¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una CS50Z/CS50, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada
tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su CS50Z/CS50. El manual del propietario no
sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de
problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario
Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Page 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU34110
t
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIAIgnorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor del scooter, de otra persona o de quien esté revisando o reparando el scooter.
ATENCIÓNATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños al scooter.
NOTA:Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de este scooter y debe permanecer con él, incluso cuando
se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre
su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario
Yamaha.
SWA12410
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE SCOOTER.
LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS DE
DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE
SU USO Y FUNCIONAMIENTO
DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE
LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA
HABILIDAD DEL CONDUCTOR.
TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES
ANTES DE CONDUCIR ESTE SCOOTER.
DEBE:
● OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DEL SCOOTER.
● OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
● OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE
INDICA EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO Y/O CUANDO
LAS CONDICIONES
MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
● Realice siempre las comproba-
ciones previas. La realización de
comprobaciones cuidadosas
puede ayudar a prevenir un accidente.
● Este scooter está diseñado para
llevar al conductor y un pasajero.
NOTA:
Aunque este scooter está diseñado
para llevar un pasajero, cumpla siempre los reglamentos locales.
● La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y scooter
se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconocido el scooter.
Muchos accidentes se han producido porque el conductor del
coche no ha visto el scooter. Una
medida muy eficaz para reducir
las posibilidades de este tipo de
accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color
brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los
lugares en los que se producen
accidentes de scooter con
mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros
conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos
sin visión de otros conductores.
1
1-1
Page 10
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
● En muchos accidentes están
implicados conductores inexper-
1
tos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados
en accidentes ni siquiera tienen
un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su scooter a
personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y
sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites
le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya
tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con el
scooter y todos sus mandos.
● Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor del
scooter. Un error típico consiste
en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE
VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la
velocidad).
• Respete siempre el límite de
velocidad y no circule nunca
más rápido de lo que resulte
adecuado según el estado de
la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar
o cambiar de carril. Cerciórese
de que los otros conductores
puedan verle.
● La postura del conductor y del
pasajero es importante para
poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control del
scooter durante la marcha, el
conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en el reposapies.
• El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la
correa del asiento o al asa de
agarre con las dos manos y
mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.
1-2
● No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras drogas.
● Este scooter está diseñado úni-
camente para circular en
calle/carretera. No es adecuado
para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de scooter se producen por
lesiones en la cabeza. El uso de un
casco de seguridad es esencial en la
prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
● Utilice siempre un casco homolo-
gado.
● Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar
la percepción de un peligro.
● El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir
o reducir las abrasiones o laceraciones.
● No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
Page 11
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
● No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el funcionamento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben
observar las precauciones indicadas anteriormente.
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y
provocar lesiones personales graves
si se han realizado en él modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se
han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de un scooter modificado puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del
peso del scooter puede reducir su
estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente,
tenga mucho cuidado al añadir carga
o accesorios al scooter. Si ha añadido
carga o accesorios al scooter, conduzca con mucha precaución. A con-
tinuación exponemos algunas reglas
generales que se deben observar en
caso de cargar equipaje o añadir
accesorios al scooter:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe
superar una carga máxima de CS50Z
158kg (348,39lb), CS50 161kg
(355lb). Cuando cargue el scooter
dentro de este límite de peso, tenga
en cuenta lo siguiente:
● El peso del equipaje y los acce-
sorios debe mantenerse lo más
bajo y cerca posible del scooter.
Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos
lados del scooter a fin de reducir
al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
● El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos al
scooter antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia
las fijaciones de los accesorios y
las sujeciones de la carga.
1-3
● No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros
delantero. Dichos objetos pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha
han sido diseñados específicamente
para este scooter. Yamaha no puede
analizar todos los accesorios de otras
marcas disponibles en el mercado;
por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras
marcas queda bajo la responsabilidad
del usuario. Tenga mucho cuidado al
seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
1
Page 12
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
● No instale nunca accesorios o
lleve carga que puedan afectar a
1
las prestaciones del scooter.
Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún
modo reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación,
ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los
mandos ni obstaculice las luces
o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución
de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se
debe limitar al máximo el
número de accesorios montados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad del scooter por sus efectos aerodiná-
micos. El scooter puede adquirir una tendencia a levantarse
por efecto del viento de frente
o hacerse inestable con viento
de costado. Estos accesorios,
asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser
adelantado por vehículos de
gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de
conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
● Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico del scooter
puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar
el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con
el consiguiente peligro.
1-4
Gasolina y gases de escape
● LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• No derrame gasolina sobre el
motor o el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se
encuentre cerca de una llama.
● No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio
cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento y la
muerte de forma muy rápida. Utilice siempre el scooter en un
lugar adecuadamente ventilado.
● Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y
quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione el scooter, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por
tanto, estacione el scooter en
un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños
toquen dichas zonas calientes.
Page 13
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
• No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando,
ya que se podría caer.
• No estacione el scooter cerca
de una fuente inflamable (p.ej.,
un calefactor de queroseno o
cerca de una llama), ya que
podría prenderse fuego.
● En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un
médico. Si se derrama gasolina
sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con
agua y jabón y cámbiese de ropa.
SAU10360
Otros aspectos de seguridad
en la conducción
● No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
● En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las
frenadas súbitas, ya que el scooter puede derraparse. Frene lentamente para detenerse sobre
una superficie mojada.
● Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una
curva. Después de una curva,
acelere lentamente.
● Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un conductor puede no haberle visto y
abrir la puerta sobre usted.
● Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en
lugares en obra y las tapas de
alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Reduzca la velocidad y crúcelos con cuidado. Mantenga el
scooter en posición vertical; de lo
contrario puede patinar y usted
ser arrojado.
● El forro de los frenos puede
mojarse al lavar la motocicleta. Si
lava el scooter, revise los frenos
antes de conducir.
● Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor
del dobladillo y el tobillo para que
no ondeen) y una chaqueta de
color brillante.
● No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con
1-5
sobrecarga es inestable. Utilice
una correa resistente para sujetar
los bultos sobre el portaequipajes. Una carga suelta afectará a
la estabilidad de la motocicleta y
puede distraer su atención de la
carretera.
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
*
La luz de aviso de nivel de aceite del
motor de 2 tiempos debe encenderse. (Véase la página 3-1.)
SAU10660
SAU10670
SWA10060
ss
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
3
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10680
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para
bloquear la dirección. A continuación
se describen las diferentes posiciones.
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
Testigos
1
SAU10980
1
2. Empuje la llave hacia dentro des-
SAU10630
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
de la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la
posición”OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
4
3
1. Testigos de intermitencia “b”
2. Testigo de luz de carretera “j”
3. Testigo de nivel de aceite “z”
4. Testigo de temperatura “y”
2
Page 18
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
y
00000.0
23:08
TOTAL
Ex
F
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Luces indicadoras de intermitencia
“c” y “d”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
3
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carretera.
Luz de aviso del nivel de aceite de
motor de 2 tiempos “z”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el nivel de aceite del motor de 2 tiempos está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso
puede comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
3. Si la luz de aviso no se enciende
haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
SAU11030
SAU11080
SAU11130
SCA11570
ATENCIÓN
No utilice la motocicleta hasta
estar seguro de que el nivel de
aceite de motor de 2 tiempos es
suficiente.
NOTA:
Incluso si el nivel de aceite de motor
de 2 tiempos es suficiente, la luz de
aviso puede parpadear al conducir
por una cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas,
pero esto no es un fallo.
SAU11430
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “y”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el motor se sobrecalienta. Cuando
ocurra esto, pare el motor inmediatamente y deje que se enfríe.
SCA10020
ATENCIÓN
No utilice el motor si está sobrecalentado.
3-2
SAUM1090
Unidad velocímetro
1
5
1. Velocímetro
2. Medidor de combustible
3. Reloj
4. Odómetro (TOTAL/TRIP)
5. Botón “TRIP”
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros
muestra la distancia total recorrida. El
cuentakilómetros parcial muestra la
distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez.
4
3
2
Page 19
k
b
a
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Pulsando el botón de reposición la
indicación cambia entre cuentakilómetros “TOTAL” y cuentakilómetros
parcial “TRIP”. Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, seleccione
el modo “TRIP” y seguidamente mantenga pulsado el botón de repopsicicón durante al menos dos segundos.
El cuentakilómetros parcial puede utilizarse junto con el medidor de gasolina para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.
SAU12140
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el
depósito. La aguja se desplaza hacia
“E” (Vacío) a medida que disminuye la
cantidad de gasolina. Cuando la aguja llegue a la “E”, llene el depósito lo
antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina
se vacíe completamente.
SAUS1010
Reloj
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “f”.
2. Seleccione la indicación “TOTAL”
en el cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial pulsando el
botón “SET”.
3. Pulse el botón “SET” durante al
menos dos segundos.
4. Cuando los dígitos de las horas
empiecen a parpadear, pulse el
botón “SET” para ajustar las
horas.
5. Pulse el botón “SET” durante
almenos dos segundos; los dígitos de los minutos comienzan a
parpadear.
6. Pulse el botón “SET” para ajustar
los minutos.
7. Pulse el botón “SET” durante al
menos dos segundos para activar el reloj y volver al modo de
cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial.
NOTA:
El reloj sólo se muestra cuando la llave se encuentra en la posición “f”.
3-3
SAU12343
Interruptores del manillar
13
3
2
1. Interruptor de la bocina
2. Interruptor de intermitencia
3. Interruptor de luces de cruce y carretera
SAU12400
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para
poner la luz de carretera y en “k”
para poner la luz de cruce.
SAU12440
Interruptor de intermitencia
“TURN”
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor a la derecha. Para
señalar un giro a la izquierda pulse este
interruptor a la izquierda. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermi-
Page 20
j
k
g
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
tentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer
sonar la bocina.
3
Interruptor de arranque “g”
1
1. Interruptor de arranque
Pulse este interruptor mientras aplica
el freno delantero o trasero, para
poner en marcha el motor con el
arranque eléctrico.
ATENCIÓN
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de
arrancar el motor.
SAU12500
SAUM1131
SCA10050
SAU12900
Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está
situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero,
tire de esta maneta hacia el puño del
manillar.
SAU12950
Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situada en el puño izquierdo del manillar.
3-4
Para aplicar el freno trasero tire de esta
maneta hacia el puño del manillar.
SAU13200
Tapones de los depósitos de
gasolina y aceite de motor
de 2 tiempos
2
1
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Tapón del depósito de aceite
El tapón del depósito de gasolina y el
tapón del depósito de aceite de motor
de 2 tiempos están situados debajo
del asiento. (Véase la página 3-6.)
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina gírelo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj y extráigalo.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
Page 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Tapón del depósito de aceite de
motor de 2 tiempos
Para extraer el tapón del depósito de
aceite de motor de 2 tiempos, tire de él.
Para colocar el tapón del depósito de
aceite de motor de 2 tiempos, empújelo en la abertura del depósito.
ss
ADVERTENCIA
SWA10140
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina y el del aceite de motor
de 2 tiempos estén correctamente
colocados antes de conducir el
scooter.
SAU13220
Gasolina
1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
Asegúrese de que haya suficiente
gasolina en el depósito. Cuando ponga gasolina, introduzca la tobera del
surtidor en el orificio de llenado del
depósito y lléne hasta la parte inferior
del tubo de llenado, como se muestra.
ss
ADVERTENCIA
● No llene en exceso el depósito
SWA10880
de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la
gasolina se caliente y se
expanda.
● Evite derramar gasolina sobre
el motor caliente.
SCA10070
ATENCIÓN
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SAU13270
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
5,5L (1,21 US gal) (4,8Imp.gal)
Reserva:
1,9L(0,42US gal) (1,67Imp.gal)
El motor Yamaha ha sido diseñado
para funcionar con gasolina normal
3-5
sin plomo de 91 octanos o más. Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o super sin plomo. El uso de de
gasolina sin plomo prolonga la vida
útil de la bujía y reduce los costes de
mantenimiento.
SAU13460
Aceite de motor de 2
tiempos
Verifique que haya suficiente aceite
en el depósito de aceite de motor de
2 tiempos. Añada aceite de motor de
2 tiempos del tipo recomendado
según sea necesario.
NOTA:
Verifique que el tapón del depósito de
aceite de 2 tiempos esté bien colocado.
Aceite recomendado:
Aceite de motor de 2 tiempos
Yamalube 2 o equivalente (grado
JASO “FC”, o grados ISO “EG-C”
o “EG-D”)
Cantidad de aceite:
1,4L (0,31 US qt)(1,23 Imp.qt)
3
Page 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Sistema de arranque a pedal
3
1. Pedal de arranque
Para arrancar el motor mueva la
palanca de arranque ligeramente
hacia abajo con el pie hasta que el
mecanismo engrane y seguidamente
empújela hacia abajo suavemente,
pero con fuerza.
Asiento
SAUS1050
1
SAU13931
Para abrir el asiento
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
2. Introduzca la llave en el interruptor principal y gírela en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj.
NOTA:
No empuje la llave hacia adentro
cuando la gire.
3. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo
hacia abajo para que encaje en
su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor
principal si va a dejar el scooter
sin vigilancia.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien
sujeto antes de su uso.
3-6
SAU14440
Compartimento porta
objetos
1
1. Cofre porta cascos
Este compartimiento porta objetos
está diseñado para alojar un antirrobo
en “U” original Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.) Cuando
coloque un antirrobo en “U” en el
compartimento porta objetos, introduzca los extremos del antirrobo en
los orificios de la parte trasera del
compartimento, empuje la parte curvada del antirrobo en los soportes
situados en el fondo del compartimento y luego sujete firmemente el
antirrobo con las correas. Cuando el
antirrobo en “U” no se encuentre en el
Page 23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
compartimento porta objetos no olvide sujetar las correas para no perderlas.
SAU14510
Compartimento porta
objetos
Debajo del asiento hay un compartimento porta objetos. (Véase la página
3-6.)
ss
ADVERTENCIA
● No sobrepase el límite de car-
ga de 3,5 kg (7,4 lb) del compartimiento porta objetos.
● No sobrepase la carga máxima
del vehículo, 158kg (348,4lb)
para CS50Z ó 161kg (355lb)
para CS50.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta los puntos
siguientes cuando utilice el compartimento porta objetos.
● El compartimento porta obje-
tos acumula calor cuando queda expuesto al sol; por lo tanto,
no guarde en su interior nada
SWA10960
SCA10080
que pueda ser susceptible al
calor.
● Para evitar que se extienda la
humedad por el compartimento porta objetos, envuelva los
objetos húmedos en una bolsa
de plástico antes de guardarlos en el compartimento.
● El compartimento porta obje-
tos puede mojarse durante el
lavado del scooter; envuelva
los objetos guardados en el
compartimento en una bolsa
de plástico.
● No guarde en el compartimen-
to porta objetos objetos de
valor o que se puedan romper.
Para guardar un casco en el compartimento porta objetos, colóquelo al
revés y con la parte delantera hacia
adelante.
3-7
NOTA:
● Algunos cascos no se pueden
guardar en el compartimento
porta objetos debido a su tamaño o forma.
● No deje el scooter desatendido
con el asiento abierto.
3
Page 24
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a
deteriorarse rápidamente incluso si
no se utiliza el vehículo (por ejemplo,
como resultado de su exposición a
los elementos). Cualquier avería, fuga
o disminución de la presión de los
neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy
4
importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos
siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben
efectuarse cada vez que se utiliza el
vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, el cual
queda ampliamente compensado en
términos de seguridad.
SAU15591
SWA11150
ss
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de
la lista de comprobaciones previas
no funciona correctamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar el
vehículo.
4-1
Page 25
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Gasolina• Poner gasolina si es necesario.3-3, 3-4
Aceite de motor de 2 tiempos
Aceite de la transmisión
Líquido refrigerante
Freno delantero• Cambiar si es necesario.3-4, 6-11, 6-12, 6-13
Freno trasero
Puño del acelerador
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel en el depósito de aceite.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta
el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel de aceite en la caja de transmisión.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta
el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta
el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego
del cable y lubrique el cable y la caja del puño.
3-4, 3-5
6-6
6-6, 6-7
3-4, 6-11, 6-12
6-9, 6-14
SAU15603
4
4-2
Page 26
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
• Comprobar si están dañados.
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno
Caballete central
Fijaciones del bastidorapretados.—
4
Instrumentos, luces, • Comprobar funcionamiento.
señales e interruptores• Corregir si es necesario.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
• Apretar si es necesario.
6-9, 6-15
3-4, 6-11, 6-14
6-14
—
4-3
Page 27
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15980
SWA10870
ss
ADVERTENCIA
● Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones
antes de utilizar la motocicleta.
Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda
acerca de alguno de los mandos o funciones.
● No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida
del conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
● Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caballete central bajado.
SAU16560
Arranque del motor en frío
SCA10250
ATENCIÓN
Véanse en la página 5-2 las instrucciones para rodar el motor antes de
utilizar el vehículo por primera vez.
1. Gire la llave a la posición “*” y
cuando se encienda la luz de aviso de nivel de aceite, gírela a
“ON”.
SCA10240
ATENCIÓN
Si la luz de aviso no se enciende
haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
2. Cierre completamente el acelerador.
3. Al frenar con el freno delantero o
trasero, arranque el motor pulsando el interruptor de arranque
o tirando hacia abajo de la palanca de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca pulsando el
interruptor de arranque, suelte el interruptor, espere unos segundos e
inténtelo de nuevo. Cada intento de
5-1
arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 5
segundos seguidos. Si el motor no
arranca con el motor de arranque,
inténtelo con el sistema de arranque a
pedal.
SCA11040
ATENCIÓN
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere
mucho con el motor frío!
5
SAU16760
Inicio de la marcha
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el
motor se caliente.
1. Mientras mantiene apretada la
maneta del freno trasero con la
mano izquierda y sujeta el asa de
agarre con la mano derecha,
empuje el scooter fuera del caballete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los
espejos retrovisores.
3. Encienda el intermitente.
Page 28
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
4. Compruebe si viene tráfico y luego gire lentamente el puño del
acelerador (en el lado derecho)
para iniciar la marcha.
5. Apague el intermitente.
Aceleración y
desaceleración
La velocidad puede ajustarse abriendo y cerrando el acelerador. Para
incrementar la velocidad, gire el puño
del acelerador en la dirección (a).
5
Para reducir la velocidad, gire el puño
del acelerador en la dirección (b).
Frenada
1. Cierre completamente el acelerador.
2. Aplique simultáneamente los frenos delantero y trasero aumentando la presión de forma gradual.
SAU16780
SAU16791
SWA10300
ss
ADVERTENCIA
● Evite frenar fuerte o brusca-
mente (en especial cuando
esté inclinado hacia un lado),
ya que el scooter puede derrapar o volcar.
● Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro
en lugares en obra y las tapas
de alcantarilla pueden ser muy
resbaladizos cuando están
mojados. Por lo tanto, reduzca
la velocidad cuando se aproxime a dichos lugares y crúcelos
con precaución.
● Tenga en cuenta que frenar
sobre una calzada húmeda es
mucho más difícil.
● Conduzca despacio al bajar
una pendiente, ya que frenar
puede resultar muy difícil.
SAU16830
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante
para la vida del motor que el comprendido entre 0 y 1000 km (600 mi).
Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los primeros 1000 km (600 mi). Las diferentes piezas del motor se desgastan y
pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe
evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAUT1110
0~150 km (0~90 mi)
Evite el funcionamiento a más de 1/3
de gas. Pare el motor y deje que se
enfríe durante 5~10 minutos después
de cada hora de funcionamiento.
Varíe la velocidad del scooter de
periódicamente. No mantenga el acelerador en una posición fija.
5-2
Page 29
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
150~500 km (90~300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/2 de gas.
500~1000 km (300~600 mi)
Evite velocidades de crucero superiores a 3/4 de gas.
SCAT1010
ATENCIÓN
A los 1000 km (600 mi) de funcionamiento, se debe cambiar el aceite
del engranaje final.
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
todo gas. Varíe la velocidad ocasionalmente.
SCA10270
ATENCIÓN
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise.
SAU17200
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la llave del interruptor principal.
SWA10310
ss
ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de esca-
pe pueden calentarse mucho;
estacione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el
vehículo puede volcar.
5
5-3
Page 30
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
La seguridad es una obligación del
propietario. Con una revisión, ajuste y
engrase periódicos su vehículo se
mantendrá en el estado más seguro y
eficaz posible. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase más importantes.
Los intervalos que se indican en el
cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos deben considerarse simplemente como una guía general en
condiciones normales de conducción. No obstante, DEPENDIENDO
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE-
6
NO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS
CONDICIONES PARTICULARES DE
USO, PUEDE SER NECESARIO
ACORTAR LOS INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO.
ss
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con los trabajos de mantenimiento, confíelo a
un concesionario Yamaha.
SAU17280
SWA10320
SWA10330
ss
ADVERTENCIA
Este scooter está diseñado para
utilizarlo únicamente en vías pavimentadas. Si lo utiliza en condiciones anormales de polvo, barro o
humedad debe limpiar o cambiar el
filtro de aire con mayor frecuencia;
de lo contrario el motor puede desgastarse rápidamente. Pregunte en
un concesionario Yamaha cuáles
son los intervalos de mantenimiento adecuados.
6-1
Page 31
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU17710
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
● A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROSCOMPRO-
NºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
1*Línea de combustible
2Bujía• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
3Filtro de aire
4*Freno delantero
5*Freno trasero
6*Tubo de freno
7*Ruedas• Comprobar si están descentradas o dañadas.√√√√
• Comprobar si los tubos de gasolina y de vacío están
agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Cambiar.√√
• Limpiar.√√
• Cambiar.√√
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe
alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno.Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego de la
maneta del freno.
• Cambiar zapatas.Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o dañado.√√√√ √
• Cambiar.Cada 4 años
6-2
16121824
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√
BACIÓN
ANUAL
6
Page 32
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROSCOMPRO-
NºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
8*Neumáticos
9*Cojinetes de rueda• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.√√√√
10 * Cojinetes de dirección
11 * Fijaciones del bastidor
12Caballete central
6
13 * Horquilla delantera• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.√√√√
14 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.√√√√
15 * Carburador• Ajustar el ralentí del motor.√√ √ √√ √
16 * Bomba Autolube
Sistema de • Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas.√√√√ √
17 *
refrigeración• Cambiar.Cada 3 años
Aceite de la transmisión • Comprobar si existen fugas.√√√
18
final• Cambiar.√√√
19 * Correa trapezoidal• Cambiar.Cada 12000 km
Interruptores de freno
20 *
delantero y trasero
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección
está dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.Cada 24000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar.
• Comprobar funcionamiento.
• Purgar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.√√ √ √√ √
16121824
√√ √ √√
√√√√
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
BACIÓN
ANUAL
6-3
Page 33
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROSCOMPRO-
NºELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
21Piezas móviles y cables • Lubricar.√√√√ √
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
22 *
interruptores• Ajustar la luz del faro.
16121824
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
BACIÓN
ANUAL
SAU18660
NOTA:
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6
6
6-4
Page 34
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar. El calor y los depósitos de
material provocan la erosión lenta de
cualquier bujía, por lo que ésta debe
desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además,
el estado de la bujía puede reflejar el
estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
2. Desmonte la bujía como se
6
muestra, con la llave de bujías
incluida en el juego de herramientas del propietario.
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento
de porcelana que rodea al electrodo central de la bujía tenga un
color canela de tono entre medio
y claro (éste es el color ideal
cuando se utiliza el vehículo normalmente).
SAU19602
NOTA:
Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor
esté averiado. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo
y la acumulación excesiva de carbono u otros depósitos en la bujía;
cámbiela según sea necesario.
Bujía especificada:
BR8HS/NGK
Para montar la bujía
1. Separación entre electrodos
1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y
ajústela al valor especificado
según sea necesario.
Distancia entre electrodos de la
bujía:
0,6 ~ 0,7 mm (0,24 ~ 0,27in)
2. Limpie la superficie de la junta de
la bujía y su superficie de contacto; seguidamente elimine toda
suciedad de las roscas de la
bujía.
3. Monte la bujía con la llave de
bujías y apriétela con el par especificado.
Par de apriete:
Bujía:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,6 ft•lbf)
NOTA:
Si no dispone de una Ilave dinamométrica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete
correcto es 1/4~1/2 vuelta después
de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el
par especificado tan pronto como sea
posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
6-5
Page 35
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU20060
Aceite de la transmisión final
1
1. Tornillo de llenado
Antes de cada utilización debe comprobar si la caja del engranaje final
pierde aceite. Si observa alguna fuga,
haga revisar y reparar el scooter en un
concesionario Yamaha. Además,
debe cambiar el aceite de la transmisión final del modo siguiente, según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
1. Arranque el motor, caliéntelo
conduciendo el scooter durante
unos minutos y luego párelo.
1. Tornillo de drenaje
2. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de
la caja de la transmisión final
para recoger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado de
aceite y el perno de drenaje para
vaciar el aceite de la caja de la
transmisión final.
5. Coloque el perno de drenaje del
aceite de la transmisión final y
apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,2 ft•lbf)
6. Añada la cantidad especificada
de aceite de transmisión final del
tipo recomendado y seguida-
mente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
Aceite de la transmisión final recomendado:
Véase la página 8-1.
1
Cantidad de aceite:
0,11 L (0,0003 Imp.qt)
ss
ADVERTENCIA
● Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la
caja del engranaje final.
● Asegúrese de que no caiga acei-
te en el neumático o en la rueda.
7. Compruebe si la caja de la transmisión final pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la causa.
Líquido refrigerante (solo
para los modelos
refrigerados por líquido)
Debe comprobar el nivel de líquido
refrigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SWA11310
6
SAUS1200
6-6
Page 36
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
NOTA:
● El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la temperatura del motor.
● Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical
para comprobar el nivel de líqui-
6
do refrigerante. Si está ligeramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
a
k
b
y
1
1. Ventanilla nivel refrigerante
2. Compruebe el nivel de líquido refrigerante por la mirilla de control.
SAUS1080
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
1
1. Depósito líquido refrigerante
3. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la misma, desmonte el carenado
delantero quitando los tornillos.
4. Abra el tapón del depósito y añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,380 L (0,00103 Imp.qt)
SCA10470
ATENCIÓN
● Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda
del grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor.
● Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala
por éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las
heladas y la corrosión.
● Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un concesionario Yamaha el contenido
de anticongelante en el líquido
refrigerante; de lo contrario
disminuirá la eficacia del líquido refrigerante.
5. Cierre el tapón y monte el carenado delantero colocando los
tornillos.
6-7
Page 37
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1090
Limpieza del filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Limpie el filtro de aire con
mayor frecuencia si conduce en lugares
especialmente húmedos o polvorientos.
2
1
3
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Tornillo
1. Extraiga la abrazadera de tornillo
y los tornillos que sujetan la caja
del filtro de aire al cárter.
2
1
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (x 3)
2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Limpie el filtro de aire con disolvente y seguidamente estrújelo
para eliminar los restos de disolvente.
SWA10430
ss
ADVERTENCIA
Utilice únicamente un disolvente
específico para la limpieza de piezas. Para evitar el riesgo de incendio o explosión, no utilice gasolina
o disolventes cuya temperatura de
inflamabilidad sea baja.
SCA10510
ATENCIÓN
Para evitar que se estropee la
espuma, manipúlela suavemente y
con cuidado; no la doble ni la
retuerza.
5. Aplique aceite del tipo recomendado a toda la superficie del filtro
de aire y seguidamente oprímalo
para eliminar el exceso de aceite.
NOTA:
El filtro de aire debe estar húmedo
pero no gotear.
Aceite recomendado:
Aceite de motor
6
1. Filtro de aire
1
6-8
6. Introduzca el filtro de aire en su
caja.
Page 38
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ATENCIÓN
● Verifique que el filtro de aire
esté correctamente asentado
en la caja del filtro de aire.
● El motor no se debe utilizar
nunca sin el filtro de aire montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
6
7. Monte la cubierta de la caja del
filtro de aire colocando los tornillos.
8. Coloque la abrazadera de tornillo
y los tornillos que sujetan la caja
del filtro de aire al cárter.
SCA10480
SAU21300
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importante del motor y requiere un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, todos los
ajustes del carburador debe realizarlos un concesionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios.
SAU21370
Ajuste del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 2 ~ 5 mm (0,8 ~ 0,20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe periódicamente el juego libre del
cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado antes de comprobar y ajustar el juego libre del cable
del acelerador.
b
a
21
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
3. Juego libre
3
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre
del cable del acelerador gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre del
cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
SAU33600
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
6-9
Page 39
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SWA10500
ss
ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).
● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la velocidad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
Trasero:
200 kPa (28,44lb) (2,0 kgf/cm
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
Trasero:
225 kPa (32lb) (2,25 kgf/cm
Carga máxima*:
158,3 kg (348,4lb) CS50Z
161kg (255lb) CS50
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
2
)
ss
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en las
características de manejabilidad, frenada, prestaciones y seguridad del
vehículo; por lo tanto, debe tener en
cuenta las precauciones siguientes.
● NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÕCULO! La sobrecarga
del vehículo puede provocar
daños en los neumáticos, pérdida de control o un accidente
grave. Aseg˙rese de que el
peso total del conductor, la
carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima
especificada para el vehículo.
● No transporte objetos sueltos
2
)
que puedan desplazarse
durante la marcha.
2
● Sujete bien los objetos más
)
pesados cerca del centro del
2
)
vehículo y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
● Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.
● Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.
6-10
SWA11200
1. Profundidad
2. Cara lateral
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos
antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo del neumático en
el centro alcanza el límite especificado, si hay un clavo o fragmentos de
cristal en el neumático o si el flanco
está agrietado, haga cambiar el neumático inmediatamente en un concesionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
6
Page 40
j
k
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo
de la banda de rodadura del neumático
pueden variar de un país a otro. Cumpla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos sin cámara.
Neumático delantero:
Tamaño:
110/70-12
Neumático trasero:
Tamaño:
120/70-12 (Spain)
6
130/70-12
ss
ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad
y puede provocar la pérdida del
control.
● La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáti-
SWA10470
cos, debe confiarse a un concesionario Yamaha que dispone
de los conocimientos y experiencia profesional necesarios.
SAU22100
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno
a
a. Juego libre
El juego libre de la maneta del freno
debe medir 2 ~ 5 mm (0,08 ~ 0,20 in),
como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta
del freno y, si es necesario, hágalo
ajustar en un concesionario Yamaha.
6-11
SWA10640
ss
ADVERTENCIA
Un juego libre incorrecto de la maneta del freno indica una condición de
peligro en el sistema de freno. No utilice la motocicleta hasta que un concesionario Yamaha haya revisado o
reparado el sistema de frenos.
SAU22170
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno trasero
a
a. Juego libre
El juego libre de la maneta del freno
debe medir 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in),
como se muestra. Compruebe periódicamente el juego libre de la maneta
del freno y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.
Page 41
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Ajustador
2. Para reducir el juego libre
3. Para aumentar el juego libre
Para incrementar el juego libre de la
maneta de freno gire la tuerca de
ajuste del portazapatas en la dirección (a). Para reducir el juego libre de
la maneta de freno gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).
ss
ADVERTENCIA
SWA10650
Si no consigue obtener el ajuste
correcto con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
SAU22380
Comprobación de las
pastillas de freno delantero y
las zapatas de freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y las pasti-
llas de freno trasero según los intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
1. Indicador de desgate
2. Disco del freno
a. Límite de desgaste 0,8 mm.
Cada pastilla de freno delantero dispone de ranuras indicadoras de desgaste que le permiten comprobar el
desgaste de las pastillas de freno sin
necesidad de desmontarlo. Para
comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en que las ranuras indicadoras de
desgaste han desaparecido casi por
6-12
completo, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de
las pastillas de freno.
SAU22540
Zapatas de freno trasero
1. Indicador de desgaste
2. Línea del límite de desgaste
El freno trasero dispone de un indicador de desgaste que le permite comprobar el desgaste de las zapatas sin
necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de las
zapatas de freno, observe la posición
del indicador de desgaste mientras
aplica el freno. Si una zapata de freno
se ha desgastado hasta el punto en
que el indicador de desgaste llega a
la línea del límite de desgaste de freno, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
6
Page 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación del líquido de
freno (freno delantero)
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente,
6
puede entrar aire en el sistema y,
como consecuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de conducir, verifique que el
líquido de freno se encuentre por
encima de la marca de nivel mínimo y
añada líquido seg˙n sea necesario. Un
nivel bajo de líquido de freno puede
ser indicativo del desgaste de las
pastillas y/o de una fuga en el sistema
de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si las pastillas están desgastadas y si el sistema
de frenos presenta alguna fuga.
MIN
SAU32343
1
Observe las precauciones siguientes:
● Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte
superior de la bomba de freno
esté nivelada girando el manillar.
● Utilice ˙nicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada,
ya que de lo contrario las juntas
de goma se pueden deteriorar,
provocando fugas y reduciendo
la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
● Añada el mismo tipo de líquido
de freno. La mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una
reacción química perjudicial y
reducir la eficacia de los frenos.
● Evite que penetre agua en la
bomba de freno cuando añada
líquido. El agua reducirá significativamente el punto de ebullición del líquido y puede provocar
una obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre
inmediatamente el líquido que se
6-13
haya derramado.
● A medida que las pastillas de fre-
no se desgastan, es normal que
el nivel de líquido de freno disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma repentina
solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
SAU22720
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha
que cambie el líquido de freno según
los intervalos que se especifican en la
NOTA que sigue al cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cambiar las juntas de
aceite de la bomba y la pinza de freno, así como el tubo de freno, según
los intervalos indicados a continuación o siempre que estén dañados o
presenten fugas.
● Juntas de aceite: Cambiar cada
dos años.
● Tubo de freno: Cambiar cada
cuatro años.
Page 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23100
Comprobación y engrase de
los cables
Cada vez que conduzca, compruebe el
funcionamiento y estado de todos los
cables de control, engrase los cables y
sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por
un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SWA10720
ss
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden
interferir en el funcionamiento
correcto del cable y provocar su
corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones no seguras.
SAU23110
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe
comprobar el funcionamiento del
puño del acelerador. Además, se debe
engrasar o cambiar el cable según los
intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico.
SAU23120
Ajuste de la bomba Autolube
La bomba Autolube es un componente vital y sofisticado del motor y debe
ser ajustada por un concesionario
Yamaha según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU23170
Engrase de las manetas del
freno delantero y trasero
Los puntos de pivote de las manetas
del freno delantero y trasero deben
engrasarse esporádicamente según
los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
6-14
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
SAU23190
Comprobación y engrase del
caballete central
Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento del caballete central y engrasar los pivotes y las
superficies de contacto metal-metal
según sea necesario.
ss
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y
baja con suavidad, hágalo revisar o
reparar en un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)
SWA11300
6
Page 44
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de la
horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el funcionamiento de la horquilla delantera
del modo siguiente y según los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de
forma que no exista riesgo de que
se caiga.
6
Compruebe si los tubos interiores
presentan rasgaduras, daños y fugas
excesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténgalo en posición vertical.
SAU23271
SWA10750
2. Mientras aplica el freno delantero,
empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar si
se comprime y rebota con suavidad.
SCA10590
ATENCIÓN
Si observa cualquier daño en la
horquilla delantera o ésta no funciona con suavidad, hágala revisar
o reparar en un concesionario
Yamaha.
SAU23280
Comprobación de la
dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un
peligro. Por lo tanto, debe comprobar
el funcionamiento de la dirección del
modo siguiente y según los intervalos
6-15
especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del
motor para levantar del suelo la
rueda delantera.
ss
ADVERTENCIA
SWA10750
Sujete firmemente el vehículo de
forma que no exista riesgo de que
se caiga.
2. Sujete los extremos inferiores de
las barras de la horquilla delantera e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa
cualquier juego libre, solicite a un
concesionario Yamaha que revise
o repare la dirección.
SAU23290
Comprobación de los
cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las
ruedas delantera y trasera según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Si existe juego en el cubo de
la rueda o ésta no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.
Page 45
BYG
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1110
Cambio de la bombilla del
faro o de la bombilla de un
intermitente delantero
1
1. Bombilla faro
Si se funde una bombilla, cámbiela
del modo siguiente.
ATENCIÓN
Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este trabajo.
Bombilla del faro
1. Desmonte el panel delantero
extrayendo los tornillos.
ss
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se
calientan mucho. Por lo tanto,
mantenga los productos inflama-
SCA10670
SWA10790
bles alejados de un faro encendido
y no toque la bombilla hasta que se
haya enfriado.
2. Extraiga la bombilla fundida del
casquillo.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
4. Monte el panel colocando los
tornillos.
5. Solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste la luz del faro
según sea necesario.
1
1. Bombilla del intermitente delantero
Bombilla del intermitente
delantero
1. Desmonte el panel delantero
extrayendo los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida del
casquillo.
6-16
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
4. Monte el panel colocando los
tornillos.
SAU24281
Cambio de la bombilla de un
intermitente o de la luz de
freno/piloto trasero
1. Bombilla del piloto trasero
1. Desmonte la óptica extrayendo
los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida
empujándola hacia adentro y
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo, empújela hacia
adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
1
6
Page 46
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1. Bombilla del intermitente trasero
4. Monte la óptica colocando los
tornillos.
6
ATENCIÓN
No apriete excesivamente los tornillos, ya que puede romperse la
óptica.
SCA10680
SAU24310
Cambio de la bombilla de la
luz de la matrícula
1
1. Bombilla de la luz de matrícula
1. Desmonte la óptica de la luz de la
matrícula extrayendo los tornillos.
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) tirando de él.
3. Extraiga la bombilla fundida
tirando de ella.
4. Introduzca una nueva bombilla
en el casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombilla) empujándolo dentro.
6. Monte la óptica de la luz de la
matrícula colocando los tornillos.
6-17
SAU23370
Batería
Este modelo está equipado con una
batería sin mantenimiento (MF) que
no requiere ningún mantenimiento.
No es necesario comprobar el electrólito ni añadir agua destilada.
ATENCIÓN
No intente nunca extraer los precintos de las células de la batería, ya
que la dañaría de forma irreparable.
ss
ADVERTENCIA
● El electrólito es tóxico y peli-
groso, ya que contiene ácido
sulfúrico que provoca graves
quemaduras. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la
ropa y protéjase siempre los
SCA10620
SWA10760
Page 47
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ojos cuando trabaje cerca de
una batería. En caso de contacto, administre los PRIMEROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua
abundante.
• INTERNO: Beber grandes
cantidades de agua o leche y
llamar inmediatamente a un
médico.
• OJOS: Enjuagar con agua
durante 15 minutos y acudir
al médico sin demora.
● Las baterías producen hidró-
geno explosivo. Por lo tanto,
mantenga las chispas, llamas,
cigarrillos, etc., alejados de la
batería y asegúrese de que la
ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio cerrado.
● MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario
Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada.
Tenga en cuenta que la batería tiene
tendencia a descargarse más rápidamente si el vehículo está equipado
con accesorios eléctricos opcionales.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo
durante más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela en un
lugar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela
al menos una vez al mes y cárguela completamente según sea
necesario.
3. Cargue completamente la batería
antes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique que los cables estén
correctamente conectados a los
bornes.
SCA10630
ATENCIÓN
● Mantenga siempre la batería
cargada. El almacenamiento
de una batería descargada
puede dañarla de forma irreparable.
● Para cargar una batería sin
6-18
mantenimiento es necesario un
cargador de baterías especial
(de tensión constante). El uso de
un cargador convencional dañará la batería. Si no dispone de un
cargador para baterías sin mantenimiento, hágala cargar en un
concesionario Yamaha.
SAUS1180
Cambio de fusible
6
1
1. Fusible
El portafusibles se encuentra al lado
de la caja de la batería.
Si el fusible está fundido, cámbielo
del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y
desactive todos los circuitos
eléctricos.
Page 48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje
especificado.
Fusible especificado:
7,5 A x 1
ATENCIÓN
Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un
incendio, no utilice un fusible con
un amperaje superior al recomendado.
6
3. Gire la llave a la posición “ON” y
active los circuitos eléctricos
para comprobar que los dispositivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo
inmediatamente, solicite a un
concesionario Yamaha que revise
el sistema eléctrico.
SAU25860
Identificación de averías
Aunque los scooter Yamaha son objeto de una completa revisión antes de
salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier
problema en los sistemas de combustible, compresión o encendido,
por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación
de averías constituye un procedimiento rápido y fácil para comprobar
esos sistemas vitales por si mismo.
No obstante, si es necesario realizar
cualquier reparación del scooter, llévelo a un concesionario Yamaha
cuyos técnicos cualificados disponen
de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden
parecerse a los repuestos originales
Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de
reparación.
6-19
Page 49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuadro de identificación de averías
ss
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU25901
SWA10840
6
6-20
Page 50
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scooter revela el atractivo de la tecnología,
también la hace más vulnerable. El
óxido y la corrosión pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan componentes de alta tecnología. Un tubo
de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea
el aspecto general de un scooter. El
cuidado frecuente y adecuado no
sólo se ajusta a los términos de la
garantía, sino que además mantiene
la buena imagen del scooter, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
7
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador
con una bolsa de plástico cuando el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y
cubiertas, así como todos los
acopladores y conectores eléctricos, incluidas las tapas de bujía,
estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada,
como pueden ser los restos de
aceite quemado sobre el cárter,
SAU26090
con un desengrasador y un cepillo, pero no aplique nunca tales
productos sobre los sellos, las
juntas y los ejes de las ruedas.
Enjuague siempre la suciedad y
el desengrasador con agua.
Limpieza
SCA10780
ATENCIÓN
● No utilice limpiadores de rue-
das con alto contenido de ácido, especialmente para las
ruedas de radios. Si utiliza
tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no deje
el limpiador sobre la zona afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamente la zona con agua,
séquela inmediatamente y a
continuación aplique un protector en aerosol contra la
corrosión.
● Una limpieza inadecuada pue-
de dañar parabrisas, carenados, paneles y otras piezas de
plástico. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo
7-1
suave y limpio o un esponja
con un detergente suave y
agua.
● No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plástico. Evite utilizar trapos o
esponjas que hayan estado en
contacto con productos de
limpieza fuertes o abrasivos,
disolventes o diluyentes, combustible (gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.
● No utilice aparatos de lavado a
presión o limpiadores al vapor,
ya que puede penetrar agua y
deteriorar las zonas siguientes:
juntas (de cojinetes de ruedas
y basculantes, horquilla y frenos), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instrumentos interruptores y
luces), tubos respiraderos y de
ventilación.
● Scooters provistos de parabri-
sas: No utilice limpiadores
fuertes o esponjas duras, ya
que pueden deslucir o rayar.
Page 51
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Algunos productos de limpieza
para plásticos pueden dejar
rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un
pequeña parte oculta del parabrisas para asegurarse de que
no deja marcas. Si se raya el
parabrisas, utilice un pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo.
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un
detergente suave y una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un
cepillo de dientes o de botellas para
limpiar los lugares de difícil acceso.
La suciedad incrustada y los insectos
se eliminarán más fácilmente si se
cubre la zona con un trapo húmedo
durante unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto
al mar o en calles donde se haya
esparcido sal
La sal marina o las salpicaduras de
agua salada en las calles durante el
invierno resultan sumamente corrosi-
vas en combinación con el agua;
observe el procedimiento siguiente
cada vez que utilice el scooter con
lluvia, junto al mar o en calles donde
se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante
el invierno puede permanecer hasta
bien entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un
detergente suave cuando el
motor se haya enfriado.
SCA10790
ATENCIÓN
No utilice agua caliente, ya que
incrementa la acción corrosiva de
la sal.
2. Aplique un protector contra la
corrosión en aerosol sobre todas
las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y
chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamuza o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo
para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxidable, incluido el sistema de escape. (Con el abrillantador puede
incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de
escape de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies
cromadas y chapadas con
níquel, para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como
limpiador universal para eliminar
todo resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en
la pintura provocados por piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por
completo antes de guardarlo o
cubrirlo.
7
7-2
Page 52
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
ss
ADVERTENCIA
● Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie
los discos y los forros de freno
con un limpiador normal de frenos de disco o acetona, y lave
los neumáticos con agua tibia
y un detergente suave.
● Antes de utilizar el scooter
pruebe los frenos y su comportamiento en los cruces.
ATENCIÓN
● Aplique aceite en aerosol y
7
cera de forma moderada, eliminando los excesos.
● No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de
plástico; trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento.
● Evite el uso de compuestos
abrillantadores abrasivos que
pueden desgastar la pintura.
SWA10940
SCA10800
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
SAU26300
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un
lugar fresco y seco y, si es preciso,
protéjala contra el polvo con una funda porosa.
ATENCIÓN
● Si guarda el scooter en un
lugar mal ventilado o lo cubre
con una lona cuando todavía
esté mojado, el agua y la
humedad penetrarán en su
interior y se oxidará.
● Para prevenir la corrosión, evi-
te sótanos húmedos, establos
(por la presencia de amoníaco)
y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes.
7-3
SCA10820
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante
varios meses:
1. Observe todas las instrucciones
que se facilitan en el apartado
“Cuidados” de este capítulo.
2. Vacíe la cubeta con flotador del
carburador aflojando el perno de
drenaje; evitará así la acumulación de posos de gasolina. Vierta
en el depósito de gasolina la
gasolina que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y
añada estabilizador de gasolina
(si dispone de él) para evitar que
el depósito se oxide y la gasolina
se deteriore.
4. Observe los pasos siguientes
para proteger el cilindro, los aros
del pistón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio
para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque
ésta sobre la culata para que los
Page 53
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
electrodos queden en contacto
con masa. (Ello limitará las chispas durante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se
cubrirá la pared del cilindro con
aceite.)
e. Quite la tapa de bujía de la bujía
y luego monte ésta y su tapa.
SWA10950
ss
ADVERTENCIA
Para evitar daños o lesiones por
chispas, conecte a masa los electrodos de la bujía cuando haga
girar el motor.
5. Engrase todos los cables de control y los puntos de pivote de las
palancas y pedales, así como el
caballete central/lateral.
6. Compruebe y, si es preciso,
corrija la presión de aire de los
neumáticos y luego levante el
scooter de forma que las dos
ruedas queden por encima del
suelo. Alternativamente, gire un
poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se
degraden en un punto.
7. Cubra la salida del silenciador
con una bolsa de plástico para
evitar que penetre humedad.
8. Desmonte la batería y cárguela
completamente. Guárdela en un
lugar fresco y seco y cárguela
una vez al mes. No guarde la
batería en un lugar excesivamente frío o caliente [menos de 0 °C
(30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al
almacenamiento de la batería,
consulte la página 6-17.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias antes de guardar el scooter.
7
7-4
Page 54
ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Peso
Motor
8
Longitud total
1740 mm
Anchura total
675 mm
Altura total
1065 mm
Altura del asiento
770 mm
Distancie entre ejes
1210 mm
Holgura mínima al suelo
132 mm
Con aceite y combustible
CS50 80.5 kg
CS50Z 83.7 kg
Tipo de motor
CS50 2 tiempos, refrigerado por aire
CS50Z 2 tiempos, refrigerado por líquido
Disposición de cilindros
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante
Cilindrada
49.2 cm3
Calibre x Carrera
40.0 x 39.2 mm
Relación de compresión
CS50 10.20 :1
CS50Z 11.40 :1
Sistema de arranque
Sistema de arranque eléctrico y a pedal
Sistema de lubricación
Lubricación separada (Autolube Yamaha)
Tipo
Aceite de motor de 2 tiempos o aceite de
2 ciclos YAMALUBE
Cantidad de aceite de motor
Cantidad
1.4 L
Aceite de la transmisión
Tipo
Aceite de motor YAMALUBE 4 (10W30) o
SAE10W30 tipo SE
Cantidad de cambio de aceite
0.10 L
Filtro de aire
Elemento húmedo
Combustible
Combustible recomendado
Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible
5.5 L
Carburador
Fabricante
CS50 DELLORTO GURTNER
CS50Z DELLORTO
Modelo x cantidad
CS50 PHVA 12 ZS/1 PY 12/1
CS50Z PHVA 12 ZS/1
Bujía(s)
Fabricante/modelo
NGK/BR8HS
Distancia entre electrodos de la bujía
0.6-0.7 mm
Tipo de embrague
Automático centrífugo en seco
8-1
Transmisión
Sistema de reducción primaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria
52/13 (4.000)
Sistema de reducción secundaria
Engranaje recto
Relación de reducción secundaria
CS50 42/13 (3.230)
CS50Z 43 x 13 (3.310)
Tipo de transmisión
Velocidad sencilla automática
Operación
Tipo automático centrífugo
Chasis
„ngulo del eje delantero
25.00 grado
Base del ángulo de inclinación
80.0 mm
Neumático delantero
Tamaño
110/70-12 47L
Neumático trasero
Tamaño
120/70-12 51L 130/70-12 56L
Carga máxima
CS50 161 kg
CS50Z 158 kg
Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío)
Delantero
175 kPa
Trasero
200 kPa
Page 55
ESPECIFICACIONES
Rueda delantera
Tamaño de la llanta
MT 2.75X12
Rueda trasera
Tamaño de la llanta
MT 3.00X12
Freno delantero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano derecha
Líquido recomendado
DOT 4
Freno trasero
Tipo
Freno de tambor
Operación
Operación con mano izquierda
Suspensión delantera
Tipo
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda
70.0 mm
Suspensión trasera
Tipo
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda
60.0 mm
Sistema eléctrico
Sistema de encendido
CDI
Sistema estándar
Magneto de volante
Batería
Modelo
GT4L-BS
Voltaje, capacidad
12 V, 4.0 Ah
Vataje de bombilla x cantidad
Faro delantero
12 V, 35 W/35.0 W x 1
Luz de freno y posterior
12 V, 21.0 W/5.0 W x 1
Luz de intermitencia delantera
12 V, 16.0 W x 2
Luz de intermitencia trasera
12 V, 10.0 W x 2
Luz de instrumentos
12 V, 1.2 W x 2
Luz de aviso del nivel de aceite
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina
NONE
Fusibles
Fusible principal
7.5 A
8-2
8
Page 56
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Números de identificación
Anote el número de identificación de
la llave, el número de identificación
del vehículo y los datos de la etiqueta
del modelo en los espacios previstos
más abajo para utilizarlos como referencia cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha o en caso de
robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE
LA LLAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:
9
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA
DEL MODELO:
SAU26351
SAU26381
Número de identificación de la
llave
El número de identificación de la llave
está grabado en la etiqueta de la llave. Anote este número en el espacio
previsto y utilícelo como referencia
cuando solicite una nueva llave.
SAU26410
Número de identificación del
vehículo
1
1. Número de identificación del vehículo
9-1
El número de identificación del vehículo está grabado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehículo sirve para identificar el vehículo y
puede utilizarse para registrarla ante
las autoridades de su localidad a
efectos de matriculación.
SAU26540
Etiqueta del modelo
1
1. Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada
en el bastidor debajo del asiento.
(Véase la página 3-6.) Anote los datos
que figuran en esta etiqueta en el
espacio previsto. Necesitará estos
datos cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha.
Page 57
ÍNDICE
A
Aceite de la transmisión final.....................6-6
Aceite de motor de 2 tiempos ...................3-5
Aceleración y desaceleración ....................5-2
Ajuste de la bomba Autolube ..................6-14
Ajuste del carburador ................................6-9
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno.................................................6-11