Yamaha CL-5, CL-1, CL-3 User Manual [es]

ES
Manual de instrucciones
Conserve este manual para futuras consultas.

Contenido

PRECAUCIONES................................. 5
Introducción .................................... 7
Accesorios..........................................................7
Acerca del software de utilidades .......................7
Acerca de las actualizaciones de firmware ..........7
Acerca de este Manual de instrucciones .............7
Convenciones de este manual............................7
Descripción general de la serie CL
Características....................................................8
Acerca de los modelos .......................................9
Controles y funciones .................... 10
Panel superior ..................................................10
Panel frontal ....................................................16
Panel posterior.................................................16
Pantalla táctil ................................ 18
Operaciones básicas con la pantalla táctil.........18
La interfaz de usuario en pantalla.....................18
Visualización de la pantalla táctil ......................20
Introducción de nombres.................................21
Utilización de los botones de herramientas ......22
Utilización de bibliotecas..................................23
Inicialización de ajustes ....................................26
Ajustes de copiado y pegado ...........................26
Comparación de dos ajustes ............................27
Funcionamiento básico
de la serie CL.................................. 28
Control de los canales seleccionados
(sección SELECTED CHANNEL)..................28
Control de los ocho canales como grupo
(sección Centralogic) ................................28
Uso del panel superior
(sección Banda de canal)...........................29
.... 8
Configuración ................................ 35
Especificación del brillo de la pantalla
táctil, los indicadores LED, las pantallas
de nombre de canal y las lámparas............35
Configuración de la fecha y la hora
del reloj interno.........................................35
Conexiones y ajustes del reloj...........................36
Configuración de ajustes de ganancia analógicos
del HA (amplificador principal)..................37
Envío de una señal del canal de entrada
al bus STEREO...........................................38
Guía rápida .................................... 40
Conexión de los dispositivos ............................40
Configuración de los canales de entrada ..........41
Aplicación de EQ/dinámica ..............................42
Configuración de los canales de salida .............42
Uso del GEQ ....................................................42
Aplicación de efectos .......................................43
Modificación de los ajustes de patch................45
Agrupamiento y enlace ....................................46
Configuración de un banco de deslizadores
personalizado............................................47
Uso del interfono .............................................47
Encaminamiento del oscilador hacia un canal
de salida....................................................48
Uso de las memorias de escenas.......................48
Grabación y reproducción de audio con una
unidad flash USB.......................................49
Guardar y cargar la configuración de la unidad
....50
Otras funciones.............................. 51
Inicialización de la unidad a los ajustes
predeterminados de fábrica.......................51
Restablecimiento de la escena actual
al estado predeterminado .........................51
Ajuste de deslizadores
(Función de calibración)............................52
Solución de problemas .................. 53
Instalación del puente
de vúmetro MBCL (opción) ........... 55
Especificaciones ............................. 56
Conexiones..................................... 31
Acerca de las conexiones de red.......................31
Conexión de bastidores de E/S.........................32
Conexiones de entrada/salida de audio............33
Instalación de una tarjeta opcional...................34
2
Manual de instrucciones
Especificaciones generales................................56
Características de entrada/salida ......................57
Asignación de patillas.......................................58
Dimensiones................................... 59
Índice ............................................. 60
Diagrama de bloques .... Fin del manual
Diagrama de niveles...... Fin del manual
• Explanation of Graphical Symbols
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and mainte­nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The above warning is located on the rear of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install
in accordance with the manufacturer’s instruc­tions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other appa­ratus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, con­sult an electrician for replacement of the obso­lete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table spec­ified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use cau­tion when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power­supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or mois­ture, does not operate normally, or has been dropped.
Manual de instrucciones
3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please con­tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
This product contains a high intensity lamp that contains a small amount of mercury. Disposal of this material may be regulated due to environmental considerations. For disposal information in the United States, refer to the Electronic Industries Alliance web site: www.eiae.org
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Digital Mixing Console
Model Name : CL5/CL3/CL1
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interfer­ence that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is sus­pected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
90620
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi­nal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
(FCC DoC)
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
4
(mercury)* This applies only to products distributed by
Manual de instrucciones

PRECAUCIONES

Fuente y cable de alimentación
No abrir
Advertencia sobre el agua
Advertencia sobre el fuego
Si observa cualquier anomalía
Fuente y cable de alimentación
Colocación
Conexiones
Mantenimiento
Precaución en el manejo
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado. Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar descargas eléctricas.
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo dispone de orificios de ventilación en la parte posterior para evitar que la temperatura interior suba demasiado. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podría dar lugar a un funcionamiento defectuoso.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo en el funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Cuando tenga que trasladar o mover el dispositivo, solicite la ayuda de al menos otras dos personas. No intente levantar usted solo el dispositivo ya que podría dañarse la espalda, sufrir otro tipo de lesiones o causar daños en el dispositivo.
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar un incendio.
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando
el dispositivo.
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
• No introduzca los dedos ni las manos en ninguno de los huecos o aberturas
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza
• No utilice los auriculares a un nivel de volumen alto o incómodo durante un
PA_es_1 1/2
alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
del dispositivo (conductos de ventilación).
de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación). Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
período prolongado, ya que podría sufrir una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
Manual de instrucciones
5
• Este dispositivo tiene una batería de reserva incorporada que mantiene los datos del
Pila de reserva
Uso y mantenimiento
Guardar datos
reloj interno cuando el dispositivo está apagado. Sin embargo, esta batería puede llegar a agotarse y, cuando ello ocurra, los datos del reloj interno volverán a cero. Sustituya la batería e reserva antes de que se descargue completamente. Cuando la batería de reserva esté poco cargada, en el LCD aparecerá el mensaje “Low Battery!” al iniciar el sistema. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha y solicite que personal cualificado del servicio técnico de Yamaha sustituya la batería de reserva. La duración media de la batería de reserva es de aproximadamente 5 años, dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
AVISO
Para evitar la posibilidad de desperfectos o daños en el producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los avisos que se indican a continuación.
• No utilice el instrumento cerca de televisores, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De lo contrario, el instrumento, el televisor o la radio podrían generar ruidos.
• No exponga el instrumento a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, a la luz solar directa, cerca de un calefactor o dentro de un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los componentes internos o un funcionamiento inestable. (Intervalos de temperaturas de servicio verificados: de 5° a 40° C, o de 41° a 104° F).
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el instrumento, pues podrían decolorar el panel o el teclado.
• Puede producirse condensación si la temperatura ambiente en torno al dispositivo experimenta fluctuaciones drásticas (por ejemplo, si se lo cambia de lugar o se lo coloca en las proximidades de un sistema de aire acondicionado o de calefacción, etc.). El uso del dispositivo cuando hay condensación puede provocar desperfectos. No encienda el dispositivo ni lo conecte a la electricidad durante varias horas, hasta que desaparezca la condensación. Solamente entonces será seguro ponerlo en marcha.
• Para evitar la pérdida de datos por daños de los medios de almacenamiento, se recomienda guardar copias de los datos en dos medios externos o dispositivos de almacenamiento USB.
Acerca de este manual
* Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual se ofrecen
exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto a las de su instrumento.
* Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos
y otros países.
* Apple, Mac y Macintosh son marcas registradas de Apple Inc., registradas en
EE.UU. y en otros países.
* Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Información
Acerca de los derechos de autor (copyright)
* Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles
comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos de audio, excepto para su uso personal.
Acerca de las funciones y datos incluidos con el instrumento
* Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de
Fraunhofer IIS y Thomson.
* El hecho de que se le facilite este producto no le otorga una licencia
ni implica ningún derecho a distribuir el contenido que se cree con este producto en sistemas de difusión que generen beneficios (terrestres, por satélite, cable y/u otros canales de distribución), aplicaciones de transmisión (a través de Internet, intranets y/u otras redes), otros sistemas de distribución de contenido (aplicaciones de audio a petición o de audio de pago, y similares) o medios físicos (discos compactos, discos versátiles digitales, chips semiconductores, unidades de disco duro, tarjetas de memoria y similares). Para tal uso se requiere una licencia independiente. Consulte información detallada en http://mp3licensing.com/
6
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
(weee_eu_es)
PA_es_1 2/2
Manual de instrucciones

Introducción

Introducción

¡Bienvenido!

Gracias por haber elegido una consola de mezclas digitales Yamaha serie CL5/CL3/CL1. Para sacar el máximo partido a las altas prestaciones y excelentes funciones de la consola serie CL, así como para disfrutar de muchos años de uso sin problemas, lea detenidamente este Manual de instrucciones antes de poner en marcha la consola. Cuando lo haya leído, guárdelo en un lugar seguro.

Accesorios

Cable de alimentación de CA
Manual de instrucciones (este libro)
Código de licencia de la tarjeta de sonido
virtual de Dante

Acerca del software de utilidades

Los productos de la serie CL pueden utilizarse con diversos programas de software de utilidades.
•CL Editor
Este software de aplicaciones permite configurar y controlar el funcionamiento de la unidad desde un ordenador conectado. También podrá utilizar la aplicación para realizar una copia de seguridad de los ajustes de la consola o para configurar sus parámetros sin necesidad de conectar la unidad.
• Console File Converter
Este software permite convertir los archivos de configuración PM5D, M7CL o LS9 de Yamaha a o en archivos de configuración de la serie CL.
• CL StageMix
Este software de aplicaciones permite controlar la unidad a distancia desde un iPad/iPad 2 en una red WiFi.
Consulte información detallada acerca de este software de aplicaciones en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Consulte información detallada acerca de la descarga, instalación y configuración del software de aplicaciones en el sitio web antes mencionado. Además, consulte la guía de instalación adjunta a cada aplicación descargada.
Consulte información más detallada acerca de la actualización del firmware en el siguiente sitio Web:
http://www.yamahaproaudio.com/
Consulte información sobre cómo actualizar y configurar la unidad en la guía de actualización del firmware disponible en el sitio web.

Acerca de este Manual de instrucciones

Manual de instrucciones (este libro)
Esta libro tiene por principal objeto explicar los controles y funciones del panel, así como el funcionamiento básico de la serie CL.
Manual de referencia (en formato PDF, puede descargarse desde el sitio web de Yamaha)
Este libro presenta información detallada acerca de las funciones, los parámetros de efectos y MIDI.
Uso del manual en PDF
El Manual de referencia es un archivo electrónico en formato PDF. Podrá leerlo en un ordenador. Utilice Adobe® Reader® para leer este libro en la pantalla, buscar palabras rápidamente, imprimir páginas específicas o hacer clic en los vínculos para abrir secciones de especial interés. La función de búsqueda de palabras y la posibilidad de seguir vínculos para ir directamente a secciones de interés en el documento son los atributos más prácticos de este formato de archivo electrónico. Recomendamos aprovechar estas ventajas.
Podrá descargar la versión más reciente de Adobe Reader desde el siguiente sitio web.
http://www.adobe.com/
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Este archivo de Ayuda puede leerse en la pantalla de la unidad. Instale el archivo en la unidad y, a continuación, pulse el botón Help de la pantalla para ver las secciones de su interés.
Podrá descargar el Manual de referencia y el archivo de Ayuda desde el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Convenciones de este manual

Acerca de las actualizaciones de firmware

Este producto permite actualizar el firmware de la unidad para mejorar su funcionamiento, añadir funciones y corregir posibles desperfectos. Hay disponibles dos tipos de firmware para la unidad.
Firmware de la consola
Firmware del módulo Dante
Debe actualizar cada tipo de firmware por separado.
En este manual, los controles de conmutación del panel se denominan “teclas”. Los mandos de control del panel se denominan “mandos”. Algunos mandos giran desde un valor mínimo hasta un valor máximo, en tanto que otros no tienen tope alguno.
Los botones virtuales que aparecen en la pantalla se denominan “botones”, y los mandos virtuales, “mandos”.
Los controles que se encuentran en el panel se indican entre corchetes [ ] (por ejemplo, tecla [CUE]), para diferenciarlos de los botones y mandos virtuales que aparecen en la pantalla. En algunos controles, el nombre de la sección aparece antes de los corchetes (por ejemplo, tecla SCENE MEMORY [STORE]).
Manual de instrucciones
7

Descripción general de la serie CL

Descripción general de la serie CL

Características

Las consolas de mezclas digitales de la serie CL permiten crear entornos de sonido en directo refinados y de alta calidad. Estas consolas son el fruto de la evolución digital de una amplia variedad de avanzados conceptos, como por ejemplo la interfaz de control “Centralogic contribuye a facilitar el uso de las consolas haciéndolas más intuitivas. El procesador de efectos incorporado y el bastidor de E/S se adaptan a las situaciones más exigentes con el más alto nivel de calidad, sin sacrificar la flexibilidad necesaria para configurar un sistema que se ajuste a sus necesidades.
Interfaz del usuario sencilla, aunque conocida para los usuarios experimentados
Todos los canales encaminados hacia los deslizadores del panel superior están organizados en un "banco de deslizadores" que permite seleccionar y alternar grupos de canales. Los bancos de deslizadores incorporan bancos de canales de entrada y de salida, así como bancos de canales personalizados. Los bancos de canales personalizados permiten seleccionar diversas combinaciones de canales, independientemente de cuál sea su tipo. Cada banda de canal puede identificarse visualmente de manera muy fácil. El nombre del canal aparece en una pantalla, y un indicador muestra el color del canal. Es posible ajustar el brillo de cada indicador en una amplia variedad de opciones para ajustarlos a entornos escasamente iluminados.
La sección SELECTED CHANNEL (canal seleccionado), situada a la izquierda de la pantalla, permite utilizar los mandos para controlar los parámetros principales (ganancia, EQ, umbral de dinámica, niveles de envío a bus, etc.) de cada canal en particular. Esta sección funciona de manera muy similar a un módulo de una mesa de mezclas analógica. En el centro del panel superior se encuentra la nueva sección Centralogic, que permite controlar ocho canales a la vez. Con sólo pulsar una tecla se pueden controlar los ajustes de deslizador, cue y activación/desactivación de los ocho canales o grupos DCA recuperados en esta sección.
La pantalla es táctil. Para activar o desactivar las funciones, basta con tocar los botones o los mandos de la pantalla.
Es posible guardar y recuperar, con el nombre de “escenas”, ajustes de parámetros de mezclas como la ganancia y la alimentación phantom de los canales de entrada. Todos los deslizadores del panel son móviles. Cuando se recupera una escena, las ubicaciones de deslizar guardadas se reproducirán de inmediato.
Flexible configuración del sistema con Dante
El protocolo de red de audio Dante, compatible con Ethernet, facilita la conexión de las consolas de la serie CL a dispositivos externos, como el bastidor de E/S Rio3224-D. Un bastidor de E/S conectado al que se le haya asignado un ID de unidad único será reconocido automáticamente y facilitará las funciones de aplicación de patches. Con un bastidor de E/S se puede configurar una red redundante como protección contra los imprevistos susceptibles de producirse en redes Dante a gran escala.
TM
”, ex c lu si va de Yam ah a, qu e
Si varias unidades CL comparten el mismo bastidor de E/S, la función de compensación de ganancia mantendrá los flujos de audio de red a un nivel constante para disfrutar de las ventajas de un sistema de sonido a gran escala.
El controlador del software Dante Virtual Soundcard permite realizar grabaciones multicanal en un software DAW instalado en el equipo. Por consiguiente, no es necesaria ninguna otra interfaz de audio.
Reproducción digital ultrarrealista de sonido analógico mediante PREMIUM RACK
La serie CL incorpora PREMIUM RACK, que utiliza la tecnología VCM. Esta tecnología modela circuitos analógicos a nivel de componentes para reproducir fielmente asombrosos sonidos analógicos. PREMIUM RACK crea impresionantes sonidos modelando y capturando fielmente las características sonoras de los circuitos analógicos afinados para ser fieles al sonido original. PREMIUM RACK de CL incluye seis tipos, incluyendo Portico 5033 EQ/Portico 5043 Compressor de Rupert Neve Designs, un compresor U76, un amplificador de nivelación Opt-2A, etc.
Flexibilidad sonora de efectos versátiles y bastidor de GEQ
Independientes del bastidor PREMIUM RACK, los procesadores multiefectos de alta calidad incorporados en la consola serie CL pueden seleccionarse hasta ocho simultáneamente. Los efectos como la reverberación, el retardo, la compresión multibanda y otros efectos de modulación pueden encaminarse a través de buses internos o insertarse en el canal deseado. Además de los efectos, la serie CL incorpora un bastidor de GEQ. Se incluyen un ecualizador gráfico de 31 bandas y un Flex15GEQ, que pueden insertarse en cualquier bus de salida. Flex15GEQ permite ajustar la ganancia de cualquier grupo de 15 de las 31 bandas. Al poder montar dos unidades GEQ en el mismo bastidor virtual, es posible utilizar un máximo de 32 unidades GEQ al mismo tiempo. Para utilizar efectos el GEQ, móntelos en los bastidores virtuales que aparecen en la pantalla táctil. Los módulos ya montados pueden verse al instante, y es posible cambiar y modificar los patches de entrada/salida de forma intuitiva.
Completas herramientas de soporte
Los productos de la serie CL pueden utilizarse con diversos programas de software de utilidades. CL Editor, que puede instalarse en ordenadores Windows o Mac, permite editar los ajustes de parámetros de la unidad. También funciona de manera independiente, y permite configurar parámetros fuera de línea sin necesidad de conectarse a la consola. CL StageMix, una aplicación para iPads, permite controlar a distancia consolas de la serie CL conectadas en red desde cualquier lugar dentro del alcance del dispositivo inalámbrico y con una intuitiva interfaz gráfica. El software ha sido específicamente diseñado para que los técnicos puedan ajustar la ecualización mientras vigilan las mezclas desde las posiciones de los intérpretes en el escenario, así como controlar los parámetros de mezclas desde distintos puntos del recinto mientras escuchan el sonido. Console File Converter es una aplicación que convierte los archivos de configuración PM5D, M7CL o LS9 al formato de los archivos de configuración de la serie CL. De este modo, podrá utilizar datos de otros modelos en la serie CL.
8
Manual de instrucciones

Acerca de los modelos

Bloque A Sección Centralogic
(Bloque B)
Indicador de salida
Sección MASTER
Bloque C
•CL5
Bloque A Sección Centralogic
(Bloque B)
Sección MASTER
Puente de vúmetro MBCL (opcional)
•CL3
Bloque A Sección Centralogic
(Bloque B)
Sección MASTER
Puente de vúmetro MBCL (opcional)
•CL1
Expansión con tarjetas de E/S y de procesamiento
El panel posterior dispone de tres ranuras en las que pueden instalarse las tarjetas mini-YGDAI que se venden por separado. Es posible agregar entradas y salidas instalando tarjetas AD, DA o de E/S digitales en estas ranuras. También podrá expandir las funciones de procesamiento o los efectos instalando una tarjeta DSP.
Conexiones en cascada en el dominio digital
Es posible conectar en cascada una segunda unidad de la serie CL o un mesa de mezclas digital, como la Yamaha M7CL, PM5D o LS9, conectada a través de una tarjeta de E/S digital insertada en una ranura.
Es posible conectar en cascada cualquiera de los buses MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO y CUE (L/R).
Función de grabación útil para pruebas de sonido o grabaciones de mezclas
La serie CL incorpora una función de grabación en memoria USB que permite grabar salidas desde los buses STEREO o MIX en una unidad flash USB. También permite reproducir archivos de audio residentes en una unidad flash USB mediante la asignación de archivos a los canales de salida o a las salidas de monitor. La serie CL es compatible con el formato de grabación MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3). Para reproducir, admite los formatos MP3, WMA (Windows Media Audio) y MPEG-4 AAC (Advanced Audio Coding). Esta función resulta muy práctica si se desean grabar determinadas salidas de mezclas de un bus o reproducir música para una comprobación de sonido a través de los altavoces.
Canales de
entrada
monoaurales
CL5 72
CL3 64
CL1 48
Bandas de canal
Bloque A: 16 Bloque B (sección Centralogic): 8 Bloque C: 8 Sección MASTER: 2
Bloque A: 16 Bloque B (sección Centralogic): 8 Sección MASTER: 2
Bloque A: 8 Bloque B (sección Centralogic): 8 Sección MASTER: 2
NOTA
En el presente manual, la mayoría de las explicaciones hacen referencia al modelo CL5.
Medi­dores
de salida
MBCL
(opcional)
MBCL
(opcional)
Funciones de seguridad a nivel de usuario o de sistema
Las funciones disponibles pueden restringirse para usuarios que no sean el administrador, con tres niveles de seguridad: administrator (administrador), guest (invitado) y user (usuario). Es posible crear contraseñas para el administrador y los usuarios, contribuyendo así a impedir que se modifiquen accidentalmente los ajustes importantes. La información específica de cada usuario (nivel de usuario, ajustes del sistema y ajustes de las teclas y mandos definidos por el usuario) se puede almacenar en la consola o en una unidad flash USB como una “clave de autentificación del usuario”. Al cargar su propia clave de autenticación, el usuario podrá configurar instantáneamente el entorno operativo ideal.
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Desde el sitio web podrá descargar un archivo de Ayuda que explica los parámetros y los mensajes de pantalla. Una vez descargado el archivo de la Ayuda, se guardará en el interior de la unidad para que pueda utilizarse la función de Ayuda en todo momento.
Acerca de los modelos
La s erie CL s e pre senta e n tres m odel os: CL5, CL3 y CL1 . C ada modelo incorpora un número diferente de canales de entrada monaurales y de bandas de canal en el panel superior. Además, el modelo CL5 incorpora una sección Medidor de salida. Los modelos CL3 y CL1 permiten instalar un puente de vúmetros MBCL opcional. Las demás funciones son comunes a los tres modelos. En la siguiente tabla pueden apreciarse las diferencias entre los modelos.
Manual de instrucciones
9

Controles y funciones

236j
118
5
9
47
Controles y funciones

Panel superior

El panel superior de la serie CL se divide en las siguientes secciones.
1 Sección Banda de canal página 11
2 Sección SELECTED CHANNEL página 12
3 Sección de pantalla página 13
4 Sección Centralogic página 13
5 Sección SCENE MEMORY/MONITOR (Memoria de escena/monitor) página 14
6 Sección USER DEFINED KNOBS (Mandos definidos por el usuario) página 14
7 Sección USER DEFINED KEYS (Teclas definidas por el usuario) página 14
8 Sección Master página 15
9 Conector USB página 15
0 Sección de contadores (solamente el modelo CL5) página 15
NOTA
Esta ilustración muestra el panel superior de la CL5. Los modelos CL3 y CL1 no incluyen una sección Contador, aunque permiten instalar un puente de vúmetros MBCL opcional.
10
Manual de instrucciones
Panel superior
1
2
3
4
5
6 7
8
9
j
Sección Banda de canal
Si se controla un canal ST IN en el Bloque A de la sección Banda de canal, el canal L será encaminado hacia un canal de número impar, y el canal R hacia el canal de número par adyacente.
Si se controla un canal en el banco CUSTOM o en el Bloque C de la sección Banda de canal, y si se asignan los canales L/R, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que se pulse la tecla [SEL].
NOTA
Si se asigna el canal L o R, esta tecla simplificará la selección de canal.
3 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya entrada se va a monitorizar. Si la escucha está activada, se iluminará el LED de la tecla.
4 Indicadores LED de los contadores
Indican el nivel del canal.
5 Tecla [ON ]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON FADER (Enviar por deslizador), es un interruptor de encendido/apagado de las señales que se envían desde cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento.
6 Pantalla de nombre de canal
In dica el no mbr e del cana l, el valo r del man do, e l val or del disipador, etc. La pantalla puede configurarse para indicar solamente el nombre del canal. Utilice la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP para seleccionar la información que va a aparecer.
1 Mando GAIN/PAN/ASSIGN
(Ganancia/Panorámica/Asignar)
Ajusta la ganancia o el efecto panorámico del canal. También es posible asignar un parámetro a este mando.
Podrá alternar las funciones del mando utilizando la tecla
El valor del parámetro de ganancia indicado en la pantalla o en la pantalla de nombre de canal indica la magnitud de amplificación de una señal de entrada. Consulte en la Tabla de conversión información acerca de la relación con la sensibilidad de entrada.
Tabla de conversión con la sensibilidad de entrada
9 [GAIN/PAN/ASSIGN].
Gain (Ganancia) Sensibilidad de entrada
–6 dB +10 dBu
::
0+4dBu
::
+66 dB –62 dBu
2 Tecla [SEL] (Selección)
Permite seleccionar el canal que será controlado en la sección Banda de canal y en la pantalla táctil. Al seleccionarse el canal, se iluminará el LED de la tecla.
7 Indicador de color de canal
Se ilumina, en el color especificado, en la pantalla PATCH/NAME. Existen ocho opciones de selección del color de canal.
8 Fader (Deslizador)
Ajusta el nivel de entrada/salida del canal. En el modo SENDS ON FADER, ajusta el nivel de envío de la señal procedente desde cada canal que llega al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento.
9 Tecla [GAIN/PAN/ASSIGN]
(Ganancia/Panorámica/Asignar)
Activa la función del mando en cada bloque de la Banda de canal. Se iluminará el LED correspondiente a la función seleccionada. Utilice la ficha USER DEFINED KNOBS de la pantalla USER SETUP para seleccionar el parámetro que desee controlar al seleccionar la función ASSIGN.
0 Teclas de selección de banco
Estas teclas activan y desactivas los deslizadores de canal controlados en la sección Banda de canal. Las teclas [CUSTOM] permiten seleccionar al usuario su propio banco de deslizadores personalizado. Consulte información más detallada acerca de los bancos de deslizadores personalizados en la página 47.
Manual de instrucciones
11
Controles y funciones
5
6
7
1
2
34
8
Sección SELECTED CHANNEL
Esta sección permite ajustar los parámetros de mezcla del canal seleccionado en ese momento.
1 Tecla [MIX1–16], tecla [MIX17–24/MATRIX]
(Mezcla, Matriz)
Permite seleccionar un bus de MIX o de MATRIX controlado por los mandos ubicados debajo de las teclas.
2 Mandos [1]–[16]
Permiten ajustar el nivel de envío desde los canales seleccionados en ese momento al bus de MIX o de MATRIX.
En e l m od o SEN DS ON FADER , p ul se un ma nd o p ara seleccionar el bus de destino correspondiente.
NOTA
Si el SIGNAL TYPE (Tipo de señal) del bus de destino está configurado como STEREO, utilice los mandos izquierdos (canales impares) para ajustar la PAN (Panorámica), y los mandos derechos (canales pares) para ajustar el nivel de envío.
3 Mando [GAIN] (Ganancia)
Permite ajustar la ganancia analógica del amplificador principal de un canal de entrada.
Por otra parte, ajusta la ganancia digital si la opción GAIN KNOB FUNCTION está configurada como DIGITAL GAIN en la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP.
Este mando no tiene efecto alguno para otros tipos de canales.
NOTA
El PAD se activa o desactiva internamente cuando la ganancia analógica de HA se ajusta entre +17 dB y +18 dB. Tenga en cuenta que si, si al utilizar la alimentación phantom existe una diferencia entre la impedancia de salida Activa e Inactiva del dispositivo externo conectado al conector de entrada, pueden generarse ruidos.
El valor del parámetro de ganancia indica la magnitud de
la amplificación de la señal de entrada actual. Consulte en la Tabla de conversión (página 11) información acerca de la relación con los valores convencionales de sensibilidad de entrada.
4 Mando [PAN] (Panorámica)
Si se ha seleccionado un canal monoaural, este mando ajusta la panorámica de la señal enviada al bus STEREO.
Si se ha seleccionado un canal estéreo, este mando ajusta la panorámica o el balance derecha/izquierda, en función de lo que se haya seleccionado.
5 Mando [DYNAMICS 1] (Dinámica 1) 6 Mando [DYNAMICS 2] (Dinámica 2)
Permite ajustar el parámetro THRESHOLD de la puerta, el compresor, etc.
El mando [DYNAMICS 2] no surtirá efecto alguno si está seleccionado el canal MIX, MATRIX, STEREO oMONO.
7 Mando [HPF] (Filtro de paso alto)
Ajusta la frecuencia de corte del HPF de un canal de entrada. Este mando no surte efecto alguno en otros tipos de canales.
8 Mandos EQ [Q], EQ [FREQUENCY], EQ
[GAIN] (Ancho de banda, Frecuencia y Ganancia del ecualizador)
En cada banda del EQ de cuatro bandas, estos mandos permiten ajustar los valores de Q (ancho de banda), frecuencia central (frecuencia de corte) y ganancia.
Pulse simultáneamente los mandos EQ [Q] y EQ [GAIN] para restablecer los ajustes de GAIN de cada banda al valor predefinido (0,0 dB).
12
Manual de instrucciones
Panel superior
2
3
4
5
6
7 8
9
1
Sección de pantalla
Se trata de una pantalla táctil que funciona cuando toca su superficie. Podrá tocar la pantalla para seleccionar menús o configurar parámetros. Tenga en cuenta que no es posible controlar la unidad tocando varios puntos simultáneamente.
NOTA
Si la pantalla táctil se ensucia, límpiela con un paño seco y suave.
AVIS O
No utilice nunca objetos afilados ni puntiagudos, como las uñas, para accionar el panel táctil. De lo contrario, la pantalla puede rayarse y quedar inservible.
Sección Centralogic
Esta sección permite controlar hasta ocho módulos de canal seleccionados entre los grupos de canales, grupos DCA o grupos personalizados elegidos mediante las teclas de selección de banco.
1 Teclas de selección de banco
Seleccione el banco que desee controlar en la sección Centralogic. Pulse la tecla [INPUT] y, a continuación, alguna de las siguientes teclas de selección de banco para direccionar el banco del canal (indicado a la izquierda de la tecla) hacia la sección Centralogic. Pulse la tecla [OUTPUT] y, a continuación, alguna de las siguientes teclas de selección de banco para direccionar el canal (indicado a la derecha de la tecla) hacia la sección Centralogic.
2 Mando multifunción
Permite controlar el mando seleccionado en ese momento en la pantalla táctil. La función del mando puede variar en función de la pantalla visible en ese momento.
3 Tecla [SEL] (Selección) 4 Tecla [CUE] (Escucha) 5 Indicadores LED de los contadores
Idénticos a los de la sección Banda de canal.
Manual de instrucciones
13
Controles y funciones
45
126
3
6 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON FADER (Enviar por deslizador), es un interruptor de encendido/apagado de las señales que se envían desde cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento. Si se está utilizando el ecualizador (EQ) gráfico, esta tecla restablecerá la ganancia a 0 dB.
7 Pantalla de nombre de canal 8 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Banda de canal. Si se está utilizando el EQ (ecualizador gráfico), este indicador mostrará el valor de los parámetros de frecuencia y de ganancia.
9 Fader (Deslizador)
Permite ajustar el nivel de entrada/salida del canal. También será posible realizar ajustes internos para que los deslizadores puedan emplearse como controladores de ajustes de la ganancia de cada banda del GEQ.
Sección SCENE MEMORY/MONITOR (Memoria de escena/monitor)
En esta sección pueden realizarse operaciones de memoria de escena y monitorización.
4 Tecla [UNDO] (Deshacer)
Permite cancelar la recuperación de escena y vuelve a la situación inmediatamente anterior. Si todavía es posible cancelar la recuperación de la escena, el LED de la tecla se iluminará.
5 Tecla [PREVIEW] (Vista previa)
Esta tecla se utilizará en futuras actualizaciones. Su función no está incluida en la versión 1.1, ni anteriores, del firmware.
6 Mando [MONITOR LEVEL] (Nivel de monitor)
Permite ajustar el nivel de la señal de la salida del mo ni tor. S i l a f unci ón PHON ES LEVE L L IN K ( Enlac e de nivel de auriculares) está activada en la pantalla MO NI TO R, e st e m an do tam bi én aj us ta rá el ni ve l d e l a señal del conector PHONES Out del panel frontal.
Sección USER DEFINED KNOBS (Mandos definidos por el usuario)
Mandos USER DEFINED [A]–[D]
Permiten controlar los parámetros asignados por el usuario (ganancia digital de canal de entrada, frecuencia del filtro de paso alto, etc.).
El usuario podrá asignar los diversos parámetros a voluntad. Utilice la ventana emergente USER SETUP de la pantalla SETUP para asignar los parámetros.
1 Tecla [STORE] (Guardar) de SCENE MEMORY
(Memoria de escena)
Permite guardar los ajustes de los parámetros de la mezcla actualmente seleccionada en una memoria de escena especial.
2 Tecla [RECALL] (Recuperar)
de SCENE MEMORY
Permite recuperar una escena (ajustes previamente guardados) de la memoria de escenas.
3 Teclas [INC]/[DEC] de SCENE MEMORY
Permiten seleccionar el número de la escena que se desea guardar o recuperar. El número de la escena seleccionada en ese momento aparecerá en el área de acceso a funciones, a la derecha de la pantalla táctil.
Pulse simultáneamente las teclas [INC]/[DEC] para volver al número de escena actual.
Sección USER DEFINED KEYS (Teclas definidas por el usuario)
Teclas USER DEFINED [1]–[16]
Estas teclas ejecutan las funciones asignadas por el usuario (cambios de escenas, activación/desactivación del interfono o del oscilador interno, etc.). Utilice la ventana emergente USER SETUP para asignar funciones.
14
Manual de instrucciones
Panel superior
1
2
3
4
7
5 6
Sección Master
Esta sección es similar a la sección Banda de canal, y permite controlar los parámetros principales de los canales asignados. Cuando la unidad se encuentra en estado predeterminado, estarán asignados los canales STEREO/MONO.
1 Mando GAIN/PAN/ASSIGN
(Ganancia/Panorámica/ Asignar)
Permite ajustar la ganancia o el efecto panorámico del canal. También podrá asignar parámetros a este mando.
En el modelo CL5 podrá alternar la función del mando utilizando la tecla [GAIN/PAN/ASSIGN] ubicada a la izquierda de la sección Master. En los modelos CL3 y CL1 podrá alternar la función del mando utilizando la tecla [GAIN/PAN/ASSIGN] ubicada en la esquina superior derecha del Bloque A de la sección Banda de canal.
2 Tecla [SEL] (Selección)
Permite seleccionar la pista que se desea controlar. Al pulsar esta tecla se iluminará el LED del canal y podrá controlar dicho canal tanto a través de la sección SELECTED CHANNEL como de la pantalla táctil.
Si se ha asignado el bus STEREO, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que pulse la tecla [SEL].
3 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya entrada se va a monitorizar. Si la entrada está activa, se ilumina el LED.
4 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se iluminará el LED de la tecla.
Si se ha asignado MONITOR, esta tecla activará o desactivará la salida de monitor.
5 Pantalla de nombre de canal 6 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Banda de canal.
7 Fader (Deslizador)
Ajusta el nivel de salida del canal. Si se ha asignado MONITOR, este deslizador activará
o desactivará el nivel de salida.
Conector USB
Podrá conectar una unidad flash USB al conector USB para grabar o reproducir archivos de audio, así como para guardar o cargar datos internos. El archivo de Ayuda que aparece en la pantalla de la unidad se carga desde la unidad flash USB conectada.
En una unidad flash USB también pueden guardarse los datos de “Clave de autenticación del usuario” que determinan el nivel de usuario y limitan las funcionalidades a las que el usuario puede tener acceso.
NOTA
El funcionamiento solamente está garantizado mediante una conexión con unidad flash USB.
Capacidades y formatos de las unidades flash USB
Se ha verificado el funcionamiento de unidades flash USB de hasta 32 GB. (No obstante, esto no garantiza el funcionamiento de todas las unidades flash USB).
Se admiten los formatos FAT16 y FAT32.
Prevención de borrado accidental
Algunas unidades flash USB disponen de un ajuste de protección contra escritura, que impide que se borren datos accidentalmente. Si la unidad USB contiene datos importantes, es aconsejable utilizar este ajuste para impedir el borrado accidental.
Por otro lado, deberá asegurarse de que el ajuste de protección contra escritura de la unidad flash USB esté desactivado para poder guardar datos en ella.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador ACCESS (Acceso) mientras se esté accediendo a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). Durante este intervalo, no debe desconectar la unidad flash USB ni apagar la unidad CL. De lo contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad CL o del dispositivo de almacenamiento.
Sección de contadores (solamente el modelo CL5)
Indica los niveles de los canales MIX/MATRIX, STEREO/MONO y CUE. Podrá seleccionar la posición de monitorización entre PRE EQ (inmediatamente antes del EQ), PRE FADER (inmediatamente antes del atenuador) o POST ON (inmediatamente después de la tecla [ON]).
Podrá utilizar esta función en los modelos CL3 o CL1 si instala un puente de vúmetros MBCL opcional.
Manual de instrucciones
15
Controles y funciones
21 3 4 5
876 9 A B DC0
Conector XLR macho
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Conector XLR hembra
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)

Panel frontal

12 34
1 Mando PHONES LEVEL
Permite ajustar el nivel de la señal que sale desde la toma PHONES OUT (Salida de auriculares).
2 Toma PHONES OUT (Salida de auriculares)
Permite monitorizar la señal MONITOR OUT o CUE.

Panel posterior

3 Toma TALKBACK (Interfono)
Se trata de una toma XLR-3-31 balanceada a la que puede conectarse un micrófono de interfono. Pueden configurarse ajustes en la pantalla para suministrar una alimentación phantom de +48 V a esta toma. Se utiliza para enviar instrucciones desde el operador de mezclas al canal de salida deseado.
4 Mando TALKBACK LEVEL
(Nivel de interfono)
Permite ajustar el nivel de entrada del micrófono conectado a la toma TALKBACK.
1 Conectores LAMP
Tomas de salida XLR hembra de cuatro patillas que alimentan lámparas de cuello de cisne (como la Yamaha LA1L), que se vende por separado. (El modelo CL3 tiene estos conectores en dos posiciones. El modelo CL1 incluye uno solo.)
2 Conectores MIDI IN/OUT
Se utilizan para transmitir y recibir mensajes MIDI a y desde dispositivos MIDI externos. El conector MIDI IN recibe los mensajes desde un dispositivo externo, y el conector MIDI OUT transmite los mensajes desde la unidad CL.
Se utilizan principalmente para grabar operaciones de parámetros o selecciones de escenas/bibliotecas de la unidad CL en un dispositivo externo, o para controlar los parámetros de la unidad CL desde un dispositivo externo.
3 Conectores WORD CLOCK IN/OUT
Se trata de conectores BNC empleados para transmitir y recibir señales de reloj a un dispositivo externo y desde un dispositivo externo. El conector WORD CLOCK IN incorpora una terminación interna de 75 ohmios.
4 Conector GPI
Es un conector hembra D-sub de 15 patillas que permite la comunicación (5 entradas/5 salidas) con un dispositivo externo dotado de GPI.
5 Conector DIGITAL OUT
Se trata de una toma AES/EBU (XLR-3-32 macho) que emite la señal audio digital de un canal deseado en formato AES/EBU. Se utiliza principalmente para la salida de las señales de los canales STEREO/MONO.
6 Tomas OMNI IN
Se trata de tomas de entrada hembra XLR-3-31 balanceadas para la entrada de las señales de audio analógicas procedentes de dispositivos de nivel de línea o de micrófonos. El nivel de entrada nominal uctúa entre −62 dBu y +10 dBu.
7 Tomas OMNI OUT
Se trata de tomas de salida XLR-3-32 macho que emiten señales de audio analógicas. Se utilizan principalmente para la salida de las señales de los canales MIX o MATRIX. El nivel de salida nominal es de +4 dBu.
16
Manual de instrucciones
Panel posterior
NOTA
Aunque las tomas OMNI OUT tienen niveles nominales de entrada/salida de +4 dBu (nivel máximo +24 dBu), un interruptor interno permite cambiarlos a -2 dBu (nivel máximo 18 dBu) si fuese necesario. (Este procedimiento se factura aparte.) Consulte información detallada al distribuidor de Yamaha.
8 Conectores Dante
Se utilizan para las conexiones con otros dispositivos de red compatibles con Dante, como el bastidor de E/S Rio3224-D.
Utilice cables Ethernet con clavijas Neutrik EtherCon CAT5e compatibles con RJ-45.
NOTA
Para evitar interferencias electromagnéticas deben utilizarse cables de par trenzado blindados. Asegúrese de que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta conductiva o un material similar.
9 Conector NETWORK
Permite conectar la unidad CL a un ordenador mediante un cable Ethernet (se recomienda CAT5e o superior). Este conector se utiliza principalmente para controlar los parámetros de mezcla o editar memorias de escenas y bibliotecas procedentes del programa de aplicaciones especial “CL Editor” o de la aplicación de iPad “StageMix”.
NOTA
Para evitar interferencias electromagnéticas deben utilizarse cables de par trenzado blindados. Asegúrese de que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta conductiva o un material similar.
0 RANURA 1–3
Permiten la instalación de tarjetas DSP o de E/S mini-YGDAI (no incluidas) para aumentar el número de puertos de entrada/salida.
A Conector DC POWER INPUT
Podrá conectar la fuente de alimentación PW800W (no incluida), aquí como una fuente de alimentación externa de reserva. Si se conecta la PW800W la unidad CL continuará recibiendo alimentación de la misma si se interrumpe su propia fuente de alimentación interna por algún problema.
Cuidado
Si tiene previsto conectar la PW800W, asegúrese de apagar antes tanto la unidad CL como la PW800W. A continuación, utilice el cable de alimentación opcional (PSL360) para realizar la conexión. De no cumplirse estas instrucciones pueden producirse averías o descargas eléctricas.
NOTA
Si se conecta la PW800W, la serie CL funcionará
correctamente tanto si están encendidas su propia fuente de alimentación y la PW800W al mismo tiempo, como si lo está solo una de ellas.
Si están encendidas ambas fuentes de alimentación y se
detecta una anomalía en alguna de ellas, la unidad CL pasará automáticamente a la otra fuente de alimentación. En tal caso, aparecerá un mensaje para indicarlo en la pantalla táctil.
B Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA incluido. En primer lugar, conecte el cable de alimentación de CA a la unidad CL y, a continuación, inserte el enchufe del cable en una toma de CA.
El cable de alimentación de CA incluido incorpora un mecanismo de enclavamiento especial (V-LOCK) para evitar que el cable de alimentación se desconecte accidentalmente.
Conecte el cable de alimentación insertando el enchufe completamente hasta que se bloquee.
Cuidado
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar el cable de alimentación.
Para desconectar el cable de alimentación, pulse el botón de la clavija en el enchufe.
C (Interruptor de alimentación)
Con este interruptor se enciende o se apaga la unidad. Cuando el interruptor de alimentación está situado en la posición , la unidad está encendida. Cuando el interruptor de alimentación está situado en la posición , la unidad está apagada.
Cuidado
Encender y apagar la unidad rápida y sucesivamente
puede provocar desperfectos. Tras apagar la unidad, espere al menos 6 segundos antes de volver a encenderla.
Incluso cuando la unidad ha sido apagada queda un poco
de corriente residual en su interior. Si tiene previsto no utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarla de la toma de corriente de CA.
D Tornillo de puesta a tierra
El cable de alimentación de CA incluido es de tres conductores. Por consiguiente, si la conexión de CA está correctamente puesta a tierra, la unidad CL también lo estará. Además, poner a tierra este tornillo podrá eliminar forma eficaz los ruidos y las interferencias.
Manual de instrucciones
17

Pantalla táctil

Botones
Fichas
Pantalla táctil

Operaciones básicas con la pantalla táctil

En esta sección se explican los procedimientos básicos que pueden realizarse en la pantalla táctil de la unidad CL. En general, la unidad CL se controla empleando las combinaciones adecuadas de operaciones aquí explicadas.
Pulsación de la pantalla táctil
Esta operación se utiliza sobre todo para cambiar de pantalla y de página, para seleccionar un parámetro operativo y para activar o desactivar un botón. Algunos botones permiten especificar un número en función del área del propio botón que se toque.
Selección múltiple (con especificación de intervalo)
Mientras pulsa con un dedo la pantalla táctil, muévalo hacia la izquierda o hacia la derecha para especificar un intervalo dentro de una cadena de caracteres. Esta técnica se utiliza principalmente para asignar un nombre a una escena o a una biblioteca.
Operaciones con mandos multifunción
Los mandos multifunción 1-8 se utilizan para accionar los mandos seleccionados en la pantalla táctil.
Si un mando seleccionado puede controlarse mediante un mando multifunción, en torno al mismo aparecerá una línea gruesa. (Normalmente, un mando de este tipo corresponde al mando multifunción situado justamente debajo del mismo, y permite controlar hasta ocho parámetros simultáneamente.)
Al mismo tiempo que se selecciona un mando, si se gira el mando multifunción situado debajo del mismo, cambiará el valor del parámetro correspondiente.
En la pantalla SCENE LIST (Lista de escenas) pueden seleccionarse varios elementos girando un mando multifunción y, al mismo tiempo, pulsándolo.

La interfaz de usuario en pantalla

La siguiente sección explica los diversos componentes de la interfaz de usuario que aparecen en la pantalla, y cómo se utilizan.
Fichas
Las fichas permiten alternar entre diversas páginas. Cada ficha indica su nombre de página.
En el caso de los botones de selección de canal, podrá seleccionar varios botones moviendo el dedo por la pantalla táctil sin dejar de pulsarla.
NOTA
Esto facilita la selección de un conjunto de botones para que se activen o desactiven simultáneamente.
Operaciones especiales de teclas
Normalmente, las teclas del panel superior se pulsan una sola vez, aunque en algunos casos para acceder a funciones especiales es necesario pulsar dos veces la tecla en rápida sucesión.
Operaciones con mandos
Normalmente, los mandos se giran hacia la izquierda o hacia la derecha para cambiar el valor del parámetro correspondiente. Al pulsar un mando se puede recuperar una pantalla específica.
En el caso de algunos parámetros, los valores pueden ajustarse en pasos más precisos (con mayor detalle) girando el mando mientras se lo presiona.
Botones
Los botones se utilizan para ejecutar determinadas funciones, para activar o desactivar parámetros o para seleccionar alguna de varias opciones. Los botones que realizan operaciones de activación o desactivación aparecen en colores sólidos mientras están activados, y oscuros cuando están desactivados.
Al pulsar un botón con dos símbolos “■” superpuestos ouna marca “▼”, se abrirá una ventana aparte en la que será posible configurar ajustes detallados.
Deslizadores / Mandos
Los deslizadores y mandos de la pantalla se desplazan al mismo tiempo que los deslizadores y mandos del panel. Su valor actual aparecerá justo debajo del mando o del deslizador.
Al pulsar una vez un mando que pueda ser accionado por un mando multifunción, en la pantalla el mando aparecerá rodeado de una línea gruesa. Ese marco estará indicando que el mando ha sido seleccionado para alguna operación.
NOTA
Al pulsar determinados mandos por segunda vez, mientras están rodeados de un marco grueso, se abrirá una ventana en la que se pueden realizar ajustes detallados adicionales.
18
Manual de instrucciones
La interfaz de usuario en pantalla
Ventanas de lista
Ventanas similares a la siguiente permiten seleccionar elementos de una lista, como por ejemplo una lista de las teclas definidas por usuario.
El elemento resaltado en el centro indica que ha sido seleccionado para alguna operación. Pulse la flecha / situada debajo de la lista para desplazarse por la misma hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
También es posible desplazarse hacia arriba o abajo con
el mando multifunción.
Si la pantalla contiene más de una lista, las operaciones
se aplicarán a la lista rodeada de un marco blanco. Se puede pulsar el mando multifunción para desplazar el enfoque de las operaciones a la siguiente columna.
Ventana de teclado
La ventana de teclado permite asignar un nombre o comentario a una escena o biblioteca, o bien un nombre a un canal. Pulse las teclas de la ventana para introducir los caracteres correspondientes.
Ventanas emergentes
Al pulsar un el botón o campo de un parámetro específico dentro de la pantalla, se abrirá una ventana con parámetros o listas detallados. Este tipo de ventana se denomina “ventana emergente”.
Podrá desplazarse entre las ventanas emergentes utilizando las fichas pertinentes.
En la parte superior de algunas ventanas emergentes aparecen varios botones denominados “botones de herramientas”. Utilícelos para abrir bibliotecas o realizar operaciones de copiar y pegar.
Pulse el símbolo “X” para cerrar la ventana emergente y volver a la pantalla anterior.
Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo similares al siguiente permiten confirmar operaciones que se acaban de seleccionar.
Pulse el botón OK para ejecutar la operación. La operación se cancelará si pulsa el botón CANCEL.
Manual de instrucciones
19
Pantalla táctil
Área de acceso a las funcionesÁrea principal

Visualización de la pantalla táctil

La pantalla táctil de la serie CL muestra la siguiente información y, en general, está dividida en dos áreas.
Área de acceso a las funciones
1 Canal seleccionado
Este campo indica el número, el nombre, el icono y el color del canal seleccionado en ese momento para su funcionamiento. Este campo también puede utilizarse como botón para cambiar de canal. Al pulsar la mitad izquierda se seleccionará el canal anterior, y al pulsar la mitad derecha se seleccionará el canal siguiente.
2 Tiempo
Esta área indica la hora en ese momento.
3 Indicador de estado
Esta área indica el estado actual de la unidad. Normalmente indica el nombre del usuario que en ese momento tenga una sesión activa (es decir, que haya sido validado y pueda utilizar el sistema). En la tabla siguiente se muestran las indicaciones y su estado correspondiente.
Indicación Estado
OSC Oscilador activado
TALKBACK Interfono activado
CUE Monitor de señal activado*
ACCESS Acceso a la memoria interna o a la memoria USB
PATCHING Aplicando el parche Dante en este momento
ALT Modo ALTERNATE activado
PLAY Reproduciendo un archivo de audio
REC Grabando un archivo de audio
* El tipo de señal (IN/OUT/DCA/KEYIN/EFFECT) aparece en la parte
superior del contador CUE.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador ACCESS (Acceso) mientras se esté accediendo a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). Durante este intervalo, no debe desconectar la unidad flash USB ni apagar la unidad CL. De lo contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad CL o del dispositivo de almacenamiento.
1 2
3
7
j
4
5
6
8
9
k
l
4 HELP (Ayuda)
Este botón se utiliza para mostrar la Ayuda en línea en el área principal. Para acceder a la Ayuda en línea, primero deberá cargar el archivo de Ayuda desde la unidad flash USB.
5 SENDS ON FADER (Enviar por deslizador)
Pu lse e ste botó n pa ra pa sar al mod o SEN DS O N FAD ER , donde podrá utilizar los deslizadores del panel superior para ajustar el nivel de envío de MIX/MATRIX. En tal caso, el área de acceso a las funciones de la pantalla táctil cambiará a una pantalla en la que podrá seleccionar el bus MIX/MATRIX de destino del envío.
6 CH JOB (Trabajo de canal)
Pulse este botón para cambiar al modo CH JOB, donde podrá realizar los ajustes necesarios para la agrupación y el enlace de grupos. En tal caso, el área de acceso a las funciones de la pantalla táctil cambiará a una pantalla en la que podrá seleccionar la función que desee utilizar.
7 RACK (Bastidor)
Al pulsar este botón se abre la pantalla VIRTUAL RACK (Bastidor virtual) en el área principal, en la que podrá editar los ajustes del bastidor de E/S, de los amplificadores principales externos, del GEQ y de los efectos. La pantalla VIRTUAL RACK consta de seis secciones de bastidor: GEQ 1–8, GEQ 9–16, EFFECT, PREMIUM, I/O RACK yEXTERNAL HA.
8 MONITOR
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla MONITOR en el área principal, en la que podrá editar los ajustes del monitor o del oscilador.
9 METER (Contador)
Se trata de medidores de nivel que controlan el nivel del bus STEREO (L/R) y MONO (M), así como la señal de entrada (CUE). Al pulsar este camp o se abrirá la pantalla METER en el área principal. Si pulsan algunos de los medidores de CUE el monitor de Cue está activado, dicho monitor se cancelará (opción equivalente aCUECLEAR).
0 SETUP (Configuración)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla SETUP en el área principal, en la que podrá efectuar ajustes básicos del sistema y otros específicos del usuario.
A RECORDER (Grabadora)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla de la grabadora en el área principal, en la que podrá ejecutar y configurar la función de grabadora (USB/Nuendo Live) para grabar yreproducir audio.
B SCENE (Escena)
Esta área indica el número y el título de la escena que se guardó u obtuvo por última vez. Las escenas de solo lectura muestran el símbolo “R”, mientras que las protegidas contra escritura muestran el icono del candado. Si se editan los parámetros desde su último estado guardado o recuperado, aparecerá un símbolo “E” en la esquina inferior derecha. Al pulsar este campo se abrirá la pantalla SCENE LIST (lista de escenas) en el área principal, en la que podrá guardar o recuperar escenas.
Al pulsar cualquiera de los botones entre el 7 y el B para abrir la pantalla correspondiente, el botón aparecerá resaltado. En este estado, al pulsar una vez más el botón se volverá a la última pantalla SELECTED CHANNEL VIEW abierta, o bien a la pantalla OVERVIEW (Presentación).
20
Manual de instrucciones

Introducción de nombres

Área principal
El contenido del área principal cambiará según la función que esté seleccionada en ese momento. Las operaciones de mezcla suponen utilizar principalmente los dos tipos siguientes de pantalla.
Pantalla SELECTED CHANNEL VIEW (Vista del canal seleccionado)
Esta pantalla muestra todos los parámetros de mezcla del canal seleccionado en cada momento. Para acceder a esta pantalla, pulse alguno de los mandos de la sección SELECTED CHANNEL.
Introducción de nombres
En la serie CL es posible asignar un nombre a cada canal de entrada, canal de salida y grupo DCA, así como asignar un título a los datos de la escena y biblioteca al guardarlos.
Para asignar un nombre debe utilizar la ventana de teclado que aparece en el área principal.
1. Abra la pantalla para asignar un nombre.
La siguiente captura de pantalla muestra cómo asignar un nombre a un canal.
Pantalla OVERVIEW (Presentación)
Esta pantalla muestra simultáneamente los principales parámetros de los ocho canales (como máximo) que estén asignados en ese momento a la sección Centralogic. Para abrir esta pantalla, pulse alguna de las teclas de selección de banco de la sección Centralogic, o bien alguno de los mandos multifunción.
NOTA
Mientras en el área principal esté visible la pantalla HELP (Ayuda), METER (Contador) o SCENE (Escena), no será posible abrir la pantalla OVERVIEW aunque se pulse una tecla de selección de banco de la sección Centralogic. Para volver a la pantalla OVERVIEW, pulse la tecla definida por el usuario a la que se haya asignado la función OVERVIEW. Otra opción es pulsar una vez más el campo HELP, METER o SCENE resaltado.
El cuadro muestra los caracteres introducidos, además de un cursor que indica la posición actual.
2. Utilice la ventana de teclado de la pantalla
táctil para introducir los caracteres de su preferencia.
Al pulsar un carácter en la ventana de teclado introducirá el carácter correspondiente en el cuadro, y el cursor se desplazará hacia la derecha.
3. Introduzca los siguientes caracteres de la
misma manera.
Al introducir caracteres también podrá utilizar los siguientes botones de la ventana de teclado.
• Botón COPY (Copiar)
Copia la cadena de caracteres seleccionados (resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón CUT (Cortar)
Borra y copia la cadena de caracteres seleccionados (resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón PASTE (Pegar)
Inserta la cadena de caracteres copiados con la función COPY o CUT en la posición del cursor (o sobrescribe el intervalo de caracteres seleccionado en ese momento).
• Botón CLEAR (Borrar)
Borra todos los caracteres que se hayan introducido en el cuadro de introducción de texto.
• Botón INS (Insertar)
Inserta un espacio (en blanco) en la posición del cursor.
Manual de instrucciones
21
Loading...
+ 46 hidden pages