Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe
accompagnare il veicolo se viene venduto.
INTRODUZIONE
HAU10112
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del
fuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra
offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter,
ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una
volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla
data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In
caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
s
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.
CS50 / CS50M / CS50Z, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate pro-
CS50 / CS50M / CS50Z
HWA12411
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
NOTA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e
1
corretto del vostro scooter.
Gli scooter sono veicoli con due ruote in
linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida
corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo scooter.
Il conducente deve:
● Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento dello sco-
oter.
● Rispettare le avvertenze e le istruzio-
ni di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
● Ricevere un addestramento qualifi-
cato nelle tecniche di guida corrette
ed in sicurezza.
● Richiedere assistenza tecnica pro-
fessionale secondo quanto indicato
in questo Libretto uso e manutenzio-
ne e/o reso necessario dalle condi-
zioni meccaniche.
HAUT1012
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1
per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
● Questo scooter è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
NOTA
Malgrado che questo scooter sia stato
progettato per trasportare un passeggero,
osservare sempre le disposizioni di legge
locali.
● La causa prevalente di incidenti tra
automobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o identificano gli
scooter nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto lo scooter.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
1-1
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per gli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti
coinvolti in incidenti non possiedono
nemmeno una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio scooter soltanto
a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando
nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo
scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso completa confidenza con lo
scooter e tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti degli scooter. Un errore tipico è allargarsi in
curva a causa dell’eccessiva velocità
o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci
di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del passeggero
è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere
il controllo dello scooter il pilota
deve tenere entrambe le mani sul
manubrio ed entrambi i piedi sui
poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se
presente, e tenere entrambi i piedi
sui poggiapiedi passeggero. Non
trasportare mai un passeggero se
non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di
alcool o droghe.
● Questo scooter è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non
è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla tes-
ta. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione
di lesioni alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il ven-
to sugli occhi non protetti potrebbe
causare una riduzione della visibilità
e ritardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di
comando o nelle ruote e provocare
lesioni o incidenti.
● Indossare sempre un vestiario pro-
tettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto
di scarico si scaldano molto durante
o dopo il funzionamento e possono
provocare scottature.
● Anche il passeggero deve rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale.
L’inspirazione di monossido di carbonio
può provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore.
Livelli mortali di monossido di carbonio
possono accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire
di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per
ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di
carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
● Non far funzionare il motore al chiu-
so. Anche se si cerca di dissipare i
gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il
monossido di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
● Non fare funzionare il motore in
ambienti con scarsa ventilazione o
parzialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.
● Non fare funzionare il motore all’a-
perto dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici cir-
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
costanti attraverso aperture quali
finestre e porte.
Carico
1
L’aggiunta di accessori o di carichi allo
scooter può influire negativamente sulla
stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione
dei pesi dello scooter. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori allo scooter va effettuata con estrema
cautela. Prestare la massima attenzione
guidando uno scooter a cui siano stati
aggiunti carichi o accessori. Di seguito,
insieme alle informazioni sugli accessori,
vengono elencate alcune indicazioni
generali da rispettare nel caso in cui si
trasporti del carico sullo scooter:
Il peso totale del pilota, del passeggero,
degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Carico massimo:
CS50 169 kg (373 lb)
CS50M 169 kg (373 lb)
CS50Z 166 kg (366 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti,
tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino
possibile allo scooter. Fissare con
cura gli oggetti più pesanti il più vici-
no possibile al centro del veicolo e
accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati dello scooter per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare
improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi
che gli accessori ed il carico siano
ben fissati allo scooter, prima di
avviarlo. Controllare frequentemente
i supporti degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Regolare correttamente la sospen-
sione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili), e
controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
● Non attaccare al manubrio, alla for-
cella o al parafango anteriore oggetti
grandi o pesanti. Oggetti del genere
possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
● Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli
accessori originali Yamaha, disponibili
solo presso i concessionari Yamaha, sono
stati progettati, testati ed approvati da
1-3
Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre
modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha
non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da
Yamaha o di modifiche non consigliate
specificatamente da Yamaha, anche se
venduti ed installati da un concessionario
Yamaha.
Parti, accessori e modifiche
aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi
potenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre
modifiche al veicolo che ne cambino il
design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri
al rischio di infortuni gravi o di morte.
Sarete pertanto direttamente responsabili
degli infortuni originatisi in relazione a
cambiamenti apportati al veicolo.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta
a quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o tras-
portare carichi che compromettano
le prestazioni dello scooter. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli
accuratamente per accertarsi che
essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in
curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino
le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul
manubrio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono
essere il più leggeri possibile ed
essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità dello scooter a
causa degli effetti aerodinamici. Il
vento potrebbe sollevare lo scoo-
ter, oppure lo scooter potrebbe
divenire instabile sotto l’azione di
venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida. Una
posizione impropria limita la libertà
di movimento del pilota e può
compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va
effettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità
dell’impianto elettrico dello scooter,
si potrebbe verificare un guasto elettrico, che potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o
della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con lo scooter sono stati progettati per essere all’altezza delle prestazioni del veicolo e per
fornire la migliore combinazione di
manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli
forniti, o con dimensioni e combinazioni
diverse, possono essere inappropriati.
Vedere pagina 6-12 per le specifiche dei
pneumatici e maggiori informazioni sul
cambio dei pneumatici.
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Ulteriori consigli per una guida
sicura
1
● Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
● Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in quanto lo
scooter potrebbe slittare. Frenare
lentamente quando ci si arresta su
una superficie bagnata.
● Rallentare in prossimità di un angolo
o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una curva.
● Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non
vedervi ed aprire una portiera intralciando il percorso.
● Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri di
costruzioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente
sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estrema cautela in prossimità
di questi siti. Mantenere lo scooter
diritto altrimenti potrebbe scivolare
via da sotto chi guida.
HAU10372
● Le pastiglie freni potrebbero bagnar-
si nel lavare lo scooter. Dopo aver
lavato lo scooter, controllare il funzionamento dei freni prima di mettersi in
marcia.
● Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci
ed alle caviglie in modo che non svolazzino) ed indossare una giacca dai
colori brillanti.
● Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile. Usare un
legaccio robusto per fissare il bagaglio al portapacchi (se previsto).
Eventuali carichi non assicurati compromettono la stabilità dello scooter
e potrebbero distrarre l’attenzione
del pilota dalla strada. (Vedere pagina 1-1).
1-5
Vista da sinistra
1
2
3
4
5
6
7
8
CS50/CS50M
DESCRIZIONE
HAU32220
2
1. Scomparto portaoggetti (pagina 3-11)
2. Gruppo dell’ammortizzatore (pagina 3-12)
3. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
(pagina 6-8)
4. Dado di regolazione (pagina 6-14)
5. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale (pagina 6-8)
6. Pedale di avviamento (pagina 3-10)
7. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-10)
8. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-15)
2-1
1
2
3
4
5
67
9
8
DESCRIZIONE
CS50Z
2
1. Scomparto portaoggetti (pagina 3-11)
2. Gruppo dell’ammortizzatore (pagina 3-12)
3. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
(pagina 6-8)
4. Dado di regolazione (pagina 6-14)
5. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale (pagina 6-8)
6. Pedale di avviamento (pagina 3-10)
7. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-10)
8. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-9)
9. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-15)
2-2
Vista da destra
1
32
4
6
7
9
8
5
CS50/CS50M
DESCRIZIONE
HAU32230
2
1. Maniglia (pagina 5-2)
2. Tappo serbatoio olio (pagina 3-7, 3-10)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-7)
4. Sella (pagina 3-11)
5. Batteria (pagina 6-20)
6. Fusibile (pagina 6-21)
7. Gancio della cinghia portabagagli (pagina 3-13)
8. Cavalletto centrale (pagina 6-18)
9. Poggiapiedi passeggero
2-3
1
324
6
7
8
10
9
5
DESCRIZIONE
CS50Z
2
1. Maniglia (pagina 5-2)
2. Tappo serbatoio olio (pagina 3-7, 3-10)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-7)
4. Sella (pagina 3-11)
5. Batteria (pagina 6-20)
6. Fusibile (pagina 6-21)
7. Gancio della cinghia portabagagli (pagina 3-13)
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato
per bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono
riportate le varie posizioni.
“” ON (aperto)
Viene data tensione a tutti i circuiti elettrici e si può avviare il motore. La chiave di
accensione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro, l’illuminazione pannello strumenti e
la luce fanalino posteriore si accendono
automaticamente quando si avvia il motore.
HAU10460
HAU10640
HAU10661
“” OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
s
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione
“” o “” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di
perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
La spia d’avvertimento del livello dell’olio
per motori a 2 tempi dovrebbe accendersi. (Vedere pagina 3-2).
“” LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la
chiave.
HWA10061
HAU10670
HAU10681
Per bloccar
1. Premere.
2. Svoltare.
e lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla
su “”.
3. Sfilare la chiave.
3-1
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
4
325
CS50Z
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1432
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “”.
HAU11003
Spie di segnalazione e di
avvertimento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia d’avvertimento livello olio “”
3. Spia luce abbagliante “”
4. Spia indicatore di direzione destro “”
3
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia temperatura liquido refrigerante “”
3. Spia d’avvertimento livello olio “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia indicatore di direzione destro “”
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e
“”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore
degli indicatori di direzione viene spostato
a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
3-2
km/h
mph
0
10
20
30
40
50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
CS50Z (solo Regno Unito)
km/h
mph
0
10
20
30
40
50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
CS50Z
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
CS50/CS50M
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia livello olio “”
Questa spia si accende quando la chiave
di accensione è sulla posizione “”,
oppure se il livello dell’olio nel serbatoio
olio per motori a 2 tempi risultasse basso
durante il funzionamento. Se la spia
dovesse accendersi mentre il veicolo è in
moto, fermarsi immediatamente e riempi-
3
re il serbatoio olio con Yamalube 2 oppure con un olio equivalente per motori a 2
tempi, purché siano di grado JASO “FC” o
di grado ISO, “EG-C” o “EG-D”. La spia
dovrebbe spegnersi una volta riempito il
serbatoio olio per motori a 2 tempi.
NOTA
Se la spia non si accende quando la chiave è in posizione “” o non si spegne
dopo il riempimento del serbatoio olio per
motori a 2 tempi, far controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE
Non utilizzare il veicolo fino a quando
non si è certi che il livello olio motore è
sufficiente.
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima
di eseguire qualsiasi modifica delle
impostazioni del display multifunzione.
Il cambiamento delle impostazioni
durante la marcia può distrarre il pilota
ed aumentare il rischio di un incidente.
Il display multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:
● un orologio digitale
● un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
HWA12312
● un contachilometri parziale (che indi-
ca la distanza percorsa dopo l’ultimo
azzeramento)
● un segnalatore livello carburante
● un dispositivo di autodiagnosi
● un tasto funzione (per selezionare,
impostare e azzerare le varie modalità del display multifunzione)
NOTA
● Ricordarsi di girare la chiave su “”
prima di utilizzare il tasto.
● Solo per il Regno Unito: L’indicazione
sul totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali è in miglia.
Per regolare l’orologio digitale:
1. Selezionare il totalizzatore contachilometri e premere il tasto per almeno
due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto per
regolare le ore.
3
3. Per cambiare le cifre delle decine dei
minuti, premere il tasto per almeno
due secondi.
4. Quando le cifre delle decine dei
minuti iniziano a lampeggiare, premere il tasto per regolarle.
5. Per cambiare le cifre delle unità dei
minuti, premere il tasto per almeno
due secondi.
3-4
PRESS
BUTTON
PRESS
BUTTON
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
6. Quando le cifre delle unità dei minuti
iniziano a lampeggiare, premere il
tasto per regolarle.
3
7. Premere il tasto per almeno due
secondi per avviare l’orologio digitale.
NOTA
Dopo la regolazione dell’orologio digitale,
ricordarsi di premere il tasto per almeno
due secondi prima di girare la chiave di
accensione su “”, altrimenti la regolazione effettuata andrà persa.
Modalità totalizzatore contachilometri
e contachilometri parziali
Premendo il tasto, sul display si alternano
le modalità di totalizzatore contachilometri “ODO” e di contachilometri parziali
“TRIP” nel seguente ordine:
ODO 씮 TRIP 씮 ODO
Se viene rilevato un problema al circuito
elettrico del carburante, tutti i segmenti
del display LCD del segnalatore livello
carburante lampeggiano. In questo caso,
far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
1. Contachilometri totalizzatore
2. Contachilometri parziale
Per azzerare il contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto e premendolo nuovamente per almeno due secondi.
Segnalatore livello carburante
Il segnalatore livello carburante indica la
quantità di carburante contenuta nel serbatoio carburante. Man mano che il livello
carburante scende, i segmenti sul display
del segnalatore livello carburante spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando
resta soltanto un segmento accanto alla
lettera “E”, effettuare il rifornimento il più
presto possibile.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un
dispositivo di autodiagnosi per il circuito
elettrico del carburante.
3-5
1
1
1
2
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
2. Interruttore indicatori di direzione “/”
3. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Destra
1. Interruttore avviamento “”
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a sinistra. Una volta
rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore
dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAUM1132
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore azionando il
freno anteriore o posteriore per accendere il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere
pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12900
Leva del freno anteriore
3
1. Leva freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla
manopola a destra del manubrio. Per
azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.
3-6
1
2
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Leva del freno posteriore
3
1. Leva freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sulla
manopola a sinistra del manubrio. Per
azionare il freno posteriore, tirare la leva
verso la manopola.
HAU12950
HAU13202
Tappi serbatoio carburante e
serbatoio olio per motori a 2
tempi
1. Tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi
2. Tappo serbatoio carburante
Il tappo serbatoio carburante e il tappo
serbatoio olio per motori a 2 tempi si trovano sotto la sella. (Vedere pagina 3-11).
Tappo serbatoio carburante
Per togliere il tappo serbatoio carburante,
girarlo in senso antiorario e poi estrarlo.
Per installare il tappo serbatoio carburante, girarlo in senso orario.
Tappo serbatoio olio per motori a 2
tempi
3-7
Per togliere il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi, estrarlo.
1
2
ZAUM0020
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per installare il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi, inserirlo nell’apertura del
serbatoio.
s
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carburante ed il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi siano installati correttamente prima di utilizzare lo scooter.
Le perdite di carburante costituiscono
un rischio d’incendio.
HWA10141
HAU13212
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
s
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento,
osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento,
spegnere il motore ed accertarsi che
nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre
si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fondo
del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del
motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio
carburante.
3-8
HWA10881
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato. ATTENZIONE: Pulire subito
con uno straccio pulito, asciutto e
soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente
il tappo serbatoio carburante.
HWA15151
s
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di inges-
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
tione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o
se la benzina viene a contatto degli
occhi, contattare immediatamente un
medico. Se si versa benzina sulla pelle,
lavare con acqua e sapone. Se si versa
benzina sugli abiti, cambiarli.
3
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del
carburante:
5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
1,9 L (0,50 US gal, 0,42 Imp.gal)
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o
benzina super senza piombo. L’uso della
benzina senza piombo prolunga la durata
delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU13270
HAU13432
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nell’impianto di scarico.
HWA10861
s
AVVERTENZA
L’impianto di scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
● Non parcheggiare il veicolo vicino
a materiali che possono comportare rischi di incendio, come erba
o altri materiali facilmente combustibili.
● Parcheggiare il motociclo in un
punto in cui non ci sia pericolo che
pedoni o bambini tocchino l’impianto di scarico bollente.
● Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
● Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumuli di calore.
HCA10701
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
3-9
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUS1500
Olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio olio contenga
una quantità sufficiente di olio per motori
a 2 tempi. Rabboccare con la quantità
necessaria di olio consigliato per motori a
2 tempi .
Per accedere al serbatoio olio per motori
a 2 tempi, aprire il vano portaoggetti.
(Vedere pagina 3-11).
1. Estrarre il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi per rimuoverlo.
2. Montare il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi premendolo sull’apertura del serbatoio stesso.
NOTA
Accertarsi che il tappo serbatoio olio per
motori a 2 tempi sia chiuso correttamente
prima di mettere in marcia il veicolo.
Olio consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
HAUS1050
Pedale di avviamento
3
1. Leva del pedale di avviamento
Per avviare il motore, premere leggermente giù il pedale di avviamento con il piede
fino a quando l’ingranaggio si innesta, poi
premerlo verso il basso dolcemente, ma
con forza.
3-10
1
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sella del pilota
Per aprire la sella del pilota
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Inserire la chiave nell’interruttore
principale e girarla in senso antiorario.
3
1. Aprire.
NOTA
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella del pilota.
HAU14160
1. Sella
Per chiudere la sella del pilota
1. Abbassare la sella del pilota e poi
premerla verso il basso per bloccarla
in posizione.
2. Togliere la chiave dall’interruttore
principale se si lascia incustodito lo
scooter.
NOTA
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14510
Scomparto portaoggetti
1. Scomparto portaoggetti
Sotto la sella c’è uno scomparto portaoggetti. (Vedere pagina 3-11 ).
s
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico di
3,5 kg (7,7 lb) per il vano portaoggetti.
● Non superare il carico massimo di
CS50/CS50M 169 kg (373 lb)
CS50Z 166 kg (366 lb) per il veicolo.
HWA10960
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA10080
ATTENZIONE
Fare attenzione ai seguenti punti quando si usa il vano portaoggetti:
● Dato che il vano portaoggetti
accumula il calore quando è
esposto al sole, non riporre oggetti sensibili al calore al suo interno.
● Per evitare che l’umidità si propag-
hi nel vano portaoggetti, mettere
gli oggetti bagnati in una busta di
plastica prima di riporli nel vano
portaoggetti.
● Dato che il vano portaoggetti può
bagnarsi durante il lavaggio dello
scooter, mettere in una busta di
plastica gli oggetti riposti in esso.
● Non tenere oggetti di valore o fra-
gili nel vano portaoggetti.
Per riporre un casco nello scomparto portaoggetti, metterlo dentro capovolto, con
il lato anteriore rivolto in avanti.
NOTA
● Alcuni caschi non si possono riporre
nello scomparto portaoggetti a causa della loro dimensione o forma.
● Non lasciare lo scooter incustodito
con la sella aperta.
HAU14832
Regolazione del'assieme
ammortizzatore (a seconda
del modello)
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Questo assieme ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regolazione
precarica molla.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il meccanismo, non tentare di girare oltre l’impostazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla
come segue:
Per aumentare la precarica molla e quindi
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di regolazione in direzione (a). Per
3-12
HCA10101
ridurre la precarica molla e quindi rendere
la sospensione più morbida, girare la
ghiera di regolazione in direzione (b).
Allineare la regolazione corretta sulla ghiera di regolazione con l’indicatore di posizione sull’ammortizzatore.
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
(b)
Standard:
centrale
Massimo (rigida):
(a)
HWA10221
s
AVVERTENZA
Questo assieme ammortizzatore contiene azoto gassoso fortemente compresso. Leggere e comprendere le
informazioni che seguono prima di
maneggiare l’assieme ammortizzatore.
● Non manomettere o tentare di
aprire l’assieme cilindro.
● Non sottoporre l’assieme ammor-
tizzatore a fiamme libere o ad altre
fonti di calore elevato. Ciò potrebbe fare esplodere il gruppo a
seguito dell’eccessiva pressione
del gas.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro. Il danneggiamento del cilindro ridurrebbe le
prestazioni di smorzamento.
● Non smaltire autonomamente un
assieme ammortizzatore danneggiato o usurato. Portare l’assieme
ammortizzatore ad un concessio-
3
nario Yamaha per qualsiasi assistenza.
Gancio della cinghia
portabagagli
s
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico di
1,5 kg (3,3 lb) per il gancio della
cinghia portabagagli.
● Non superare il carico massimo di
CS50/CS50M 169 kg (373 lb)
CS50Z 166 (366 lb) per il veicolo.
1. Gancio della cinghia portabagagli
HWAT1031
HAUT1072
3-13
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
HAU15595
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le procedure e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
s
AVVERTENZA
La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
HWA11151
4
4-1
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante• Fare rifornimento se necessario.3-8
Olio per motori a 2 tempi
Olio della trasmissione finale• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.6-8
4
Liquido refrigerante (CS50Z)
Freno anteriore• Sostituire se necessario.6-14, 6-15, 6-16
Freno posteriore
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino
al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare
l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo
della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
4-2
6-14, 6-15
6-11, 6-17
6-12, 6-13
HAU15605
3-10
6-9
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Leve del freno
Cavalletto centrale
Fissaggi della • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
parte ciclistica• Serrare se necessario.
Strumenti, luci, segnali• Controllare il funzionamento.
e interruttori• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
6-17
6-18
—
—
4
4-3
ZAUM0367
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Leggere attentamente il libretto uso e
manutenzione per familiarizzare con tutti i
comandi. Se non si comprende un
comando o una funzione, chiedere spiegazioni al concessionario Yamaha di fiducia.
s
AVVERTENZA
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo, con possibilità di incidenti o infortuni.
5
HAU15951
HWA10271
HAU16562
Avviamento del motore a
freddo
ATTENZIONE
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di
rodaggio del motore prima di utilizzare
il mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “” e, quando si
accende la spia livello olio, girarla su
“”.
ATTENZIONE
Se la spia d’avvertimento livello olio
non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
2. Chiudere completamente l’acceleratore.
HCA10250
HCA10240
3. Azionando il freno anteriore o posteriore, accendere il motore premendo
l’interruttore avviamento o il pedale
d’avviamento. ATTENZIONE: Per
allungare al massimo la vita del
motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo!
[HCA11041]
Se il motore non si avvia premendo
l’interruttore avviamento, rilasciare
l’interruttore, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il più breve
possibile per preservare la batteria.
Non tentare di far girare il motore per
più di 5 secondi per ogni tentativo.
Se il motore non si accende con il
motorino avviamento, provare usando l’avviamento a pedale.
5-1
(b)
(a)
ZAUM0199
2
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16761
Avvio del mezzo
NOTA
Prima di iniziare la marcia, lasciare riscaldare il motore.
1. Stringendo la leva freno posteriore
con la sinistra e tenendo la maniglia
con la destra, far scendere lo scooter
dal cavalletto centrale.
1. Maniglia
2. Leva freno posteriore
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi
regolare gli specchietti retrovisori.
3. Accendere gli indicatori di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi
girare lentamente la manopola acceleratore (a destra) per mettere in
movimento il mezzo.
5. Spegnere gli indicatori di direzione.
HAU16780
Accelerazione e decelerazione
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola dell’acceleratore. Per aumentare la velocità,
girare la manopola dell’acceleratore in
direzione (a). Per ridurre la velocità, girare
la manopola dell’acceleratore in direzione
(b).
5
5-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Frenatura
s
AVVERTENZA
● Evitare frenate brusche o improv-
vise (specialmente quando ci si
inclina su di un lato), altrimenti lo
scooter potrebbe slittare o ribaltarsi.
● Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri
di costruzioni stradali ed i coper-
5
chi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Pertanto,
rallentare quando ci si avvicina a
queste zone ed attraversarle con
cautela.
● Ricordarsi che frenare su strade
bagnate è molto più difficile.
● Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può
essere molto difficile.
1. Chiudere completamente l’acceleratore.
2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posteriore
aumentando gradualmente la pressione.
HAU16793
HWA10300
Anteriore
Posteriore
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di
carburante:
● Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
● Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
● Spegnere il motore invece di lasciar-
lo al minimo per lunghi periodi di
tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
5-3
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16830
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella
vita del motore di quello tra 0 e 1000 km
(600 mi). Per questo motivo, leggere
attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1000 km
(600 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti.
Durante questo periodo si deve evitare di
guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi
altra condizione che possa provocare il
surriscaldamento del motore.
HAU17213
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore
e togliere la chiave dal blocchetto accensione.
HWA10311
s
AVVERTENZA
● Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove i
pedoni o i bambini non possano
facilmente toccarli e scottarsi.
● Non parcheggiare su pendenze o
su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi, aumentando il rischio di perdite di carburante e incendi.
● Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che
potrebbero prendere fuoco.
5
5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il veicolo
nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. La sicurezza è un
obbligo del proprietario/utilizzatore del
veicolo. I punti più importanti relativi ai
controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione del veicolo sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della
manutenzione periodica e di lubrificazione
vanno considerati solo come una guida
generale in condizioni di marcia normali.
Tuttavia, potrebbe essere necessario ridurre gli intervalli di manutenzione in funzione delle condizioni climatiche, del terreno,
6
della posizione geografica e dell’impiego
individuale.
s
AVVERTENZA
La mancanza di una manutenzione
corretta del veicolo o l’esecuzione
errata di procedure di manutenzione
può aumentare il rischio di infortuni o
decessi durante l’assistenza o l’uso del
veicolo. Se non si ha confidenza con la
manutenzione del veicolo, farla eseguire da un concessionario Yamaha.
HAU17281
HWA10321
HWA15121
s
AVVERTENZA
Spegnere il motore quando si esegue la
manutenzione, a meno che non sia
specificato diversamente.
● Il motore in funzione ha parti in
movimento in cui si possono impigliare parti del corpo o abiti, e parti elettriche che possono provocare scosse o incendi.
● Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione
può provocare infortuni agli occhi,
scottature, incendi, o avvelenamenti da monossido di carbonio –
con possibilità di decesso. Vedere
pagina 1-1 per maggiori informazioni sul monossido di carbonio.
HWA10330
s
AVVERTENZA
Questo scooter è progettato esclusivamente per l’utilizzo su fondi stradali
pavimentati. Se lo scooter viene impiegato su percorsi molto polverosi, fangosi o bagnati, si deve pulire o sostituire più spesso l’elemento del filtro
dell’aria, altrimenti potrebbe verificarsi
una rapida usura del motore. Consultare un concessionario Yamaha per gli
intervalli di manutenzione corretti.
6-1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU17715
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA
● I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che non si esegua invece una manutenzione basata sui chilometri,
o per il Regno Unito, una manutenzione basata sulle miglia.
● Da 30000 km (17500 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6000 km (3500 mi).
● Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili spe-
ciali, dati ed abilità tecnica.
N.POSIZIONEO MANUTENZIONE
Circuito del
1 *benzina e della depressione non √√√ √√
carburante
2Candela• Sostituire.√√√ √√
Elemento del filtro
3
dell’aria
4*Freno anteriore
5*Freno posterioreregolare il gioco della leva del freno.
Tubo
6*
flessibile del
freno• Sostituire.Ogni 4 anni
INTERVENTO DI CONTROLLOLLO
• Verificare che i tubi flessibili della
siano fessurati o danneggiati.
• Pulire.√√
• Sostituire.√√
• Controllare il funzionamento, il
livello del liquido e l’assenza di √√ √√ √ √
perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento e
• Sostituire le ganasce freno.Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni
o danneggiamenti.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRICONTRO-
1000 km6000 km12000 km18000 km24000 km
(600 mi)(3500 mi)(7000 mi)(10500 mi) (14000 mi)
√√ √√ √ √
√√√ √√
6-2
ANNUALE
6
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N.POSIZIONEO MANUTENZIONE
7*Ruote
8*Pneumatici• Sostituire se necessario.√√√ √√
Cuscinetti • Controllare che il cuscinetto non
9*
delle ruotesia allentato o danneggiato.
Cuscinetti dello
10 *
6
sterzo
Fissaggi della parte • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni
11 *
ciclisticae le viti siano serrati correttamente.
Perno di rotazione
12della leva freno • Lubrificare con grasso al silicone.√√√ √√
anteriore
Perno di rotazione• Lubrificare con grasso a base di
13
leva freno posterioresapone di litio.
14Cavalletto centrale
15 * Forcella
Gruppo
16 *l’assenza di perdite di olio √√√ √
dell’ammortizzatore
INTERVENTO DI CONTROLLOLLO
• Controllare il disassamento e
danneggiamenti.
• Controllare la profondità del
battistrada e danneggiamenti.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare il gioco dei cuscinetti
e la durezza della sterzo.
• Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento e
l’assenza di perdite di olio.
• Controllare il funzionamento e
nell’ammortizzatore.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRICONTRO-
1000 km6000 km12000 km18000 km24000 km
(600 mi)(3500 mi)(7000 mi)(10500 mi) (14000 mi)
√√√ √
√√√ √
√√ √√ √
Ogni 24000 km (14000 mi)
√√√ √√
√√√ √√
√√√ √√
√√√ √
ANNUALE
6-3
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N.POSIZIONEO MANUTENZIONE
17 * Carburatore
18 * Pompa Autolube
Impianto di
19 *
raffreddamento
(CS50Z)
Olio • Controllare l’assenza di perdite
20trasmissionedi olio nel veicolo.√√ √√ √ √
finale• Cambiare.
21 * Cinghia trapezoidale • Sostituire.Ogni 10000 km (6000 mi)
Interruttori del freno
22 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento.√√ √√ √ √
posteriore
Parti in movimento
23
e cavi
Corpo dellaed il gioco.
manopola• Regolare il gioco del cavo
24 *
e cavodell’acceleratore se necessario.
dell’acceleratore• Lubrificare il corpo della manopola
Luci, segnali e• Controllare il funzionamento.
25 *
interruttori• Regolare il fascio di luce del faro.
INTERVENTO DI CONTROLLOLLO
• Regolare il regime del minimo
del motore.
• Controllare il funzionamento.
• Spurgare se necessario.
• Controllare il livello del liquido
refrigerante e l’assenza di perdite√√√ √√
di olio nel veicolo.
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Lubrificare.√√√ √√
• Controllare il funzionamento
ed il cavo dell’acceleratore.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRICONTRO-
1000 km6000 km12000 km18000 km24000 km
(600 mi)(3500 mi)(7000 mi)(10500 mi) (14000 mi)
√√ √√ √ √
√√ √√
√√√ √√
√√ √√ √ √
ANNUALE
6
6-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
● Il filtro aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
● Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, correggere il livello liquido freni.
• Cambiare il liquido freni ogni due anni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
6
HAUM2070
6-5
GGYYBB
1
2
3
2
1
1
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Rimozione e installazione della
carenatura e del pannello
1. Carenatura A
1. Pannello A
La carenatura ed il pannello illustrati sopra
vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di
manutenzione descritti in questo capitolo.
Fare riferimento a questa sezione tutte le
HAU18740
volte che si deve togliere ed installare una
carenatura o un pannello.
HAUS1520
Carenatura A
Per toglier
1. Togliere le viti e poi asportare la care-
1. Carenatura
2. Vite
e la carenatura
natura come illustrato nella figura.
2. Scollegare gli elementi di connessione cavetto faro, i connettori degli
indicatori di direzione, ed i connettori delle luci di posizione.
1. Elementi di connessione cavetto faro
2. Connettori delle luci di posizione
3. Connettori degli indicatori di direzione
Per installare la carenatura
1. Collegare gli elementi di connessione
cavetto faro, i connettori degli indicatori di direzione, ed i connettori delle
luci di posizione.
2. Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare le
viti.
6
6-6
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Pannello A
Per toglier
1. Aprire lo scomparto portaoggetti.
2. Togliere la vite e poi asportare il pan-
e il pannello
(Vedere pagina 3-11).
nello.
1
6
1. Vite
2. Pannello A
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua
posizione originaria e poi installare la
vite.
2. Chiudere lo scomparto portaoggetti.
HAUM1250
Controllo della candela
La candela è un componente importante
del motore che va controllato periodicamente, preferibilmente da un concessionario Yamaha. Poiché il calore ed i depositi provocano una lenta erosione della
candela, bisogna smontarla e controllarla
in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo
stato della candela può rivelare le condi-
2
zioni del motore.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo centrale della candela dovrebbe essere di colore marroncino chiaro (il colore
ideale se il veicolo viene usato normalmente). Se il colore della candela è nettamente diverso, il motore potrebbe funzionare in maniera anomala. Non tentare di
diagnosticare problemi di questo genere.
Chiedere invece ad un concessionario
Yamaha di controllare il veicolo.
Se la candela presenta segni di usura
degli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, si deve sostituirla.
HAU19622
Prima di installare una candela, misurare
la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
1
ZAUM0037
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
Candela secondo specifica:
NBR8HS/NGK (CS50 CS50Z)
BPR4HS/NGK (CS50M)
6-7
Coppia di serraggio:
Candela:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
HAU20064
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre
che la scatola trasmissione finale non presenti perdite di olio. Se si riscontrano perdite, fare controllare e riparare lo scooter
da un concessionario Yamaha. Oltre a
questo, si deve cambiare come segue l’olio trasmissione finale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio
trasmissione finale guidando lo scooter per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto
la scatola trasmissione finale per raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone
riempimento olio trasmissione finale
ed il bullone drenaggio della trasmissione finale per scaricare l’olio dalla
scatola trasmissione finale.
1
1. Tappo del bocchettone riempimento olio
trasmissione finale
5. Installare il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e poi stringerlo
alla coppia di serraggio secondo
specifica.
1
1
1
6
6-8
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
MAX
MIN
2
3
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio
trasmissione finale:
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,0 ft•lbf)
6. Rabboccare con la quantità specificata dell’olio trasmissione finale consigliato e poi installare e stringere il
tappo riempimento olio. AVVERTEN-
ZA! Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nella scatola trasmissione finale. Accertarsi che
non arrivi olio sul pneumatico o
sulla ruota.
6
Olio trasmissione finale
consigliato:
[HWA11311]
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
0,11 L (0,12 US qt, 0,10 Imp.qt)
7. Controllare che la scatola trasmissione finale non presenti perdite d’olio.
In caso di perdite di olio, cercarne le
cause.
HAUS1200
Liquido refrigerante (CS50Z)
Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti livello min. e max.
re sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAUM2102
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
● Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
● Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello del
liquido refrigerante. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare
errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrigerante attraverso l’oblò.
1. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza
o al di sotto del riferimento livello
min., togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-6).
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi
aggiungere liquido refrigerante fino al
simbolo livello massimo. AVVER-
TENZA! Togliere solo il tappo serbatoio liquido refrigerante. Non
tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è caldo.
[HWA15161]. ATTENZIONE: Se non si
6-9
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
dispone di liquido refrigerante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua calcarea
o salata, in quanto sono dannose
per il motore. Se si è usata dell’acqua al posto del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti l’impianto
di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione. Se si è aggiunta acqua al refrigerante, far controllare al più presto possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido
refrigerante si riduce.
[HCA10472]
FULL
LOW
1
Capacità serbatoio liquido
refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
5. Chiudere il tappo serbatoio e poi installare la carenatura.
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Far eseguire il cambio del liquido refrigerante dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di
togliere il tappo radiatore quando il
motore è caldo.
[HWA10381]
2
3
HAU40370
Elemento filtrante
Si deve pulire e sostituire l’elemento filtrante agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione. Fare pulire e sostituire l’elemento
filtrante da un concessionario Yamaha.
HAU33031
6
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
6-10
1
2
a
b
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di
affidare tutte le regolazioni del carburatore ad un concessionario Yamaha in possesso delle nozioni e delle esperienze professionali necessarie.
6
HAU21300
HAU21370
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in)
alla manopola dell’acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo
dell’acceleratore e, se necessario, regolarlo come segue.
NOTA
Prima di controllare e regolare il gioco del
cavo dell’acceleratore, si deve regolare
correttamente il regime del minimo del
motore.
2. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado di
regolazione in direzione (a). Per ridurre il gioco del cavo dell’acceleratore,
girare il dado di regolazione in direzione (b).
1. Controdado
2. Dado di regolazione
3. Stringere il controdado.
1. Allentare il controdado.
6-11
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU33601
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, fare attenzione ai
seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
ZAUM0053
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione pneumatici prima di
mettersi in marcia.
HWA10501
s
AVVERTENZA
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può
provocare infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
● Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
● Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per
questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm
2
, 25 psi,
1,75 bar)
Posteriore:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2
, 29 psi,
2,00 bar)
90 kg (180 lb) - carico massimo
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm
2
, 25 psi,
1,75 bar)
Posteriore:
225 kPa (2,25 kgf/cm
2
, 33 psi,
2,25 bar)
Carico massimo*:
CS50/CS50M 169 kg (373 lb)
CS50Z 166 kg (366 lb)
* Peso totale del pilota, del
passeggero, del carico e degli
accessori
HWA10511
s
AVVERTENZA
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’utilizzo di un veicolo sovraccarico può
provocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
1
2
ZAUM0054
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profonditê battistrada minima
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
6
6-12
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della
nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneumatici senza camera d’aria.
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor España, S.A. ha approvato per
Motor Co., Ltd ha approvato per questo
modello soltanto i pneumatici elencati di
questo modello soltanto i pneumatici
seguito.
elencati di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
6
110/70-12 47L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
120/70-12 51L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
s
AVVERTENZA
● Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo con pneumatici eccessivamente
HWA10470
usurati riduce la stabilità di marcia
e può provocare la perdita del controllo del mezzo.
● Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza
necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza
del vostro veicolo, prestare attenzione ai
seguenti punti che riguardano le ruote
prescritte secondo specifica.
● Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
re sempre che i cerchi delle ruote
non presentino cricche, piegature o
deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota
da un concessionario Yamaha. Non
tentare di eseguire alcuna seppur
piccola riparazione alla ruota. In caso
di deformazioni o di cricche, la ruota
va sostituita.
● In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il
bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la
durata del pneumatico.
● Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie
caratteristiche.
6-13
(a)
(b)
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAUT1221
Controllo del gioco della leva
freno anteriore
1. Gioco della leva freno anteriore
Il gioco della leva freno dovrebbe essere
di 2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in) come illustrato nella figura. Controllare periodicamente il gioco della leva freno e, se
necessario, far controllare il sistema frenante da un concessionario Yamaha.
s
AVVERTENZA
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impianto dei freni. Non utilizzare il veicolo fino
a quando l’impianto dei freni non sia
stato controllato o riparato da un concessionario Yamaha.
HWA10641
HAU22170
Regolazione gioco della leva
freno posteriore
1. Gioco della leva freno posteriore
Il gioco della leva del freno dovrebbe
essere di 5,0–10,0 mm (0,20–0,39 in)
come illustrato nella figura. Controllare
periodicamente il gioco della leva del freno e regolarlo come segue, se necessario.
Per aumentare il gioco della leva del freno,
girare il dado di regolazione sulla piastra
ganascia freno in direzione (a). Per ridurre
il gioco della leva del freno, girare il dado
di regolazione in direzione (b).
1. Dado di regolazione
HWA10650
s
AVVERTENZA
Se non si riesce ad ottenere una regolazione corretta come descritto sopra,
affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
6
6-14
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo delle pastiglie del
freno anteriore e delle ganasce
del freno posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e delle ganasce del freno
posteriore agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
Pastiglie freno anteriore
6
1. Coperchio di controllo pastiglia freno
HAU22380
HAUS1510
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno
anteriore non sia danneggiata e misurare
lo spessore rivestimento pastiglia freno.
Se una pastiglia freno è danneggiata, o se
lo spessore rivestimento pastiglia freno è
inferiore a 3,1 mm (0,12 in), fare sostituire
in gruppo le pastiglie freni da un concessionario Yamaha.
HAU22540
Ganasce del freno posteriore
1. Indicatore di usura
2. Linea del limite di usura
Il freno posteriore è provvisto di un indicatore d’usura, che consente di verificare
l’usura delle ganasce senza dover disassemblare il freno. Per controllare l’usura
delle ganasce, controllare la posizione
dell’indicatore d’usura mentre si aziona il
freno. Se una ganascia si è usurata al
punto che l’indicatore d’usura ha raggiunto la tacca del limite d’usura, fare sostituire in gruppo le ganasce dei freni da un
concessionario Yamaha.
6-15
M
IN
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU32344
Controllo del livello liquido freni
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo
l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido freni sia al di sopra del riferimento livello min. e rabboccare, se necessario. Un livello liquido freni basso può indicare che le pastiglie freni sono consumate
e/o la presenza di perdite nell’impianto dei
freni. Se il livello liquido freni è basso,
controllare l’usura pastiglie freni e verificare che non ci siano perdite nell’impianto
dei freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:
● Quando si controlla il livello liquido
freni, ruotare il manubrio assicurandosi che la parte superiore della
pompa freno sia in piano.
● Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la
diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
● Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni
possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
● Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nella pompa freno durante il rabbocco. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare il
“vapor lock”.
● Il liquido freni può corrodere le
superfici verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immediatamente
l’eventuale liquido versato.
6-16
● Poiché le pastiglie freni si consuma-
no, è normale che il livello liquido freni diminuisca gradualmente. Tuttavia,
se il livello liquido freni cala improvvisamente, fare accertare la causa da
un concessionario Yamaha.
6
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Inoltre fare sostituire i paraolio della pompa freno e della pinza, come pure il tubo
freno agli intervalli elencati qui di seguito,
oppure se presentano danneggiamenti o
perdite.
● Paraolio: Sostituire ogni due anni.
● Tubo freno: Sostituire ogni quattro
anni.
6
HAU22721
HAU23111
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare il
cavo agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU43641
Lubrificazione delle leve freno
anteriore e posteriore
Leva freno anteriore
Leva freno posteriore
6-17
I perni di guida delle leve freno anteriore e
posteriore vanno lubrificati agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Lubrificanti consigliati:
Leva freno anteriore:
Grasso al silicone
Leva freno posteriore:
Grasso a base di sapone di litio
HAU23192
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale
1. Cavalletto centrale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto
centrale e lubrificare, se necessario, i perni di guida e le superfici di contatto metallo/metallo.
s
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale non si alza e
non si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario
Yamaha. Altrimenti il cavalletto centrale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente eventuale
perdita del controllo del mezzo.
HWA11301
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
6
6-18
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il
funzionamento della forcella come segue
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
1. Controllare che i tubi di forza non
presentino graffi, danneggiamenti o
eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortuni, supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia peri-
6
colo che si ribalti.
[HWA10751]
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte
verso il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
HAU23272
HCA10590
ATTENZIONE
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o
riparare da un concessionario Yamaha.
HAU45511
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello
sterzo possono essere fonte di pericoli.
Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. AVVERTENZA! Per evitare
infortuni, supportare fermamente il
veicolo in modo che non ci sia
pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli forcella e cercare di muoverli in
avanti e all’indietro. Se si sente del
gioco, fare controllare o riparare lo
sterzo da un concessionario Yamaha.
[HWA10751]
6-19
1
23
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti della
ruota anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del
gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota
non gira agevolmente, fare controllare i
cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
HAU23385
Batteria
1. Batteria
2. Cavo positivo batteria (rosso)
3. Cavo negativo batteria (nero)
La batteria si trova dietro al pannello A.
(Vedere pagina 6-6).
Questo modello è equipaggiato con una
batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid).
Non occorre controllare l’elettrolito o
aggiungere acqua distillata. Tuttavia,
occorre controllare i collegamenti dei cavi
batteria e, se necessario, stringerli.
HCA10620
ATTENZIONE
Non tentare mai di togliere i sigilli delle
celle della batteria, in quanto ciò danneggerebbe la batteria in modo permanente.
HWA10760
s
AVVERTENZA
● Il liquido della batteria è velenoso
e pericoloso, in quanto contiene
acido solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, eseguire i
seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciac-
quare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte
e chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
● Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette
6
6-20
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria
in ambienti chiusi.
● TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
1. Fare caricare al più presto possibile
la batteria da un concessionario
Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi più rapidamente
se il veicolo è equipaggiato con
accessori elettrici optional.
6
ATTENZIONE
Per caricare una batteria ricaricabile
con valvola di sicurezza VRLA (Valve
Regulated Lead Acid), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). Se si utilizza un caricabatteria convenzionale si danneggia la batteria. Se
non si ha accesso ad un caricabatteria
a tensione costante, fare caricare la
batteria da un concessionario Yamaha.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente
e poi riporla in un ambiente fresco e
HCA16520
asciutto.
ATTENZIONE: Quando
si toglie la batteria, accertarsi
che la chiave sia girata su “
”, poi scollegare il cavo negativo prima di scollegare il cavo
positivo.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi batteria siano collegati correttamente ai terminali batteria.
ATTENZIONE
Tenere la batteria sempre carica. Se si
ripone una batteria scarica, si possono
provocare danni permanenti alla stessa.
[HCA16302]
HCA16530
6-21
HAU23503
Sostituzione del fusibile
1. Fusibile principale
Il portafusibile si trova dietro al pannello A.
(Vedere pagina 6-6).
Se il fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “” e spegnere
tutti i circuiti elettrici.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dell’amperaggio secondo specifica. AVVERTEN-
ZA! Non utilizzare un fusibile di
amperaggio superiore a quello
consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
[HWA15131]
GGYYBB
1
2
GYB
1
2
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Fusibile secondo specifica:
7,5 A
3. Girare la chiave su “” ed accendere i circuiti elettrici per controllare
se le apparecchiature elettriche funzionano.
4. Se nuovamente il fusibile brucia
subito, fare controllare l’impianto
elettrico da un concessionario Yamaha.
HAUS1433
Sostituzione di una lampada
faro o di una lampada
indicatore direzione anteriore
Se una lampada brucia, sostituirla come
segue:
ATTENZIONE
Si consiglia di affidare questo lavoro ad
un concessionario Yamaha.
Lampada faro
1. Togliere la carenatura A. (Vedere
pagina 6-6).
2. Scollegare i cavi faro, quindi sganciare il cavo di fermo della lampada faro
come illustrato.
HCA10670
3. Togliere il portalampada faro estraendolo e poi togliere la lampada bruciata girandola in senso antiorario.
1. Portalampada del faro
2. Lampadina del faro
4. Inserire una lampada faro nuova nel
portalampada e girarla in senso orario.
6
1. Elementi di connessione cavetto faro
2. Sganciare.
6-22
GGYYBB
1
1
GGYYBB
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
5. Posizionare il portalampada nella
posizione originale e poi fissarlo con
il cavo di fermo come illustrato.
6. Collegare i cavi faro ed installare la
carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il fascio
luce da un concessionario Yamaha.
Lampada indicatore di direzione
sinistro
1. Togliere la carenatura A. (Vedere
pagina 6-6).
2. Togliere il portalampada con cavetto
(insieme alla lampada) girandolo in
senso antiorario.
6
1. Portalampada con cavetto
1. Lampadina indicatore di direzione
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto girandolo in senso orario.
6. Installare la carenatura.
Lampada indicatore direzione destro
1. Togliere la carenatura A. (Vedere
pagina 6-6).
2. Togliere il portalampada con cavetto
(insieme alla lampada) girandolo in
senso orario.
1. Portalampada con cavetto
3. Togliere la lampada bruciata dal portalampada con cavetto estraendola.
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavetto girandolo in senso antiorario.
6. Installare la carenatura.
3. Togliere la lampada bruciata dal portalampada con cavetto estraendola.
6-23
1
2
1
1
2
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAUT1923
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop oppure
di una lampada indicatore di
direzione posteriore
1. Lente del fanalino posteriore/stop
Lampada fanalino posteriore/stop
1. Togliere la lente fanalino
posteriore/stop togliendo le viti.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto, premerla e
poi girarla in senso orario fino a
quando si blocca.
4. Installare la lente installando le viti.
Lampada indicatore di direzione
posteriore
1. Togliere la lente fanalino
posteriore/stop togliendo le viti.
1. Vite
2. Lente del fanalino posteriore/stop
2. Togliere la lampada bruciata premendola e girandola in senso antiorario.
6
1. Vite
2. Coppetta indicatore di direzione
2. Togliere la lente indicatore di direzione togliendo la vite.
1. Lampada fanalino posteriore/stop
6-24
GGYYBB
1
2
1
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Lampadina indicatore di direzione
3. Togliere la lampada bruciata premendola e girandola in senso antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel por-
6
talampada con cavetto, premerla e
poi girarla in senso orario fino a
quando si blocca.
5. Installare la lente indicatore di direzione installando la vite.
6. Installare la lente fanalino posteriore/stop installando le viti. ATTEN-
ZIONE: Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti la lente
potrebbe rompersi.
[HCA10681]
HAUS1151
Sostituzione della lampada luce
targa (a seconda del modello)
1. Togliere la lente togliendo la vite.
1. Vite
2. Connessione portalampada luce targa
2. Togliere la lampada bruciata estraendola.
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare la lente installando la vite.
ATTENZIONE: Non stringere
eccessivamente la vite, altrimenti
la lente potrebbe rompersi.
[HCA11191]
HAUS1412
Sostituzione di una lampada
luce di posizione anteriore
Questo modello è dotato di due luci di
posizione anteriore. Se una lampada luce
di posizione anteriore brucia, sostituirla
come segue.
1. Togliere la carenatura A. (Vedere
pagina 6-6).
2. Togliere il portalampada della luce di
posizione anteriore (insieme alla lampada) estraendolo.
1. Cavo portalampada della luce di posizione
3. Togliere la lampada bruciata estraendola.
6-25
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Lampada luce di posizione anteriore
4. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
5. Installare il portalampada della luce
di posizione anteriore (insieme alla
lampada) premendolo.
6. Installare la carenatura.
HAU25881
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano
un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nei sistemi di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare
difficoltà all’avviamento o perdite di
potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida
rapida e facile per controllare questi
impianti vitali. Tuttavia, se lo scooter
dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da un concessionario
Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso degli attrezzi, dell’esperienza e
delle nozioni necessari per l’esecuzione di
una corretta manutenzione dello scooter.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha.
Le imitazioni possono essere simili ai
ricambi originali Yamaha, ma spesso sono
di qualità inferiore, hanno durata minore e
possono provocare riparazioni costose.
HWA15141
s
AVVERTENZA
Quando si controlla l’impianto del carburante, non fumare, ed accertarsi che
non ci siano fiamme libere o scintille
nelle vicinanze, comprese le fiamme
pilota di scaldaacqua o fornaci. La benzina o i vapori di benzina possono
accendersi o esplodere, provocando
gravi infortuni o danni materiali.
6
6-26
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte.
Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare
il mezzo da un concessionario
Yamaha.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della
batteria e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Aprire a metà l’acceleratore e azionare
l’avviamento elettrico.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
HAU25922
6
6-27
Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non ci
siano perdite nel sistema di
raffreddamento.
Fare controllare e riparare il
sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante.
(Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Surriscaldamento del motore (CS50Z)
s
AVVERTENZA
● Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuo-
riuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
● Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo
del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
NOTA
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6
6-28
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
Verniciatura opaca, prestare
attenzione
ATTENZIONE
Alcuni modelli sono equipaggiati con
parti a verniciatura opaca. Prima della
pulizia del veicolo, si raccomanda di
consultare un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare.
L’utilizzo di spazzole, prodotti chimici
forti o detergenti aggressivi per la pulizia di queste parti può graffiare o danneggiarne la superficie. Si raccomanda
inoltre di non applicare cera su nessuna parte con verniciatura opaca.
7
HAU37833
HCA15192
HAU26092
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta
dello scooter lo rende più vulnerabile.
Ruggine e corrosione possono svilupparsi
malgrado l’impiego di componenti di alta
qualità. Un tubo di scarico arrugginito
potrebbe non dare nell’occhio su un’auto,
ma comprometterebbe irrimediabilmente
l’estetica di uno scooter. Una pulizia frequente e appropriata, non soltanto soddisfa le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne allunga la
durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima della pulizia
1. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessione elettrici, cappuccio candela
compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come l’olio bruciato sul carter,
con uno sgrassante ed una spazzola,
ma non applicare mai questi prodotti
sui paraolio, sulle guarnizioni e sui
perni delle ruote. Sciacquare sempre
lo sporco ed il prodotto sgrassante
con acqua.
Pulizia
HCA10781
ATTENZIONE
● Evitare di usare detergenti per ruo-
te fortemente acidi, specialmente
sulle ruote a raggi. Se si utilizzano
prodotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie
interessata più a lungo di quanto
indicato sulle istruzioni per l’uso.
Inoltre sciacquare a fondo la
superficie con acqua, asciugarla
immediatamente e poi applicare
uno spray protettivo anticorrosione.
● Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica
quali le carenature, i pannelli, i
parabrezza, le lenti faro, le lenti
pannello strumenti ecc. Per pulire
la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici, puliti, con
detergente neutro ed acqua.
● Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati in contatto con prodotti
di pulizia forti o abrasivi, solvente
o diluente, carburante (benzina),
prodotti per rimuovere o inibire la
7-1
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
ruggine, liquido freni, antigelo o elettrolito.
● Non utilizzare macchine di lavag-
gio con getti d’acqua ad alta pressione o di vapore, perché possono
provocare infiltrazioni d’acqua e
deterioramenti nelle seguenti
zone: tenute (dei cuscinetti ruota e
del forcellone, forcella e freni),
componenti elettrici (connettori,
elementi di connessione, strumenti, interruttori e luci), tubi sfiato e
ventilazione.
● Per gli scooter muniti di parabrez-
za: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero
opacità o graffi. Alcuni prodotti
detergenti per la plastica possono
lasciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se
il parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
1. Togliere lo sporco con acqua calda,
un detergente neutro ed una spugna
soffice e pulita, e poi sciacquare a
fondo con acqua pulita. Utilizzare
uno spazzolino da denti o uno sco-
volino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da
trattare e gli insetti si eliminano più
facilmente coprendo la superficie
interessata con un panno bagnato
qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mar
e su strade su cui è stato sparso del sale
1. Poiché il sale marino o quello sparso
sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione
con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al
mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue:
NOTA
Il sale sparso sulle strade in inverno può
restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che
il motore si è raffreddato. ATTEN-
ZIONE: Non usare acqua calda, in
quanto aumenta l’azione corrosiva
del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione
su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per
prevenire la corrosione.
[HCA10791]
7-2
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto
assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di
e
acciaio inox, compreso l’impianto di
scarico. (Con la lucidatura si possono eliminare persino le scoloriture
provocate dal calore sugli impianti di
scarico di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche,
comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi
traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente
lo scooter prima di rimessarlo o di
coprirlo.
7
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
s
AVVERTENZA
Corpi estranei sui freni o sui pneumatici possono far perdere il controllo.
● Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici. Se
necessario, pulire i dischi freni e i
le guarnizioni dei freni con un
detergente per dischi freni o con
acetone e lavare i pneumatici con
acqua calda ed un detergente neutro.
● Prima di utilizzare lo scooter, pro-
vare la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
ATTENZIONE
7
● Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in
eccesso.
● Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì
trattarle con prodotti di pulizia
specifici.
● Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
HWA10941
HCA10800
NOTA
Consultare un concessionario Yamaha per
consigli sui prodotti da usare.
7-3
HAU26301
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una
copertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10820
ATTENZIONE
● Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventilato, o
lo si copre con una tela cerata
quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di
penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
● Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali
(a causa della presenza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono
immagazzinati prodotti chimici
forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Scaricare la vaschetta carburatore
allentando il bullone drenaggio; in
questo modo si previene la formazio-
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
ne di depositi di carburante. Versare
il carburante scaricato nel serbatoio
carburante.
3. Riempire il serbatoio carburante ed
aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio
carburante ed il deterioramento del
carburante.
4. Eseguire le fasi riportate di seguito
per proteggere il cilindro, i segmenti,
ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio candela e la
candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio candela
sulla candela e poi mettere la
candela sulla testa cilindro in
modo che gli elettrodi siano a
massa. (Questo limiterà la formazione di scintille durante la prossima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte
il motore con lo starter. (In questo modo la parete del cilindro si
ricoprirà di olio.) AVVERTENZA!
Per prevenire danneggiamenti
o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a
massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
[HWA10951]
e. Togliere il cappuccio candela e
poi installare la candela ed il cappuccio candela.
5. Lubrificare tutti i cavi di comando ed
i perni di guida di tutte le leve e dei
pedali, come pure del cavalletto laterale/cavalletto centrale.
6. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione pneumatici e poi
sollevare lo scooter in modo che
entrambe le ruote non tocchino terra.
In alternativa, far girare le ruote di
poco ogni mese in modo da prevenire il danneggiamento locale dei
pneumatici.
7. Coprire l’uscita gas di scarico con un
sacchetto di plastica per prevenire la
penetrazione di umidità.
8. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al
mese. Non riporre la batteria in un
ambiente troppo freddo o caldo
[meno di 0 °C (30 °F) oppure più di 30
°C (90 °F)]. Per maggiori informazioni
sul rimessaggio della batteria, vedere
pagina 6-20.
NOTA
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare lo scooter.
7
7-4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni:
Peso:
Motore:
8
Lunghezza totale:
1740 mm (68,5 in)
Larghezza totale:
675 mm (26,6 in)
Altezza totale:
1065 mm (41,9 in)
Altezza alla sella:
770 mm (30,3 in)
Passo:
1210 mm (47,6 in)
Distanza da terra:
132 mm (5,20 in)
Con olio e carburante:
CS50/CS50M: 81,0 kg (178,6 lb)
CS50Z: 84,0 kg (185,2 lb)
Tipo di motore:
CS50/M: Raffreddato ad aria a 2 tempi
CS50Z: 2 tempi, raffreddato a liquido
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata:
Alesaggio x corsa:
Rapporto di compressione:
Sistema di avviamento:
3
49,2 cm
40,0 x 39,2 mm (1,57 x 1,54 in)
CS50: 11,60:1
CS50M: 10,10 :1
CS50Z: 11,40 :1
Avviamento elettrico ed a pedale
Sistema di lubrificazione:
Lubrificazione separata (Yamaha Autolube)
Tipo:
YAMALUBE 2 oppure olio per motori a 2
tempi
Quantità di olio motore:
Quantità:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
Olio della trasmissione finale:
Tipo:
Olio motore SAE 10W-30 tipo SE
Quantità:
0,11 L (0,12 US qt, 0,10 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento (CS50Z):
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino
al livello massimo):
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso):
0,91 L (0,96 US qt, 0,80 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Ad elemento umido
Carburante:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
1,9 L (0,50 US gal, 0,42 Imp.gal)
Carburatore:
Produttore:
GURTNER
8-1
Tipo x quantità:
PY12 x 1
Candela/-e:
Produttore/modello:
CS50-CS50Z: NGK/BR8HS
CS50M: NGK/BPR4HS
Distanza elettrodi:
0,6-0,7 mm (0,024-0,028 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automatica
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria:
52/13 (4,000)
Sistema di riduzione secondaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione secondaria:
CS50: 42 x 13 (3,230)
CS50M: 45 x 12(3,750)
CS50Z: 43 x 13 (3,308)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando:
Centrifuga, automatica
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza:
25,00 grado
Avancorsa:
80,0 mm (3,15 in)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d’aria
Misura:
110/70-12 47L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d’aria
Misura:
120/70-12 51L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
Carico:
Carico massimo:
CS50/CS50M: 169 kg (372 lb)
CS50Z: 166 kg (366 lb)
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm2, 25 psi,
1,75 bar)
Posteriore:
200 kPa (2,00 kgf/cm2, 29 psi,
2,00 bar)
90 kg (180 lb) - Carico massimo:
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm2, 25 psi,
1,75 bar)
Posteriore:
225 kPa (2,25 kgf/cm
2,25 bar)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
MT 2,75X12
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
MT 3,00X12
Freno anteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A tamburo
Comando:
Con la mano sinistra
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
70,0 mm (2,76 in)
8-2
2
, 33 psi,
Sospensione posteriore:
Tipo:
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
(a seconda del modello)
Escursione ruota:
60,0 mm (2,36 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
CDI
Sistema di carica:
Volano magnete
Batteria:
Modello:
GT4L-BS
Tensione, capacità:
12 V, 4,0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Ad incandescenza
Tensione, potenza lampadina x
quantità:
Faro:
12 V, 35 W/35,0 W x 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 21,0 W/5,0 W x 1
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5,0 W x 2
8
CARATTERISTICHE TECNICHE
Luce pannello strumenti:
12 V, 1,2 W x 2
Spia abbagliante:
12 V, 1,2 W x 1
Spia del livello dell’olio:
LED x 1
Spia degli indicatori di direzione:
12 V, 1,2 W x 2
Spia temperatura liquido refrigerante
(CS50Z):
LED x 1
Fusibile:
Fusibile principale:
7,5 A
8
8-3
1
1
ZAUM0070
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26351
Numeri di identificazione
Riportare i numeri d’identificazione della
chiave, del veicolo e le informazioni dell’etichetta modello qui sotto negli appositi
spazi per l’assistenza nell’ordinazione
delle parti di ricambio dai concessionari
Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo.
● NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
● NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO:
● INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DEL MODELLO:
HAU26381
Numero di identificazione
chiave
1. Numero d’identificazione chiave
Il numero di identificazione della chiave è
impresso sulla targhetta della chiave.
Riportare questo numero nell’apposito
spazio ed usarlo come riferimento per
ordinare una chiave nuova.
HAU26410
Numero identificazione veicolo
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
stampigliato sul telaio.
NOTA
Il numero di identificazione del veicolo
serve ad identificare il vostro veicolo e
può venire utilizzato per immatricolarlo
presso le autorità competenti della zona
interessata.
9
9-1
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26490
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata sul
fondo della sella. (Vedere pagina 3-11).
Registrare le informazioni di questa etichetta nell’apposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i
ricambi presso i concessionari Yamaha.
9
9-2
INDICE
A
Accelerazione e decelerazione ..................5-2
Assieme ammortizzatore, regolazione.....3-12
Avviamento del motore a freddo ...............5-1
Avvio del mezzo.........................................5-2