Yamaha CS50 User Manual [it]

Leggere attentamente questo manuale
prima di utilizzare questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
CS50 / CS50M / CS50Z
2AD-F8199-H0
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.
INTRODUZIONE
HAU10112
s
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.
CS50 / CS50M / CS50Z, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate pro-
CS50 / CS50M / CS50Z
HWA12411
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
NOTA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evi­tare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAUS1172
CS50 / CS50M / CS50Z
©2012 della MBK INDUSTRIE
È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato
USO E MANUTENZIONE
a
1
edizione, Marzo 2012
Tutti i diritti sono riservati.
senza il permesso scritto della
MBK INDUSTRIE
Stampato in Francia.
INDICE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA........1-1
Ulteriori consigli per una guida
sicura.............................................1-5
DESCRIZIONE.....................................2-1
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-3
Comandi e strumentazione...............2-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI
COMANDI............................................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo..................................3-1
Spie di segnalazione e di
avvertimento..................................3-2
Spie indicatori di direzione ..............3-2
Spia luce abbagliante ......................3-2
Spia livello olio .................................3-3
Tachimetro ........................................3-3
Display multifunzione........................3-4
Interruttori manubrio.........................3-6
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante ...........3-6
Interruttore indicatori di direzione ....3-6
Interruttore dell’avvisatore
acustico ........................................3-6
Interruttore avviamento ....................3-6
Leva del freno anteriore....................3-6
Leva del freno posteriore..................3-7
Tappi serbatoio carburante e serbatoio
olio per motori a 2 tempi...............3-7
Carburante........................................3-8
Convertitore catalitico.......................3-9
Olio per motori a 2 tempi ...............3-10
Pedale di avviamento .....................3-11
Sella del pilota ................................3-11
Scomparto portaoggetti .................3-11
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore............................3-12
Gancio della cinghia portabagagli..3-13
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELL’UTILIZZO...................................4-1
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo.....................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.......................5-1
Avviamento del motore a freddo......5-1
Avvio del mezzo................................5-2
Accelerazione e decelerazione.........5-2
Frenatura...........................................5-3
Consigli per ridurre il consumo del
carburante .....................................5-3
Rodaggio ..........................................5-4
Parcheggio........................................5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE.......................................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione .................................6-2
Rimozione e installazione della
carenatura e del pannello..............6-6
Controllo della candela.....................6-7
Olio trasmissione finale.....................6-8
Liquido refrigerante...........................6-9
Elemento filtrante............................6-10
Messa a punto del carburatore ......6-11
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore..........................6-11
Pneumatici ......................................6-12
Ruote in lega...................................6-13
Controllo del gioco della leva
freno anteriore.............................6-14
Regolazione gioco della leva
freno posteriore...........................6-14
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e delle ganasce del
freno posteriore...........................6-15
Controllo del livello liquido freni .....6-16
Sostituzione del liquido freni ..........6-17
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore.................................6-17
Lubrificazione delle leve freno
anteriore e posteriore..................6-17
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale .......................6-18
Controllo della forcella....................6-19
Controllo dello sterzo......................6-19
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ............................................6-20
INDICE
Batteria ...........................................6-20
Sostituzione del fusibile..................6-21
Sostituzione di una lampada faro
o di una lampada indicatore
direzione anteriore.......................6-22
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione
posteriore ....................................6-24
Sostituzione della lampada luce
targa ............................................6-25
Sostituzione di una lampada luce di
posizione anteriore......................6-25
Ricerca ed eliminazione guasti.......6-26
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti...........................................6-27
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO
SCOOTER............................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione......................................7-1
Pulizia................................................7-1
Rimessaggio .....................................7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE........8-1
Numero identificazione veicolo.........9-1
Etichetta modello..............................9-2
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI..................................9-1
Numeri di identificazione ..................9-1
Numero di identificazione chiave .....9-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Siate un proprietario responsabile
Come proprietari del veicolo, siete res­ponsabili del funzionamento in sicurezza e
1
corretto del vostro scooter. Gli scooter sono veicoli con due ruote in linea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurez­za dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conos­cenza dei seguenti requisiti prima di utiliz­zare questo scooter. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento dello sco-
oter.
Rispettare le avvertenze e le istruzio-
ni di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualifi-
cato nelle tecniche di guida corrette
ed in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica pro-
fessionale secondo quanto indicato
in questo Libretto uso e manutenzio-
ne e/o reso necessario dalle condi-
zioni meccaniche.
HAUT1012
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumen­ta la possibilità di incidenti o di danneg­giamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utiliz­zo.
Questo scooter è stato progettato
per trasportare il pilota ed un pas­seggero.
NOTA
Malgrado che questo scooter sia stato progettato per trasportare un passeggero, osservare sempre le disposizioni di legge locali.
La causa prevalente di incidenti tra
automobili e scooter è che gli automo­bilisti non vedono o identificano gli scooter nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto lo scooter. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente dell’e­ventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori brillanti.
1-1
• Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per gli scooter.
• Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di guida vali­da.
• Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capa­cità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evita­re incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traf­fico, fino a quando non si avrà pre­so completa confidenza con lo scooter e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti degli sco­oter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente ris­petto alla velocità di marcia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Rispettare sempre i limiti di velo­cità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condi­zioni della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del pilota e del passeggero
è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di
alcool o droghe.
Questo scooter è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli inci­denti di scooter è dovuta a lesioni alla tes-
ta. L’uso di un casco è il fattore più impor­tante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il ven-
to sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un perico­lo.
L’utilizzo di un giubbotto, scarpe
robuste, pantaloni, guanti ecc. è mol­to utile a prevenire o ridurre abrasio­ni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario pro-
tettivo che copra le gambe, le cavi­glie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengo­no monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio
può provocare mal di testa, capogiri, son­nolenza, nausea, confusione, ed eventual­mente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolo­re, inodore, insapore che può essere pre­sente anche se non si vedono i gas di sca­rico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e pos­sono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monos­sido di carbonio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsa­mente ventilati. Se si percepiscono sinto­mi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’am­biente, andare all’aria fresca e RICHIEDE­RE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiu-
so. Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con venti­latori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiun­gere rapidamente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in
ambienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capanno­ni, garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’a-
perto dove i gas di scarico del moto­re possono penetrare negli edifici cir-
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
costanti attraverso aperture quali finestre e porte.
Carico
1
L’aggiunta di accessori o di carichi allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter. Per evitare possibi­li incidenti, l’aggiunta di carichi o acces­sori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico sullo scooter: Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Carico massimo:
CS50 169 kg (373 lb) CS50M 169 kg (373 lb) CS50Z 166 kg (366 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vici-
no possibile al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniforme­mente il peso sui due lati dello scoo­ter per ridurre al minimo lo sbilancia­mento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare
improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispo­sitivi di fissaggio dei carichi.
Regolare correttamente la sospen-
sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pressio­ne dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for-
cella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabilità o ridu­rre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per esse­re collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro vei­colo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da
1-3
Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha produco­no parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realiz­zati da queste aziende aftermarket. Per­tanto Yamaha non può approvare o consi­gliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadat­ti in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza persona­le e quella degli altri. L’installazione di pro­dotti aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funziona­mento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o tras-
portare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna manie­ra la distanza libera da terra e la dis­tanza minima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sos­pensioni, dello sterzo o il funziona­mento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodina­mica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti al mini­mo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria­mente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scoo-
ter, oppure lo scooter potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabi­lità anche quando si viene sorpas­sati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di con­trollo del mezzo; pertanto, acces­sori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va
effettuata con cautela. Se gli acces­sori elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico dello scooter, si potrebbe verificare un guasto elet­trico, che potrebbe causare una peri­colosa perdita dell’illuminazione o della potenza del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con lo sco­oter sono stati progettati per essere all’al­tezza delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e com­fort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni
diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-12 per le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Ulteriori consigli per una guida sicura
1
Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evi­tare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bagnata.
Rallentare in prossimità di un angolo
o di una curva. Accelerare dolce­mente all’uscita di una curva.
Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire una portiera intral­ciando il percorso.
Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procede­re con estrema cautela in prossimità di questi siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.
HAU10372
Le pastiglie freni potrebbero bagnar-
si nel lavare lo scooter. Dopo aver lavato lo scooter, controllare il funzio­namento dei freni prima di mettersi in marcia.
Indossare sempre un casco, dei
guanti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle caviglie in modo che non svo­lazzino) ed indossare una giacca dai colori brillanti.
Non trasportare troppo bagaglio
sullo scooter. Quando è sovraccari­co, lo scooter è instabile. Usare un legaccio robusto per fissare il baga­glio al portapacchi (se previsto). Eventuali carichi non assicurati com­promettono la stabilità dello scooter e potrebbero distrarre l’attenzione del pilota dalla strada. (Vedere pagi­na 1-1).
1-5
Vista da sinistra
1
2
3
4
5
6
7
8
CS50/CS50M
DESCRIZIONE
HAU32220
2
1. Scomparto portaoggetti (pagina 3-11)
2. Gruppo dell’ammortizzatore (pagina 3-12)
3. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale (pagina 6-8)
4. Dado di regolazione (pagina 6-14)
5. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale (pagina 6-8)
6. Pedale di avviamento (pagina 3-10)
7. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-10)
8. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-15)
2-1
1
2
3
4
5
67
9
8
DESCRIZIONE
CS50Z
2
1. Scomparto portaoggetti (pagina 3-11)
2. Gruppo dell’ammortizzatore (pagina 3-12)
3. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale (pagina 6-8)
4. Dado di regolazione (pagina 6-14)
5. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale (pagina 6-8)
6. Pedale di avviamento (pagina 3-10)
7. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-10)
8. Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-9)
9. Pastiglie freno anteriore (pagina 6-15)
2-2
Vista da destra
1
32
4
6
7
9
8
5
CS50/CS50M
DESCRIZIONE
HAU32230
2
1. Maniglia (pagina 5-2)
2. Tappo serbatoio olio (pagina 3-7, 3-10)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-7)
4. Sella (pagina 3-11)
5. Batteria (pagina 6-20)
6. Fusibile (pagina 6-21)
7. Gancio della cinghia portabagagli (pagina 3-13)
8. Cavalletto centrale (pagina 6-18)
9. Poggiapiedi passeggero
2-3
1
32 4
6
7
8
10
9
5
DESCRIZIONE
CS50Z
2
1. Maniglia (pagina 5-2)
2. Tappo serbatoio olio (pagina 3-7, 3-10)
3. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-7)
4. Sella (pagina 3-11)
5. Batteria (pagina 6-20)
6. Fusibile (pagina 6-21)
7. Gancio della cinghia portabagagli (pagina 3-13)
8. Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-9)
9. Cavalletto centrale (pagina 6-18)
10. Poggiapiedi passeggero
2-4
Comandi e strumentazione
1
2
34
5
67
8
CS50/CS50M/CS50Z
DESCRIZIONE
HAU32240
2
1. Leva freno posteriore (pagina 3-7)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-6)
3. Tachimetro (pagina 3-3)
4. Display multifunzione (pagina 3-4)
2-5
5. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
6. Interruttore impugnatura destra (pagina 3-6)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-11)
8. Leva freno anteriore (pagina 3-6)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
3
L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’im­pianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono riportate le varie posizioni.
” ON (aperto)
Viene data tensione a tutti i circuiti elettri­ci e si può avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro, l’illuminazione pannello strumenti e la luce fanalino posteriore si accendono automaticamente quando si avvia il moto­re.
HAU10460
HAU10640
HAU10661
“” OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
s
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione “ ” o “ ” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di cau­sare incidenti.
La spia d’avvertimento del livello dell’olio per motori a 2 tempi dovrebbe accender­si. (Vedere pagina 3-2).
” LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10061
HAU10670
HAU10681
Per bloccar
1. Premere.
2. Svoltare.
e lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “ ”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “ ”.
3. Sfilare la chiave.
3-1
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
4
32 5
CS50Z
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1432
1
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Inserire la chiave e, tenendola pre­muta, girarla su “ ”.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “
2. Spia d’avvertimento livello olio “
3. Spia luce abbagliante “
4. Spia indicatore di direzione destro “
3
1. Spia indicatore di direzione sinistro “
2. Spia temperatura liquido refrigerante “
3. Spia d’avvertimento livello olio “
4. Spia luce abbagliante “
5. Spia indicatore di direzione destro “
HAU11030
Spie indicatori di direzione “ ” e “”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbaglian­te.
3-2
km/h
mph
0
10
20
30
40
50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
CS50Z (solo Regno Unito)
km/h
mph
0
10
20
30
40
50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
CS50Z
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
1
CS50/CS50M
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia livello olio “
Questa spia si accende quando la chiave di accensione è sulla posizione “ ”, oppure se il livello dell’olio nel serbatoio olio per motori a 2 tempi risultasse basso durante il funzionamento. Se la spia dovesse accendersi mentre il veicolo è in moto, fermarsi immediatamente e riempi-
3
re il serbatoio olio con Yamalube 2 oppu­re con un olio equivalente per motori a 2 tempi, purché siano di grado JASO “FC” o di grado ISO, “EG-C” o “EG-D”. La spia dovrebbe spegnersi una volta riempito il serbatoio olio per motori a 2 tempi.
NOTA
Se la spia non si accende quando la chia­ve è in posizione “ ” o non si spegne dopo il riempimento del serbatoio olio per motori a 2 tempi, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE
Non utilizzare il veicolo fino a quando non si è certi che il livello olio motore è sufficiente.
HAU11181
HAUS1530
Tachimetro
1. Tachimetro
1. Tachimetro
HCA16291
1. Tachimetro
1. Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
3-3
km/h
0
10
20
30
40
50
60
70
80
4
3
2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUS1424
Display multifunzione
1. Tasto di selezione
2. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale
3. Orologio digitale
4. Indicatore livello carburante
s
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un orologio digitale
un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
HWA12312
un contachilometri parziale (che indi-
ca la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
un segnalatore livello carburante
un dispositivo di autodiagnosi
un tasto funzione (per selezionare,
impostare e azzerare le varie moda­lità del display multifunzione)
NOTA
Ricordarsi di girare la chiave su “
prima di utilizzare il tasto.
Solo per il Regno Unito: L’indicazione
sul totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali è in miglia.
Per regolare l’orologio digitale:
1. Selezionare il totalizzatore contachi­lometri e premere il tasto per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto per regolare le ore.
3
3. Per cambiare le cifre delle decine dei minuti, premere il tasto per almeno due secondi.
4. Quando le cifre delle decine dei minuti iniziano a lampeggiare, pre­mere il tasto per regolarle.
5. Per cambiare le cifre delle unità dei minuti, premere il tasto per almeno due secondi.
3-4
PRESS
BUTTON
PRESS
BUTTON
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
6. Quando le cifre delle unità dei minuti iniziano a lampeggiare, premere il tasto per regolarle.
3
7. Premere il tasto per almeno due secondi per avviare l’orologio digita­le.
NOTA
Dopo la regolazione dell’orologio digitale, ricordarsi di premere il tasto per almeno due secondi prima di girare la chiave di accensione su “ ”, altrimenti la regola­zione effettuata andrà persa.
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
Premendo il tasto, sul display si alternano le modalità di totalizzatore contachilome­tri “ODO” e di contachilometri parziali “TRIP” nel seguente ordine: ODO 씮 TRIP 씮 ODO
Se viene rilevato un problema al circuito elettrico del carburante, tutti i segmenti del display LCD del segnalatore livello carburante lampeggiano. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
1. Contachilometri totalizzatore
2. Contachilometri parziale
Per azzerare il contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto e premen­dolo nuovamente per almeno due secon­di.
Segnalatore livello carburante
Il segnalatore livello carburante indica la quantità di carburante contenuta nel ser­batoio carburante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti sul display del segnalatore livello carburante sparis­cono verso la lettera “E” (vuoto). Quando resta soltanto un segmento accanto alla lettera “E”, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per il circuito elettrico del carburante.
3-5
1
1
1
2
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante “ /
2. Interruttore indicatori di direzione “ /
3. Interruttore dell’avvisatore acustico “
Destra
1. Interruttore avviamento “
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante “ /
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Sposta­re questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indica­tori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAUM1132
Interruttore avviamento “
Premere questo interruttore azionando il freno anteriore o posteriore per accende­re il motore con il dispositivo d’avviamen­to. Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12900
Leva del freno anteriore
3
1. Leva freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3-6
1
2
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Leva del freno posteriore
3
1. Leva freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12950
HAU13202
Tappi serbatoio carburante e serbatoio olio per motori a 2 tempi
1. Tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi
2. Tappo serbatoio carburante
Il tappo serbatoio carburante e il tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi si tro­vano sotto la sella. (Vedere pagina 3-11).
Tappo serbatoio carburante
Per togliere il tappo serbatoio carburante, girarlo in senso antiorario e poi estrarlo. Per installare il tappo serbatoio carburan­te, girarlo in senso orario.
Tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi
3-7
Per togliere il tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi, estrarlo.
1
2
ZAUM0020
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per installare il tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi, inserirlo nell’apertura del serbatoio.
s
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante ed il tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi siano installati corret­tamente prima di utilizzare lo scooter. Le perdite di carburante costituiscono un rischio d’incendio.
HWA10141
HAU13212
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
s
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio car­burante. Smettere di riempire quan­do il carburante raggiunge il fondo del bocchettone riempimento. Con­siderando che il carburante si espan­de quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare tra­boccare il carburante dal serbatoio carburante.
3-8
HWA10881
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del car­burante
2. Livello carburante
3. Asciugare immediatamente con uno straccio l’eventuale carburante ver­sato. ATTENZIONE: Pulire subito
con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante ver­sato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
HWA15151
s
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inges-
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
tione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
3
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
1,9 L (0,50 US gal, 0,42 Imp.gal)
Il vostro motore Yamaha è stato progetta­to per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano contro­llato di 91 o più. Se il motore batte in tes­ta, usare benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manuten­zione.
HAU13270
HAU13432
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertito­re catalitico nell’impianto di scarico.
HWA10861
s
AVVERTENZA
L’impianto di scarico scotta dopo il fun­zionamento del mezzo. Per prevenire il rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino
a materiali che possono compor­tare rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente com­bustibili.
Parcheggiare il motociclo in un
punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino l’im­pianto di scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo prolungato può provocare accu­muli di calore.
HCA10701
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danni irreparabili al converti­tore catalitico.
3-9
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUS1500
Olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio olio contenga una quantità sufficiente di olio per motori a 2 tempi. Rabboccare con la quantità necessaria di olio consigliato per motori a 2 tempi . Per accedere al serbatoio olio per motori a 2 tempi, aprire il vano portaoggetti. (Vedere pagina 3-11).
1. Estrarre il tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi per rimuoverlo.
2. Montare il tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi premendolo sull’a­pertura del serbatoio stesso.
NOTA
Accertarsi che il tappo serbatoio olio per motori a 2 tempi sia chiuso correttamente prima di mettere in marcia il veicolo.
Olio consigliato:
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
HAUS1050
Pedale di avviamento
3
1. Leva del pedale di avviamento
Per avviare il motore, premere leggermen­te giù il pedale di avviamento con il piede fino a quando l’ingranaggio si innesta, poi premerlo verso il basso dolcemente, ma con forza.
3-10
1
1
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sella del pilota
Per aprire la sella del pilota
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
2. Inserire la chiave nell’interruttore principale e girarla in senso antiora­rio.
3
1. Aprire.
NOTA
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella del pilota.
HAU14160
1. Sella
Per chiudere la sella del pilota
1. Abbassare la sella del pilota e poi premerla verso il basso per bloccarla in posizione.
2. Togliere la chiave dall’interruttore principale se si lascia incustodito lo scooter.
NOTA
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14510
Scomparto portaoggetti
1. Scomparto portaoggetti
Sotto la sella c’è uno scomparto portaog­getti. (Vedere pagina 3-11 ).
s
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico di
3,5 kg (7,7 lb) per il vano portaog­getti.
Non superare il carico massimo di
CS50/CS50M 169 kg (373 lb) CS50Z 166 kg (366 lb) per il veico­lo.
HWA10960
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA10080
ATTENZIONE
Fare attenzione ai seguenti punti quan­do si usa il vano portaoggetti:
Dato che il vano portaoggetti
accumula il calore quando è esposto al sole, non riporre ogget­ti sensibili al calore al suo interno.
Per evitare che l’umidità si propag-
hi nel vano portaoggetti, mettere gli oggetti bagnati in una busta di plastica prima di riporli nel vano portaoggetti.
Dato che il vano portaoggetti può
bagnarsi durante il lavaggio dello scooter, mettere in una busta di plastica gli oggetti riposti in esso.
Non tenere oggetti di valore o fra-
gili nel vano portaoggetti.
Per riporre un casco nello scomparto por­taoggetti, metterlo dentro capovolto, con il lato anteriore rivolto in avanti.
NOTA
Alcuni caschi non si possono riporre
nello scomparto portaoggetti a cau­sa della loro dimensione o forma.
Non lasciare lo scooter incustodito
con la sella aperta.
HAU14832
Regolazione del'assieme ammortizzatore (a seconda del modello)
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Questo assieme ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di regolazione precarica molla.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il meccanis­mo, non tentare di girare oltre l’impos­tazione massima o minima.
Eseguire la regolazione precarica molla come segue: Per aumentare la precarica molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regolazione in direzione (a). Per
3-12
HCA10101
ridurre la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di regolazione in direzione (b). Allineare la regolazione corretta sulla ghie­ra di regolazione con l’indicatore di posi­zione sull’ammortizzatore.
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
(b)
Standard:
centrale
Massimo (rigida):
(a)
HWA10221
s
AVVERTENZA
Questo assieme ammortizzatore con­tiene azoto gassoso fortemente com­presso. Leggere e comprendere le informazioni che seguono prima di maneggiare l’assieme ammortizzatore.
Non manomettere o tentare di
aprire l’assieme cilindro.
Non sottoporre l’assieme ammor-
tizzatore a fiamme libere o ad altre fonti di calore elevato. Ciò potreb­be fare esplodere il gruppo a seguito dell’eccessiva pressione del gas.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro. Il danneg­giamento del cilindro ridurrebbe le prestazioni di smorzamento.
Non smaltire autonomamente un
assieme ammortizzatore danneg­giato o usurato. Portare l’assieme ammortizzatore ad un concessio-
3
nario Yamaha per qualsiasi assis­tenza.
Gancio della cinghia portabagagli
s
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico di
1,5 kg (3,3 lb) per il gancio della cinghia portabagagli.
Non superare il carico massimo di
CS50/CS50M 169 kg (373 lb) CS50Z 166 (366 lb) per il veicolo.
1. Gancio della cinghia portabagagli
HWAT1031
HAUT1072
3-13
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
HAU15595
Ispezionare il veicolo ogni volta che lo si usa per accertarsi che sia in condizione di funzionare in sicurezza. Osservare sempre le pro­cedure e gli intervalli d’ispezione e manutenzione descritti nel libretto uso e manutenzione.
s
AVVERTENZA
La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneg­giamenti del mezzo. Non utilizzare il veicolo se si riscontrano problemi. Se non si riesce ad eliminare un problema con le pro­cedure fornite in questo manuale, fare ispezionare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Prima di utilizzare questo veicolo, controllare i seguenti punti:
HWA11151
4
4-1
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante • Fare rifornimento se necessario. 3-8
Olio per motori a 2 tempi
Olio della trasmissione finale • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo. 6-8
4
Liquido refrigerante (CS50Z)
Freno anteriore • Sostituire se necessario. 6-14, 6-15, 6-16
Freno posteriore
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura pastiglie freni.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
4-2
6-14, 6-15
6-11, 6-17
6-12, 6-13
HAU15605
3-10
6-9
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Leve del freno
Cavalletto centrale Fissaggi della • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
parte ciclistica • Serrare se necessario. Strumenti, luci, segnali • Controllare il funzionamento.
e interruttori • Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
6-17
6-18
4
4-3
ZAUM0367
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Leggere attentamente il libretto uso e manutenzione per familiarizzare con tutti i comandi. Se non si comprende un comando o una funzione, chiedere spie­gazioni al concessionario Yamaha di fidu­cia.
s
AVVERTENZA
La mancanza di pratica con i comandi può comportare la perdita del contro­llo, con possibilità di incidenti o infortu­ni.
5
HAU15951
HWA10271
HAU16562
Avviamento del motore a freddo
ATTENZIONE
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di rodaggio del motore prima di utilizzare il mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “ ” e, quando si accende la spia livello olio, girarla su “”.
ATTENZIONE
Se la spia d’avvertimento livello olio non si accende, fare controllare il cir­cuito elettrico da un concessionario Yamaha.
2. Chiudere completamente l’accelera­tore.
HCA10250
HCA10240
3. Azionando il freno anteriore o poste­riore, accendere il motore premendo l’interruttore avviamento o il pedale d’avviamento. ATTENZIONE: Per
allungare al massimo la vita del motore, non accelerare brusca­mente quando il motore è freddo!
[HCA11041]
Se il motore non si avvia premendo l’interruttore avviamento, rilasciare l’interruttore, attendere alcuni secon­di e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 5 secondi per ogni tentativo. Se il motore non si accende con il motorino avviamento, provare usan­do l’avviamento a pedale.
5-1
(b)
(a)
ZAUM0199
2
1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16761
Avvio del mezzo
NOTA
Prima di iniziare la marcia, lasciare riscal­dare il motore.
1. Stringendo la leva freno posteriore con la sinistra e tenendo la maniglia con la destra, far scendere lo scooter dal cavalletto centrale.
1. Maniglia
2. Leva freno posteriore
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi regolare gli specchietti retrovisori.
3. Accendere gli indicatori di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopola acce­leratore (a destra) per mettere in movimento il mezzo.
5. Spegnere gli indicatori di direzione.
HAU16780
Accelerazione e decelerazione
La regolazione della velocità avviene aprendo e chiudendo la manopola dell’ac­celeratore. Per aumentare la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (a). Per ridurre la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
5
5-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Frenatura
s
AVVERTENZA
Evitare frenate brusche o improv-
vise (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti lo scooter potrebbe slittare o ribal­tarsi.
Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coper-
5
chi dei tombini diventano estrema­mente sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste zone ed attraversarle con cautela.
Ricordarsi che frenare su strade
bagnate è molto più difficile.
Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può essere molto difficile.
1. Chiudere completamente l’accelera­tore.
2. Azionare contemporaneamente il fre­no anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la pres­sione.
HAU16793
HWA10300
Anteriore
Posteriore
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consi­gli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciar-
lo al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffi­co, ai semafori o ai passaggi a live­llo).
5-3
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16830
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1000 km (600 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottopor­lo a sforzi eccessivi per i primi 1000 km (600 mi). Le varie parti del motore si usu­rano e si adattano reciprocamente crean­do i giochi di funzionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU17213
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto accen­sione.
HWA10311
s
AVVERTENZA
Poiché il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli e scottarsi.
Non parcheggiare su pendenze o
su terreno soffice, altrimenti il vei­colo potrebbe ribaltarsi, aumen­tando il rischio di perdite di carbu­rante e incendi.
Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che potrebbero prendere fuoco.
5
5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrifica­zioni periodiche conserveranno il veicolo nelle migliori condizioni possibili di sicu­rezza e di efficienza. La sicurezza è un obbligo del proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrifica­zione del veicolo sono illustrati nelle pagi­ne seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere necessario ridu­rre gli intervalli di manutenzione in funzio­ne delle condizioni climatiche, del terreno,
6
della posizione geografica e dell’impiego individuale.
s
AVVERTENZA
La mancanza di una manutenzione corretta del veicolo o l’esecuzione errata di procedure di manutenzione può aumentare il rischio di infortuni o decessi durante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se non si ha confidenza con la manutenzione del veicolo, farla esegui­re da un concessionario Yamaha.
HAU17281
HWA10321
HWA15121
s
AVVERTENZA
Spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, a meno che non sia specificato diversamente.
Il motore in funzione ha parti in
movimento in cui si possono impi­gliare parti del corpo o abiti, e par­ti elettriche che possono provoca­re scosse o incendi.
Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione può provocare infortuni agli occhi, scottature, incendi, o avvelena­menti da monossido di carbonio – con possibilità di decesso. Vedere pagina 1-1 per maggiori informa­zioni sul monossido di carbonio.
HWA10330
s
AVVERTENZA
Questo scooter è progettato esclusiva­mente per l’utilizzo su fondi stradali pavimentati. Se lo scooter viene impie­gato su percorsi molto polverosi, fan­gosi o bagnati, si deve pulire o sostitui­re più spesso l’elemento del filtro dell’aria, altrimenti potrebbe verificarsi una rapida usura del motore. Consulta­re un concessionario Yamaha per gli intervalli di manutenzione corretti.
6-1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU17715
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che non si esegua invece una manutenzione basata sui chilometri,
o per il Regno Unito, una manutenzione basata sulle miglia.
Da 30000 km (17500 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6000 km (3500 mi).
Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili spe-
ciali, dati ed abilità tecnica.
N. POSIZIONE O MANUTENZIONE
Circuito del
1 * benzina e della depressione non √√√ √√
carburante
2 Candela • Sostituire. √√√ √√
Elemento del filtro
3
dell’aria
4*Freno anteriore
5*Freno posteriore regolare il gioco della leva del freno.
Tubo
6*
flessibile del freno • Sostituire. Ogni 4 anni
INTERVENTO DI CONTROLLO LLO
• Verificare che i tubi flessibili della
siano fessurati o danneggiati.
• Pulire. √√
• Sostituire. √√
• Controllare il funzionamento, il
livello del liquido e l’assenza di √√ √√ √ √ perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento e
• Sostituire le ganasce freno. Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI CONTRO-
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi)
√√ √√ √ √
√√√ √√
6-2
ANNUALE
6
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE O MANUTENZIONE
7*Ruote
8*Pneumatici • Sostituire se necessario. √√√ √√
Cuscinetti • Controllare che il cuscinetto non
9*
delle ruote sia allentato o danneggiato.
Cuscinetti dello
10 *
6
sterzo
Fissaggi della parte • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni
11 *
ciclistica e le viti siano serrati correttamente. Perno di rotazione
12 della leva freno • Lubrificare con grasso al silicone. √√√ √√
anteriore Perno di rotazione • Lubrificare con grasso a base di
13
leva freno posteriore sapone di litio.
14 Cavalletto centrale
15 * Forcella
Gruppo
16 * l’assenza di perdite di olio √√√ √
dell’ammortizzatore
INTERVENTO DI CONTROLLO LLO
• Controllare il disassamento e danneggiamenti.
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.
• Controllare il funzionamento e
nell’ammortizzatore.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI CONTRO-
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi)
√√√ √
√√√ √
√√ √√ √
Ogni 24000 km (14000 mi)
√√√ √√
√√√ √√
√√√ √√
√√√ √
ANNUALE
6-3
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
N. POSIZIONE O MANUTENZIONE
17 * Carburatore
18 * Pompa Autolube
Impianto di
19 *
raffreddamento (CS50Z)
Olio • Controllare l’assenza di perdite
20 trasmissione di olio nel veicolo. √√ √√ √ √
finale • Cambiare.
21 * Cinghia trapezoidale • Sostituire. Ogni 10000 km (6000 mi)
Interruttori del freno
22 * anteriore e del freno • Controllare il funzionamento. √√ √√ √ √
posteriore Parti in movimento
23
e cavi
Corpo della ed il gioco. manopola • Regolare il gioco del cavo
24 *
e cavo dell’acceleratore se necessario. dell’acceleratore • Lubrificare il corpo della manopola
Luci, segnali e • Controllare il funzionamento.
25 *
interruttori • Regolare il fascio di luce del faro.
INTERVENTO DI CONTROLLO LLO
• Regolare il regime del minimo del motore.
• Controllare il funzionamento.
• Spurgare se necessario.
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite √√√ √√ di olio nel veicolo.
• Cambiare. Ogni 3 anni
• Lubrificare. √√√ √√
• Controllare il funzionamento
ed il cavo dell’acceleratore.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI CONTRO-
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi)
√√ √√ √ √
√√ √
√√√ √√
√√ √√ √ √
ANNUALE
6
6-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
Il filtro aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
Controllare regolarmente e, se necessario, correggere il livello liquido freni.
Cambiare il liquido freni ogni due anni.
Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
6
HAUM2070
6-5
GGYYBB
1
2
3
2
1
1
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Rimozione e installazione della carenatura e del pannello
1. Carenatura A
1. Pannello A
La carenatura ed il pannello illustrati sopra vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le
HAU18740
volte che si deve togliere ed installare una carenatura o un pannello.
HAUS1520
Carenatura A
Per toglier
1. Togliere le viti e poi asportare la care-
1. Carenatura
2. Vite
e la carenatura
natura come illustrato nella figura.
2. Scollegare gli elementi di connessio­ne cavetto faro, i connettori degli indicatori di direzione, ed i connetto­ri delle luci di posizione.
1. Elementi di connessione cavetto faro
2. Connettori delle luci di posizione
3. Connettori degli indicatori di direzione
Per installare la carenatura
1. Collegare gli elementi di connessione cavetto faro, i connettori degli indica­tori di direzione, ed i connettori delle luci di posizione.
2. Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
6
6-6
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Pannello A
Per toglier
1. Aprire lo scomparto portaoggetti.
2. Togliere la vite e poi asportare il pan-
e il pannello
(Vedere pagina 3-11).
nello.
1
6
1. Vite
2. Pannello A
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare la vite.
2. Chiudere lo scomparto portaoggetti.
HAUM1250
Controllo della candela
La candela è un componente importante del motore che va controllato periodica­mente, preferibilmente da un concessio­nario Yamaha. Poiché il calore ed i depo­siti provocano una lenta erosione della candela, bisogna smontarla e controllarla in conformità alla tabella della manuten­zione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condi-
2
zioni del motore. L’isolatore di porcellana intorno all’elettro­do centrale della candela dovrebbe esse­re di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene usato normal­mente). Se il colore della candela è netta­mente diverso, il motore potrebbe funzio­nare in maniera anomala. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo. Se la candela presenta segni di usura degli elettrodi e eccessivi depositi carbo­niosi o di altro genere, si deve sostituirla.
HAU19622
Prima di installare una candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spes­simetro e, se necessario, regolarla secon­do la specifica.
1
ZAUM0037
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di accoppia­mento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
Candela secondo specifica:
NBR8HS/NGK (CS50 CS50Z) BPR4HS/NGK (CS50M)
6-7
Coppia di serraggio:
Candela:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tutta­via provvedere al serraggio secondo spe­cifica della candela al più presto possibi­le.
HAU20064
Olio trasmissione finale
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre che la scatola trasmissione finale non pre­senti perdite di olio. Se si riscontrano per­dite, fare controllare e riparare lo scooter da un concessionario Yamaha. Oltre a questo, si deve cambiare come segue l’o­lio trasmissione finale agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio trasmissione finale guidando lo sco­oter per diversi minuti e poi spegner­lo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto la scatola trasmissione finale per rac­cogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale ed il bullone drenaggio della trasmis­sione finale per scaricare l’olio dalla scatola trasmissione finale.
1
1. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
5. Installare il bullone di drenaggio olio trasmissione finale e poi stringerlo alla coppia di serraggio secondo specifica.
1
1
1
6
6-8
1. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
MAX
MIN
2
3
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio trasmissione finale:
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,0 ft•lbf)
6. Rabboccare con la quantità specifi­cata dell’olio trasmissione finale con­sigliato e poi installare e stringere il tappo riempimento olio. AVVERTEN-
ZA! Accertarsi che non penetrino corpi estranei nella scatola tras­missione finale. Accertarsi che non arrivi olio sul pneumatico o sulla ruota.
6
Olio trasmissione finale consigliato:
[HWA11311]
Vedere pagina 8-1
Quantità di olio:
0,11 L (0,12 US qt, 0,10 Imp.qt)
7. Controllare che la scatola trasmissio­ne finale non presenti perdite d’olio. In caso di perdite di olio, cercarne le cause.
HAUS1200
Liquido refrigerante (CS50Z)
Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
NOTA
Il livello del liquido refrigerante deve tro­varsi tra i riferimenti livello min. e max.
re sempre il livello del liquido refrige­rante. Inoltre si deve cambiare il liqui­do refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAUM2102
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superfi­cie piana e mantenerlo diritto.
NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refri­gerante attraverso l’oblò.
1. Oblò d’ispezione del livello del liquido refri­gerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min., togliere la carenatura A. (Vede­re pagina 6-6).
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi aggiungere liquido refrigerante fino al simbolo livello massimo. AVVER-
TENZA! Togliere solo il tappo ser­batoio liquido refrigerante. Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è cal­do.
[HWA15161]. ATTENZIONE: Se non si
6-9
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
dispone di liquido refrigerante, uti­lizzare al suo posto acqua distilla­ta o acqua del rubinetto non calca­rea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore. Se si è usata dell’ac­qua al posto del refrigerante, sos­tituirla con refrigerante al più pres­to possibile, altrimenti l’impianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosio­ne. Se si è aggiunta acqua al refri­gerante, far controllare al più pres­to possibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigeran­te, altrimenti l’efficacia del liquido refrigerante si riduce.
[HCA10472]
FULL
LOW
1
Capacità serbatoio liquido refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
5. Chiudere il tappo serbatoio e poi ins­tallare la carenatura.
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Far eseguire il cambio del liquido refrige­rante dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è caldo.
[HWA10381]
2 3
HAU40370
Elemento filtrante
Si deve pulire e sostituire l’elemento fil­trante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione. Fare pulire e sostituire l’elemento filtrante da un concessionario Yamaha.
HAU33031
6
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min. 6-10
1
2
a
b
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del motore e necessita di una messa a punto molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare tutte le regolazioni del carburato­re ad un concessionario Yamaha in pos­sesso delle nozioni e delle esperienze pro­fessionali necessarie.
6
HAU21300
HAU21370
Regolazione del gioco del cavo dell’acceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovreb­be essere di 2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in) alla manopola dell’acceleratore. Contro­llare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, rego­larlo come segue.
NOTA
Prima di controllare e regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, si deve regolare correttamente il regime del minimo del motore.
2. Per aumentare il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in direzione (a). Per ridu­rre il gioco del cavo dell’acceleratore, girare il dado di regolazione in dire­zione (b).
1. Controdado
2. Dado di regolazione
3. Stringere il controdado.
1. Allentare il controdado.
6-11
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU33601
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumati­ci prescritti secondo specifica.
Pressione pneumatici
ZAUM0053
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione pneumatici prima di mettersi in marcia.
HWA10501
s
AVVERTENZA
L’utilizzo di questo veicolo con una pressione pneumatici scorretta può provocare infortuni gravi o il decesso a seguito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione
pneumatici in funzione della velo­cità di marcia e del peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm
2
, 25 psi,
1,75 bar)
Posteriore:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2
, 29 psi,
2,00 bar)
90 kg (180 lb) - carico massimo
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm
2
, 25 psi,
1,75 bar)
Posteriore:
225 kPa (2,25 kgf/cm
2
, 33 psi,
2,25 bar)
Carico massimo*:
CS50/CS50M 169 kg (373 lb) CS50Z 166 kg (366 lb)
* Peso totale del pilota, del
passeggero, del carico e degli accessori
HWA10511
s
AVVERTENZA
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti­lizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
1
2
ZAUM0054
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di ogni utilizzo. Se la profondità battistrada centrale è scesa al limite secondo specifi­ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il pneuma­tico da un concessionario Yamaha.
Profonditê battistrada minima (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
6
6-12
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu­matici senza camera d’aria. Dopo prove approfondite, la Yamaha
Dopo prove approfondite, la Yamaha
Motor España, S.A. ha approvato per
Motor Co., Ltd ha approvato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di
questo modello soltanto i pneumatici
seguito.
elencati di seguito.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
6
110/70-12 47L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
120/70-12 51L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
s
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del veico­lo con pneumatici eccessivamente
HWA10470
usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del con­trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le conos­cenze tecniche e l’esperienza necessarie.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
re sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano dan­neggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumati-
co o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilan­ciamento della ruota può compro­mettere le prestazioni e la manovra­bilità del mezzo e abbreviare la durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per per­mettere alla superficie del pneumati­co di “rodarsi”, in modo da poter svi­luppare al meglio le proprie caratteristiche.
6-13
(a)
(b)
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAUT1221
Controllo del gioco della leva freno anteriore
1. Gioco della leva freno anteriore
Il gioco della leva freno dovrebbe essere di 2,0–5,0 mm (0,08–0,20 in) come illus­trato nella figura. Controllare periodica­mente il gioco della leva freno e, se necessario, far controllare il sistema fre­nante da un concessionario Yamaha.
s
AVVERTENZA
Un gioco della leva freno errato indica una condizione pericolosa nell’impian­to dei freni. Non utilizzare il veicolo fino a quando l’impianto dei freni non sia stato controllato o riparato da un con­cessionario Yamaha.
HWA10641
HAU22170
Regolazione gioco della leva freno posteriore
1. Gioco della leva freno posteriore
Il gioco della leva del freno dovrebbe essere di 5,0–10,0 mm (0,20–0,39 in) come illustrato nella figura. Controllare periodicamente il gioco della leva del fre­no e regolarlo come segue, se necessario. Per aumentare il gioco della leva del freno, girare il dado di regolazione sulla piastra ganascia freno in direzione (a). Per ridurre il gioco della leva del freno, girare il dado di regolazione in direzione (b).
1. Dado di regolazione
HWA10650
s
AVVERTENZA
Se non si riesce ad ottenere una rego­lazione corretta come descritto sopra, affidare questa regolazione ad un con­cessionario Yamaha.
6
6-14
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e delle ganasce del freno posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del freno anteriore e delle ganasce del freno posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Pastiglie freno anteriore
6
1. Coperchio di controllo pastiglia freno
HAU22380
HAUS1510
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno anteriore non sia danneggiata e misurare lo spessore rivestimento pastiglia freno. Se una pastiglia freno è danneggiata, o se lo spessore rivestimento pastiglia freno è inferiore a 3,1 mm (0,12 in), fare sostituire in gruppo le pastiglie freni da un conces­sionario Yamaha.
HAU22540
Ganasce del freno posteriore
1. Indicatore di usura
2. Linea del limite di usura
Il freno posteriore è provvisto di un indica­tore d’usura, che consente di verificare l’usura delle ganasce senza dover disas­semblare il freno. Per controllare l’usura delle ganasce, controllare la posizione dell’indicatore d’usura mentre si aziona il freno. Se una ganascia si è usurata al punto che l’indicatore d’usura ha raggiun­to la tacca del limite d’usura, fare sostitui­re in gruppo le ganasce dei freni da un concessionario Yamaha.
6-15
M
IN
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU32344
Controllo del livello liquido freni
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata. Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il liquido freni sia al di sopra del riferimen­to livello min. e rabboccare, se necessa­rio. Un livello liquido freni basso può indi­care che le pastiglie freni sono consumate e/o la presenza di perdite nell’impianto dei freni. Se il livello liquido freni è basso, controllare l’usura pastiglie freni e verifica­re che non ci siano perdite nell’impianto dei freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello liquido
freni, ruotare il manubrio assicuran­dosi che la parte superiore della pompa freno sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guar­nizioni di gomma possono deterio­rarsi, causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della fre­nata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chi­mica pericolosa e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nella pompa freno duran­te il rabbocco. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebo­llizione del liquido e può provocare il “vapor lock”.
Il liquido freni può corrodere le
superfici verniciate o le parti in plas­tica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
6-16
Poiché le pastiglie freni si consuma-
no, è normale che il livello liquido fre­ni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello liquido freni cala improvvi­samente, fare accertare la causa da un concessionario Yamaha.
6
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un con­cessionario Yamaha agli intervalli specifi­cati nella NOTA in fondo alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio della pom­pa freno e della pinza, come pure il tubo freno agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubo freno: Sostituire ogni quattro
anni.
6
HAU22721
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della manopola acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifica­zione.
HAU43641
Lubrificazione delle leve freno anteriore e posteriore
Leva freno anteriore
Leva freno posteriore
6-17
I perni di guida delle leve freno anteriore e posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzio­ne periodica e lubrificazione.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Lubrificanti consigliati:
Leva freno anteriore:
Grasso al silicone
Leva freno posteriore:
Grasso a base di sapone di litio
HAU23192
Controllo e lubrificazione del cavalletto centrale
1. Cavalletto centrale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto centrale e lubrificare, se necessario, i per­ni di guida e le superfici di contatto meta­llo/metallo.
s
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo con­trollare o riparare da un concessionario Yamaha. Altrimenti il cavalletto centra­le potrebbe toccare il terreno e distra­rre il pilota, con conseguente eventuale perdita del controllo del mezzo.
HWA11301
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
6
6-18
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
1. Controllare che i tubi di forza non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il veicolo su una superfi­cie piana e mantenerlo diritto.
AVVERTENZA! Per evitare infortu­ni, supportare fermamente il vei­colo in modo che non ci sia peri-
6
colo che si ribalti.
[HWA10751]
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la for­cella si comprime e si estende rego­larmente.
HAU23272
HCA10590
ATTENZIONE
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
HAU45511
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funziona­mento dello sterzo come segue agli inter­valli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale. AVVERTENZA! Per evitare
infortuni, supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli ste­li forcella e cercare di muoverli in avanti e all’indietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yama­ha.
[HWA10751]
6-19
1
23
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti della ruota anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzio­ne periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessiona­rio Yamaha.
HAU23385
Batteria
1. Batteria
2. Cavo positivo batteria (rosso)
3. Cavo negativo batteria (nero)
La batteria si trova dietro al pannello A. (Vedere pagina 6-6). Questo modello è equipaggiato con una batteria ricaricabile con valvola di sicurez­za VRLA (Valve Regulated Lead Acid). Non occorre controllare l’elettrolito o aggiungere acqua distillata. Tuttavia, occorre controllare i collegamenti dei cavi batteria e, se necessario, stringerli.
HCA10620
ATTENZIONE
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò dan­neggerebbe la batteria in modo perma­nente.
HWA10760
s
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso
e pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustio­ni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quan­do si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRON­TO SOCCORSO.
CONTATTO ESTERNO: Sciac-
quare con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette
6
6-20
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
ecc. lontane dalla batteria e prov­vedere ad una ventilazione ade­guata quando si carica la batteria in ambienti chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
1. Fare caricare al più presto possibile la batteria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scari­cata. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il veicolo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
6
ATTENZIONE
Per caricare una batteria ricaricabile con valvola di sicurezza VRLA (Valve Regulated Lead Acid), occorre un cari­cabatteria speciale (a tensione costan­te). Se si utilizza un caricabatteria con­venzionale si danneggia la batteria. Se non si ha accesso ad un caricabatteria a tensione costante, fare caricare la batteria da un concessionario Yamaha.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e
HCA16520
asciutto.
ATTENZIONE: Quando si toglie la batteria, accertarsi che la chiave sia girata su “ ”, poi scollegare il cavo negati­vo prima di scollegare il cavo positivo.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi batteria siano collegati corretta­mente ai terminali batteria.
ATTENZIONE
Tenere la batteria sempre carica. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni permanenti alla stes­sa.
[HCA16302]
HCA16530
6-21
HAU23503
Sostituzione del fusibile
1. Fusibile principale
Il portafusibile si trova dietro al pannello A. (Vedere pagina 6-6). Se il fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “ ” e spegnere tutti i circuiti elettrici.
2. Togliere il fusibile bruciato ed insta­llare un fusibile nuovo dell’amperag­gio secondo specifica. AVVERTEN-
ZA! Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evitare di provoca­re danni estesi all’impianto elettri­co ed eventualmente un incendio.
[HWA15131]
GGYYBB
1
2
GYB
1
2
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Fusibile secondo specifica:
7,5 A
3. Girare la chiave su “ ” ed accen­dere i circuiti elettrici per controllare se le apparecchiature elettriche fun­zionano.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subito, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yama­ha.
HAUS1433
Sostituzione di una lampada faro o di una lampada indicatore direzione anteriore
Se una lampada brucia, sostituirla come segue:
ATTENZIONE
Si consiglia di affidare questo lavoro ad un concessionario Yamaha.
Lampada faro
1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-6).
2. Scollegare i cavi faro, quindi sgancia­re il cavo di fermo della lampada faro come illustrato.
HCA10670
3. Togliere il portalampada faro estraen­dolo e poi togliere la lampada brucia­ta girandola in senso antiorario.
1. Portalampada del faro
2. Lampadina del faro
4. Inserire una lampada faro nuova nel portalampada e girarla in senso ora­rio.
6
1. Elementi di connessione cavetto faro
2. Sganciare.
6-22
GGYYBB
1
1
GGYYBB
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
5. Posizionare il portalampada nella posizione originale e poi fissarlo con il cavo di fermo come illustrato.
6. Collegare i cavi faro ed installare la carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il fascio luce da un concessionario Yamaha.
Lampada indicatore di direzione sinistro
1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-6).
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario.
6
1. Portalampada con cavetto
1. Lampadina indicatore di direzione
4. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavet­to girandolo in senso orario.
6. Installare la carenatura.
Lampada indicatore direzione destro
1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-6).
2. Togliere il portalampada con cavetto (insieme alla lampada) girandolo in senso orario.
1. Portalampada con cavetto
3. Togliere la lampada bruciata dal por­talampada con cavetto estraendola.
4. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto.
5. Installare il portalampada con cavet­to girandolo in senso antiorario.
6. Installare la carenatura.
3. Togliere la lampada bruciata dal por­talampada con cavetto estraendola.
6-23
1
2
1
1
2
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAUT1923
Sostituzione della lampada fanalino posteriore/stop oppure di una lampada indicatore di direzione posteriore
1. Lente del fanalino posteriore/stop
Lampada fanalino posteriore/stop
1. Togliere la lente fanalino posteriore/stop togliendo le viti.
3. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare la lente installando le viti.
Lampada indicatore di direzione posteriore
1. Togliere la lente fanalino posteriore/stop togliendo le viti.
1. Vite
2. Lente del fanalino posteriore/stop
2. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
6
1. Vite
2. Coppetta indicatore di direzione
2. Togliere la lente indicatore di direzio­ne togliendo la vite.
1. Lampada fanalino posteriore/stop
6-24
GGYYBB
1
2
1
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Lampadina indicatore di direzione
3. Togliere la lampada bruciata premen­dola e girandola in senso antiorario.
4. Inserire una lampada nuova nel por-
6
talampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
5. Installare la lente indicatore di dire­zione installando la vite.
6. Installare la lente fanalino posterio­re/stop installando le viti. ATTEN-
ZIONE: Non stringere eccessiva­mente le viti, altrimenti la lente potrebbe rompersi.
[HCA10681]
HAUS1151
Sostituzione della lampada luce targa (a seconda del modello)
1. Togliere la lente togliendo la vite.
1. Vite
2. Connessione portalampada luce targa
2. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
3. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto.
4. Installare la lente installando la vite.
ATTENZIONE: Non stringere eccessivamente la vite, altrimenti la lente potrebbe rompersi.
[HCA11191]
HAUS1412
Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore
Questo modello è dotato di due luci di posizione anteriore. Se una lampada luce di posizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-6).
2. Togliere il portalampada della luce di posizione anteriore (insieme alla lam­pada) estraendolo.
1. Cavo portalampada della luce di posizione
3. Togliere la lampada bruciata estraen­dola.
6-25
1
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
1. Lampada luce di posizione anteriore
4. Inserire una lampada nuova nel por­talampada con cavetto.
5. Installare il portalampada della luce di posizione anteriore (insieme alla lampada) premendolo.
6. Installare la carenatura.
HAU25881
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizio­ne dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventua­li problemi nei sistemi di alimentazione del carburante, di compressione o di accen­sione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guas­ti che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se lo scooter dovesse richiedere riparazioni, consiglia­mo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in pos­sesso degli attrezzi, dell’esperienza e delle nozioni necessari per l’esecuzione di una corretta manutenzione dello scooter. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
HWA15141
s
AVVERTENZA
Quando si controlla l’impianto del car­burante, non fumare, ed accertarsi che non ci siano fiamme libere o scintille nelle vicinanze, comprese le fiamme pilota di scaldaacqua o fornaci. La ben­zina o i vapori di benzina possono accendersi o esplodere, provocando gravi infortuni o danni materiali.
6
6-26
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
1. Carburante
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Azionare lo starter elettrico.
2. Compressione
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Togliere la candela e controllare gli elettrodi.
3. Accensione
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Azionare lo starter elettrico.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
Asciutte
Bagnate
Aprire a metà l’acceleratore e azionare l’avviamento elettrico.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
HAU25922
6
6-27
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nel sistema di raffreddamento.
Fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante. (Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
Surriscaldamento del motore (CS50Z)
s
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuo-
riuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo
del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuo­riuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
NOTA
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sosti­tuisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6
6-28
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
Verniciatura opaca, prestare attenzione
ATTENZIONE
Alcuni modelli sono equipaggiati con parti a verniciatura opaca. Prima della pulizia del veicolo, si raccomanda di consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare. L’utilizzo di spazzole, prodotti chimici forti o detergenti aggressivi per la puli­zia di queste parti può graffiare o dan­neggiarne la superficie. Si raccomanda inoltre di non applicare cera su nessu­na parte con verniciatura opaca.
7
HAU37833
HCA15192
HAU26092
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attratti­vi della tecnologia, la struttura aperta dello scooter lo rende più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito potrebbe non dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di uno scooter. Una pulizia fre­quente e appropriata, non soltanto sod­disfa le condizioni di garanzia, bensì man­tiene l’estetica dello scooter, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima della pulizia
1. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coper­chi, i connettori e gli elementi di con­nessione elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da tratta­re, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui paraolio, sulle guarnizioni e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10781
ATTENZIONE
Evitare di usare detergenti per ruo-
te fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non las­ciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosio­ne.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica quali le carenature, i pannelli, i parabrezza, le lenti faro, le lenti pannello strumenti ecc. Per pulire la plastica, usare soltanto un pan­no o una spugna soffici, puliti, con detergente neutro ed acqua.
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la
7-1
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
ruggine, liquido freni, antigelo o elettro­lito.
Non utilizzare macchine di lavag-
gio con getti d’acqua ad alta pres­sione o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (connettori, elementi di connessione, strumen­ti, interruttori e luci), tubi sfiato e ventilazione.
Per gli scooter muniti di parabrez-
za: Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Pro­vare il prodotto su una piccola par­te nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
1. Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno sco-
volino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagnato
qualche minuto prima della pulizia. Dopo la guida nella pioggia, vicino al mar e su strade su cui è stato sparso del sale
1. Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estrema­mente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utiliz­zato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato spar­so del sale procedere come segue:
NOTA
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato. ATTEN-
ZIONE: Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo, com­prese quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
[HCA10791]
7-2
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di
e
acciaio inox, compreso l’impianto di scarico. (Con la lucidatura si posso­no eliminare persino le scoloriture provocate dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consi­gliamo di applicare uno spray protet­tivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichela­te.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati dai sas­si, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le super­fici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo scooter prima di rimessarlo o di coprirlo.
7
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
s
AVVERTENZA
Corpi estranei sui freni o sui pneumati­ci possono far perdere il controllo.
Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi freni e i le guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freni o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neu­tro.
Prima di utilizzare lo scooter, pro-
vare la sua capacità di frenata ed il comportamento in curva.
ATTENZIONE
7
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di toglie­re con un panno il prodotto in eccesso.
Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti di pulizia specifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la vernice.
HWA10941
HCA10800
NOTA
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
7-3
HAU26301
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un loca­le fresco e asciutto e, se necessario, pro­teggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10820
ATTENZIONE
Se si rimessa lo scooter in un
ambiente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si per­mette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di provocare la forma­zione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali (a causa della presenza d’ammo­niaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezio­ne “Pulizia” del presente capitolo.
2. Scaricare la vaschetta carburatore allentando il bullone drenaggio; in questo modo si previene la formazio-
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
ne di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio carburante.
3. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del carburante (se disponibile) per pre­venire l’arrugginimento del serbatoio carburante ed il deterioramento del carburante.
4. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere il cilindro, i segmenti, ecc. dalla corrosione. a. Togliere il cappuccio candela e la
candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore nel foro della cande­la.
c. Installare il cappuccio candela
sulla candela e poi mettere la candela sulla testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa. (Questo limiterà la forma­zione di scintille durante la pros­sima fase.)
d. Mettere in rotazione diverse volte
il motore con lo starter. (In ques­to modo la parete del cilindro si ricoprirà di olio.) AVVERTENZA!
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scin­tille, accertarsi di aver messo a
massa gli elettrodi della can­dela mentre si fa girare il moto­re.
[HWA10951]
e. Togliere il cappuccio candela e
poi installare la candela ed il cap­puccio candela.
5. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i perni di guida di tutte le leve e dei pedali, come pure del cavalletto late­rale/cavalletto centrale.
6. Controllare e, se necessario, ripristi­nare la pressione pneumatici e poi sollevare lo scooter in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da preveni­re il danneggiamento locale dei pneumatici.
7. Coprire l’uscita gas di scarico con un sacchetto di plastica per prevenire la penetrazione di umidità.
8. Togliere la batteria e caricarla com­pletamente. Riporla in un locale fres­co ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un ambiente troppo freddo o caldo [meno di 0 °C (30 °F) oppure più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-20.
NOTA
Eseguire tutte le riparazioni eventualmen­te necessarie prima di rimessare lo scoo­ter.
7
7-4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni:
Peso:
Motore:
8
Lunghezza totale:
1740 mm (68,5 in)
Larghezza totale:
675 mm (26,6 in)
Altezza totale:
1065 mm (41,9 in)
Altezza alla sella:
770 mm (30,3 in)
Passo:
1210 mm (47,6 in)
Distanza da terra:
132 mm (5,20 in)
Con olio e carburante:
CS50/CS50M: 81,0 kg (178,6 lb) CS50Z: 84,0 kg (185,2 lb)
Tipo di motore:
CS50/M: Raffreddato ad aria a 2 tempi CS50Z: 2 tempi, raffreddato a liquido
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata:
Alesaggio x corsa:
Rapporto di compressione:
Sistema di avviamento:
3
49,2 cm
40,0 x 39,2 mm (1,57 x 1,54 in)
CS50: 11,60:1 CS50M: 10,10 :1 CS50Z: 11,40 :1
Avviamento elettrico ed a pedale
Sistema di lubrificazione:
Lubrificazione separata (Yamaha Autolu­be)
Tipo:
YAMALUBE 2 oppure olio per motori a 2 tempi
Quantità di olio motore:
Quantità:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
Olio della trasmissione finale:
Tipo:
Olio motore SAE 10W-30 tipo SE
Quantità:
0,11 L (0,12 US qt, 0,10 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento (CS50Z):
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt) Capacità del radiatore (tutto il circuito com­preso):
0,91 L (0,96 US qt, 0,80 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Ad elemento umido
Carburante:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio carburante:
5,5 L (1,45 US gal, 1,21 Imp.gal) Quantità di riserva carburante:
1,9 L (0,50 US gal, 0,42 Imp.gal)
Carburatore:
Produttore:
GURTNER
8-1
Tipo x quantità:
PY12 x 1
Candela/-e:
Produttore/modello:
CS50-CS50Z: NGK/BR8HS CS50M: NGK/BPR4HS
Distanza elettrodi:
0,6-0,7 mm (0,024-0,028 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automatica
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria:
52/13 (4,000)
Sistema di riduzione secondaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione secondaria:
CS50: 42 x 13 (3,230) CS50M: 45 x 12(3,750) CS50Z: 43 x 13 (3,308)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando:
Centrifuga, automatica
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza:
25,00 grado
Avancorsa:
80,0 mm (3,15 in)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d’aria
Misura:
110/70-12 47L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d’aria
Misura:
120/70-12 51L
Produttore/modello:
CHENG SHIN TIRE/C922
Carico:
Carico massimo:
CS50/CS50M: 169 kg (372 lb) CS50Z: 166 kg (366 lb)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm2, 25 psi, 1,75 bar)
Posteriore:
200 kPa (2,00 kgf/cm2, 29 psi, 2,00 bar)
90 kg (180 lb) - Carico massimo:
Anteriore:
175 kPa (1,75 kgf/cm2, 25 psi, 1,75 bar)
Posteriore:
225 kPa (2,25 kgf/cm 2,25 bar)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
MT 2,75X12
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
MT 3,00X12
Freno anteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A tamburo
Comando:
Con la mano sinistra
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
70,0 mm (2,76 in)
8-2
2
, 33 psi,
Sospensione posteriore:
Tipo:
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio (a seconda del modello)
Escursione ruota:
60,0 mm (2,36 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
CDI
Sistema di carica:
Volano magnete
Batteria:
Modello:
GT4L-BS
Tensione, capacità:
12 V, 4,0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Ad incandescenza
Tensione, potenza lampadina x quantità:
Faro:
12 V, 35 W/35,0 W x 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 21,0 W/5,0 W x 1
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10,0 W x 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5,0 W x 2
8
CARATTERISTICHE TECNICHE
Luce pannello strumenti:
12 V, 1,2 W x 2
Spia abbagliante:
12 V, 1,2 W x 1
Spia del livello dell’olio:
LED x 1
Spia degli indicatori di direzione:
12 V, 1,2 W x 2 Spia temperatura liquido refrigerante (CS50Z):
LED x 1
Fusibile:
Fusibile principale:
7,5 A
8
8-3
1
1
ZAUM0070
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26351
Numeri di identificazione
Riportare i numeri d’identificazione della chiave, del veicolo e le informazioni dell’e­tichetta modello qui sotto negli appositi spazi per l’assistenza nell’ordinazione delle parti di ricambio dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di fur­to del veicolo.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA
DEL MODELLO:
HAU26381
Numero di identificazione chiave
1. Numero d’identificazione chiave
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
HAU26410
Numero identificazione veicolo
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è stampigliato sul telaio.
NOTA
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
9
9-1
1
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU26490
Etichetta modello
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata sul fondo della sella. (Vedere pagina 3-11). Registrare le informazioni di questa eti­chetta nell’apposito spazio. Queste infor­mazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessionari Yamaha.
9
9-2
INDICE
A
Accelerazione e decelerazione ..................5-2
Assieme ammortizzatore, regolazione.....3-12
Avviamento del motore a freddo ...............5-1
Avvio del mezzo.........................................5-2
B
Batteria.....................................................6-20
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ....3-1
C
Candela, controllo......................................6-7
Caratteristiche tecniche .............................8-1
Carburante .................................................3-8
Carburante, consigli per ridurne il
consumo..................................................5-3
Carburatore, messa a punto....................6-11
Carenatura e pannello, rimozione e
installazione .............................................6-6
Cavalletto centrale, controllo e
lubrificazione..........................................6-18
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante ......................3-6
Consigli per una guida sicura ....................1-5
Convertitore catalitico................................3-9
Cuscinetti delle ruote, controllo...............6-20
D
Display multifunzione.................................3-4
E
Elemento filtrante.....................................6-10
Elenco dei controlli prima dell'utilizzo .......4-2
Etichetta modello .......................................9-2
F
Forcella, controllo ....................................6-19
Frenatura....................................................5-3
Fusibile, sostituzione................................6-21
G
Gancio della cinghia portabagagli ...........3-13
Gioco del cavo dell’acceleratore,
regolazione ............................................6-11
Gioco della leva del freno posteriore,
regolazione ............................................6-14
Gioco della leva freno anteriore, controllo...6
14
I
Informazioni di sicurezza ...........................1-1
Interruttore avviamento..............................3-6
Interruttore dell’avvisatore acustico...........3-6
Interruttore indicatori di direzione..............3-6
Interruttori manubrio ..................................3-6
L
Lampada fanalino posteriore/stop
oppure lampada indicatore di
direzione posteriore, sostituzione..........6-24
Lampada faro o lampada indicatore
direzione anteriore, sostituzione............6-22
Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione............................................6-25
Lampada luce targa, sostituzione............6-25
Leva del freno, anteriore............................3-6
Leva del freno, posteriore..........................3-7
Leve freno, lubrificazione.........................6-17
Liquido freni, sostituzione........................6-17
Liquido refrigerante ...................................6-9
Livello liquido freni, controllo...................6-16
M
Manopola e cavo acceleratore, controllo e
lubrificazione..........................................6-17
Manutenzione periodica e
lubrificazione............................................6-2
N
Numeri di identificazione ...........................9-1
Numero di identificazione chiave...............9-1
Numero identificazione veicolo..................9-1
O
Olio per motori a 2 tempi.........................3-10
Olio trasmissione finale..............................6-8
P
Parcheggio.................................................5-4
Pastiglie e ganasce del freno,
controllo.................................................6-15
Pedale di avviamento...............................3-11
Pneumatici ...............................................6-12
Posizioni dei componenti...........................2-1
Pulizia.........................................................7-1
R
Ricerca ed eliminazione guasti ................6-26
Rimessaggio ..............................................7-3
Rodaggio....................................................5-4
Ruote........................................................6-13
S
Scomparto portaoggetti...........................3-11
Sella del pilota .........................................3-11
Spia livello olio ...........................................3-3
Spia luce abbagliante ................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ............................................3-2
Spie indicatori di direzione ........................3-2
Sterzo, controllo.......................................6-19
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti .....................................................6-27
Tachimetro..................................................3-3
INDICE
Tappi serbatoio carburante e serbatoio
olio per motori a 2 tempi .........................3-7
V
Verniciatura opaca, prestare attenzione....7-1
MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
Société Anonyme au capital de 45 000 000 e
R.C St-Quentin B 329 035 422
PRINTED IN FRANCE
2012-03 (H)
Loading...