Yamaha CS50Z, CS50 User Manual

Page 1
MANUAL DEL PROPIETARIO
CS50Z
CS50
5RW-F8199-S3
Page 2
Page 3
INTRODUCCIÓN
SAU10110
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una CS50Z/CS50, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabili­dad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su CS50Z/CS50. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en las mejores con­diciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Page 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU34110
t
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIA Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor del scooter, de otra persona o de quien esté revi­sando o reparando el scooter.
ATENCIÓN ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños al scooter.
NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
Este manual debe considerarse una parte permanente de este scooter y debe permanecer con él, incluso cuando
se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA12410
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE SCOOTER.
Page 5
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAUS1171
C50Z/CS50
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
1ª edición, Septiembre 2005
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
YAMAHA MOTOR ESPAÑA S.A.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en España.
Page 6
Page 7
CONTENIDO
INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD........................................1-1
DESCRIPCIÓN ....................................2-1
Vista izquierda ..................................2-1
Vista derecha....................................2-2
Mandos e instrumentos....................2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS
Y MANDOS..........................................3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección........................................3-1
Testigos.............................................3-1
Unidad velocímetro...........................3-2
Medidor de gasolina.........................3-3
Reloj..................................................3-3
Interruptores del manillar..................3-3
Maneta del freno delantero ..............3-4
Maneta del freno trasero ..................3-4
Tapones de los depósitos de
gasolina y aceite de motor de
2 tiempos.......................................3-4
Gasolina............................................3-5
Aceite de motor de 2 tiempos..........3-5
Sistema de arranque a pedal ...........3-6
Asiento..............................................3-6
Compartimento portaobjetos ...........3-6
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN ......................................4-1
Lista de comprobaciones previas ....4-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN ....................................5-1
Arranque del motor en frío ...............5-1
Inicio de la marcha ...........................5-1
Aceleración y desaceleración...........5-2
Frenada.............................................5-2
Rodaje del motor ..............................5-2
Estacionamiento ...............................5-3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y
PEQUEÑAS REPARACIONES............6-1
Cuadro de mantenimiento y
engrase periódicos........................6-2
Comprobación de la bujía ................6-5
Aceite de la transmisión final............6-6
Líquido refrigerante (solo para los
modelos refrigerados por
líquido)...........................................6-6
Limpieza del filtro de aire .................6-8
Ajuste del carburador .......................6-9
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador......................................6-9
Neumáticos.......................................6-9
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno ......................................6-11
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno trasero..........................6-11
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas de
freno trasero................................6-12
Comprobación del líquido de freno
(freno delantero) ..........................6-13
Cambio del líquido de freno ...........6-13
Comprobación y engrase de los
cables ..........................................6-14
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable.............6-14
Ajuste de la bomba Autolube .........6-14
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero ......................6-14
Comprobación y engrase del
caballete central ..........................6-14
Comprobación de la horquilla
delantera......................................6-15
Comprobación de la dirección .......6-15
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas...............................6-15
Cambio de la bombilla del faro o
de la bombilla de un intermitente
delantero .....................................6-16
Cambio de la bombilla de un
intermitente o de la luz de
freno/piloto trasero......................6-16
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula.............................6-17
Batería.............................................6-17
Cambio de fusible...........................6-18
Identificación de averías.................6-19
Cuadro de identificación de
averías .........................................6-20
Page 8
CONTENIDO
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL
SCOOTER............................................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Almacenamiento ...............................7-3
ESPECIFICACIONES ..........................8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de identificación................9-1
Page 9
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
SAUT1010
LOS SCOOTER SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO­CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTE SCOO­TER. DEBE:
OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIO­NAMIENTO DEL SCOOTER.
OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGU­RAN EN EL MANUAL DEL PRO­PIETARIO.
OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNI­CAS DE CONDUCCIÓN SEGU­RAS Y APROPIADAS.
OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIE­RAN.
Conducción segura
Realice siempre las comproba-
ciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un acci­dente.
Este scooter está diseñado para
llevar al conductor y un pasajero.
NOTA:
Aunque este scooter está diseñado para llevar un pasajero, cumpla siem­pre los reglamentos locales.
La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y scooter se deben al hecho de que el con­ductor del coche no ha detecta­do y reconocido el scooter. Muchos accidentes se han pro­ducido porque el conductor del coche no ha visto el scooter. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi­ble.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillante.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasar­los, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de scooter con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evi­te permanecer en los ángulos sin visión de otros conducto­res.
1
1-1
Page 10
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
En muchos accidentes están
implicados conductores inexper-
1
tos. De hecho, muchos conduc­tores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualifi­cado y no preste su scooter a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de per­manecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un acciden­te.
• Le recomendamos que practi­que en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya fami­liarizado completamente con el scooter y todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor del scooter. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una cur­va a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángu­lo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del
pasajero es importante para poder mantener un control ade­cuado.
• Para mantener el control del scooter durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en el reposapies.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firme­mente ambos pies en sus estri­beras.
1-2
No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras dro­gas.
Este scooter está diseñado úni-
camente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acci­dentes de scooter se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesio­nes en la cabeza.
Utilice siempre un casco homolo-
gado.
Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, calzado,
pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o lacera­ciones.
No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los mandos o en las ruedas y provo­car lesiones o un accidente.
Page 11
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el fun­cionamento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy ele­vadas y pueden provocar que­maduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las pier­nas, los tobillos y los pies.
Los pasajeros también deben
observar las precauciones indi­cadas anteriormente.
Modificaciones
Un scooter puede resultar inseguro y provocar lesiones personales graves si se han realizado en él modificacio­nes sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asi­mismo, el uso de un scooter modifi­cado puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o car­ga que modifiquen la distribución del peso del scooter puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evi­tar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios al scooter. Si ha añadido carga o accesorios al scooter, con­duzca con mucha precaución. A con-
tinuación exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios al scooter: Carga El peso total del conductor, el pasaje­ro, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima de CS50Z 158kg (348,39lb), CS50 161kg (355lb). Cuando cargue el scooter dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los acce-
sorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible del scooter. Distribuya el peso lo más unifor­memente posible en los dos lados del scooter a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o ines­tabilidad.
El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti­no. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos al scooter antes de iniciar la mar­cha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
1-3
No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Dichos objetos pue­den crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta
de la dirección. Accesorios Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para este scooter. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, ins­talación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier acce­sorio. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguien­tes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
1
Page 12
t
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
No instale nunca accesorios o
lleve carga que puedan afectar a
1
las prestaciones del scooter. Revise cuidadosamente el acce­sorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la sus­pensión, el recorrido de la direc­ción o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la hor­quilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o altera­ciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios monta­dos en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar grave­mente a la estabilidad del sco­oter por sus efectos aerodiná-
micos. El scooter puede adqui­rir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a despla­zarse de su posición normal de conducción. Esta posición ina­decuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se reco­miendan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico del scooter puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pér­dida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
1-4
Gasolina y gases de escape
LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
• No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Uti­lice siempre el scooter en un lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de
dejar el scooter desatendido y quite la llave del interruptor prin­cipal. Cuando estacione el scoo­ter, tenga en cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de esca­pe pueden estar calientes; por tanto, estacione el scooter en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
Page 13
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
• No estacione el scooter en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
• No estacione el scooter cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.
En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran canti­dad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inme­diatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
SAU10360
Otros aspectos de seguridad en la conducción
No olvide señalar claramente
cuando vaya a girar.
En un camino mojado puede ser
sumamente difícil frenar. Evite las frenadas súbitas, ya que el scoo­ter puede derraparse. Frene len­tamente para detenerse sobre una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, acelere lentamente.
Tenga cuidado al adelantar
coches estacionados. Un con­ductor puede no haberle visto y abrir la puerta sobre usted.
Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy res­baladizos cuando están moja­dos. Reduzca la velocidad y crú­celos con cuidado. Mantenga el scooter en posición vertical; de lo contrario puede patinar y usted ser arrojado.
El forro de los frenos puede
mojarse al lavar la motocicleta. Si lava el scooter, revise los frenos antes de conducir.
Lleve siempre casco, guantes,
pantalones (apretados alrededor del dobladillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje
sobre el scooter. Un scooter con
1-5
sobrecarga es inestable. Utilice una correa resistente para sujetar los bultos sobre el portaequipa­jes. Una carga suelta afectará a la estabilidad de la motocicleta y puede distraer su atención de la carretera.
1
Page 14
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda
SAU10410
2
1 2
1. Faro (página 6-16)
2. Intermitente delantero (página 6-16)
3. Asiento (página 3-6)
4. Asidero
3
7
5. Intermitente trasero (página 6-16)
6. Palanca de arranque (página 3-6)
7. Filtro de aire (página 6-8)
8. Caballete central (página 6-14)
2-1
8
4
5
6
Page 15
Vista derecha
11 10
DESCRIPCIÓN
SAU10420
12 13 14
2
16
15
9. Rueda (Delantera) (página 6-9)
10. Intermitente trasero (página 6-16)
11. Piloto trasero (página 6-16)
12. Depósito de gasolina (página 3-4)
9
13. Cofre porta cascos (página 3-6)
14. Batería (página 6-17)
15. Rueda (Trasera) (página 6-9)
16. Depósito líquido refrigerante (página 6-7)
2-2
Page 16
DESCRIPCIÓN
k
b
a
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
y
Mandos e instrumentos
2
17
18
28
24
SAU10430
21
22
25
20
231920
26
17. Maneta del freno trasero (página 6-11)
18. Interruptor de luces (página 3-3)
19. Velocímetro (página 3-2)
20. Testigo de intermitencia (página 3-1)
21. Testigo de luz de carretera (página 3-1)
22. Testigo de nivel de aceite (página 3-1)
23. Testigo de temperatura (página 3-1)
24. Botón “TRIP” (página 3-2)
29
31 30 27
25. Reloj/cuentakilómetros/nivel gasolina (página 3-3)
26. Maneta del freno delantero (página 3-4)
27. Interruptor de arranque (página 3-3)
28. Interruptor de intermitencia (página 3-3)
29. Interruptor de la bocina (página 3-3)
30. Interruptor principal (página 3-1)
31. Ventanilla nivel refrigerante (página 6-7)
2-3
Page 17
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
y
00000.0
23:08
TOTAL
Ex
F
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la lla­ve.
*
La luz de aviso de nivel de aceite del motor de 2 tiempos debe encender­se. (Véase la página 3-1.)
SAU10660
SAU10670
SWA10060
ss
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posicio­nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu­lo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desco­nectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las
3
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10680
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posicio­nes.
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desacti­vados. Se puede extraer la llave. Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la izquierda.
Testigos
1
SAU10980
1
2. Empuje la llave hacia dentro des-
SAU10630
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
de la posición “OFF” y luego gíre­la a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posición”OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
4
3
1. Testigos de intermitencia b
2. Testigo de luz de carretera j
3. Testigo de nivel de aceite z
4. Testigo de temperatura y
2
Page 18
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
y
00000.0
23:08
TOTAL
Ex
F
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Luces indicadoras de intermitencia “c” y “d
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el inte­rruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
3
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carre­tera.
Luz de aviso del nivel de aceite de motor de 2 tiempos “z”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor de 2 tiem­pos está bajo. El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse según el proce­dimiento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Ponga la transmisión en la posi­ción de punto muerto.
3. Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11030
SAU11080
SAU11130
SCA11570
ATENCIÓN
No utilice la motocicleta hasta estar seguro de que el nivel de aceite de motor de 2 tiempos es suficiente.
NOTA:
Incluso si el nivel de aceite de motor de 2 tiempos es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las acelera­ciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.
SAU11430
Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “y”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor inmediata­mente y deje que se enfríe.
SCA10020
ATENCIÓN
No utilice el motor si está sobreca­lentado.
3-2
SAUM1090
Unidad velocímetro
1
5
1. Velocímetro
2. Medidor de combustible
3. Reloj
4. Odómetro (TOTAL/TRIP)
5. Botón “TRIP”
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocí­metro muestra la velocidad de des­plazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez.
4
3
2
Page 19
k
b
a
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Pulsando el botón de reposición la indicación cambia entre cuentakiló­metros “TOTAL” y cuentakilómetros parcial “TRIP”. Para poner el cuenta­kilómetros parcial a cero, seleccione el modo “TRIP” y seguidamente man­tenga pulsado el botón de repopsici­cón durante al menos dos segundos. El cuentakilómetros parcial puede uti­lizarse junto con el medidor de gaso­lina para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le per­mitirá planificar en el futuro las para­das para repostar.
SAU12140
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la can­tidad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia “E” (Vacío) a medida que disminuye la cantidad de gasolina. Cuando la agu­ja llegue a la “E”, llene el depósito lo antes posible.
NOTA:
No deje que el depósito de gasolina se vacíe completamente.
SAUS1010
Reloj
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “f”.
2. Seleccione la indicación “TOTAL” en el cuentakilómetros/cuentaki­lómetros parcial pulsando el botón “SET”.
3. Pulse el botón “SET” durante al menos dos segundos.
4. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “SET” para ajustar las horas.
5. Pulse el botón “SET” durante almenos dos segundos; los dígi­tos de los minutos comienzan a parpadear.
6. Pulse el botón “SET” para ajustar los minutos.
7. Pulse el botón “SET” durante al menos dos segundos para acti­var el reloj y volver al modo de cuentakilómetros/cuentakilóme­tros parcial.
NOTA:
El reloj sólo se muestra cuando la lla­ve se encuentra en la posición “f”.
3-3
SAU12343
Interruptores del manillar
1 3
3
2
1. Interruptor de la bocina
2. Interruptor de intermitencia
3. Interruptor de luces de cruce y carretera
SAU12400
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para poner la luz de carretera y en “k” para poner la luz de cruce.
SAU12440
Interruptor de intermitencia “TURN”
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor a la derecha. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la izquierda. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posi­ción central. Para apagar los intermi-
Page 20
j
k
g
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
tentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
3
Interruptor de arranque “g”
1
1. Interruptor de arranque
Pulse este interruptor mientras aplica el freno delantero o trasero, para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
ATENCIÓN
Véanse las instrucciones de arran­que en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12500
SAUM1131
SCA10050
SAU12900
Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está situada en el puño derecho del mani­llar. Para aplicar el freno delantero, tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
SAU12950
Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está situa­da en el puño izquierdo del manillar.
3-4
Para aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
SAU13200
Tapones de los depósitos de gasolina y aceite de motor de 2 tiempos
2
1
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Tapón del depósito de aceite
El tapón del depósito de gasolina y el tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos están situados debajo del asiento. (Véase la página 3-6.)
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigalo. Para colocar el tapón del depósito de gasolina gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Page 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos
Para extraer el tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos, tire de él. Para colocar el tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos, empú­jelo en la abertura del depósito.
ss
ADVERTENCIA
SWA10140
Verifique que el tapón del depósito de gasolina y el del aceite de motor de 2 tiempos estén correctamente colocados antes de conducir el scooter.
SAU13220
Gasolina
1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Cuando pon­ga gasolina, introduzca la tobera del surtidor en el orificio de llenado del
depósito y lléne hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.
ss
ADVERTENCIA
No llene en exceso el depósito
SWA10880
de gasolina, ya que de lo con­trario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre
el motor caliente.
SCA10070
ATENCIÓN
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
SAU13270
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO Capacidad del depósito de gasolina:
5,5L (1,21 US gal) (4,8Imp.gal)
Reserva:
1,9L(0,42US gal) (1,67Imp.gal)
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal
3-5
sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoen­cendido), utilice gasolina de otra mar­ca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SAU13460
Aceite de motor de 2 tiempos
Verifique que haya suficiente aceite en el depósito de aceite de motor de 2 tiempos. Añada aceite de motor de 2 tiempos del tipo recomendado según sea necesario.
NOTA:
Verifique que el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos esté bien colocado.
Aceite recomendado:
Aceite de motor de 2 tiempos Yamalube 2 o equivalente (grado JASO “FC”, o grados ISO “EG-C” o “EG-D”)
Cantidad de aceite:
1,4L (0,31 US qt)(1,23 Imp.qt)
3
Page 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Sistema de arranque a pedal
3
1. Pedal de arranque
Para arrancar el motor mueva la palanca de arranque ligeramente hacia abajo con el pie hasta que el mecanismo engrane y seguidamente empújela hacia abajo suavemente, pero con fuerza.
Asiento
SAUS1050
1
SAU13931
Para abrir el asiento
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Introduzca la llave en el interrup­tor principal y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
NOTA:
No empuje la llave hacia adentro cuando la gire.
3. Levante el asiento.
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia abajo para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave del interruptor principal si va a dejar el scooter sin vigilancia.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.
3-6
SAU14440
Compartimento porta objetos
1
1. Cofre porta cascos
Este compartimiento porta objetos está diseñado para alojar un antirrobo en “U” original Yamaha. (Otros anti­rrobos pueden no servir.) Cuando coloque un antirrobo en “U” en el compartimento porta objetos, intro­duzca los extremos del antirrobo en los orificios de la parte trasera del compartimento, empuje la parte cur­vada del antirrobo en los soportes situados en el fondo del comparti­mento y luego sujete firmemente el antirrobo con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no se encuentre en el
Page 23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
compartimento porta objetos no olvi­de sujetar las correas para no perder­las.
SAU14510
Compartimento porta objetos
Debajo del asiento hay un comparti­mento porta objetos. (Véase la página 3-6.)
ss
ADVERTENCIA
No sobrepase el límite de car-
ga de 3,5 kg (7,4 lb) del com­partimiento porta objetos.
No sobrepase la carga máxima
del vehículo, 158kg (348,4lb) para CS50Z ó 161kg (355lb) para CS50.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando utilice el com­partimento porta objetos.
El compartimento porta obje-
tos acumula calor cuando que­da expuesto al sol; por lo tanto, no guarde en su interior nada
SWA10960
SCA10080
que pueda ser susceptible al calor.
Para evitar que se extienda la
humedad por el compartimen­to porta objetos, envuelva los objetos húmedos en una bolsa de plástico antes de guardar­los en el compartimento.
El compartimento porta obje-
tos puede mojarse durante el lavado del scooter; envuelva los objetos guardados en el compartimento en una bolsa de plástico.
No guarde en el compartimen-
to porta objetos objetos de valor o que se puedan romper.
Para guardar un casco en el compar­timento porta objetos, colóquelo al revés y con la parte delantera hacia adelante.
3-7
NOTA:
Algunos cascos no se pueden
guardar en el compartimento porta objetos debido a su tama­ño o forma.
No deje el scooter desatendido
con el asiento abierto.
3
Page 24
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
El estado de un vehículo es responsa­bilidad de su propietario. Los compo­nentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves con­secuencias. Por lo tanto, es muy
4
importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efec­tuarse en muy poco tiempo, el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SAU15591
SWA11150
ss
ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar el vehículo.
4-1
Page 25
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-3, 3-4
Aceite de motor de 2 tiempos
Aceite de la transmisión
Líquido refrigerante
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 3-4, 6-11, 6-12, 6-13
Freno trasero
Puño del acelerador
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel en el depósito de aceite.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel de aceite en la caja de transmisión.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño.
3-4, 3-5
6-6
6-6, 6-7
3-4, 6-11, 6-12
6-9, 6-14
SAU15603
4
4-2
Page 26
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar si están dañados.
Ruedas y neumáticos
Manetas de freno
Caballete central
Fijaciones del bastidor apretados.
4
Instrumentos, luces, • Comprobar funcionamiento. señales e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
• Apretar si es necesario.
6-9, 6-15
3-4, 6-11, 6-14
6-14
4-3
Page 27
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15980
SWA10870
ss
ADVERTENCIA
Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones antes de utilizar la motocicleta. Consulte a un concesionario Yamaha si tiene alguna duda acerca de alguno de los man­dos o funciones.
No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado. Los gases del escape son tóxi­cos y su inhalación puede pro­vocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
Para su seguridad, arranque
siempre el motor con el caba­llete central bajado.
SAU16560
Arranque del motor en frío
SCA10250
ATENCIÓN
Véanse en la página 5-2 las instruc­ciones para rodar el motor antes de utilizar el vehículo por primera vez.
1. Gire la llave a la posición “*” y cuando se encienda la luz de avi­so de nivel de aceite, gírela a “ON”.
SCA10240
ATENCIÓN
Si la luz de aviso no se enciende haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
2. Cierre completamente el acelera­dor.
3. Al frenar con el freno delantero o trasero, arranque el motor pul­sando el interruptor de arranque o tirando hacia abajo de la palan­ca de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca pulsando el interruptor de arranque, suelte el inte­rruptor, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada intento de
5-1
arranque debe ser lo más breve posi­ble a fin de preservar la batería. No accione el arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca con el motor de arranque, inténtelo con el sistema de arranque a pedal.
SCA11040
ATENCIÓN
Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío!
5
SAU16760
Inicio de la marcha
NOTA:
Antes de iniciar la marcha, deje que el motor se caliente.
1. Mientras mantiene apretada la maneta del freno trasero con la mano izquierda y sujeta el asa de agarre con la mano derecha, empuje el scooter fuera del caba­llete central.
2. Ocupe el asiento y ajuste los espejos retrovisores.
3. Encienda el intermitente.
Page 28
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
4. Compruebe si viene tráfico y lue­go gire lentamente el puño del acelerador (en el lado derecho) para iniciar la marcha.
5. Apague el intermitente.
Aceleración y desaceleración
La velocidad puede ajustarse abrien­do y cerrando el acelerador. Para incrementar la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (a).
5
Para reducir la velocidad, gire el puño del acelerador en la dirección (b).
Frenada
1. Cierre completamente el acelera­dor.
2. Aplique simultáneamente los fre­nos delantero y trasero aumen­tando la presión de forma gra­dual.
SAU16780
SAU16791
SWA10300
ss
ADVERTENCIA
Evite frenar fuerte o brusca-
mente (en especial cuando esté inclinado hacia un lado), ya que el scooter puede derra­par o volcar.
Cruces del tren, los rieles del
tranvía, las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Por lo tanto, reduzca la velocidad cuando se aproxi­me a dichos lugares y crúcelos con precaución.
Tenga en cuenta que frenar
sobre una calzada húmeda es mucho más difícil.
Conduzca despacio al bajar
una pendiente, ya que frenar puede resultar muy difícil.
SAU16830
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para la vida del motor que el com­prendido entre 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe leer atentamen­te el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los pri­meros 1000 km (600 mi). Las diferen­tes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamien­to del motor.
SAUT1110
0~150 km (0~90 mi)
Evite el funcionamiento a más de 1/3 de gas. Pare el motor y deje que se enfríe durante 5~10 minutos después de cada hora de funcionamiento. Varíe la velocidad del scooter de periódicamente. No mantenga el ace­lerador en una posición fija.
5-2
Page 29
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
150~500 km (90~300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2 de gas.
500~1000 km (300~600 mi)
Evite velocidades de crucero superio­res a 3/4 de gas.
SCAT1010
ATENCIÓN
A los 1000 km (600 mi) de funciona­miento, se debe cambiar el aceite del engranaje final.
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a todo gas. Varíe la velocidad ocasio­nalmente.
SCA10270
ATENCIÓN
Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediata­mente el vehículo a un concesiona­rio Yamaha para que lo revise.
SAU17200
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y qui­te la llave del interruptor principal.
SWA10310
ss
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de esca-
pe pueden calentarse mucho; estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar.
5
5-3
Page 30
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
La seguridad es una obligación del propietario. Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible. En las páginas siguien­tes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase más importantes. Los intervalos que se indican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos deben considerarse sim­plemente como una guía general en condiciones normales de conduc­ción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE-
6
NO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO.
ss
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con los tra­bajos de mantenimiento, confíelo a un concesionario Yamaha.
SAU17280
SWA10320
SWA10330
ss
ADVERTENCIA
Este scooter está diseñado para utilizarlo únicamente en vías pavi­mentadas. Si lo utiliza en condicio­nes anormales de polvo, barro o humedad debe limpiar o cambiar el filtro de aire con mayor frecuencia; de lo contrario el motor puede des­gastarse rápidamente. Pregunte en un concesionario Yamaha cuáles son los intervalos de mantenimien­to adecuados.
6-1
Page 31
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU17710
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
1*Línea de combustible
2 Bujía • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
3 Filtro de aire
4*Freno delantero
5*Freno trasero
6*Tubo de freno 7*Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √√√√
• Comprobar si los tubos de gasolina y de vacío están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Cambiar. √√
• Limpiar. √√
• Cambiar. √√
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego de la maneta del freno.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o dañado. √√√√ √
• Cambiar. Cada 4 años
6-2
1 6 12 18 24
√√ √ √√ √
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√
BACIÓN ANUAL
6
Page 32
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
8*Neumáticos
9*Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √√√√
10 * Cojinetes de dirección
11 * Fijaciones del bastidor
12 Caballete central
6
13 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √√√√ 14 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. √√√√ 15 * Carburador • Ajustar el ralentí del motor. √√ √ √√ √
16 * Bomba Autolube
Sistema de • Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √√√√ √
17 *
refrigeración • Cambiar. Cada 3 años Aceite de la transmisión • Comprobar si existen fugas. √√
18
final • Cambiar. √√√
19 * Correa trapezoidal • Cambiar. Cada 12000 km
Interruptores de freno
20 *
delantero y trasero
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar.
• Comprobar funcionamiento.
• Purgar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento. √√ √ √√ √
1 6 12 18 24
√√ √ √√
√√√
(x 1000 Km)
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
BACIÓN
ANUAL
6-3
Page 33
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
LECTURA DE CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
21 Piezas móviles y cables • Lubricar. √√√√ √
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
22 *
interruptores • Ajustar la luz del faro.
1 6 12 18 24
√√ √ √√ √
(x 1000 Km)
BACIÓN ANUAL
SAU18660
NOTA:
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de fre­no.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6
6
6-4
Page 34
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importan­te del motor que resulta fácil de com­probar. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que ésta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de manteni­miento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
2. Desmonte la bujía como se
6
muestra, con la llave de bujías incluida en el juego de herra­mientas del propietario.
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al elec­trodo central de la bujía tenga un color canela de tono entre medio y claro (éste es el color ideal cuando se utiliza el vehículo nor­malmente).
SAU19602
NOTA:
Si la bujía presenta un color clara­mente diferente, puede que el motor esté averiado. No trate de diagnosti­car usted mismo estas averías. En lugar de ello, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de car­bono u otros depósitos en la bujía; cámbiela según sea necesario.
Bujía especificada:
BR8HS/NGK
Para montar la bujía
1. Separación entre electrodos
1. Mida la distancia entre electro­dos de la bujía con una galga y ajústela al valor especificado según sea necesario.
Distancia entre electrodos de la bujía:
0,6 ~ 0,7 mm (0,24 ~ 0,27in)
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contac­to; seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par espe­cificado.
Par de apriete:
Bujía:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14,6 ft•lbf)
NOTA:
Si no dispone de una Ilave dinamo­métrica para montar la bujía, una bue­na estimación del par de apriete correcto es 1/4~1/2 vuelta después de haberla apretado a mano. No obs­tante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
6-5
Page 35
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU20060
Aceite de la transmisión final
1
1. Tornillo de llenado
Antes de cada utilización debe com­probar si la caja del engranaje final pierde aceite. Si observa alguna fuga, haga revisar y reparar el scooter en un concesionario Yamaha. Además, debe cambiar el aceite de la transmi­sión final del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliéntelo conduciendo el scooter durante unos minutos y luego párelo.
1. Tornillo de drenaje
2. Coloque el scooter sobre el caballete central.
3. Coloque una bandeja debajo de la caja de la transmisión final para recoger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado de aceite y el perno de drenaje para vaciar el aceite de la caja de la transmisión final.
5. Coloque el perno de drenaje del aceite de la transmisión final y apriételo con el par especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la transmisión final:
18 Nm (1,8 m•kgf, 13,2 ft•lbf)
6. Añada la cantidad especificada de aceite de transmisión final del tipo recomendado y seguida-
mente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
Aceite de la transmisión final reco­mendado:
Véase la página 8-1.
1
Cantidad de aceite:
0,11 L (0,0003 Imp.qt)
ss
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la caja del engranaje final.
Asegúrese de que no caiga acei-
te en el neumático o en la rueda.
7. Compruebe si la caja de la trans­misión final pierde aceite. Si pier­de aceite averigüe la causa.
Líquido refrigerante (solo para los modelos refrigerados por líquido)
Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante antes de cada utilización. Además, debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se especifican en el cuadro de man­tenimiento periódico y engrase.
SWA11310
6
SAUS1200
6-6
Page 36
j
d
z
c
40
50
30
10
20
60
70
80
0
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Para comprobar el nivel de líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga­lo en posición vertical.
NOTA:
El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en frío, ya que varía con la tempera­tura del motor.
Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical para comprobar el nivel de líqui-
6
do refrigerante. Si está ligera­mente inclinada hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.
a
k
b
y
1
1. Ventanilla nivel refrigerante
2. Compruebe el nivel de líquido refri­gerante por la mirilla de control.
SAUS1080
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.
1
1. Depósito líquido refrigerante
3. Si el líquido refrigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de la mis­ma, desmonte el carenado delantero quitando los tornillos.
4. Abra el tapón del depósito y aña­da líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo.
Capacidad del depósito de líquido refrigerante:
0,380 L (0,00103 Imp.qt)
SCA10470
ATENCIÓN
Si no dispone de líquido refri-
gerante, utilice en su lugar agua destilada o agua blanda del grifo. No utilice agua dura o agua salada, ya que resultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyala por éste lo antes posible; de lo contrario la refrigeración del motor puede ser insuficiente y el sistema de refrigeración no estará protegido contra las heladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido
refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un conce­sionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario disminuirá la eficacia del líqui­do refrigerante.
5. Cierre el tapón y monte el care­nado delantero colocando los tornillos.
6-7
Page 37
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1090
Limpieza del filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cua­dro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
2
1
3
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Tornillo
1. Extraiga la abrazadera de tornillo y los tornillos que sujetan la caja del filtro de aire al cárter.
2
1
1. Tapa de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (x 3)
2. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire quitando los tor­nillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Limpie el filtro de aire con disol­vente y seguidamente estrújelo para eliminar los restos de disol­vente.
SWA10430
ss
ADVERTENCIA
Utilice únicamente un disolvente específico para la limpieza de pie­zas. Para evitar el riesgo de incen­dio o explosión, no utilice gasolina o disolventes cuya temperatura de inflamabilidad sea baja.
SCA10510
ATENCIÓN
Para evitar que se estropee la espuma, manipúlela suavemente y con cuidado; no la doble ni la retuerza.
5. Aplique aceite del tipo recomen­dado a toda la superficie del filtro de aire y seguidamente oprímalo para eliminar el exceso de aceite.
NOTA:
El filtro de aire debe estar húmedo pero no gotear.
Aceite recomendado:
Aceite de motor
6
1. Filtro de aire
1
6-8
6. Introduzca el filtro de aire en su caja.
Page 38
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ATENCIÓN
Verifique que el filtro de aire
esté correctamente asentado en la caja del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar
nunca sin el filtro de aire mon­tado; de lo contrario, el o los pistones y/o cilindros pueden desgastarse excesivamente.
6
7. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los torni­llos.
8. Coloque la abrazadera de tornillo y los tornillos que sujetan la caja del filtro de aire al cárter.
SCA10480
SAU21300
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importan­te del motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, todos los ajustes del carburador debe realizar­los un concesionario Yamaha que dis­pone de los conocimientos y expe­riencia profesional necesarios.
SAU21370
Ajuste del juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe medir 2 ~ 5 mm (0,8 ~ 0,20 in) en el puño del acelerador. Comprue­be periódicamente el juego libre del cable del acelerador y, si es necesa­rio, ajústelo del modo siguiente.
NOTA:
El ralentí del motor debe estar correc­tamente ajustado antes de compro­bar y ajustar el juego libre del cable del acelerador.
b
a
21
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
3. Juego libre
3
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del cable del acelerador gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre del cable del acelerador gire la tuer­ca de ajuste en la dirección (b).
3. Apriete la contratuerca.
SAU33600
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funciona­miento seguro del vehículo, tome nota de los puntos siguientes relati­vos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utiliza­ción y, si es necesario, ajustarla.
6-9
Page 39
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SWA10500
ss
ADVERTENCIA
La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse con los neumáticos en frío (es decir, cuando la temperatura de los neumáticos sea igual a la temperatura ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci­dad, el peso total del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios homologados para este modelo.
Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb):
Delantero:
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
Trasero:
200 kPa (28,44lb) (2,0 kgf/cm
90 kg (198 lb)~máxima:
Delantero:
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
Trasero:
225 kPa (32lb) (2,25 kgf/cm
Carga máxima*:
158,3 kg (348,4lb) CS50Z 161kg (255lb) CS50
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
2
)
ss
ADVERTENCIA
La carga influye enormemente en las características de manejabilidad, fre­nada, prestaciones y seguridad del vehículo; por lo tanto, debe tener en cuenta las precauciones siguientes.
NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÕCULO! La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en los neumáticos, pér­dida de control o un accidente grave. Aseg˙rese de que el peso total del conductor, la carga y los accesorios no sobrepase la carga máxima especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos
2
)
que puedan desplazarse durante la marcha.
2
Sujete bien los objetos más
)
pesados cerca del centro del
2
)
vehículo y distribuya el peso uniformemente en ambos lados.
Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la carga.
Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos antes de cada utilización.
6-10
SWA11200
1. Profundidad
2. Cara lateral
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. Si la pro­fundidad del dibujo del neumático en el centro alcanza el límite especifica­do, si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrietado, haga cambiar el neu­mático inmediatamente en un conce­sionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
6
Page 40
j
k
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático pueden variar de un país a otro. Cum­pla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neu­máticos sin cámara.
Neumático delantero:
Tamaño:
110/70-12
Neumático trasero:
Tamaño:
120/70-12 (Spain)
6
130/70-12
ss
ADVERTENCIA
Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos cambiar en un concesionario Yamaha. Además de ser ilegal, el uso del vehículo con unos neumáticos excesivamente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida del control.
La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y los frenos, incluidos los neumáti-
SWA10470
cos, debe confiarse a un conce­sionario Yamaha que dispone de los conocimientos y expe­riencia profesional necesarios.
SAU22100
Ajuste del juego libre de la maneta del freno
a
a. Juego libre
El juego libre de la maneta del freno debe medir 2 ~ 5 mm (0,08 ~ 0,20 in), como se muestra. Compruebe perió­dicamente el juego libre de la maneta del freno y, si es necesario, hágalo ajustar en un concesionario Yamaha.
6-11
SWA10640
ss
ADVERTENCIA
Un juego libre incorrecto de la mane­ta del freno indica una condición de peligro en el sistema de freno. No uti­lice la motocicleta hasta que un con­cesionario Yamaha haya revisado o reparado el sistema de frenos.
SAU22170
Ajuste del juego libre de la maneta del freno trasero
a
a. Juego libre
El juego libre de la maneta del freno debe medir 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in), como se muestra. Compruebe perió­dicamente el juego libre de la maneta del freno y, si es necesario, ajústelo del modo siguiente.
Page 41
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Ajustador
2. Para reducir el juego libre
3. Para aumentar el juego libre
Para incrementar el juego libre de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste del portazapatas en la direc­ción (a). Para reducir el juego libre de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste en la dirección (b).
ss
ADVERTENCIA
SWA10650
Si no consigue obtener el ajuste correcto con el procedimiento des­crito, acuda a un concesionario Yamaha para efectuar el ajuste.
SAU22380
Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y las pasti-
llas de freno trasero según los interva­los que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
1. Indicador de desgate
2. Disco del freno a. Límite de desgaste 0,8 mm.
Cada pastilla de freno delantero dis­pone de ranuras indicadoras de des­gaste que le permiten comprobar el desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de desmontarlo. Para comprobar el desgaste de la pastilla de freno, observe las ranuras indica­doras de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el pun­to en que las ranuras indicadoras de desgaste han desaparecido casi por
6-12
completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22540
Zapatas de freno trasero
1. Indicador de desgaste
2. Línea del límite de desgaste
El freno trasero dispone de un indica­dor de desgaste que le permite com­probar el desgaste de las zapatas sin necesidad de desmontar el freno. Para comprobar el desgaste de las zapatas de freno, observe la posición del indicador de desgaste mientras aplica el freno. Si una zapata de freno se ha desgastado hasta el punto en que el indicador de desgaste llega a la línea del límite de desgaste de fre­no, solicite a un concesionario Yama­ha que cambie el conjunto de las pas­tillas de freno.
6
Page 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación del líquido de freno (freno delantero)
1. Marca de nivel mínimo
Si el líquido de freno es insuficiente,
6
puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los fre­nos pueden perder su eficacia. Antes de conducir, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo y añada líquido seg˙n sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de líquido de fre­no está bajo, compruebe si las pasti­llas están desgastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga.
MIN
SAU32343
1
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de
líquido, verifique que la parte superior de la bomba de freno esté nivelada girando el manillar.
Utilice ˙nicamente un líquido de
freno de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pueden deteriorar, provocando fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
Añada el mismo tipo de líquido
de freno. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial y reducir la eficacia de los frenos.
Evite que penetre agua en la
bomba de freno cuando añada líquido. El agua reducirá signifi­cativamente el punto de ebulli­ción del líquido y puede provocar una obstrucción por vapor.
El líquido de freno puede dañar
las superficies pintadas o las pie­zas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se
6-13
haya derramado.
A medida que las pastillas de fre-
no se desgastan, es normal que el nivel de líquido de freno dismi­nuya de forma gradual. No obs­tante, si el nivel de líquido de fre­no disminuye de forma repentina solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa.
SAU22720
Cambio del líquido de freno
Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se especifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante­nimiento periódico y engrase. Ade­más, se deben cambiar las juntas de aceite de la bomba y la pinza de fre­no, así como el tubo de freno, según los intervalos indicados a continua­ción o siempre que estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada
dos años.
Tubo de freno: Cambiar cada
cuatro años.
Page 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU23100
Comprobación y engrase de los cables
Cada vez que conduzca, compruebe el funcionamiento y estado de todos los cables de control, engrase los cables y sus extremos si es necesario. Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un concesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
SWA10720
ss
ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden interferir en el funcionamiento correcto del cable y provocar su corrosión interna. Cambie los cables dañados lo antes posible para evitar situaciones no seguras.
SAU23110
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del puño del acelerador. Además, se debe engrasar o cambiar el cable según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico.
SAU23120
Ajuste de la bomba Autolube
La bomba Autolube es un componen­te vital y sofisticado del motor y debe ser ajustada por un concesionario Yamaha según los intervalos que se especifican en el cuadro de manteni­miento periódico y engrase.
SAU23170
Engrase de las manetas del freno delantero y trasero
Los puntos de pivote de las manetas del freno delantero y trasero deben engrasarse esporádicamente según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
6-14
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (gra­sa multiusos)
SAU23190
Comprobación y engrase del caballete central
Antes de cada utilización debe com­probar el funcionamiento del caballe­te central y engrasar los pivotes y las superficies de contacto metal-metal según sea necesario.
ss
ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yama­ha.
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (gra­sa multiusos)
SWA11300
6
Page 44
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Comprobación de la horquilla delantera
Debe comprobar el estado y el fun­cionamiento de la horquilla delantera del modo siguiente y según los inter­valos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el estado
ss
ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
6
Compruebe si los tubos interiores presentan rasgaduras, daños y fugas excesivas de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténga­lo en posición vertical.
SAU23271
SWA10750
2. Mientras aplica el freno delantero, empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar si se comprime y rebota con suavidad.
SCA10590
ATENCIÓN
Si observa cualquier daño en la horquilla delantera o ésta no fun­ciona con suavidad, hágala revisar o reparar en un concesionario Yamaha.
SAU23280
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgas­tados o sueltos pueden constituir un peligro. Por lo tanto, debe comprobar el funcionamiento de la dirección del modo siguiente y según los intervalos
6-15
especificados en el cuadro de mante­nimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delantera.
ss
ADVERTENCIA
SWA10750
Sujete firmemente el vehículo de forma que no exista riesgo de que se caiga.
2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delante­ra e intente moverlos hacia ade­lante y hacia atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección.
SAU23290
Comprobación de los cojinetes de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas delantera y trasera según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda.
Page 45
BYG
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAUS1110
Cambio de la bombilla del faro o de la bombilla de un intermitente delantero
1
1. Bombilla faro
Si se funde una bombilla, cámbiela del modo siguiente.
ATENCIÓN
Es aconsejable que un concesiona­rio Yamaha realice este trabajo.
Bombilla del faro
1. Desmonte el panel delantero extrayendo los tornillos.
ss
ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan mucho. Por lo tanto, mantenga los productos inflama-
SCA10670
SWA10790
bles alejados de un faro encendido y no toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
2. Extraiga la bombilla fundida del casquillo.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
4. Monte el panel colocando los tornillos.
5. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario.
1
1. Bombilla del intermitente delantero
Bombilla del intermitente delantero
1. Desmonte el panel delantero extrayendo los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida del casquillo.
6-16
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
4. Monte el panel colocando los tornillos.
SAU24281
Cambio de la bombilla de un intermitente o de la luz de freno/piloto trasero
1. Bombilla del piloto trasero
1. Desmonte la óptica extrayendo los tornillos.
2. Extraiga la bombilla fundida empujándola hacia adentro y girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el senti­do de las agujas del reloj hasta que se detenga.
1
6
Page 46
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1
1. Bombilla del intermitente trasero
4. Monte la óptica colocando los tornillos.
6
ATENCIÓN
No apriete excesivamente los torni­llos, ya que puede romperse la óptica.
SCA10680
SAU24310
Cambio de la bombilla de la luz de la matrícula
1
1. Bombilla de la luz de matrícula
1. Desmonte la óptica de la luz de la matrícula extrayendo los torni­llos.
2. Extraiga el casquillo (con la bom­billa) tirando de él.
3. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella.
4. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo.
5. Monte el casquillo (con la bombi­lla) empujándolo dentro.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícula colocando los tornillos.
6-17
SAU23370
Batería
Este modelo está equipado con una batería sin mantenimiento (MF) que no requiere ningún mantenimiento. No es necesario comprobar el elec­trólito ni añadir agua destilada.
ATENCIÓN
No intente nunca extraer los precin­tos de las células de la batería, ya que la dañaría de forma irreparable.
ss
ADVERTENCIA
El electrólito es tóxico y peli-
groso, ya que contiene ácido sulfúrico que provoca graves quemaduras. Evite todo con­tacto con la piel, los ojos o la ropa y protéjase siempre los
SCA10620
SWA10760
Page 47
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ojos cuando trabaje cerca de una batería. En caso de con­tacto, administre los PRIME­ROS AUXILIOS siguientes.
• EXTERNO: Lavar con agua abundante.
• INTERNO: Beber grandes cantidades de agua o leche y llamar inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir al médico sin demora.
Las baterías producen hidró-
geno explosivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, llamas, cigarrillos, etc., alejados de la batería y asegúrese de que la ventilación sea suficiente cuando la cargue en un espa­cio cerrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUAL-
QUIER OTRA BATERÍA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargar­la si le parece que está descargada.
Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a descargarse más rápida­mente si el vehículo está equipado con accesorios eléctricos opcionales.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante más de un mes, des­monte la batería, cárguela com­pletamente y guárdela en un lugar fresco y seco.
2. Si va a guardar la batería durante más de dos meses, compruébela al menos una vez al mes y cár­guela completamente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería antes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, veri­fique que los cables estén correctamente conectados a los bornes.
SCA10630
ATENCIÓN
Mantenga siempre la batería
cargada. El almacenamiento de una batería descargada puede dañarla de forma irrepa­rable.
Para cargar una batería sin
6-18
mantenimiento es necesario un cargador de baterías especial (de tensión constante). El uso de un cargador convencional daña­rá la batería. Si no dispone de un cargador para baterías sin man­tenimiento, hágala cargar en un concesionario Yamaha.
SAUS1180
Cambio de fusible
6
1
1. Fusible
El portafusibles se encuentra al lado de la caja de la batería. Si el fusible está fundido, cámbielo del modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive todos los circuitos eléctricos.
Page 48
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
2. Extraiga el fusible fundido e ins­tale uno nuevo del amperaje especificado.
Fusible especificado:
7,5 A x 1
ATENCIÓN
Para evitar una avería grave del sis­tema eléctrico y posiblemente un incendio, no utilice un fusible con un amperaje superior al recomen­dado.
6
3. Gire la llave a la posición “ON” y active los circuitos eléctricos para comprobar que los disposi­tivos funcionen.
4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico.
SAU25860
Identificación de averías
Aunque los scooter Yamaha son obje­to de una completa revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir proble­mas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de com­bustible, compresión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arran­que y provocar una disminución de la potencia. El siguiente cuadro de identificación de averías constituye un procedi­miento rápido y fácil para comprobar esos sistemas vitales por si mismo. No obstante, si es necesario realizar cualquier reparación del scooter, llé­velo a un concesionario Yamaha cuyos técnicos cualificados disponen de las herramientas, experiencia y conocimientos necesarios para repa­rarlo correctamente. Utilice únicamente repuestos origina­les Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de infe­rior calidad, menos duraderos y pue­den ocasionar costosas facturas de reparación.
6-19
Page 49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
Cuadro de identificación de averías
ss
ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.
SAU25901
SWA10840
6
6-20
Page 50
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Cuidados
Si bien el diseño abierto de un scoo­ter revela el atractivo de la tecnología, también la hace más vulnerable. El óxido y la corrosión pueden desarro­llarse incluso cuando se utilizan com­ponentes de alta tecnología. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero afea el aspecto general de un scooter. El cuidado frecuente y adecuado no sólo se ajusta a los términos de la garantía, sino que además mantiene la buena imagen del scooter, prolon­ga su vida útil y optimiza sus presta­ciones.
7
Antes de limpiarlo
1. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico cuan­do el motor se haya enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubiertas, así como todos los acopladores y conectores eléctri­cos, incluidas las tapas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como pueden ser los restos de aceite quemado sobre el cárter,
SAU26090
con un desengrasador y un cepi­llo, pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas y los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua.
Limpieza
SCA10780
ATENCIÓN
No utilice limpiadores de rue-
das con alto contenido de áci­do, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales productos para la sucie­dad difícil de eliminar, no deje el limpiador sobre la zona afec­tada durante más tiempo del que figure en las instrucciones. Asimismo, enjuague completa­mente la zona con agua, séquela inmediatamente y a continuación aplique un pro­tector en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada pue-
de dañar parabrisas, carena­dos, paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plásti­co utilice únicamente un trapo
7-1
suave y limpio o un esponja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos
fuertes para las piezas de plás­tico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes o diluyentes, com­bustible (gasolina), desoxidan­tes o antioxidantes, líquido de frenos, anticongelante o elec­trólito.
No utilice aparatos de lavado a
presión o limpiadores al vapor, ya que puede penetrar agua y deteriorar las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculantes, horquilla y fre­nos), componentes eléctricos (acopladores, conectores, ins­trumentos interruptores y luces), tubos respiraderos y de ventilación.
Scooters provistos de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o esponjas duras, ya que pueden deslucir o rayar.
Page 51
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
Algunos productos de limpieza para plásticos pueden dejar rayas sobre el parabrisas. Pruebe el producto sobre un pequeña parte oculta del para­brisas para asegurarse de que no deja marcas. Si se raya el parabrisas, utilice un pulimen­to de calidad para plásticos después de lavarlo.
Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja blan­da y limpia, aclarando luego comple­tamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de lim­piarla. Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o las salpicaduras de agua salada en las calles durante el invierno resultan sumamente corrosi-
vas en combinación con el agua; observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice el scooter con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal.
NOTA:
La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.
1. Lave el scooter con agua fría y un detergente suave cuando el motor se haya enfriado.
SCA10790
ATENCIÓN
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal.
2. Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, inclui­das las superficies cromadas y chapadas con níquel, para preve­nir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque el scooter con una gamu­za o un trapo absorbente.
2. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxida­ble, incluido el sistema de esca­pe. (Con el abrillantador puede incluso eliminarse la decolora­ción térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable.)
3. Se recomienda aplicar un protec­tor contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
4. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad.
5. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por pie­dras, etc.
6. Aplique cera a todas las superfi­cies pintadas.
7. Deje que el scooter se seque por completo antes de guardarlo o cubrirlo.
7
7-2
Page 52
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
ss
ADVERTENCIA
Verifique que no haya aceite o
cera en los frenos o en los neu­máticos. Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de fre­nos de disco o acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar el scooter
pruebe los frenos y su compor­tamiento en los cruces.
ATENCIÓN
Aplique aceite en aerosol y
7
cera de forma moderada, elimi­nando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera
sobre piezas de goma o de plástico; trátelas con un pro­ducto adecuado para su man­tenimiento.
Evite el uso de compuestos
abrillantadores abrasivos que pueden desgastar la pintura.
SWA10940
SCA10800
NOTA:
Solicite consejo a un concesionario Yamaha acerca de los productos que puede utilizar.
SAU26300
Almacenamiento
Periodo corto
Guarde siempre el scooter en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjala contra el polvo con una fun­da porosa.
ATENCIÓN
Si guarda el scooter en un
lugar mal ventilado o lo cubre con una lona cuando todavía esté mojado, el agua y la humedad penetrarán en su interior y se oxidará.
Para prevenir la corrosión, evi-
te sótanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almace­nen productos químicos fuer­tes.
7-3
SCA10820
Periodo largo
Antes de guardar el scooter durante varios meses:
1. Observe todas las instrucciones que se facilitan en el apartado “Cuidados” de este capítulo.
2. Vacíe la cubeta con flotador del carburador aflojando el perno de drenaje; evitará así la acumula­ción de posos de gasolina. Vierta en el depósito de gasolina la gasolina que haya vaciado.
3. Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de gasolina (si dispone de él) para evitar que el depósito se oxide y la gasolina se deteriore.
4. Observe los pasos siguientes para proteger el cilindro, los aros del pistón, etc. contra la corro­sión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té
de aceite de motor por el orificio para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la
bujía y seguidamente coloque ésta sobre la culata para que los
Page 53
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DEL SCOOTER
electrodos queden en contacto con masa. (Ello limitará las chis­pas durante el paso siguiente.)
d. Haga girar varias veces el motor
con el arranque eléctrico. (Así se cubrirá la pared del cilindro con aceite.)
e. Quite la tapa de bujía de la bujía
y luego monte ésta y su tapa.
SWA10950
ss
ADVERTENCIA
Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa los elec­trodos de la bujía cuando haga girar el motor.
5. Engrase todos los cables de con­trol y los puntos de pivote de las palancas y pedales, así como el caballete central/lateral.
6. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de los neumáticos y luego levante el scooter de forma que las dos ruedas queden por encima del suelo. Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evitar que los neumáticos se degraden en un punto.
7. Cubra la salida del silenciador con una bolsa de plástico para evitar que penetre humedad.
8. Desmonte la batería y cárguela completamente. Guárdela en un lugar fresco y seco y cárguela una vez al mes. No guarde la batería en un lugar excesivamen­te frío o caliente [menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para más información relativa al almacenamiento de la batería, consulte la página 6-17.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones nece­sarias antes de guardar el scooter.
7
7-4
Page 54
ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Peso
Motor
8
Longitud total
1740 mm
Anchura total
675 mm
Altura total
1065 mm
Altura del asiento
770 mm
Distancie entre ejes
1210 mm
Holgura mínima al suelo
132 mm
Con aceite y combustible
CS50 80.5 kg CS50Z 83.7 kg
Tipo de motor
CS50 2 tiempos, refrigerado por aire CS50Z 2 tiempos, refrigerado por líquido
Disposición de cilindros
Cilindro sencillo inclinado hacia adelante
Cilindrada
49.2 cm3
Calibre x Carrera
40.0 x 39.2 mm
Relación de compresión
CS50 10.20 :1 CS50Z 11.40 :1
Sistema de arranque
Sistema de arranque eléctrico y a pedal
Sistema de lubricación
Lubricación separada (Autolube Yamaha)
Tipo
Aceite de motor de 2 tiempos o aceite de 2 ciclos YAMALUBE
Cantidad de aceite de motor
Cantidad
1.4 L
Aceite de la transmisión
Tipo
Aceite de motor YAMALUBE 4 (10W30) o SAE10W30 tipo SE Cantidad de cambio de aceite
0.10 L
Filtro de aire
Elemento húmedo
Combustible
Combustible recomendado
Gasolina normal sin plomo Capacidad del depósito de combustible
5.5 L
Carburador
Fabricante
CS50 DELLORTO GURTNER
CS50Z DELLORTO Modelo x cantidad
CS50 PHVA 12 ZS/1 PY 12/1
CS50Z PHVA 12 ZS/1
Bujía(s)
Fabricante/modelo
NGK/BR8HS Distancia entre electrodos de la bujía
0.6-0.7 mm
Tipo de embrague
Automático centrífugo en seco
8-1
Transmisión
Sistema de reducción primaria
Engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria
52/13 (4.000)
Sistema de reducción secundaria
Engranaje recto
Relación de reducción secundaria
CS50 42/13 (3.230) CS50Z 43 x 13 (3.310)
Tipo de transmisión
Velocidad sencilla automática
Operación
Tipo automático centrífugo
Chasis
„ngulo del eje delantero
25.00 grado
Base del ángulo de inclinación
80.0 mm
Neumático delantero
Tamaño
110/70-12 47L
Neumático trasero
Tamaño
120/70-12 51L 130/70-12 56L
Carga máxima
CS50 161 kg CS50Z 158 kg
Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío)
Delantero
175 kPa
Trasero
200 kPa
Page 55
ESPECIFICACIONES
Rueda delantera
Tamaño de la llanta
MT 2.75X12
Rueda trasera
Tamaño de la llanta
MT 3.00X12
Freno delantero
Tipo
Freno de disco sencillo
Operación
Operación con mano derecha
Líquido recomendado
DOT 4
Freno trasero
Tipo
Freno de tambor
Operación
Operación con mano izquierda
Suspensión delantera
Tipo
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de acei­te
Trayectoria de la rueda
70.0 mm
Suspensión trasera
Tipo
Basculante unitaria
Tipo de muelle/amortiguador
Muelle helicoidal / amortiguador de acei­te
Trayectoria de la rueda
60.0 mm
Sistema eléctrico
Sistema de encendido
CDI
Sistema estándar
Magneto de volante
Batería
Modelo
GT4L-BS
Voltaje, capacidad
12 V, 4.0 Ah
Vataje de bombilla x cantidad
Faro delantero
12 V, 35 W/35.0 W x 1
Luz de freno y posterior
12 V, 21.0 W/5.0 W x 1
Luz de intermitencia delantera
12 V, 16.0 W x 2
Luz de intermitencia trasera
12 V, 10.0 W x 2
Luz de instrumentos
12 V, 1.2 W x 2
Luz de aviso del nivel de aceite
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina
NONE
Fusibles
Fusible principal
7.5 A
8-2
8
Page 56
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el número de identificación del vehículo y los datos de la etiqueta del modelo en los espacios previstos más abajo para utilizarlos como refe­rencia cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:
9
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:
SAU26351
SAU26381
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave está grabado en la etiqueta de la lla­ve. Anote este número en el espacio previsto y utilícelo como referencia cuando solicite una nueva llave.
SAU26410
Número de identificación del vehículo
1
1. Número de identificación del vehículo 9-1
El número de identificación del vehí­culo está grabado en el bastidor.
NOTA:
El número de identificación del vehí­culo sirve para identificar el vehículo y puede utilizarse para registrarla ante las autoridades de su localidad a efectos de matriculación.
SAU26540
Etiqueta del modelo
1
1. Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada en el bastidor debajo del asiento. (Véase la página 3-6.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
Page 57
ÍNDICE
A
Aceite de la transmisión final.....................6-6
Aceite de motor de 2 tiempos ...................3-5
Aceleración y desaceleración ....................5-2
Ajuste de la bomba Autolube ..................6-14
Ajuste del carburador ................................6-9
Ajuste del juego libre de la maneta
del freno.................................................6-11
Ajuste del juego libre de la maneta del
freno trasero ..........................................6-11
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador................................................6-9
Almacenamiento ........................................7-3
Arranque del motor en frío.........................5-1
Asiento .......................................................3-6
B
Batería......................................................6-17
C
Cambio de fusible....................................6-18
Cambio de la bombilla de la luz de la
matrícula ................................................6-17
Cambio de la bombilla de un intermitente
o de la luz de freno/piloto trasero .........6-16
Cambio de la bombilla del faro o de la
bombilla de un intermitente delantero...6-16
Cambio del líquido de freno ....................6-13
Compartimento portaobjetos.....................3-6
Comprobación de la bujía..........................6-5
Comprobación de la dirección ................6-15
Comprobación de la horquilla delantera .6-15 Comprobación de las pastillas de freno
delanteras y zapatas de freno trasero...6-12 Comprobación de los cojinetes de las
ruedas....................................................6-15
Comprobación del líquido de freno (freno
delantero)...............................................6-13
Comprobación y engrase de los cables..6-14 Comprobación y engrase del caballete
central....................................................6-14
Comprobación y engrase del puño del
acelerador y el cable .............................6-14
Cuadro de identificación de averías ........6-20
Cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos ................................................6-2
Cuidados....................................................7-1
E
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero.................................6-14
Estacionamiento ........................................5-3
F
Frenada ......................................................5-2
G
Gasolina .....................................................3-5
I
Identificación de averías ..........................6-19
Inicio de la marcha.....................................5-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ..................................................3-1
Interruptores del manillar...........................3-3
L
Limpieza del filtro de aire...........................6-8
Líquido refrigerante (solo para los modelos
refrigerados por líquido) ..........................6-6
Lista de comprobaciones previas..............4-2
M
Mandos e instrumentos .............................2-3
Maneta del freno delantero........................3-4
Maneta del freno trasero............................3-4
Medidor de gasolina ..................................3-3
N
Neumáticos................................................6-9
Números de identificación.........................9-1
R
Reloj ...........................................................3-3
Rodaje del motor .......................................5-2
S
Sistema de arranque a pedal.....................3-6
T
Tapones de los depósitos de gasolina y
aceite de motor de 2 tiempos .................3-4
Testigos ......................................................3-1
U
Unidad velocímetro....................................3-2
V
Vista derecha .............................................2-2
Vista izquierda............................................2-1
Page 58
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2005.9-Bengar Gràfiques, S.L.
(S)
Loading...