein.
Steuerungsbereich0 bis 10
BeschreibungJe größer der Wert, umso reflektierender werden die Wände des Surround-Sound-Feldes.
■ RC INI. DLY (Rear Center Initial Delay = Anfängliche Verzögerung des hinteren Center-Sound-
Feldes)
FunktionDieser Parameter stellt die Verzögerung zwischen dem direkten Sound und der ersten Reflexion in dem hinteren
Center-Sound-Feld ein.
Steuerungsbereich1 bis 49 Millisekunden
BeschreibungJe größer der Wert, umso später beginnt die erste Reflexion.
FunktionDieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des hinteren Center-Sound-Feldes ein.
Steuerungsbereich0,1 bis 2,0
BeschreibungJe größer der Wert, umso reflektierender werden die Wände des Presence-Sound-Feldes.
■ RC LIVENESS (Rear Center Liveness = Hintere Center-Lebendigkeit)
FunktionDieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wand des hinteren Center-Sound-
Feldes ein.
Steuerungsbereich0 bis 10
BeschreibungJe größer der Wert, umso reflektierender werden die Wände des Surround-Sound-Feldes.
D-98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.