Yamaha CL-5, CL-1, CL-3 User Manual [es]

ES
Manual de instrucciones
Conserve este manual para futuras consultas.

Contenido

PRECAUCIONES................................. 5
Introducción .................................... 7
Accesorios..........................................................7
Acerca del software de utilidades .......................7
Acerca de las actualizaciones de firmware ..........7
Acerca de este Manual de instrucciones .............7
Convenciones de este manual............................7
Descripción general de la serie CL
Características....................................................8
Acerca de los modelos .......................................9
Controles y funciones .................... 10
Panel superior ..................................................10
Panel frontal ....................................................16
Panel posterior.................................................16
Pantalla táctil ................................ 18
Operaciones básicas con la pantalla táctil.........18
La interfaz de usuario en pantalla.....................18
Visualización de la pantalla táctil ......................20
Introducción de nombres.................................21
Utilización de los botones de herramientas ......22
Utilización de bibliotecas..................................23
Inicialización de ajustes ....................................26
Ajustes de copiado y pegado ...........................26
Comparación de dos ajustes ............................27
Funcionamiento básico
de la serie CL.................................. 28
Control de los canales seleccionados
(sección SELECTED CHANNEL)..................28
Control de los ocho canales como grupo
(sección Centralogic) ................................28
Uso del panel superior
(sección Banda de canal)...........................29
.... 8
Configuración ................................ 35
Especificación del brillo de la pantalla
táctil, los indicadores LED, las pantallas
de nombre de canal y las lámparas............35
Configuración de la fecha y la hora
del reloj interno.........................................35
Conexiones y ajustes del reloj...........................36
Configuración de ajustes de ganancia analógicos
del HA (amplificador principal)..................37
Envío de una señal del canal de entrada
al bus STEREO...........................................38
Guía rápida .................................... 40
Conexión de los dispositivos ............................40
Configuración de los canales de entrada ..........41
Aplicación de EQ/dinámica ..............................42
Configuración de los canales de salida .............42
Uso del GEQ ....................................................42
Aplicación de efectos .......................................43
Modificación de los ajustes de patch................45
Agrupamiento y enlace ....................................46
Configuración de un banco de deslizadores
personalizado............................................47
Uso del interfono .............................................47
Encaminamiento del oscilador hacia un canal
de salida....................................................48
Uso de las memorias de escenas.......................48
Grabación y reproducción de audio con una
unidad flash USB.......................................49
Guardar y cargar la configuración de la unidad
....50
Otras funciones.............................. 51
Inicialización de la unidad a los ajustes
predeterminados de fábrica.......................51
Restablecimiento de la escena actual
al estado predeterminado .........................51
Ajuste de deslizadores
(Función de calibración)............................52
Solución de problemas .................. 53
Instalación del puente
de vúmetro MBCL (opción) ........... 55
Especificaciones ............................. 56
Conexiones..................................... 31
Acerca de las conexiones de red.......................31
Conexión de bastidores de E/S.........................32
Conexiones de entrada/salida de audio............33
Instalación de una tarjeta opcional...................34
2
Manual de instrucciones
Especificaciones generales................................56
Características de entrada/salida ......................57
Asignación de patillas.......................................58
Dimensiones................................... 59
Índice ............................................. 60
Diagrama de bloques .... Fin del manual
Diagrama de niveles...... Fin del manual
• Explanation of Graphical Symbols
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and mainte­nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The above warning is located on the rear of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install
in accordance with the manufacturer’s instruc­tions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other appa­ratus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, con­sult an electrician for replacement of the obso­lete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table spec­ified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use cau­tion when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power­supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or mois­ture, does not operate normally, or has been dropped.
Manual de instrucciones
3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please con­tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
This product contains a high intensity lamp that contains a small amount of mercury. Disposal of this material may be regulated due to environmental considerations. For disposal information in the United States, refer to the Electronic Industries Alliance web site: www.eiae.org
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Digital Mixing Console
Model Name : CL5/CL3/CL1
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interfer­ence that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is sus­pected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
90620
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi­nal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
(FCC DoC)
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
4
(mercury)* This applies only to products distributed by
Manual de instrucciones

PRECAUCIONES

Fuente y cable de alimentación
No abrir
Advertencia sobre el agua
Advertencia sobre el fuego
Si observa cualquier anomalía
Fuente y cable de alimentación
Colocación
Conexiones
Mantenimiento
Precaución en el manejo
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado. Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar descargas eléctricas.
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo dispone de orificios de ventilación en la parte posterior para evitar que la temperatura interior suba demasiado. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podría dar lugar a un funcionamiento defectuoso.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo en el funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Cuando tenga que trasladar o mover el dispositivo, solicite la ayuda de al menos otras dos personas. No intente levantar usted solo el dispositivo ya que podría dañarse la espalda, sufrir otro tipo de lesiones o causar daños en el dispositivo.
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar un incendio.
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando
el dispositivo.
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
• No introduzca los dedos ni las manos en ninguno de los huecos o aberturas
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza
• No utilice los auriculares a un nivel de volumen alto o incómodo durante un
PA_es_1 1/2
alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
del dispositivo (conductos de ventilación).
de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación). Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
período prolongado, ya que podría sufrir una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
Manual de instrucciones
5
• Este dispositivo tiene una batería de reserva incorporada que mantiene los datos del
Pila de reserva
Uso y mantenimiento
Guardar datos
reloj interno cuando el dispositivo está apagado. Sin embargo, esta batería puede llegar a agotarse y, cuando ello ocurra, los datos del reloj interno volverán a cero. Sustituya la batería e reserva antes de que se descargue completamente. Cuando la batería de reserva esté poco cargada, en el LCD aparecerá el mensaje “Low Battery!” al iniciar el sistema. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha y solicite que personal cualificado del servicio técnico de Yamaha sustituya la batería de reserva. La duración media de la batería de reserva es de aproximadamente 5 años, dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
AVISO
Para evitar la posibilidad de desperfectos o daños en el producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los avisos que se indican a continuación.
• No utilice el instrumento cerca de televisores, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De lo contrario, el instrumento, el televisor o la radio podrían generar ruidos.
• No exponga el instrumento a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, a la luz solar directa, cerca de un calefactor o dentro de un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los componentes internos o un funcionamiento inestable. (Intervalos de temperaturas de servicio verificados: de 5° a 40° C, o de 41° a 104° F).
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el instrumento, pues podrían decolorar el panel o el teclado.
• Puede producirse condensación si la temperatura ambiente en torno al dispositivo experimenta fluctuaciones drásticas (por ejemplo, si se lo cambia de lugar o se lo coloca en las proximidades de un sistema de aire acondicionado o de calefacción, etc.). El uso del dispositivo cuando hay condensación puede provocar desperfectos. No encienda el dispositivo ni lo conecte a la electricidad durante varias horas, hasta que desaparezca la condensación. Solamente entonces será seguro ponerlo en marcha.
• Para evitar la pérdida de datos por daños de los medios de almacenamiento, se recomienda guardar copias de los datos en dos medios externos o dispositivos de almacenamiento USB.
Acerca de este manual
* Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual se ofrecen
exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto a las de su instrumento.
* Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos
y otros países.
* Apple, Mac y Macintosh son marcas registradas de Apple Inc., registradas en
EE.UU. y en otros países.
* Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Información
Acerca de los derechos de autor (copyright)
* Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles
comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos de audio, excepto para su uso personal.
Acerca de las funciones y datos incluidos con el instrumento
* Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de
Fraunhofer IIS y Thomson.
* El hecho de que se le facilite este producto no le otorga una licencia
ni implica ningún derecho a distribuir el contenido que se cree con este producto en sistemas de difusión que generen beneficios (terrestres, por satélite, cable y/u otros canales de distribución), aplicaciones de transmisión (a través de Internet, intranets y/u otras redes), otros sistemas de distribución de contenido (aplicaciones de audio a petición o de audio de pago, y similares) o medios físicos (discos compactos, discos versátiles digitales, chips semiconductores, unidades de disco duro, tarjetas de memoria y similares). Para tal uso se requiere una licencia independiente. Consulte información detallada en http://mp3licensing.com/
6
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
(weee_eu_es)
PA_es_1 2/2
Manual de instrucciones

Introducción

Introducción

¡Bienvenido!

Gracias por haber elegido una consola de mezclas digitales Yamaha serie CL5/CL3/CL1. Para sacar el máximo partido a las altas prestaciones y excelentes funciones de la consola serie CL, así como para disfrutar de muchos años de uso sin problemas, lea detenidamente este Manual de instrucciones antes de poner en marcha la consola. Cuando lo haya leído, guárdelo en un lugar seguro.

Accesorios

Cable de alimentación de CA
Manual de instrucciones (este libro)
Código de licencia de la tarjeta de sonido
virtual de Dante

Acerca del software de utilidades

Los productos de la serie CL pueden utilizarse con diversos programas de software de utilidades.
•CL Editor
Este software de aplicaciones permite configurar y controlar el funcionamiento de la unidad desde un ordenador conectado. También podrá utilizar la aplicación para realizar una copia de seguridad de los ajustes de la consola o para configurar sus parámetros sin necesidad de conectar la unidad.
• Console File Converter
Este software permite convertir los archivos de configuración PM5D, M7CL o LS9 de Yamaha a o en archivos de configuración de la serie CL.
• CL StageMix
Este software de aplicaciones permite controlar la unidad a distancia desde un iPad/iPad 2 en una red WiFi.
Consulte información detallada acerca de este software de aplicaciones en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Consulte información detallada acerca de la descarga, instalación y configuración del software de aplicaciones en el sitio web antes mencionado. Además, consulte la guía de instalación adjunta a cada aplicación descargada.
Consulte información más detallada acerca de la actualización del firmware en el siguiente sitio Web:
http://www.yamahaproaudio.com/
Consulte información sobre cómo actualizar y configurar la unidad en la guía de actualización del firmware disponible en el sitio web.

Acerca de este Manual de instrucciones

Manual de instrucciones (este libro)
Esta libro tiene por principal objeto explicar los controles y funciones del panel, así como el funcionamiento básico de la serie CL.
Manual de referencia (en formato PDF, puede descargarse desde el sitio web de Yamaha)
Este libro presenta información detallada acerca de las funciones, los parámetros de efectos y MIDI.
Uso del manual en PDF
El Manual de referencia es un archivo electrónico en formato PDF. Podrá leerlo en un ordenador. Utilice Adobe® Reader® para leer este libro en la pantalla, buscar palabras rápidamente, imprimir páginas específicas o hacer clic en los vínculos para abrir secciones de especial interés. La función de búsqueda de palabras y la posibilidad de seguir vínculos para ir directamente a secciones de interés en el documento son los atributos más prácticos de este formato de archivo electrónico. Recomendamos aprovechar estas ventajas.
Podrá descargar la versión más reciente de Adobe Reader desde el siguiente sitio web.
http://www.adobe.com/
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Este archivo de Ayuda puede leerse en la pantalla de la unidad. Instale el archivo en la unidad y, a continuación, pulse el botón Help de la pantalla para ver las secciones de su interés.
Podrá descargar el Manual de referencia y el archivo de Ayuda desde el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Convenciones de este manual

Acerca de las actualizaciones de firmware

Este producto permite actualizar el firmware de la unidad para mejorar su funcionamiento, añadir funciones y corregir posibles desperfectos. Hay disponibles dos tipos de firmware para la unidad.
Firmware de la consola
Firmware del módulo Dante
Debe actualizar cada tipo de firmware por separado.
En este manual, los controles de conmutación del panel se denominan “teclas”. Los mandos de control del panel se denominan “mandos”. Algunos mandos giran desde un valor mínimo hasta un valor máximo, en tanto que otros no tienen tope alguno.
Los botones virtuales que aparecen en la pantalla se denominan “botones”, y los mandos virtuales, “mandos”.
Los controles que se encuentran en el panel se indican entre corchetes [ ] (por ejemplo, tecla [CUE]), para diferenciarlos de los botones y mandos virtuales que aparecen en la pantalla. En algunos controles, el nombre de la sección aparece antes de los corchetes (por ejemplo, tecla SCENE MEMORY [STORE]).
Manual de instrucciones
7

Descripción general de la serie CL

Descripción general de la serie CL

Características

Las consolas de mezclas digitales de la serie CL permiten crear entornos de sonido en directo refinados y de alta calidad. Estas consolas son el fruto de la evolución digital de una amplia variedad de avanzados conceptos, como por ejemplo la interfaz de control “Centralogic contribuye a facilitar el uso de las consolas haciéndolas más intuitivas. El procesador de efectos incorporado y el bastidor de E/S se adaptan a las situaciones más exigentes con el más alto nivel de calidad, sin sacrificar la flexibilidad necesaria para configurar un sistema que se ajuste a sus necesidades.
Interfaz del usuario sencilla, aunque conocida para los usuarios experimentados
Todos los canales encaminados hacia los deslizadores del panel superior están organizados en un "banco de deslizadores" que permite seleccionar y alternar grupos de canales. Los bancos de deslizadores incorporan bancos de canales de entrada y de salida, así como bancos de canales personalizados. Los bancos de canales personalizados permiten seleccionar diversas combinaciones de canales, independientemente de cuál sea su tipo. Cada banda de canal puede identificarse visualmente de manera muy fácil. El nombre del canal aparece en una pantalla, y un indicador muestra el color del canal. Es posible ajustar el brillo de cada indicador en una amplia variedad de opciones para ajustarlos a entornos escasamente iluminados.
La sección SELECTED CHANNEL (canal seleccionado), situada a la izquierda de la pantalla, permite utilizar los mandos para controlar los parámetros principales (ganancia, EQ, umbral de dinámica, niveles de envío a bus, etc.) de cada canal en particular. Esta sección funciona de manera muy similar a un módulo de una mesa de mezclas analógica. En el centro del panel superior se encuentra la nueva sección Centralogic, que permite controlar ocho canales a la vez. Con sólo pulsar una tecla se pueden controlar los ajustes de deslizador, cue y activación/desactivación de los ocho canales o grupos DCA recuperados en esta sección.
La pantalla es táctil. Para activar o desactivar las funciones, basta con tocar los botones o los mandos de la pantalla.
Es posible guardar y recuperar, con el nombre de “escenas”, ajustes de parámetros de mezclas como la ganancia y la alimentación phantom de los canales de entrada. Todos los deslizadores del panel son móviles. Cuando se recupera una escena, las ubicaciones de deslizar guardadas se reproducirán de inmediato.
Flexible configuración del sistema con Dante
El protocolo de red de audio Dante, compatible con Ethernet, facilita la conexión de las consolas de la serie CL a dispositivos externos, como el bastidor de E/S Rio3224-D. Un bastidor de E/S conectado al que se le haya asignado un ID de unidad único será reconocido automáticamente y facilitará las funciones de aplicación de patches. Con un bastidor de E/S se puede configurar una red redundante como protección contra los imprevistos susceptibles de producirse en redes Dante a gran escala.
TM
”, ex c lu si va de Yam ah a, qu e
Si varias unidades CL comparten el mismo bastidor de E/S, la función de compensación de ganancia mantendrá los flujos de audio de red a un nivel constante para disfrutar de las ventajas de un sistema de sonido a gran escala.
El controlador del software Dante Virtual Soundcard permite realizar grabaciones multicanal en un software DAW instalado en el equipo. Por consiguiente, no es necesaria ninguna otra interfaz de audio.
Reproducción digital ultrarrealista de sonido analógico mediante PREMIUM RACK
La serie CL incorpora PREMIUM RACK, que utiliza la tecnología VCM. Esta tecnología modela circuitos analógicos a nivel de componentes para reproducir fielmente asombrosos sonidos analógicos. PREMIUM RACK crea impresionantes sonidos modelando y capturando fielmente las características sonoras de los circuitos analógicos afinados para ser fieles al sonido original. PREMIUM RACK de CL incluye seis tipos, incluyendo Portico 5033 EQ/Portico 5043 Compressor de Rupert Neve Designs, un compresor U76, un amplificador de nivelación Opt-2A, etc.
Flexibilidad sonora de efectos versátiles y bastidor de GEQ
Independientes del bastidor PREMIUM RACK, los procesadores multiefectos de alta calidad incorporados en la consola serie CL pueden seleccionarse hasta ocho simultáneamente. Los efectos como la reverberación, el retardo, la compresión multibanda y otros efectos de modulación pueden encaminarse a través de buses internos o insertarse en el canal deseado. Además de los efectos, la serie CL incorpora un bastidor de GEQ. Se incluyen un ecualizador gráfico de 31 bandas y un Flex15GEQ, que pueden insertarse en cualquier bus de salida. Flex15GEQ permite ajustar la ganancia de cualquier grupo de 15 de las 31 bandas. Al poder montar dos unidades GEQ en el mismo bastidor virtual, es posible utilizar un máximo de 32 unidades GEQ al mismo tiempo. Para utilizar efectos el GEQ, móntelos en los bastidores virtuales que aparecen en la pantalla táctil. Los módulos ya montados pueden verse al instante, y es posible cambiar y modificar los patches de entrada/salida de forma intuitiva.
Completas herramientas de soporte
Los productos de la serie CL pueden utilizarse con diversos programas de software de utilidades. CL Editor, que puede instalarse en ordenadores Windows o Mac, permite editar los ajustes de parámetros de la unidad. También funciona de manera independiente, y permite configurar parámetros fuera de línea sin necesidad de conectarse a la consola. CL StageMix, una aplicación para iPads, permite controlar a distancia consolas de la serie CL conectadas en red desde cualquier lugar dentro del alcance del dispositivo inalámbrico y con una intuitiva interfaz gráfica. El software ha sido específicamente diseñado para que los técnicos puedan ajustar la ecualización mientras vigilan las mezclas desde las posiciones de los intérpretes en el escenario, así como controlar los parámetros de mezclas desde distintos puntos del recinto mientras escuchan el sonido. Console File Converter es una aplicación que convierte los archivos de configuración PM5D, M7CL o LS9 al formato de los archivos de configuración de la serie CL. De este modo, podrá utilizar datos de otros modelos en la serie CL.
8
Manual de instrucciones

Acerca de los modelos

Bloque A Sección Centralogic
(Bloque B)
Indicador de salida
Sección MASTER
Bloque C
•CL5
Bloque A Sección Centralogic
(Bloque B)
Sección MASTER
Puente de vúmetro MBCL (opcional)
•CL3
Bloque A Sección Centralogic
(Bloque B)
Sección MASTER
Puente de vúmetro MBCL (opcional)
•CL1
Expansión con tarjetas de E/S y de procesamiento
El panel posterior dispone de tres ranuras en las que pueden instalarse las tarjetas mini-YGDAI que se venden por separado. Es posible agregar entradas y salidas instalando tarjetas AD, DA o de E/S digitales en estas ranuras. También podrá expandir las funciones de procesamiento o los efectos instalando una tarjeta DSP.
Conexiones en cascada en el dominio digital
Es posible conectar en cascada una segunda unidad de la serie CL o un mesa de mezclas digital, como la Yamaha M7CL, PM5D o LS9, conectada a través de una tarjeta de E/S digital insertada en una ranura.
Es posible conectar en cascada cualquiera de los buses MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO y CUE (L/R).
Función de grabación útil para pruebas de sonido o grabaciones de mezclas
La serie CL incorpora una función de grabación en memoria USB que permite grabar salidas desde los buses STEREO o MIX en una unidad flash USB. También permite reproducir archivos de audio residentes en una unidad flash USB mediante la asignación de archivos a los canales de salida o a las salidas de monitor. La serie CL es compatible con el formato de grabación MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3). Para reproducir, admite los formatos MP3, WMA (Windows Media Audio) y MPEG-4 AAC (Advanced Audio Coding). Esta función resulta muy práctica si se desean grabar determinadas salidas de mezclas de un bus o reproducir música para una comprobación de sonido a través de los altavoces.
Canales de
entrada
monoaurales
CL5 72
CL3 64
CL1 48
Bandas de canal
Bloque A: 16 Bloque B (sección Centralogic): 8 Bloque C: 8 Sección MASTER: 2
Bloque A: 16 Bloque B (sección Centralogic): 8 Sección MASTER: 2
Bloque A: 8 Bloque B (sección Centralogic): 8 Sección MASTER: 2
NOTA
En el presente manual, la mayoría de las explicaciones hacen referencia al modelo CL5.
Medi­dores
de salida
MBCL
(opcional)
MBCL
(opcional)
Funciones de seguridad a nivel de usuario o de sistema
Las funciones disponibles pueden restringirse para usuarios que no sean el administrador, con tres niveles de seguridad: administrator (administrador), guest (invitado) y user (usuario). Es posible crear contraseñas para el administrador y los usuarios, contribuyendo así a impedir que se modifiquen accidentalmente los ajustes importantes. La información específica de cada usuario (nivel de usuario, ajustes del sistema y ajustes de las teclas y mandos definidos por el usuario) se puede almacenar en la consola o en una unidad flash USB como una “clave de autentificación del usuario”. Al cargar su propia clave de autenticación, el usuario podrá configurar instantáneamente el entorno operativo ideal.
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Desde el sitio web podrá descargar un archivo de Ayuda que explica los parámetros y los mensajes de pantalla. Una vez descargado el archivo de la Ayuda, se guardará en el interior de la unidad para que pueda utilizarse la función de Ayuda en todo momento.
Acerca de los modelos
La s erie CL s e pre senta e n tres m odel os: CL5, CL3 y CL1 . C ada modelo incorpora un número diferente de canales de entrada monaurales y de bandas de canal en el panel superior. Además, el modelo CL5 incorpora una sección Medidor de salida. Los modelos CL3 y CL1 permiten instalar un puente de vúmetros MBCL opcional. Las demás funciones son comunes a los tres modelos. En la siguiente tabla pueden apreciarse las diferencias entre los modelos.
Manual de instrucciones
9

Controles y funciones

236j
118
5
9
47
Controles y funciones

Panel superior

El panel superior de la serie CL se divide en las siguientes secciones.
1 Sección Banda de canal página 11
2 Sección SELECTED CHANNEL página 12
3 Sección de pantalla página 13
4 Sección Centralogic página 13
5 Sección SCENE MEMORY/MONITOR (Memoria de escena/monitor) página 14
6 Sección USER DEFINED KNOBS (Mandos definidos por el usuario) página 14
7 Sección USER DEFINED KEYS (Teclas definidas por el usuario) página 14
8 Sección Master página 15
9 Conector USB página 15
0 Sección de contadores (solamente el modelo CL5) página 15
NOTA
Esta ilustración muestra el panel superior de la CL5. Los modelos CL3 y CL1 no incluyen una sección Contador, aunque permiten instalar un puente de vúmetros MBCL opcional.
10
Manual de instrucciones
Panel superior
1
2
3
4
5
6 7
8
9
j
Sección Banda de canal
Si se controla un canal ST IN en el Bloque A de la sección Banda de canal, el canal L será encaminado hacia un canal de número impar, y el canal R hacia el canal de número par adyacente.
Si se controla un canal en el banco CUSTOM o en el Bloque C de la sección Banda de canal, y si se asignan los canales L/R, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que se pulse la tecla [SEL].
NOTA
Si se asigna el canal L o R, esta tecla simplificará la selección de canal.
3 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya entrada se va a monitorizar. Si la escucha está activada, se iluminará el LED de la tecla.
4 Indicadores LED de los contadores
Indican el nivel del canal.
5 Tecla [ON ]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON FADER (Enviar por deslizador), es un interruptor de encendido/apagado de las señales que se envían desde cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento.
6 Pantalla de nombre de canal
In dica el no mbr e del cana l, el valo r del man do, e l val or del disipador, etc. La pantalla puede configurarse para indicar solamente el nombre del canal. Utilice la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP para seleccionar la información que va a aparecer.
1 Mando GAIN/PAN/ASSIGN
(Ganancia/Panorámica/Asignar)
Ajusta la ganancia o el efecto panorámico del canal. También es posible asignar un parámetro a este mando.
Podrá alternar las funciones del mando utilizando la tecla
El valor del parámetro de ganancia indicado en la pantalla o en la pantalla de nombre de canal indica la magnitud de amplificación de una señal de entrada. Consulte en la Tabla de conversión información acerca de la relación con la sensibilidad de entrada.
Tabla de conversión con la sensibilidad de entrada
9 [GAIN/PAN/ASSIGN].
Gain (Ganancia) Sensibilidad de entrada
–6 dB +10 dBu
::
0+4dBu
::
+66 dB –62 dBu
2 Tecla [SEL] (Selección)
Permite seleccionar el canal que será controlado en la sección Banda de canal y en la pantalla táctil. Al seleccionarse el canal, se iluminará el LED de la tecla.
7 Indicador de color de canal
Se ilumina, en el color especificado, en la pantalla PATCH/NAME. Existen ocho opciones de selección del color de canal.
8 Fader (Deslizador)
Ajusta el nivel de entrada/salida del canal. En el modo SENDS ON FADER, ajusta el nivel de envío de la señal procedente desde cada canal que llega al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento.
9 Tecla [GAIN/PAN/ASSIGN]
(Ganancia/Panorámica/Asignar)
Activa la función del mando en cada bloque de la Banda de canal. Se iluminará el LED correspondiente a la función seleccionada. Utilice la ficha USER DEFINED KNOBS de la pantalla USER SETUP para seleccionar el parámetro que desee controlar al seleccionar la función ASSIGN.
0 Teclas de selección de banco
Estas teclas activan y desactivas los deslizadores de canal controlados en la sección Banda de canal. Las teclas [CUSTOM] permiten seleccionar al usuario su propio banco de deslizadores personalizado. Consulte información más detallada acerca de los bancos de deslizadores personalizados en la página 47.
Manual de instrucciones
11
Controles y funciones
5
6
7
1
2
34
8
Sección SELECTED CHANNEL
Esta sección permite ajustar los parámetros de mezcla del canal seleccionado en ese momento.
1 Tecla [MIX1–16], tecla [MIX17–24/MATRIX]
(Mezcla, Matriz)
Permite seleccionar un bus de MIX o de MATRIX controlado por los mandos ubicados debajo de las teclas.
2 Mandos [1]–[16]
Permiten ajustar el nivel de envío desde los canales seleccionados en ese momento al bus de MIX o de MATRIX.
En e l m od o SEN DS ON FADER , p ul se un ma nd o p ara seleccionar el bus de destino correspondiente.
NOTA
Si el SIGNAL TYPE (Tipo de señal) del bus de destino está configurado como STEREO, utilice los mandos izquierdos (canales impares) para ajustar la PAN (Panorámica), y los mandos derechos (canales pares) para ajustar el nivel de envío.
3 Mando [GAIN] (Ganancia)
Permite ajustar la ganancia analógica del amplificador principal de un canal de entrada.
Por otra parte, ajusta la ganancia digital si la opción GAIN KNOB FUNCTION está configurada como DIGITAL GAIN en la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP.
Este mando no tiene efecto alguno para otros tipos de canales.
NOTA
El PAD se activa o desactiva internamente cuando la ganancia analógica de HA se ajusta entre +17 dB y +18 dB. Tenga en cuenta que si, si al utilizar la alimentación phantom existe una diferencia entre la impedancia de salida Activa e Inactiva del dispositivo externo conectado al conector de entrada, pueden generarse ruidos.
El valor del parámetro de ganancia indica la magnitud de
la amplificación de la señal de entrada actual. Consulte en la Tabla de conversión (página 11) información acerca de la relación con los valores convencionales de sensibilidad de entrada.
4 Mando [PAN] (Panorámica)
Si se ha seleccionado un canal monoaural, este mando ajusta la panorámica de la señal enviada al bus STEREO.
Si se ha seleccionado un canal estéreo, este mando ajusta la panorámica o el balance derecha/izquierda, en función de lo que se haya seleccionado.
5 Mando [DYNAMICS 1] (Dinámica 1) 6 Mando [DYNAMICS 2] (Dinámica 2)
Permite ajustar el parámetro THRESHOLD de la puerta, el compresor, etc.
El mando [DYNAMICS 2] no surtirá efecto alguno si está seleccionado el canal MIX, MATRIX, STEREO oMONO.
7 Mando [HPF] (Filtro de paso alto)
Ajusta la frecuencia de corte del HPF de un canal de entrada. Este mando no surte efecto alguno en otros tipos de canales.
8 Mandos EQ [Q], EQ [FREQUENCY], EQ
[GAIN] (Ancho de banda, Frecuencia y Ganancia del ecualizador)
En cada banda del EQ de cuatro bandas, estos mandos permiten ajustar los valores de Q (ancho de banda), frecuencia central (frecuencia de corte) y ganancia.
Pulse simultáneamente los mandos EQ [Q] y EQ [GAIN] para restablecer los ajustes de GAIN de cada banda al valor predefinido (0,0 dB).
12
Manual de instrucciones
Panel superior
2
3
4
5
6
7 8
9
1
Sección de pantalla
Se trata de una pantalla táctil que funciona cuando toca su superficie. Podrá tocar la pantalla para seleccionar menús o configurar parámetros. Tenga en cuenta que no es posible controlar la unidad tocando varios puntos simultáneamente.
NOTA
Si la pantalla táctil se ensucia, límpiela con un paño seco y suave.
AVIS O
No utilice nunca objetos afilados ni puntiagudos, como las uñas, para accionar el panel táctil. De lo contrario, la pantalla puede rayarse y quedar inservible.
Sección Centralogic
Esta sección permite controlar hasta ocho módulos de canal seleccionados entre los grupos de canales, grupos DCA o grupos personalizados elegidos mediante las teclas de selección de banco.
1 Teclas de selección de banco
Seleccione el banco que desee controlar en la sección Centralogic. Pulse la tecla [INPUT] y, a continuación, alguna de las siguientes teclas de selección de banco para direccionar el banco del canal (indicado a la izquierda de la tecla) hacia la sección Centralogic. Pulse la tecla [OUTPUT] y, a continuación, alguna de las siguientes teclas de selección de banco para direccionar el canal (indicado a la derecha de la tecla) hacia la sección Centralogic.
2 Mando multifunción
Permite controlar el mando seleccionado en ese momento en la pantalla táctil. La función del mando puede variar en función de la pantalla visible en ese momento.
3 Tecla [SEL] (Selección) 4 Tecla [CUE] (Escucha) 5 Indicadores LED de los contadores
Idénticos a los de la sección Banda de canal.
Manual de instrucciones
13
Controles y funciones
45
126
3
6 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON FADER (Enviar por deslizador), es un interruptor de encendido/apagado de las señales que se envían desde cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento. Si se está utilizando el ecualizador (EQ) gráfico, esta tecla restablecerá la ganancia a 0 dB.
7 Pantalla de nombre de canal 8 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Banda de canal. Si se está utilizando el EQ (ecualizador gráfico), este indicador mostrará el valor de los parámetros de frecuencia y de ganancia.
9 Fader (Deslizador)
Permite ajustar el nivel de entrada/salida del canal. También será posible realizar ajustes internos para que los deslizadores puedan emplearse como controladores de ajustes de la ganancia de cada banda del GEQ.
Sección SCENE MEMORY/MONITOR (Memoria de escena/monitor)
En esta sección pueden realizarse operaciones de memoria de escena y monitorización.
4 Tecla [UNDO] (Deshacer)
Permite cancelar la recuperación de escena y vuelve a la situación inmediatamente anterior. Si todavía es posible cancelar la recuperación de la escena, el LED de la tecla se iluminará.
5 Tecla [PREVIEW] (Vista previa)
Esta tecla se utilizará en futuras actualizaciones. Su función no está incluida en la versión 1.1, ni anteriores, del firmware.
6 Mando [MONITOR LEVEL] (Nivel de monitor)
Permite ajustar el nivel de la señal de la salida del mo ni tor. S i l a f unci ón PHON ES LEVE L L IN K ( Enlac e de nivel de auriculares) está activada en la pantalla MO NI TO R, e st e m an do tam bi én aj us ta rá el ni ve l d e l a señal del conector PHONES Out del panel frontal.
Sección USER DEFINED KNOBS (Mandos definidos por el usuario)
Mandos USER DEFINED [A]–[D]
Permiten controlar los parámetros asignados por el usuario (ganancia digital de canal de entrada, frecuencia del filtro de paso alto, etc.).
El usuario podrá asignar los diversos parámetros a voluntad. Utilice la ventana emergente USER SETUP de la pantalla SETUP para asignar los parámetros.
1 Tecla [STORE] (Guardar) de SCENE MEMORY
(Memoria de escena)
Permite guardar los ajustes de los parámetros de la mezcla actualmente seleccionada en una memoria de escena especial.
2 Tecla [RECALL] (Recuperar)
de SCENE MEMORY
Permite recuperar una escena (ajustes previamente guardados) de la memoria de escenas.
3 Teclas [INC]/[DEC] de SCENE MEMORY
Permiten seleccionar el número de la escena que se desea guardar o recuperar. El número de la escena seleccionada en ese momento aparecerá en el área de acceso a funciones, a la derecha de la pantalla táctil.
Pulse simultáneamente las teclas [INC]/[DEC] para volver al número de escena actual.
Sección USER DEFINED KEYS (Teclas definidas por el usuario)
Teclas USER DEFINED [1]–[16]
Estas teclas ejecutan las funciones asignadas por el usuario (cambios de escenas, activación/desactivación del interfono o del oscilador interno, etc.). Utilice la ventana emergente USER SETUP para asignar funciones.
14
Manual de instrucciones
Panel superior
1
2
3
4
7
5 6
Sección Master
Esta sección es similar a la sección Banda de canal, y permite controlar los parámetros principales de los canales asignados. Cuando la unidad se encuentra en estado predeterminado, estarán asignados los canales STEREO/MONO.
1 Mando GAIN/PAN/ASSIGN
(Ganancia/Panorámica/ Asignar)
Permite ajustar la ganancia o el efecto panorámico del canal. También podrá asignar parámetros a este mando.
En el modelo CL5 podrá alternar la función del mando utilizando la tecla [GAIN/PAN/ASSIGN] ubicada a la izquierda de la sección Master. En los modelos CL3 y CL1 podrá alternar la función del mando utilizando la tecla [GAIN/PAN/ASSIGN] ubicada en la esquina superior derecha del Bloque A de la sección Banda de canal.
2 Tecla [SEL] (Selección)
Permite seleccionar la pista que se desea controlar. Al pulsar esta tecla se iluminará el LED del canal y podrá controlar dicho canal tanto a través de la sección SELECTED CHANNEL como de la pantalla táctil.
Si se ha asignado el bus STEREO, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que pulse la tecla [SEL].
3 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya entrada se va a monitorizar. Si la entrada está activa, se ilumina el LED.
4 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se iluminará el LED de la tecla.
Si se ha asignado MONITOR, esta tecla activará o desactivará la salida de monitor.
5 Pantalla de nombre de canal 6 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Banda de canal.
7 Fader (Deslizador)
Ajusta el nivel de salida del canal. Si se ha asignado MONITOR, este deslizador activará
o desactivará el nivel de salida.
Conector USB
Podrá conectar una unidad flash USB al conector USB para grabar o reproducir archivos de audio, así como para guardar o cargar datos internos. El archivo de Ayuda que aparece en la pantalla de la unidad se carga desde la unidad flash USB conectada.
En una unidad flash USB también pueden guardarse los datos de “Clave de autenticación del usuario” que determinan el nivel de usuario y limitan las funcionalidades a las que el usuario puede tener acceso.
NOTA
El funcionamiento solamente está garantizado mediante una conexión con unidad flash USB.
Capacidades y formatos de las unidades flash USB
Se ha verificado el funcionamiento de unidades flash USB de hasta 32 GB. (No obstante, esto no garantiza el funcionamiento de todas las unidades flash USB).
Se admiten los formatos FAT16 y FAT32.
Prevención de borrado accidental
Algunas unidades flash USB disponen de un ajuste de protección contra escritura, que impide que se borren datos accidentalmente. Si la unidad USB contiene datos importantes, es aconsejable utilizar este ajuste para impedir el borrado accidental.
Por otro lado, deberá asegurarse de que el ajuste de protección contra escritura de la unidad flash USB esté desactivado para poder guardar datos en ella.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador ACCESS (Acceso) mientras se esté accediendo a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). Durante este intervalo, no debe desconectar la unidad flash USB ni apagar la unidad CL. De lo contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad CL o del dispositivo de almacenamiento.
Sección de contadores (solamente el modelo CL5)
Indica los niveles de los canales MIX/MATRIX, STEREO/MONO y CUE. Podrá seleccionar la posición de monitorización entre PRE EQ (inmediatamente antes del EQ), PRE FADER (inmediatamente antes del atenuador) o POST ON (inmediatamente después de la tecla [ON]).
Podrá utilizar esta función en los modelos CL3 o CL1 si instala un puente de vúmetros MBCL opcional.
Manual de instrucciones
15
Controles y funciones
21 3 4 5
876 9 A B DC0
Conector XLR macho
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Conector XLR hembra
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)

Panel frontal

12 34
1 Mando PHONES LEVEL
Permite ajustar el nivel de la señal que sale desde la toma PHONES OUT (Salida de auriculares).
2 Toma PHONES OUT (Salida de auriculares)
Permite monitorizar la señal MONITOR OUT o CUE.

Panel posterior

3 Toma TALKBACK (Interfono)
Se trata de una toma XLR-3-31 balanceada a la que puede conectarse un micrófono de interfono. Pueden configurarse ajustes en la pantalla para suministrar una alimentación phantom de +48 V a esta toma. Se utiliza para enviar instrucciones desde el operador de mezclas al canal de salida deseado.
4 Mando TALKBACK LEVEL
(Nivel de interfono)
Permite ajustar el nivel de entrada del micrófono conectado a la toma TALKBACK.
1 Conectores LAMP
Tomas de salida XLR hembra de cuatro patillas que alimentan lámparas de cuello de cisne (como la Yamaha LA1L), que se vende por separado. (El modelo CL3 tiene estos conectores en dos posiciones. El modelo CL1 incluye uno solo.)
2 Conectores MIDI IN/OUT
Se utilizan para transmitir y recibir mensajes MIDI a y desde dispositivos MIDI externos. El conector MIDI IN recibe los mensajes desde un dispositivo externo, y el conector MIDI OUT transmite los mensajes desde la unidad CL.
Se utilizan principalmente para grabar operaciones de parámetros o selecciones de escenas/bibliotecas de la unidad CL en un dispositivo externo, o para controlar los parámetros de la unidad CL desde un dispositivo externo.
3 Conectores WORD CLOCK IN/OUT
Se trata de conectores BNC empleados para transmitir y recibir señales de reloj a un dispositivo externo y desde un dispositivo externo. El conector WORD CLOCK IN incorpora una terminación interna de 75 ohmios.
4 Conector GPI
Es un conector hembra D-sub de 15 patillas que permite la comunicación (5 entradas/5 salidas) con un dispositivo externo dotado de GPI.
5 Conector DIGITAL OUT
Se trata de una toma AES/EBU (XLR-3-32 macho) que emite la señal audio digital de un canal deseado en formato AES/EBU. Se utiliza principalmente para la salida de las señales de los canales STEREO/MONO.
6 Tomas OMNI IN
Se trata de tomas de entrada hembra XLR-3-31 balanceadas para la entrada de las señales de audio analógicas procedentes de dispositivos de nivel de línea o de micrófonos. El nivel de entrada nominal uctúa entre −62 dBu y +10 dBu.
7 Tomas OMNI OUT
Se trata de tomas de salida XLR-3-32 macho que emiten señales de audio analógicas. Se utilizan principalmente para la salida de las señales de los canales MIX o MATRIX. El nivel de salida nominal es de +4 dBu.
16
Manual de instrucciones
Panel posterior
NOTA
Aunque las tomas OMNI OUT tienen niveles nominales de entrada/salida de +4 dBu (nivel máximo +24 dBu), un interruptor interno permite cambiarlos a -2 dBu (nivel máximo 18 dBu) si fuese necesario. (Este procedimiento se factura aparte.) Consulte información detallada al distribuidor de Yamaha.
8 Conectores Dante
Se utilizan para las conexiones con otros dispositivos de red compatibles con Dante, como el bastidor de E/S Rio3224-D.
Utilice cables Ethernet con clavijas Neutrik EtherCon CAT5e compatibles con RJ-45.
NOTA
Para evitar interferencias electromagnéticas deben utilizarse cables de par trenzado blindados. Asegúrese de que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta conductiva o un material similar.
9 Conector NETWORK
Permite conectar la unidad CL a un ordenador mediante un cable Ethernet (se recomienda CAT5e o superior). Este conector se utiliza principalmente para controlar los parámetros de mezcla o editar memorias de escenas y bibliotecas procedentes del programa de aplicaciones especial “CL Editor” o de la aplicación de iPad “StageMix”.
NOTA
Para evitar interferencias electromagnéticas deben utilizarse cables de par trenzado blindados. Asegúrese de que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta conductiva o un material similar.
0 RANURA 1–3
Permiten la instalación de tarjetas DSP o de E/S mini-YGDAI (no incluidas) para aumentar el número de puertos de entrada/salida.
A Conector DC POWER INPUT
Podrá conectar la fuente de alimentación PW800W (no incluida), aquí como una fuente de alimentación externa de reserva. Si se conecta la PW800W la unidad CL continuará recibiendo alimentación de la misma si se interrumpe su propia fuente de alimentación interna por algún problema.
Cuidado
Si tiene previsto conectar la PW800W, asegúrese de apagar antes tanto la unidad CL como la PW800W. A continuación, utilice el cable de alimentación opcional (PSL360) para realizar la conexión. De no cumplirse estas instrucciones pueden producirse averías o descargas eléctricas.
NOTA
Si se conecta la PW800W, la serie CL funcionará
correctamente tanto si están encendidas su propia fuente de alimentación y la PW800W al mismo tiempo, como si lo está solo una de ellas.
Si están encendidas ambas fuentes de alimentación y se
detecta una anomalía en alguna de ellas, la unidad CL pasará automáticamente a la otra fuente de alimentación. En tal caso, aparecerá un mensaje para indicarlo en la pantalla táctil.
B Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA incluido. En primer lugar, conecte el cable de alimentación de CA a la unidad CL y, a continuación, inserte el enchufe del cable en una toma de CA.
El cable de alimentación de CA incluido incorpora un mecanismo de enclavamiento especial (V-LOCK) para evitar que el cable de alimentación se desconecte accidentalmente.
Conecte el cable de alimentación insertando el enchufe completamente hasta que se bloquee.
Cuidado
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar el cable de alimentación.
Para desconectar el cable de alimentación, pulse el botón de la clavija en el enchufe.
C (Interruptor de alimentación)
Con este interruptor se enciende o se apaga la unidad. Cuando el interruptor de alimentación está situado en la posición , la unidad está encendida. Cuando el interruptor de alimentación está situado en la posición , la unidad está apagada.
Cuidado
Encender y apagar la unidad rápida y sucesivamente
puede provocar desperfectos. Tras apagar la unidad, espere al menos 6 segundos antes de volver a encenderla.
Incluso cuando la unidad ha sido apagada queda un poco
de corriente residual en su interior. Si tiene previsto no utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarla de la toma de corriente de CA.
D Tornillo de puesta a tierra
El cable de alimentación de CA incluido es de tres conductores. Por consiguiente, si la conexión de CA está correctamente puesta a tierra, la unidad CL también lo estará. Además, poner a tierra este tornillo podrá eliminar forma eficaz los ruidos y las interferencias.
Manual de instrucciones
17

Pantalla táctil

Botones
Fichas
Pantalla táctil

Operaciones básicas con la pantalla táctil

En esta sección se explican los procedimientos básicos que pueden realizarse en la pantalla táctil de la unidad CL. En general, la unidad CL se controla empleando las combinaciones adecuadas de operaciones aquí explicadas.
Pulsación de la pantalla táctil
Esta operación se utiliza sobre todo para cambiar de pantalla y de página, para seleccionar un parámetro operativo y para activar o desactivar un botón. Algunos botones permiten especificar un número en función del área del propio botón que se toque.
Selección múltiple (con especificación de intervalo)
Mientras pulsa con un dedo la pantalla táctil, muévalo hacia la izquierda o hacia la derecha para especificar un intervalo dentro de una cadena de caracteres. Esta técnica se utiliza principalmente para asignar un nombre a una escena o a una biblioteca.
Operaciones con mandos multifunción
Los mandos multifunción 1-8 se utilizan para accionar los mandos seleccionados en la pantalla táctil.
Si un mando seleccionado puede controlarse mediante un mando multifunción, en torno al mismo aparecerá una línea gruesa. (Normalmente, un mando de este tipo corresponde al mando multifunción situado justamente debajo del mismo, y permite controlar hasta ocho parámetros simultáneamente.)
Al mismo tiempo que se selecciona un mando, si se gira el mando multifunción situado debajo del mismo, cambiará el valor del parámetro correspondiente.
En la pantalla SCENE LIST (Lista de escenas) pueden seleccionarse varios elementos girando un mando multifunción y, al mismo tiempo, pulsándolo.

La interfaz de usuario en pantalla

La siguiente sección explica los diversos componentes de la interfaz de usuario que aparecen en la pantalla, y cómo se utilizan.
Fichas
Las fichas permiten alternar entre diversas páginas. Cada ficha indica su nombre de página.
En el caso de los botones de selección de canal, podrá seleccionar varios botones moviendo el dedo por la pantalla táctil sin dejar de pulsarla.
NOTA
Esto facilita la selección de un conjunto de botones para que se activen o desactiven simultáneamente.
Operaciones especiales de teclas
Normalmente, las teclas del panel superior se pulsan una sola vez, aunque en algunos casos para acceder a funciones especiales es necesario pulsar dos veces la tecla en rápida sucesión.
Operaciones con mandos
Normalmente, los mandos se giran hacia la izquierda o hacia la derecha para cambiar el valor del parámetro correspondiente. Al pulsar un mando se puede recuperar una pantalla específica.
En el caso de algunos parámetros, los valores pueden ajustarse en pasos más precisos (con mayor detalle) girando el mando mientras se lo presiona.
Botones
Los botones se utilizan para ejecutar determinadas funciones, para activar o desactivar parámetros o para seleccionar alguna de varias opciones. Los botones que realizan operaciones de activación o desactivación aparecen en colores sólidos mientras están activados, y oscuros cuando están desactivados.
Al pulsar un botón con dos símbolos “■” superpuestos ouna marca “▼”, se abrirá una ventana aparte en la que será posible configurar ajustes detallados.
Deslizadores / Mandos
Los deslizadores y mandos de la pantalla se desplazan al mismo tiempo que los deslizadores y mandos del panel. Su valor actual aparecerá justo debajo del mando o del deslizador.
Al pulsar una vez un mando que pueda ser accionado por un mando multifunción, en la pantalla el mando aparecerá rodeado de una línea gruesa. Ese marco estará indicando que el mando ha sido seleccionado para alguna operación.
NOTA
Al pulsar determinados mandos por segunda vez, mientras están rodeados de un marco grueso, se abrirá una ventana en la que se pueden realizar ajustes detallados adicionales.
18
Manual de instrucciones
La interfaz de usuario en pantalla
Ventanas de lista
Ventanas similares a la siguiente permiten seleccionar elementos de una lista, como por ejemplo una lista de las teclas definidas por usuario.
El elemento resaltado en el centro indica que ha sido seleccionado para alguna operación. Pulse la flecha / situada debajo de la lista para desplazarse por la misma hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
También es posible desplazarse hacia arriba o abajo con
el mando multifunción.
Si la pantalla contiene más de una lista, las operaciones
se aplicarán a la lista rodeada de un marco blanco. Se puede pulsar el mando multifunción para desplazar el enfoque de las operaciones a la siguiente columna.
Ventana de teclado
La ventana de teclado permite asignar un nombre o comentario a una escena o biblioteca, o bien un nombre a un canal. Pulse las teclas de la ventana para introducir los caracteres correspondientes.
Ventanas emergentes
Al pulsar un el botón o campo de un parámetro específico dentro de la pantalla, se abrirá una ventana con parámetros o listas detallados. Este tipo de ventana se denomina “ventana emergente”.
Podrá desplazarse entre las ventanas emergentes utilizando las fichas pertinentes.
En la parte superior de algunas ventanas emergentes aparecen varios botones denominados “botones de herramientas”. Utilícelos para abrir bibliotecas o realizar operaciones de copiar y pegar.
Pulse el símbolo “X” para cerrar la ventana emergente y volver a la pantalla anterior.
Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo similares al siguiente permiten confirmar operaciones que se acaban de seleccionar.
Pulse el botón OK para ejecutar la operación. La operación se cancelará si pulsa el botón CANCEL.
Manual de instrucciones
19
Pantalla táctil
Área de acceso a las funcionesÁrea principal

Visualización de la pantalla táctil

La pantalla táctil de la serie CL muestra la siguiente información y, en general, está dividida en dos áreas.
Área de acceso a las funciones
1 Canal seleccionado
Este campo indica el número, el nombre, el icono y el color del canal seleccionado en ese momento para su funcionamiento. Este campo también puede utilizarse como botón para cambiar de canal. Al pulsar la mitad izquierda se seleccionará el canal anterior, y al pulsar la mitad derecha se seleccionará el canal siguiente.
2 Tiempo
Esta área indica la hora en ese momento.
3 Indicador de estado
Esta área indica el estado actual de la unidad. Normalmente indica el nombre del usuario que en ese momento tenga una sesión activa (es decir, que haya sido validado y pueda utilizar el sistema). En la tabla siguiente se muestran las indicaciones y su estado correspondiente.
Indicación Estado
OSC Oscilador activado
TALKBACK Interfono activado
CUE Monitor de señal activado*
ACCESS Acceso a la memoria interna o a la memoria USB
PATCHING Aplicando el parche Dante en este momento
ALT Modo ALTERNATE activado
PLAY Reproduciendo un archivo de audio
REC Grabando un archivo de audio
* El tipo de señal (IN/OUT/DCA/KEYIN/EFFECT) aparece en la parte
superior del contador CUE.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador ACCESS (Acceso) mientras se esté accediendo a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). Durante este intervalo, no debe desconectar la unidad flash USB ni apagar la unidad CL. De lo contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad CL o del dispositivo de almacenamiento.
1 2
3
7
j
4
5
6
8
9
k
l
4 HELP (Ayuda)
Este botón se utiliza para mostrar la Ayuda en línea en el área principal. Para acceder a la Ayuda en línea, primero deberá cargar el archivo de Ayuda desde la unidad flash USB.
5 SENDS ON FADER (Enviar por deslizador)
Pu lse e ste botó n pa ra pa sar al mod o SEN DS O N FAD ER , donde podrá utilizar los deslizadores del panel superior para ajustar el nivel de envío de MIX/MATRIX. En tal caso, el área de acceso a las funciones de la pantalla táctil cambiará a una pantalla en la que podrá seleccionar el bus MIX/MATRIX de destino del envío.
6 CH JOB (Trabajo de canal)
Pulse este botón para cambiar al modo CH JOB, donde podrá realizar los ajustes necesarios para la agrupación y el enlace de grupos. En tal caso, el área de acceso a las funciones de la pantalla táctil cambiará a una pantalla en la que podrá seleccionar la función que desee utilizar.
7 RACK (Bastidor)
Al pulsar este botón se abre la pantalla VIRTUAL RACK (Bastidor virtual) en el área principal, en la que podrá editar los ajustes del bastidor de E/S, de los amplificadores principales externos, del GEQ y de los efectos. La pantalla VIRTUAL RACK consta de seis secciones de bastidor: GEQ 1–8, GEQ 9–16, EFFECT, PREMIUM, I/O RACK yEXTERNAL HA.
8 MONITOR
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla MONITOR en el área principal, en la que podrá editar los ajustes del monitor o del oscilador.
9 METER (Contador)
Se trata de medidores de nivel que controlan el nivel del bus STEREO (L/R) y MONO (M), así como la señal de entrada (CUE). Al pulsar este camp o se abrirá la pantalla METER en el área principal. Si pulsan algunos de los medidores de CUE el monitor de Cue está activado, dicho monitor se cancelará (opción equivalente aCUECLEAR).
0 SETUP (Configuración)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla SETUP en el área principal, en la que podrá efectuar ajustes básicos del sistema y otros específicos del usuario.
A RECORDER (Grabadora)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla de la grabadora en el área principal, en la que podrá ejecutar y configurar la función de grabadora (USB/Nuendo Live) para grabar yreproducir audio.
B SCENE (Escena)
Esta área indica el número y el título de la escena que se guardó u obtuvo por última vez. Las escenas de solo lectura muestran el símbolo “R”, mientras que las protegidas contra escritura muestran el icono del candado. Si se editan los parámetros desde su último estado guardado o recuperado, aparecerá un símbolo “E” en la esquina inferior derecha. Al pulsar este campo se abrirá la pantalla SCENE LIST (lista de escenas) en el área principal, en la que podrá guardar o recuperar escenas.
Al pulsar cualquiera de los botones entre el 7 y el B para abrir la pantalla correspondiente, el botón aparecerá resaltado. En este estado, al pulsar una vez más el botón se volverá a la última pantalla SELECTED CHANNEL VIEW abierta, o bien a la pantalla OVERVIEW (Presentación).
20
Manual de instrucciones

Introducción de nombres

Área principal
El contenido del área principal cambiará según la función que esté seleccionada en ese momento. Las operaciones de mezcla suponen utilizar principalmente los dos tipos siguientes de pantalla.
Pantalla SELECTED CHANNEL VIEW (Vista del canal seleccionado)
Esta pantalla muestra todos los parámetros de mezcla del canal seleccionado en cada momento. Para acceder a esta pantalla, pulse alguno de los mandos de la sección SELECTED CHANNEL.
Introducción de nombres
En la serie CL es posible asignar un nombre a cada canal de entrada, canal de salida y grupo DCA, así como asignar un título a los datos de la escena y biblioteca al guardarlos.
Para asignar un nombre debe utilizar la ventana de teclado que aparece en el área principal.
1. Abra la pantalla para asignar un nombre.
La siguiente captura de pantalla muestra cómo asignar un nombre a un canal.
Pantalla OVERVIEW (Presentación)
Esta pantalla muestra simultáneamente los principales parámetros de los ocho canales (como máximo) que estén asignados en ese momento a la sección Centralogic. Para abrir esta pantalla, pulse alguna de las teclas de selección de banco de la sección Centralogic, o bien alguno de los mandos multifunción.
NOTA
Mientras en el área principal esté visible la pantalla HELP (Ayuda), METER (Contador) o SCENE (Escena), no será posible abrir la pantalla OVERVIEW aunque se pulse una tecla de selección de banco de la sección Centralogic. Para volver a la pantalla OVERVIEW, pulse la tecla definida por el usuario a la que se haya asignado la función OVERVIEW. Otra opción es pulsar una vez más el campo HELP, METER o SCENE resaltado.
El cuadro muestra los caracteres introducidos, además de un cursor que indica la posición actual.
2. Utilice la ventana de teclado de la pantalla
táctil para introducir los caracteres de su preferencia.
Al pulsar un carácter en la ventana de teclado introducirá el carácter correspondiente en el cuadro, y el cursor se desplazará hacia la derecha.
3. Introduzca los siguientes caracteres de la
misma manera.
Al introducir caracteres también podrá utilizar los siguientes botones de la ventana de teclado.
• Botón COPY (Copiar)
Copia la cadena de caracteres seleccionados (resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón CUT (Cortar)
Borra y copia la cadena de caracteres seleccionados (resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón PASTE (Pegar)
Inserta la cadena de caracteres copiados con la función COPY o CUT en la posición del cursor (o sobrescribe el intervalo de caracteres seleccionado en ese momento).
• Botón CLEAR (Borrar)
Borra todos los caracteres que se hayan introducido en el cuadro de introducción de texto.
• Botón INS (Insertar)
Inserta un espacio (en blanco) en la posición del cursor.
Manual de instrucciones
21
Pantalla táctil
• Botón DEL (Eliminar)
Elimina el carácter situado a la derecha del cursor (o la cadena de caracteres seleccionada en el cuadro de texto).
• Botón BS (Retroceso)
Elimina el carácter situado a la izquierda del cursor (o bien, la cadena de caracteres seleccionada en el cuadro de texto).
• Botón TAB (tabulación)
Este botón permite acceder al siguiente elemento seleccionable. Por ejemplo, en la ventana SCENE STORE puede utilizarlo para pasar de un cuadro de entrada de texto a otro, y en la ventana PATCH/NAME para cambiar de canal.
• Botón SHIFT LOCK (Bloqueo de mayúsculas)
Alterna entre los caracteres alfabéticos en mayúsculas y minúsculas. Cuando este botón está activado es posible introducir caracteres en mayúsculas y símbolos; cuando está desactivado puede introducir caracteres en minúsculas y numéricos.
• Botón ENTER
Confirma el nombre introducido.
4. Una vez introducido el nombre, pulse el
botón STORE o el botón ENTER.
De este modo se aplicará el nombre que se haya introducido.
NOTA
Este procedimiento básico también es aplicable a las
pantallas en las que se introducen nombres de canales u otros elementos de la biblioteca. Al introducir el nombre de un canal, el texto introducido se reflejará de inmediato sin tener que pulsar el botón ENTER.
Pulse en el cuadro de introducción de texto para mover la
posición de introducción. Si se selecciona una región de caracteres introducidos en el cuadro y, a continuación, se introduce otro carácter, este sobrescribirá la región seleccionada.

Utilización de los botones de herramientas

En algunas ventanas emergentes, la barra de títulos de la parte superior de la ventana contiene botones de herramientas para otras funciones. Estos botones pueden utilizarse para abrir bibliotecas relacionadas o copiar parámetros de un canal a otro. En esta sección se explica cómo utilizar los botones de herramientas.
Acerca de los botones de herramientas
En las ventanas emergentes HPF/EQ, DYNAMICS 1/2, GEQ, EFFECT y PREMIUM aparecen los siguientes botones de herramientas.
1 2 3 4 5
1 Botón LIBRARY (Biblioteca)
Este botón abre la biblioteca asociada a la ventana emergente abierta en ese momento (bibliotecas de EQ, dinámica, GEQ, efecto o Premium Rack).
2 Botón DEFAULT (Predeterminado)
Con este botón, el canal (EQ/dinámica) o el bastidor (efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento volverá a su estado predeterminado.
NOTA
GEQ no dispone de este botón. Para inicializar GEQ, utilice el botón FLAT de la ventana de edición del GEQ.
3 Botón COPY (Copiar)
Este botón copia los ajustes del canal (EQ/dinámica) o del bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento. El contenido copiado se conserva en una memoria búfer (área de memoria temporal).
4 Botón PASTE (Pegar)
Este botón pega los ajustes desde la memoria búfer al canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/ Premium Rack) seleccionado en ese momento.
5 Botón COMPARE (Comparar)
Este botón intercambia y compara los ajustes de la memoria búfer con los ajustes del canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
22
En algunas ventanas también aparecen otros botones de herramientas.
Manual de instrucciones

Utilización de bibliotecas

2
1
1 2
1
2
Utilización de bibliotecas
En esta sección se explican las operaciones básicas de las bibliotecas. Las bibliotecas permiten guardar y recuperar los ajustes del canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/ efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
Se incluyen las siguientes bibliotecas.
Biblioteca del canal de entrada
Biblioteca del canal de salida
Biblioteca Input EQ (EQ de entrada)
Biblioteca Output EQ (EQ de salida)
Biblioteca Dynamics (Dinámica)
Biblioteca GEQ (Ecualizador gráfico)
Biblioteca Effect (Efectos)
Biblioteca Dante input patch (Patch de entrada Dante)
Biblioteca Premium Rack (Bastidor Premium)
El funcionamiento es fundamentalmente el mismo para todas las bibliotecas.
NOTA
La biblioteca Premium Rack incluye una biblioteca para cada tipo de Premium Rack.
Recuperación de ajustes de una biblioteca
[Ventana emergente HPF/EQ (Filtro de paso alto/Ecualizador)] [Ventanas emergentes DYNAMICS 1/2 (Dinámica)]
En la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW u OVERVIEW, pulse el campo correspondiente a EQ o Dynamics 1/2.
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
Para acceder a cada ventana emergente, efectúe el siguiente procedimiento. Para recuperar los ajustes de una biblioteca de canal, en primer lugar abra la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW. Seguidamente, continúe con el paso 3.
Pantalla [SELECTED CHANNEL VIEW] (Vista del canal seleccionado)
Pulse alguno de los mandos de la sección SELECTED CHANNEL para acceder a la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
1 Campo EQ 2 Campo Dynamics 1/2
[Ventana emergente GEQ/EFFECT/PREMIUM RACK (Ecualizador gráfico/Efectos/Bastidor Premium)]
En la ventana VIRTUAL RACK que se abre al pulsar el botón RACK en el área de acceso a las funciones, presione un bastidor en el cual ya haya montado un GEQ/Efecto/Bastidor Premium.
1 Botón RACK (Bastidor) 2 Bastidores
Manual de instrucciones
23
Pantalla táctil
Botón de selección de canal
Botones de número y nombre de canal
Región seleccionada
1
2
3
2. Seleccione el canal (EQ/Dynamics) o bastidor
(GEQ/Effect/Premium Rack) cuyos ajustes desee recuperar.
El método de selección de un canal o bastidor dependerá del tipo de ventana emergente que se muestre.
[Ventana emergente HPF/EQ (1 canal)] [Ventana emergente DYNAMICS 1/2 (1 canal)]
Para seleccionar un canal, utilice las teclas [SEL] del panel, o bien el botón de selección de canales del área de acceso a las funciones.
[Ventana emergente HPF/EQ (8 canales)] [Ventana emergente DYNAMICS 1/2 (8 canales)]
Además de las teclas [SEL] del panel o el botón de selección de canales del área de acceso a las funciones, para seleccionar un canal también pueden pulsarse los botones de número o de nombre del canal en la ventana emergente.
[Ventana emergente GEQ/EFFECT/PREMIUM RACK (Ecualizador gráfico/Efectos/Bastidor Premium)]
Para elegir un bastidor, utilice las fichas de selección de bastidor en la parte inferior de la ventana emergente.
NOTA
No será posible elegir una ficha de selección de un bastidor que no tenga montados un GEQ, efectos ni un bastidor Premium.
3. Pulse el botón de herramienta LIBRARY para
abrir la ventana de la biblioteca correspondiente.
Esta ventana contiene los siguientes elementos.
24
Si se utilizan los botones de número y nombre de canal de la ventana emergente de 8ch (ocho canales), podrán seleccionarse varios canales mediante la selección de una región. En este caso, se recuperarán los mismos datos de biblioteca de todos los canales seleccionados.
Manual de instrucciones
1 CURRENT TYPE (TIPO ACTUAL)
(Solamente para la biblioteca del canal de salida)
Este campo muestra el tipo de canal seleccionado mediante la tecla [SEL].
2 Lista
Esta lista muestra los datos guardados en la biblioteca. Una línea resaltada indica que están seleccionados
para las operaciones. Los datos de solo lectura se indican con un símbolo R.
NOTA
En la parte derecha de la lista aparece la información sobre los datos de configuración importantes (como el tipo de canales de salida, el tipo de dinámica o el tipo de efecto que se están utilizando). La biblioteca de dinámica también muestra símbolos que indican si los datos pueden recuperarse en Dynamics 1 y/o Dynamics 2.
Utilización de bibliotecas
1
3 Botón RECALL (Recuperar)
Este botón recupera los datos seleccionados en la lista del canal (EQ/Dynamics) o del bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
4. Gire cualquiera de los mandos multifunción
para subir o bajar la línea resaltada y seleccionar el elemento de biblioteca que desee recuperar.
Según los datos que haya optado recuperar, quizás no sea posible recuperarlos en el canal o en el bastidor seleccionado en ese momento. Cada biblioteca tiene las siguientes restricciones.
• Biblioteca de canales
Si el ti po de ca na l s el ecci on ad o med ia nte l a t ec la [SE L] difiere del seleccionado en la lista de la biblioteca del canal de salida, aparecerá la indicación “CONFLICT” (Conflicto) a la derecha de CURRENT TYPE (Tipo actual). Los datos podrán recuperarse aunque aparezca “CONFLICT”, aunque dichos datos incluirán unos parámetros diferentes. Los parámetros que no existan en la biblioteca se ajustarán a su valor predeterminado.
• Biblioteca Dynamics (Dinámica)
La biblioteca Dynamics contiene tres tipos de datos: Dynamics 1 y Dynamics 2 para canales de entrada, y Dynamics 1 para canales de salida. No será posible recuperar los datos si se ha elegido el tipo de datos de dinámica incorrecto en la biblioteca.
• Biblioteca GEQ (Ecualizador gráfico)
La biblioteca GEQ contiene dos tipos de datos: 31BandGEQ o Flex15GEQ. No será posible recuperar datos de la biblioteca 31BandGEQ en la biblioteca Flex15GEQ si dichos datos contienen los ajustes de ganancia de 16 o más bandas.
• Biblioteca Effect (Efectos)
Los elementos de la biblioteca de efectos que utilizan tipos de efectos “HQ.Pitch” o “Freeze” solo podrán recuperarse en los bastidores 1, 3, 5 o 7. No podrán recuperarse si se selecciona cualquier otro bastidor.
Si se selecciona un número de biblioteca que no pueda recuperarse, no será posible pulsar el botón RECALL.
5. Pulse el botón RECALL.
Almacenamiento de ajustes en una biblioteca
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/Dynamics) o bastidor
(GEQ/Effect/Premium Rack) cuyos ajustes desee guardar.
NOTA
Puede seleccionarse un solo canal o bastidor como fuente de almacenamiento. Si se seleccionan varios canales en la ventana emergente Dynamics o EQ, no será posible guardar.
3. En la parte superior de la ventana emergente,
pulse el botón LIBRARY para acceder a la biblioteca.
1 Botón STORE (Guardar)
Los ajustes del canal (EQ/Dynamics) o del bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionado en ese momento se almacenarán en la posición de la lista que se haya elegido.
4. Gire alguno de los mandos multifunción para
seleccionar el número de biblioteca de destino de almacenamiento.
NOTA
No será posible guardar información en un número de biblioteca que contenga datos de solo lectura (indicados con un símbolo R).
6. Los datos seleccionados se cargarán de
inmediato en el canal (EQ/Dynamics) o bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionado en el paso 2.
NOTA
Si se recuperan los datos de una biblioteca de canal en un canal que esté vinculado a otro, se cancelará la configuración del vínculo del canal en el que se recuperaron los datos.
5. Pulse el botón STORE.
De este modo se abrirá la ventana emergente LIBRARY STORE (Guardar en biblioteca), donde podrá asignar un título a los ajustes. Consulte información detallada acerca de la introducción de textos en “Introducción de nombres” (consulte la página 21).
6. Una vez asignado un título a los ajustes, pulse
el botón STORE de la ventana emergente LIBRARY STORE.
Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la operación de guardar.
Manual de instrucciones
25
Pantalla táctil
1
7. Para ejecutar la operación de guardar, pulse el
botón OK.
Los ajustes actuales se guardarán en el número de biblioteca seleccionado en el paso 4. Si decide cancelar esta operación, pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.
NOTA
Incluso después de guardar los ajustes podrá modificar el
título pulsando el título de los datos en la lista para abrir la ventana emergente LIBRARY TITLE EDIT (Editar título de biblioteca). Sin embargo, no será posible editar el título de un elemento de biblioteca de solo lectura (indicado con un símbolo R).
Tenga en cuenta que si guarda ajustes en un lugar que ya
contiene datos, se sobrescribirán los datos existentes. (No es posible sobrescribir los datos de solo lectura.)
Borrado de ajustes de una biblioteca
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. En la parte superior de la ventana emergente,
pulse el botón LIBRARY para acceder a la biblioteca.

Inicialización de ajustes

Esta sección explica cómo devolver a su estado predeterminado los ajustes de EQ/Dynamics del canal, o de los efectos del bastidor, seleccionado en ese momento. Un GEQ puede inicializarse con el botón FLAT de la pantalla.
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/Dynamics) o bastidor
(GEQ/Effect/Premium Rack) cuyos ajustes desee inicializar.
3. Pulse el botón DEFAULT (Predeterminado).
Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la operación de inicialización.
4. Para ejecutar la operación de inicialización,
pulse el botón OK.
De este modo se inicializarán los ajustes de EQ/Dynamics o de efectos/procesador del bastidor seleccionados en el paso 2. Si decide cancelar la inicialización, pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.
NOTA
En el caso de EQ/Dynamics, podrá utilizar los botones de número o nombre de canal en la ventana emergente 8 ch o ALL para seleccionar un intervalo de canales e inicializarlos en una sola operación.
1 Botón CLEAR (Borrar)
Este botón borra los ajustes seleccionados en la lista.
3. Gire alguno de los mandos multifunción para
seleccionar el elemento de biblioteca que desee borrar.
NOTA
Los datos de solo lectura no se pueden borrar (indicados con un símbolo R).
4. Presione el botón CLEAR.
Se abrirá cuadro de diálogo pidiendo que confirme la operación de borrado.
5. Para ejecutar la operación de borrado, pulse
el botón OK.
De este modo se borrarán los datos seleccionados en el paso 3. Si decide cancelar la operación de borrado, pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.

Ajustes de copiado y pegado

Esta sección explica cómo copiar los ajustes de EQ/Dynamics del canal, o los ajustes de GEQ/Effect/Premium Rack del bastidor, seleccionado en ese momento en una memoria de búfer para, a renglón seguido, pegarlos en otro canal o bastidor.
Las operaciones de copiado y pegado se limitan a las siguientes combinaciones siguientes:
Entre ajustes de EQ de canales de entrada
Entre ajustes de EQ de canales de salida
Entre procesadores de dinámica con un tipo de destino
de pegado (GATE, DUCKING, COMPRESSOR, EXPANDER, COMPANDER-H, COMPANDER-S o DE-ESSER) que coincida con el del origen de copia
Entre efectos/GEQ (ecualizador gráfico) montados en un bastidor
Entre los mismos procesadores en un bastidor Premium
NOTA
Solamente los ajustes de 31BandGEQ que utilicen menos de quince bandas podrán copiarse en Flex15GEQ.
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/Dynamics) o bastidor
(GEQ/Effect/Premium Rack) desde el que desee copiar los ajustes.
3. Pulse el botón COPY.
Los ajustes actuales se guardarán en la memoria búfer.
26
Manual de instrucciones

Comparación de dos ajustes

Primer conjunto Primer conjunto
Memoria de búfer
Edite los ajustes
(Segundo conjunto)
Primer conjunto
Primer conjunto
Segundo conjunto
Memoria de búfer
Memoria de búfer
NOTA
Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes de pegar,
sobrescribirá el contenido de la memoria búfer.
Podrá seleccionar un solo canal o bastidor como fuente de copiado. Si se seleccionan varios canales en la ventana emergente 8 ch/ALL, el botón COPY no podrá seleccionarse.
4. Seleccione el canal o bastidor de destino
de pegado.
NOTA
Si van a pegarse ajustes de EQ/Dynamics, podrá utilizar la ventana emergente 8ch o ALL para seleccionar varios canales como destino de copiado. En este caso, se pegará el mismo contenido en todos los canales seleccionados.
5. Pulse el botón PASTE.
Se pegarán los ajustes del canal (EQ/Dynamics) o del bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionados en el paso 2.
NOTA
Tenga en cuenta que, al pegar los ajustes, estos
sobrescribirán el contenido del destino de pegado.
Si no se han guardado datos en la memoria búfer, no será
posible pulsar el botón PASTE.
De los dos tipos de GEQ, utilizar los botones de
herramientas de un bastidor en el cual se haya seleccionado Flex15GEQ dará lugar a que los ajustes se copien y peguen en los bastidores A y B individualmente.
No será posible pegar ajustes de efectos que utilicen
los tipos de efectos “HQ.Pitch” o “Freeze” en los bastidores 2, 4, 6 u 8.
5. Para comparar el primer conjunto de ajustes
con los ajustes actuales (el segundo conjunto), pulse el botón COMPARE.
De este modo volverá al primer conjunto de ajustes. En ese momento, en la memoria búfer estará el segundo conjunto de ajustes.
COPY
COMPARE
Comparación de dos ajustes
Puede utilizarse el botón COMPARE para intercambiar los ajustes conservados en la memoria búfer por los ajustes del canal (EQ/Dynamics) o de bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionado en ese momento. Esto resulta práctico cuando se desea conservar temporalmente los ajustes en un punto determinado, para posteriormente compararlos con los ajustes editados.
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. Seleccione un canal (EQ/Dynamics) o un
bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack).
3. Pulse el botón COPY para copiar los ajustes
actuales en la memoria búfer.
Este será el primer conjunto de ajustes.
NOTA
Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes de comparar, se sobrescribirá el contenido de la memoria búfer.
4. Edite los ajustes del canal (EQ/Dynamics)
o del bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
Este será el segundo conjunto de ajustes.
NOTA
Una vez guardado el primer conjunto de ajustes en la memoria búfer, si lo desea podrá inicializar el canal o bastidor y editar el segundo conjunto de ajustes desde un estado inicializado.
6. Puede pulsar el botón COMPARE varias veces
para comparar entre el primer y segundo conjuntos de ajustes.
Cada vez que pulse el botón COMPARE, los ajustes actuales se intercambiarán por los ajustes conser vados en la memoria búfer. A diferencia de la operación de pegado, la operación de comparación siempre permite volver a los ajustes anteriores, a condición de que no se haya sobrescrito la memoria búfer.
NOTA
Los ajustes en la memoria búfer también pueden utilizarse
para la operación de pegado.
De los dos tipos de GEQ, utilizar los botones de
herramientas de un bastidor en el cual se haya seleccionado Flex15GEQ dará lugar a que los ajustes sean sustituidos con los datos de la memoria búfer en los bastidores A y B individualmente.
Manual de instrucciones
27

Funcionamiento básico de la serie CL

Funcionamiento básico de la serie CL
Esta sección explica el funcionamiento básico de la serie CL. Las operaciones de la serie CL se dividen en tres categorías
principales:
• Control de los canales seleccionados (Sección SELECTED CHANNEL)
• Control de los ocho canales como grupo (Sección Centralogic)
• Uso de los deslizadores del panel superior (Sección Banda de canal)
En general, la unidad CL se emplea para la mezcla de una combinación de estas operaciones.

Control de los canales seleccionados (sección SELECTED CHANNEL)

La sección SELECTED CHANNEL, situada a la izquierda de la pantalla, corresponde al módulo mezclador de un mezclador analógico convencional, y permite ajustar manualmente todos los parámetros principales del canal seleccionado en ese momento. Las operaciones de esta sección afectarán al canal seleccionado más recientemente mediante su tecla [SEL]. El procedimiento básico es el siguiente:
1. Pulse la tecla de selección de banco
correspondiente al banco que incluya el canal que desee controlar.
Seleccione uno de los bancos de deslizadores personalizados o predeterminados en la sección Banda de canal o Centralogic.
2. Utilice una tecla [SEL] para seleccionar el
canal que desee controlar.
Para seleccionar un canal MIX o MATRIX, utilice las teclas de selección de banco para recuperar el canal deseado en la sección Centralogic y, a continuación, pulse la tecla [SEL] del canal de su preferencia.
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL.
De este modo se abrirá la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW del canal seleccionado. Allí podrá ver los valores de configuración actualmente vigentes.
Incluso si se selecciona otra pantalla, los mandos de la sección SELECTED CHANNEL siempre afectarán al canal seleccionado en ese momento. En este caso, se abrirá una miniventana emergente indicando el valor de ese parámetro en la pantalla cuando accione un mando.
4. Utilice los mandos de la sección SELECTED
CHANNEL y los botones de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW para editar los parámetros del canal seleccionado.

Control de los ocho canales como grupo (sección Centralogic)

La sección Centralogic, situada debajo de la pantalla táctil, permite recuperar y controlar simultáneamente un conjunto de hasta ocho canales de entrada, o grupos DCA. Utilice las teclas de selección de banco situadas a la derecha de la sección Centralogic para seleccionar los canales que desee controlar. Al pulsar las teclas, los canales o grupos DCA correspondientes serán asignados a la sección Centralogic, y la pantalla táctil mostrará la pantalla OVERVIEW correspondiente a dichos canales. La pantalla OVERVIEW presenta los principales parámetros, que podrá controlar utilizando los deslizadores y teclas de la sección Centralogic. El procedimiento básico es el siguiente:
1. Pulse una tecla de selección de banco para
elegir el canal o grupo DCA que desee controlar.
Pulse la tecla [INPUT] para seleccionar en los grupos de canal etiquetados a la izquierda de las teclas de selección de banco y, a continuación, pulse la tecla [OUTPUT] para seleccionar en los grupos de canales etiquetados a la derecha de las teclas de selección de banco.
Al pulsar la tecla de selección de banco, en la pantalla táctil aparecerá la pantalla OVERVIEW, en la que verá los parámetros de los ocho canales seleccionados.
NOTA
Cuando esté abierta la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW, podrá pasar a la pantalla OVERVIEW pulsando cualquiera de los mandos multifunción del 1 al 8. Esto resulta muy práctico si se desea pasar rápidamente a la pantalla OVERVIEW dejando seleccionados los mismos canales o grupos DCA que desee controlar.
2. Utilice los mandos de la sección Centralogic
y los campos de la pantalla OVERVIEW para controlar los canales.
NOTA
La línea inferior de la pantalla OVERVIEW muestra los
canales o grupos DCA que pueden controlarse con los deslizadores y las teclas [ON] y [CUE] de la sección Centralogic.
La línea superior de la pantalla OVERVIEW muestra los
canales que pueden controlarse con los mandos multifunción 1–8.
Control de otro grupo de ocho canales en la pantalla OVERVIEW
Podrá retener los canales o grupos DCA controlados mediante los deslizadores, las teclas [ON], los contadores, las teclas [CUE] y [SEL] de la sección Centralogic, y pasar a otro grupo de ocho canales para controlarlos en la ventana OVERVIEW. En este caso, los mandos multifunción controlarán otro conjunto de ocho canales distinto que el de los mandos de la sección Centralogic.
28
Manual de instrucciones

Uso del panel superior (sección Banda de canal)

Estos controles afectan a los canales INPUT 1–8 de la pantalla OVERVIEW.
Estos controles afectan a los grupos DCA 1–8.
1. Pulse durante al menos dos segundos los
botones de selección de banco correspondientes a los canales o grupos DCA que desee retener en la sección Centralogic.
El LED de la tecla de selección de banco empezará a parpadear. El parpadeo indica que los canales o grupos DCA correspondientes ya han quedado retenidos en la sección Centralogic.
2. Pulse una tecla de selección de banco para
seleccionar los ocho canales (salvo los de los grupos DCA) que desee controlar en la pantalla OVERVIEW.
La tecla de selección de banco se iluminará. Estar iluminada indicará que los canales correspondientes pueden controlarse en la pantalla OVERVIEW y también con los mandos multifunción.
Uso del panel superior (sección Banda de canal)
La sección Banda de canal del panel superior permite controlar los parámetros de nivel, ganancia, panorámica, CUE y otros de los canales seleccionados. El procedimiento básico es el siguiente:
1. Utilice las teclas de selección de banco
situadas a la derecha de la sección Banda de canal para seleccionar los canales o grupos DCA que desee controlar.
Cada tecla de selección de banco contiene un “banco”, que combina un grupo de varios canales.
Las teclas de selección de canal “CUSTOM” permiten asignar y recuperar un banco con la variedad de canales o grupos DCA que el usuario elija. Estos bancos se denominan “bancos de deslizadores personalizados”. Dado que permiten asignar una combinación de diferentes tipos de canales, será posible controlar diversos tipos de canales como un solo grupo.
2.
Utilice los controles de la sección Banda de canal.
Utilice el mando de canal para ajustar los parámetros seleccionados mediante la tecla [GAIN/PAN/ASSIGN].
La pantalla de cada canal indica la información del canal asignado en ese momento. Para ver la información del canal, seleccione SETUP→USER SETUP→PREFERENCE y, a continuación, configure NAME DISPLAY como NAME ONLY o como FULL FUNCTION.
3. Para liberar los canales o grupos DCA
retenidos en la sección Centralogic, pulse otra vez la tecla de selección de banco accionada en el paso 1, y manténgala pulsada hasta que el indicador LED de la tecla deje de parpadear y quede iluminado continuamente.
Cuando el indicador LED de la tecla de selección de banco quede iluminado, sus canales o grupos DCA quedarán asignados tanto a la sección Centralogic como a la pantalla OVERVIEW.
Configuración de un banco de deslizadores personalizado
Efectúe el siguiente procedimiento para configurar un banco de deslizadores personalizado para controlar en la sección Banda de canal.
1. Pulse el botón SETUP situado en el área
de acceso a las funciones de la pantalla.
2. Pulse el botón USER SETUP, en la esquina
superior izquierda de la pantalla SETUP.
3. Pulse la ficha CUSTOM FADER, próxima a la
parte inferior de la pantalla USER SETUP.
De este modo se abrirá la pantalla CUSTOM FADER BANK / MASTER FADER.
Manual de instrucciones
29
Funcionamiento básico de la serie CL
1
2
4. Seleccione el banco de deslizadores
personalizado de su preferencia.
Las bandas de canal se dividen, de izquierda a derecha, en cuatro bloques: bloque A, bloque B (sección Centralogic), bloque C (solamente el modelo CL5) yMaster.
5. Pulse el número en el área FADER y,
a continuación, la tecla [SEL] correspondiente al canal que desee asignar a dicho deslizador.
También podrá seleccionar un canal en la pantalla. Pulse el botón situado debajo del número de su preferencia para abrir la pantalla CH SELECT. En primer lugar, seleccione la ficha correspondiente al grupo de canales; a continuación, seleccione los canales individuales. Para volver a la pantalla anterior, pulse el botón CLOSE.
6. Repita el paso 5 para seleccionar todos los
canales que desee asignar al banco de deslizadores personalizado.
7. Cuando haya terminado, pulse el símbolo X
de la esquina superior derecha de la pantalla.
Ajuste del nivel de envío a un bus MIX o MATRIX (modo SENDS ON FADER)
Cada deslizador del panel superior permite ajustar el nivel del canal correspondiente, así como el nivel de envío de la señal encaminada desde cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento (modo SENDS ON FADER).
Efectúe el siguiente procedimiento para utilizar los deslizadores del panel superior para ajustar la señal que se envía desde todos los canales de entrada a un determinado bus MIX.
1. En el área de acceso a las
funciones de la pantalla, pulse el botón SENDS ON FADER.
La unidad CL pasará al modo SENDS ON FADER. El grupo de buses MIX/MATRIX seleccionado más recientemente será asignado a la sección Centralogic. Los deslizadores de la sección Banda de canal se moverán para reflejar el nivel de envío de las señales que estén direccionadas desde cada canal a los buses MIX/MATRIX seleccionados en ese momento. En e l m od o SE ND S O N FA DE R, el área de acceso a las funciones mostrará el botón que permite alternar entre MIX1–16 y MIX17–24/MATRIX, así como los botones que permiten seleccionar los buses MIX/MATRIX de destino.
1 Botón de alternancia ON FADER
Al pulsar varias veces este botón podrá alternar entre MIX1–16 y MIX17–24/MATRIX.
2 Botones de selección de bus MIX/MATRIX
Estos botones permiten seleccionar los buses MIX/MATRIX de destino. Dos buses emparejados en estéreo aparecerán representados por un solo botón.
2. Pulse varias veces el botón de alternancia ON
FADER para seleccionar MIX1–16 o MIX17–24/MATRIX.
De este modo podrá utilizar los botones de selección de bus MIX/MATRIX para especificar los buses MATRIX de destino.
3. Utilice los botones de selección de bus MIX
o MATRIX del área de acceso a las funciones para seleccionar el bus MIX/MATRIX de destino del envío.
NOTA
Si lo prefiere, puede pulsar un mando SEND LEVEL de la
sección SELECTED CHANNEL para abrir una ventana emergente en la que podrá seleccionar un bus MIX/MATRIX.
También podrá seleccionar un bus MIX/MATRIX con las
teclas de selección de banco y las teclas [SEL] de la sección Centralogic. Si selecciona buses MIX o MATRIX pulsando las teclas [SEL], la configuración del botón de alternancia MIX/MTRX ON FADER cambiará automáticamente.
Si vuelve a pulsar el botón de selección de bus
MIX/MATRIX que esté seleccionado en ese momento, se desactivará el monitor de entrada del canal MIX/MATRIX relacionado. Este método resulta práctico para monitorizar la señal que se envía al bus MIX/MATRIX seleccionado.
4. Utilice los deslizadores de la sección INPUT
para ajustar el nivel de envío desde los canales de entrada al bus MIX/MATRIX seleccionado.
NOTA
Podrá asignar la función SENDS ON FADER a una tecla definida por el usuario. De esta manera podrá pasar rápidamente al modo SENDS ON FADER correspondiente a un determinado bus MIX/MATRIX, y volver al modo anterior igual de rápido.
5. Repita los pasos 3–4 para ajustar el nivel de
envío de otros buses MIX/MATRIX de la misma manera.
6. Cuando haya terminado de ajustar los niveles
de envío de MIX/MATRIX, pulse el símbolo X en el área de acceso a las funciones.
El área de acceso a las funciones volverá a su estado anterior, y la unidad a su estado normal.
30
Manual de instrucciones

Conexiones

Conexiones

Acerca de las conexiones de red

Acerca de Dante
Este producto incorpora la tecnología Dante como protocolo de transmisión de señales de audio. Dante es un protocolo de red desarrollado por Audinate. Se ha diseñado para posibilitar señales de audio multicanal con varias velocidades de bits y de muestreo, así como señales de control de dispositivos a través de una red Giga-bit Ethernet (GbE). Dante también ofrece las siguientes ventajas:
Transmite hasta 512 canales de entrada/512 canales de salida, para un total de 1024 canales (en teoría) de audio sobre una red GbE. (La serie CL cuenta con 64 entradas/64 salidas con una resolución de 24/32 bits.)
Los dispositivos compatibles con Dante configurarán automáticamente sus interfaces de red y buscarán otros dispositivos en la red. Podrá etiquetar los dispositivos Dante y sus canales de audio con nombres que le resulten fáciles de recordar.
Dante utiliza normas de sincronización de red de alta precisión para conseguir una reproducción con precisión de muestreo, con una latencia y fluctuaciones extremadamente bajas. La serie CL incorpora cuatro tipos de latencia: 0,25 ms, 0,5 ms, 1,0 ms y 5,0 ms.
Dante admite conexiones redundantes, resistentes a problemas de red imprevistos a través de circuitos principales y secundarios.
La conexión de un dispositivo compatible con Dante a un ordenador mediante una conexión Ethernet permite la entrada o salida directas de audio sin utilizar dispositivos de interfaz de audio.
Acerca de las conexiones
Hay dos formas de conectar una unidad CL a una red Dante.
Red en cadena tipo margarita
Una cadena tipo margarita es un esquema de cableado en el que varios dispositivos se conectan entre sí en secuencia. De esta forma, la conexión en red es sencilla y no requiere conmutadores de red. Este método de conexión es adecuado para un sistema sencillo con un número pequeño de dispositivos.
No obstante, si se conecta un gran número de dispositivos, será necesario aumentar el valor de latencia. Asimismo, si en una red en cadena tipo margarita se rompe una conexión, el flujo de la señal se interrumpirá en ese punto, a partir del cual no se transferirá ninguna señal.
Red en estrella
En una red en estrella, cada dispositivo se conecta a un concentrador central. El uso de un conmutador de red compatible con GbE permite configurar una red a gran escala de banda ancha. Recomendamos un conmutador de red que cuente con varias funciones para controlar y supervisar la red (como Qos, la capacidad de asignar prioridad a flujos de datos, es decir, la sincronización de reloj o la transmisión de audio en ciertos circuitos de datos.)
Con esta topología resulta habitual configurar una red redundante para que un problema de red inesperado no afecte al audio o a cualquier otra comunicación estable.
Acerca de las redes redundantes
Una red redundante está formada por dos circuitos: uno principal y otro secundario. Normalmente la red funciona en el circuito principal. No obstante, si la conexión principal se interrumpe, el circuito secundario tomará automáticamente el control de las comunicaciones. Por lo tanto, el uso de una red redundante con una topología de estrella aumentaría la resistencia a problemas de red imprevistos en comparación con una red de tipo margarita.
Aprovechando estas ventajas podrá: omitir los complicados procedimientos para automatizar conexiones y configuraciones de dispositivos compatibles con Dante, controlar remotamente bastidores de E/S o amplificadores desde una consola de mezclas, o realizar grabaciones de varias pistas en un DAW, como Nuendo, instalado en un ordenador de la red.
Visite el sitio web de Audinate para obtener más información sobre Dante.
http://www.audinate.com/
También encontrará información adicional acerca de Dante en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Manual de instrucciones
31
Conexiones
CL5
Rio3224-D (ID#1)
Rio3224-D (ID#2)
SECONDARY
PRIMARY
PRIMARY
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Acerca de Dante Controller
Dante Controller es una aplicación de software que permite la configuración y el direccionamiento de audio de redes Dante. Utilice esta aplicación si tiene previsto configurar dispositivos compatibles con Dante (como Dante-MY16-AUD) que no incorporan compatibilidad nativa con CL, o bien si desea configurar encaminamientos de señales complejos a través de una red Dante. Encontrará más información en el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Para ejecutar Dante Controller, un ordenador debe contar con un conector Ethernet compatible con GbE.
Consulte el manual de instrucciones de Dante Controller para obtener información detallada sobre Dante Controller.

Conexión de bastidores de E/S

Esta sección explica cómo conectar unidades de la serie CL a bastidores de E/S (como Rio3224-D) en una red en cadena margarita y en una red en estrella (red redundante).
4. Ajuste los conmutadores giratorios y los
conmutadores DIP de los bastidores de E/S como se indica a continuación.
(ID#1)
(ID#2)
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
5. Encienda los bastidores de E/S y después
la serie CL.
6. Pulse el botón RACK en la pantalla.
7. Pulse la ficha I/O RACK.
Red en cadena tipo margarita
1. Antes de realizar cualquier conexión,
encienda la unidad CL, pulse el botón SETUP, pulse el botón DANTE SETUP y, a continuación, seleccione DAISY CHAIN en la pantalla DANTE SETUP.
2. Apague la unidad CL.
3. Utilice los conectores Dante de la unidad CL
y los bastidores de E/S para efectuar las siguientes conexiones:
8. Pulse el botón DANTE INPUT PATCH.
9. Pulse el botón AUTO SETUP, en la esquina
superior derecha de la pantalla SETUP.
32
El botón AUTO SETUP permite aplicar automáticamente parches a las señales de entrada en orden ascendente de ID de unidad, según los ajustes de los bastidores de E/S conectados en ese momento.
10. Cuando aparezca el mensaje de confirmación,
pulse el botón OK.
NOTA
Mientras se aplica el parche, aparece el indicador PATCHING en el área de acceso de la función. Las operaciones no se pueden realizar mientras aparece el indicador PATCHING.
Manual de instrucciones

Conexiones de entrada/salida de audio

Conmutador de red
Conmutador de red
(ID#1)
(ID#2)
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Serie CL
Red en estrella (red redundante)
1. Antes de realizar cualquier conexión,
encienda la unidad CL, pulse el botón SETUP, pulse el botón DANTE SETUP y, a continuación, seleccione REDUNDANT en la pantalla DANTE SETUP.
2. Apague la unidad CL.
3. Utilice los conectores Dante de la unidad CL
y los bastidores de E/S para efectuar las siguientes conexiones:
PRIMARY
CL5
SECONDARY
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
El resto del procedimiento es idéntico que el de las conexiones en cadena margarita.
6. Pulse el botón RACK en la pantalla.
7. Pulse el botón DANTE INPUT PATCH.
8. Pulse el botón AUTO SETUP, en la esquina
superior derecha de la pantalla SETUP.
9. Cuando aparezca el mensaje de confirmación,
pulse el botón OK.
Configuración del parche Dante OUTPUT
La salida de la unidad de la serie CL a la red Dante se configura manualmente. Para el procedimiento, consulte la sección Guía rápida “Aplicación de parches de la salida del mezclador al bastidor de E/S” (consulte la página 41).
Conexiones de entrada/salida de audio
Conexiones de entrada analógicas
Rio3224-D (ID#1)
SECONDARY
Rio3224-D
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
SECONDARY
(ID#2)
4. Ajuste los conmutadores giratorios y los
conmutadores DIP de los bastidores de E/S como se indica a continuación.
5. Encienda los bastidores de E/S y después
la serie CL.
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
Rio3224-D
Las tomas INPUT de los bastidores de E/S, así como las tomas OMNI IN, se utilizan principalmente para conectar micrófonos o dispositivos de línea monoaurales.
NOTA
En su estado predeterminado, las tomas OMNI no tienen asignados patches. Para utilizar las señales conectadas aquí como entradas, tendrá que ajustar los patches.
Manual de instrucciones
33
Conexiones
Altavoces principales
Altavoces del monitor
Serie CL
Cubierta de la ranura
Ta rj e t a
Conexiones de salida analógicas
Rio3224-D

Instalación de una tarjeta opcional

9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
Antes de instalar una tarjeta de E/S en las ranuras 1–3, compruebe en el sitio web de Yamaha si la tarjeta es compatible con la serie CL, y verifique el número total de tarjetas Yamaha o de otras marcas que pueden instalarse combinadas con esa tarjeta.
Sitio web de Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/
Para instalar una tarjeta mini-YGDAI opcional, efectúe el siguiente procedimiento.
1. Asegúrese de que no esté conectada la
corriente.
2. Afloje los tornillos que sujetan la tapa de
la ranura y retírela.
Coloque la tapa retirada y los tornillos en un lugar seguro.
A las tomas OMNI OUT de la serie CL y a las tomas OUTPUT de las unidades Rio3224-D se les pueden asignar patches a las señales de salida procedentes de canales de salida (MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO (C)), señales de monitor (canales MONITOR OUT L/R/C (salida de monitor I/D/C)) y señales de salida directa de los canales de entrada. Consulte información detallada acerca de los patches, en la “Aplicación de parches de la salida del mezclador al bastidor de E/S” (consulte la página 41) de la sección Guía rápida.
La toma PHONES OUT del panel frontal tiene por objeto monitorizar, lo cual siempre permite monitorizar siempre la señal seleccionada como origen de monitorización. Mediante la asignación de los canales MONITOR OUT L/R/C (Izquierda/Centro/Derecha) a las tomas de salida de su preferencia, también podrá monitorizar la misma señal a través de los altavoces externos.
Conexiones de entrada/salida digitales
Utilice la toma DIGITAL OUT para enviar señales internas de la unidad CL a un dispositivo de audio digital externo. Si la unidad CL está en su estado predeterminado, se asignará un patch entre la señal de salida del canal STEREO y la toma DIGITAL OUT, que podrá utilizarse para grabar la mezcla principal en un grabador de CD u otro dispositivo.
Esta toma puede conectarse a la toma AES/EBU de un bastidor de E/S, como el Rio3224-D. Además, instalando las tarjetas mini-YGDAI de E/S, que se venden por separado, en las ranuras 1–3, podrá añadir tomas de entrada/salida a la CL o conectar unidades procesadoras de altavoces.
En el sitio web de audio profesional de Yamaha encontrará la información más actualizada acerca de las tarjetas de E/S.
http://www.yamahaproaudio.com/
3. Alinee los extremos de la tarjeta con los
carriles guía del interior la ranura e inserte la tarjeta en la ranura.
Empuje la tarjeta dentro de la ranura hasta que el conector que está al final de la tarjeta esté insertado correctamente en el conector que se encuentra dentro de la ranura.
4. Utilice los tornillos incluidos con la tarjeta
para fijarla en su lugar.
Si no se fija la tarjeta pueden producirse desperfectos.
Cuidado
Antes de conectar una tarjeta de E/S mini-YGDAI (no incluida) a la unidad CL, debe apagar la unidad CL y la fuente de alimentación PW800W. De no seguir estas instrucciones, pueden producirse desperfectos o descargas eléctricas.
34
Manual de instrucciones

Configuración

Configuración
En esta sección se explica la configuración necesaria al poner en marcha la serie por primera vez. Además, esta sección explica las operaciones básicas de envío de una señal del canal de entrada desde un bus STEREO para que sea posible comprobar las conexiones.

Especificación del brillo de la pantalla táctil, los indicadores LED, las pantallas de nombre de canal y las lámparas

Aquí se explica cómo especificar el brillo de la pantalla táctil, de los LED del panel superior, de las pantallas de nombre de canal y de las lámparas conectadas al conector LAMP del panel posterior.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse
el botón SETUP para abrir la pantalla del mismo nombre.
2. En el campo situado a la derecha de la fila
inferior de la pantalla SETUP, pulse el botón BANK A o BANK B.
Si lo desea, podrá guardar dos ajustes de brillo diferentes para los bancos A y B, y alternar entre ellos rápidamente.
•PANEL
Ajusta el brillo de los indicadores LED del panel superior. Si está instalado el puente de vúmetros MBCL opcional en la unidad CL3/CL1, el ajuste de este mando también afectará a los indicadores LED del puente de vúmetros.
•LAMP
Permite para ajustar el brillo de las lámparas conectadas a las tomas LAMP del panel posterior.
4. Si lo desea, puede alternar entre los bancos A
y B y configurar el otro banco de la misma manera.
De este modo podrá alternar entre los botones BANK A y BANK B par a cam bia r el b rillo de la pant alla tácti l, los LCD, las pantallas de nombre de canal y las lámparas en una sola operación. También podrá asignar este parámetro a una tecla definida por el usuario, y pulsar dicha tecla para alternar entre los bancos A y B.

Configuración de la fecha y la hora del reloj interno

En esta sección se explica cómo configurar la fecha y hora del reloj incorporado en la unidad CL, y cómo seleccionar un formato de presentación de las mismas.
La fecha y la hora que especifique aquí influirán en la fecha y la hora utilizadas al guardar una escena.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse el
botón SETUP para abrir la pantalla del mismo nombre.
3. Utilice los mandos multifunción para definir
los siguientes parámetros.
Campo CONTRAST
•NAME
Permite ajustar el contraste de los caracteres en las pantallas de nombre de canal del panel superior.
Campo BRIGHTNESS
•NAME
Permite ajustar el brillo de los caracteres en las pantallas de nombre de canal del panel superior.
• CH COLOR
Permite ajustar el brillo de los indicadores de color de canal del panel superior.
•SCREEN
Se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla táctil. Si ha configurado el brillo a un nivel inferior al 2, la
próxima vez que se ponga en marcha la unidad CL lo hará con un ajuste de brillo 2, de modo que le sea posible ver la pantalla.
2. Pulse el botón DATE/TIME situado en la fila
inferior de la pantalla SETUP para abrir la ventana emergente DATE/TIME.
La ventana emergente contiene los siguientes elementos.
1) DATE
Este campo especifica la fecha del reloj interno.
2) TIME
Este campo especifica la hora del reloj interno.
3) DISPLAY FORMAT
Este campo especifica el formato de presentación de la hora del reloj interno.
Manual de instrucciones
35
Configuración
3. En el campo DISPLAY FORMAT, pulse varias
veces los botones MODE para seleccionar el formato de visualización de fecha y hora de su preferencia.
Podrá seleccionar cualquiera de los siguientes formatos.
•Fecha
MM/DD/YYYY (Mes/Día/Año) DD/MM/YYYY (Día/Mes/Año) YYYY/MM/DD (Año/Mes/Día)
•Tiempo
24Hours (24 horas) (aparecen las horas en un intervalo de 0–23)
12Hours (12 horas) (aparecen las horas de 0 am hasta 11 am, y desde 0 pm hasta 11 pm)
4.
Utilice los mandos multifunción 1–6 del panel superior para especificar la fecha y hora actuales.
5. Pulse el botón OK cuando haya terminado de
realizar los ajustes.
La fecha, hora y formato de visualización que haya especificado finalizarán y se cerrará la ventana emergente. Si se pulsa el botón CANCEL o el símbolo X en lugar del botón OK, los cambios no se guardarán y se cerrará la ventana emergente.

Conexiones y ajustes del reloj

Para enviar y recibir señales de audio digitales entre la unidad CL y un dispositivo externo conectado, es necesario sincronizar el reloj de ambos dispositivos.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse el
botón SETUP.
2. Pulse el botón WORD CLOCK/SLOT SETUP del
campo SYSTEM SETUP, situado en el medio de la ventana.
3. En el campo WORD CLOCK SELECT,
seleccione la fuente del reloj de su preferencia.
• Al utilizar el reloj interno
Pulse el botón INT 48k o INT 44.1k.
• Si un dispositivo de la red Dante sirve como reloj principal
Pulse el botón DANTE 48k o DANTE 44.1k.
• Si se utilizan datos de reloj procedentes de una señal de audio digital como fuente del reloj
Pulse un botón de dos canales válido para la ranura correspondiente.
• Si se utilizan datos del reloj procedentes de la toma WORD CLOCK IN como fuente del reloj
Pulse el botón WORD CLOCK IN. Si la unidad CL funciona correctamente con el reloj
seleccionado, se iluminará en azul el símbolo que está justo encima del botón correspondiente.
NOTA
Los datos del reloj de la señal de audio digital proporcionada a través de la tarjeta de E/S digital en las ranuras 1-3 pueden seleccionarse en unidades de dos canales.
36
4. Para cerrar la ventana emergente WORD
CLOCK/SLOT SETUP, pulse el símbolo X situado en la esquina superior derecha.
De este modo volverá a la pantalla SETUP.
5. Para cerrar la pantalla SETUP, pulse el botón
SETUP en el área de acceso a las funciones.
Manual de instrucciones

Configuración de ajustes de ganancia analógicos del HA (amplificador principal)

Configuración de ajustes de ganancia analógicos del HA (amplificador principal)
Esta sección explica cómo ajustar la ganancia analógica del HA (amplificador principal) de cada canal de entrada al que se haya conectado un micrófono o un instrumento.
Existen dos modos de controlar los parámetros de canal de la unidad CL: utilizando la sección SELECTED CHANNEL para realizar los ajustes de un solo canal, o bien empleando la sección Centralogic para configurar simultáneamente los ajustes de un máximo de ocho canales.
Con la sección SELECTED CHANNEL (ajustes de un solo canal)
1. Conecte un micrófono o instrumento a una
toma INPUT.
2. En la sección Banda de canal, pulse la tecla
[SEL] del canal correspondiente a la toma INPUT que desee controlar.
3. Al tocar un instrumento musical o al hablar
o cantar ante un micrófono, gire el mando [GAIN] de la sección SELECTED CHANNEL para ajustar la ganancia del canal seleccionado en ese momento.
Ajuste el nivel de ganancia lo más alto posible sin permitir que el segmento OVER (Demasiado alto) del contador de nivel de banda de canales llegue a iluminarse en el nivel de entrada de audio más alto.
Al pulsar alguno de los mandos de la sección SELECTED CHANNEL, situada a la izquierda de la pantalla táctil, se abrirá la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW en la pantalla táctil. Al girar el mando [GAIN] en la sección SELECTED CHANNEL, el mando del campo HA de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW se moverá sincronizadamente con el mando.
Con la sección Centralogic (ajustes de ocho canales)
Utilice la sección Centralogic y la pantalla OVERVIEW para realizar los ajustes de amplificador principal de un máximo de ocho canales. Este método resulta práctico para ajustar el mismo parámetro para varios canales a la vez.
1. Conecte un micrófono o instrumento a una
toma INPUT.
2. Pulse una tecla de selección de
banco en la sección Centralogic, de modo que los canales de entrada que desee controlar queden asignados a la sección Centralogic.
Pulse la tecla [INPUT] y, a continuación, la tecla de los canales que desee controlar.
Si desea controlar los canales STEREO IN, pulse la tecla [OUTPUT] y, a continuación, la tecla [ST IN].
Al pulsar una tecla de selección de banco se abrirá la pantalla OVERVIEW, y aparecerán simultáneamente los parámetros principales de los –como máximo– ocho canales seleccionados.
3. Pulse un mando del campo HA/PHASE de la
pantalla para seleccionarlo.
Al pulsar alguno de los mandos que aparecen en la pantalla OVERVIEW, un marco en negrita rodeará la fila horizontal de mandos del mismo tipo. Este marco indica que puede utilizar los mandos multifunción de la sección Centralogic para accionar los mandos correspondientes.
4. Pulse la tecla [SEL] de otro canal de entrada
y ajuste la ganancia del amplificador principal de la misma manera.
Al pulsar una tecla [SEL] para seleccionar otro canal, el canal que aparecerá en la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW cambiará en consecuencia.
4. Al tocar un instrumento musical o al hablar
o cantar ante un micrófono, utilice los mandos multifunción 1–8 de la sección Centralogic para ajustar la ganancia del HA de cada canal.
Ajuste el nivel lo más alto posible sin permitir que el segmento OVER (Demasiado alto) del contador de nivel de banda de canales de la sección Centralogic llegue a iluminarse en el nivel de entrada de audio más alto.
El contador de nivel de la sección INPUT o ST IN correspondiente también mostrará el nivel de entrada.
5. Utilice las teclas de selección de banco para
cambiar los ocho canales controlados por la sección Centralogic y ajuste la ganancia de otros canales de entrada de la misma manera.
Manual de instrucciones
37
Configuración

Envío de una señal del canal de entrada al bus STEREO

En esta sección se explica cómo configurar el nivel de una señal ajustada a la ganancia enviada desde un canal de entrada al bus STEREO, así como ajustar la panoramización y el balance y vigilar las señales desde los altavoces externos conectados al canal STEREO. El siguiente procedimiento permite comprobar si las conexiones con el micrófono, el instrumento o los altavoces principales son correctas.
También en este caso podrá utilizar o bien la sección SELECTED CHANNEL para realizar los ajustes de un canal cada vez, o bien la sección Centralogic para realizar los ajustes de los ocho canales simultáneamente.
Con la sección SELECTED CHANNEL (ajustes de un solo canal)
1. Pulse la tecla [SEL] del canal de entrada que
desee controlar.
2. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL.
De este modo se abrirá la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW del canal seleccionado.
5. En la sección STEREO/MONO MASTER,
asegúrese de que la tecla [ON] del canal STEREO esté activada y suba el deslizador del canal STEREO hasta 0 dB.
6. Suba el deslizador del canal de entrada
seleccionado en ese momento hasta el volumen adecuado.
En este estado, ahora debería oír sonido procedente del sistema de altavoces con un patch asignado al canal STEREO.
Si no oye nada, compruebe si se mueven los indicadores LR en el campo METER del área de acceso a las funciones.
Si los indicadores LR se mueven:
Puede ocurrir que la asignación de patches entre el canal STEREO y las tomas de salida conectadas al sistema de altavoces no sea la correcta. Consu lte la asigna ción de pat ches d el puerto de salida.
Si los indicadores LR no se mueven:
Asegúrese de que las señales estén correctamente direccionadas hacia los patches de los canales de entrada.
3. En el campo To ST PAN/BALANCE de la
pantalla SELECTED CHANNEL VIEW, asegúrese de que el botón ST esté activado (caracteres blancos sobre fondo rosa).
En el campo TO ST PAN/BALANCE podrá activar o desactivar la señal enviada desde el canal de entrada a los buses STEREO/MONO utilizando el botón ST/MONO. El mando en este campo indica la panoramización y el balance de la señal enviada al bus STEREO.
Si el botón ST está desactivado (caracteres negros sobre fondo azul), púlselo para activarlo.
7. Para ajustar el efecto panorámico y el balance
de la señal enviada desde el canal de entrada al bus STEREO, gire el mando [PAN] de la sección SELECTED CHANNEL.
Al girar el mando [PAN], el mando del campo TO ST PAN/BALANCE de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW se moverá sincronizadamente con el mando [PAN].
8. Pulse la tecla [SEL] de otro canal de entrada
y repita el procedimiento a partir del paso 2.
Al pulsar una tecla [SEL] para seleccionar otro canal, el canal que aparecerá en la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW cambiará en consecuencia.
4. Verifique que en el panel superior esté
activada la tecla [ON] del canal de entrada correspondiente.
Si la tecla [ON] está desactivada (LED no iluminado), púlsela para activarla (el LED se iluminará).
38
Manual de instrucciones
Envío de una señal del canal de entrada al bus STEREO
Con la sección Centralogic (ajustes para ocho canales)
Aquí se explica cómo utilizar la sección Centralogic y la pantalla OVERVIEW para ajustar el nivel y la panoramización y balance de las señales enviadas al bus STEREO para un máximo de ocho canales cada vez.
1. Pulse una tecla de selección de banco de
modo que los canales de entrada que desee controlar queden asignados a la sección Centralogic.
Los ocho canales seleccionados aparecerán en la pantalla OVERVIEW.
6. Para ajustar la panoramización y el balance de
la señal enviada desde cada canal de entrada al bus STEREO, pulse un mando del campo TO STEREO/MONO de la pantalla para seleccionarlo y, a continuación, gire los mandos multifunción de la sección Centralogic.
Cuando gire un mando multifunción, también girará el mando en el campo TO STEREO/MONO de la pantalla OVERVIEW.
7. Utilice las teclas de selección de banco para
cambiar los ocho canales controlados por la sección Centralogic, y controle los otros canales de entrada de la misma manera.
Campo TO STEREO/MONO
2. Asegúrese de que en el campo TO
STEREO/MONO de la pantalla esté activado el símbolo ST de cada canal (caracteres blancos sobre fondo rosa).
El símbolo ST/MONO de la pantalla OVERVIEW indica el estado de activación/desactivación de la señal enviada desde ese canal de entrada a los buses STEREO/MONO. Si el símbolo ST (estéreo) está apagado (caracteres grises en un fondo negro), pulse el campo TO ST PAN/BALANCE de la página SELECTED CHANNEL VIEW para abrir una ventana emergente y, a continuación, actívelo.
3. En la sección Centralogic, verifique que esté
activada la tecla [ON] del canal de entrada correspondiente.
4. En la sección STEREO/MONO MASTER,
asegúrese de que la tecla [ON] del canal STEREO esté activada y suba el deslizador del canal STEREO hasta 0 dB.
5. En la sección Centralogic, suba el deslizador
del canal de entrada correspondiente hasta el volumen adecuado.
En este estado, ahora debería oír sonido procedente del sistema de altavoces con un patch asignado al canal STEREO.
Manual de instrucciones
39

Guía rápida

Guía rápida
Esta sección explica los procedimientos generales de un flujo de trabajo de mezclas. El siguiente ejemplo está basado en un sistema en el que están conectados una unidad CL5, un bastidor de E/S, un amplificador y altavoces. En caso de existir varios métodos para conseguir el mismo resultado, esta sección presentará el método más sencillo.
Para obtener información detallada acerca de las funciones y sus parámetros, consulte el Manual de referencia.

Conexión de los dispositivos

1. Asegúrese de que todos los dispositivos
a conectar estén apagados. A continuación, utilice un cable Ethernet para conectar el conector Dante PRIMARY de la unidad CL al conector Dante PRIMARY del bastidor de E/S.
2.
Configure el número de ID del bastidor de E/S.
NOTA
Si tiene previsto utilizar un solo bastidor de E/S, configure su número de ID como “1”. Si tiene previsto emplear varios dispositivos, deberá asignar un número de ID único a cada uno.
3. Encienda el bastidor de E/S, la serie CL
y después el amplificador, en este orden.
4. Pulse el botón RACK de la pantalla y,
a continuación, pulse la ficha I/O RACK.
Configuración del reloj
1.
Pulse el botón SETUP de la pantalla y, a continuación, el botón WORD CLOCK/SLOT SETUP.
2. Seleccione INT 48k
o INT 44.1k.
3. Pulse el botón X para cerrar la pantalla.
Configuración de la red Dante
1. Pulse el botón DANTE
SETUP en la pantalla SETUP.
2. Configure CONSOLE ID como 1,
y SECONDARY PORT como DAISY CHAIN.
NOTA
Antes de editar estos ajustes, debe desconectar todas las conexiones del bastidor de E/S. De lo contrario, la comunicación con los bastidores de E/S dejaría de funcionar correctamente. Si ha editado estos ajustes, debe esperar hasta que desparezca el indicador ACCESS y, a continuación, apague y encienda la consola CL.
5. Confirme que el bastidor de E/S haya sido
reconocido correctamente.
6. Conecte un micrófono o instrumento al
bastidor de E/S.
3.
Configure BIT como 24, y LATENCY como 0.25.
4. Pulse el botón X para cerrar la pantalla.
Aplicación de patches al puerto de entrada
1. Pulse el botón RACK de la pantalla y,
a continuación, pulse la ficha I/O RACK.
2. Pulse el botón DANTE
INPUT PATCH.
3. Pulse el botón AUTO SETUP.
4. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación, pulse el botón OK.
40
5. Pulse el botón X para cerrar la pantalla.
Manual de instrucciones

Configuración de los canales de entrada

Mando GAIN
Aplicación de parches de la salida del mezclador al bastidor de E/S
1. Pulse el botón RACK de la pantalla y,
a continuación, pulse la ficha I/O RACK.
2.
Pulse el área de parámetros de HA del bastidor de E/S (que será el destino de la salida).
3. Pulse la ficha OUTPUT.
4. Pulse el botón OUTPUT 1.
Configuración de los canales de entrada
Activación o desactivación de la alimentación phantom principal
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
que desee controlar en la sección Banda de canal o Centralogic.
2. Pulse el mando GAIN en la sección SELECTED
CHANNEL.
3. Pulse el botón +48V de la ventana emergente
GAIN/PATCH, según proceda y en función del micrófono que esté utilizando.
5. En la pantalla PORT SELECT, seleccione los
canales de salida que desee que se conecten al bastidor.
6. Pulse el botón CLOSE.
7. Configure del mismo modo OUTPUT 2 y las
salidas subsiguientes, si fuese necesario.
NOTA
Primero deberá activar el interruptor principal de la alimentación phantom del bastidor de E/S.
Ajuste de la ganancia analógica
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
que desee controlar en la sección Banda de canal o Centralogic.
2. Pulse la tecla [CUE] del mismo canal.
3. Mientras verifica el nivel de sonido a través de
los auriculares y contadores, ajuste el mando [GAIN] del canal en la sección Banda de canal.
4. Ajuste el nivel de ganancia de los demás
canales de la misma manera, pulsando las teclas [SEL] y [CUE] y, a continuación, girando los mandos [GAIN].
5. Una vez concluido el ajuste, apague la tecla
[CUE] (el LED de la tecla se apagará).
Manual de instrucciones
41
Guía rápida

Aplicación de EQ/dinámica

Aplicación de EQ
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee
controlar.
2.
Ajuste el EQ en la sección SELECTED CHANNEL.
3. Pulse el área EQ de la pantalla.
4. Edite el tipo y los parámetros de dinámica en
la ventana emergente DYNAMICS.
Utilice los mandos de la sección Centralogic para editar los parámetros.
5. Edite los parámetros de DYNAMICS 2 de la
misma manera.

Configuración de los canales de salida

4. Edite el tipo de EQ y de filtro en la ventana
emergente HPF / EQ.
Aplicación de dinámica
Pulse la tecla [SEL] del canal que desee
1.
controlar.
2. Pulse el botón ON del campo DYNAMICS 1 en
la pantalla.
1. Utilice la tecla [OUTPUT] de la sección
Centralogic y, a continuación, las teclas de selección de banco, para seleccionar el banco de canal de salida de su preferencia.
2. Pulse la tecla [SEL] del canal de salida que
desee controlar.
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL.
4.
Edite los parámetros de EQ y de dinámica del mismo modo que los de los canales de entrada.

Uso del GEQ

1. Pulse el botón RACK en la pantalla.
3. Pulse el área DYNAMICS 1.
42
2. Pulse la ficha GEQ 1–8.
3. Pulse el botón INPUT PATCH de GEQ1.
Manual de instrucciones

Aplicación de efectos

4. Seleccione una fuente de entrada en la
columna izquierda de la ventana emergente CH SELECT y, a continuación, seleccione un canal en la columna derecha.
5. Pulse el botón CLOSE.
6. Del mismo modo, pulse el botón OUTPUT
PATCH y seleccione el destino de retorno en la ventana emergente CH SELECT.
Aplicación de efectos
Uso de EFFECT RACK con envío/retorno
1. Pulse el botón RACK en la pantalla.
2. Pulse la ficha EFFECT.
3. Modifique los ajustes del patch de INPUT
CH/OUTPUT CH, si fuese necesario.
4. Pulse el icono del bastidor, en el centro, para
abrir la ventana emergente EFFECT.
NOTA
Si utiliza el GEQ para canales INSERT, INPUT PATCH se configurará automáticamente.
7. Pulse el icono del GEQ para abrir la ventana
emergente GEQ.
8. Pulse FADER ASSIGN para seleccionar el GEQ
que desee controlar con los deslizadores de la sección Centralogic.
5. Pulse el icono de efecto.
6. Seleccione el efecto que desee utilizar en la
ventana emergente EFFECT TYPE.
9. Efectúe el mismo procedimiento para los
demás GEQ.
NOTA
El EQ gráfico del bastidor GEQ puede utilizarse solamente para los canales de salida. Si desea utilizar el GEQ para los canales de entrada, monte el EQ gráfico en el EFFECT RACK.
7. En la sección Banda de canal, seleccione el
banco que incluya al canal al que desee aplicar el efecto.
Manual de instrucciones
43
Guía rápida
8. Pulse el botón SENDS ON FADER en
la pantalla.
9. En la sección Centralogic, pulse la tecla
[OUTPUT] y, a continuación, la tecla [MIX17–24/MATRIX].
10. Desde Fx1–Fx8 encaminado hacia la sección
Centralogic, seleccione y pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal de efectos que desee utilizar.
11. Utilice los deslizadores de la sección Banda de
canal para controlar los envíos de efectos.
12. Pulse el símbolo X del botón MIX
1–16/MIX17–24/MATRIX para salir del modo SENDS ON FADER.
Inserción del procesador PREMIUM RACK
1. Pulse el botón RACK en la pantalla.
2. Pulse la ficha PREMIUM.
3. Pulse el icono del bastidor, en el centro, para
abrir la ventana emergente PREMIUM RACK.
4. Seleccione el procesador que desee utilizar en
el campo MODULE SELECT y, a continuación, pulse el botón OK.
13. En la sección Centralogic, pulse la tecla
[OUTPUT] y, a continuación, la tecla [ST IN].
14. Ajuste el nivel de retorno del efecto utilizando
el deslizador de la sección Centralogic.
15. Si fuese necesario, pulse el botón RACK y,
a continuación, el icono de la pista del efecto en la ficha EFFECT. Por último, configure los parámetros del efecto.
5. Pulse el botón INPUT PATCH.
6. Seleccione una fuente de entrada en la
columna izquierda de la ventana emergente CH SELECT y, a continuación, seleccione un canal en la columna derecha.
44
7. Pulse el botón CLOSE.
Manual de instrucciones

Modificación de los ajustes de patch

8. En la sección Centralogic o Banda de canal,
seleccione el banco que incluya al canal al que desee aplicar el procesador.
9. Pulse una tecla [SEL] del canal al que desee
aplicar el procesador.
10. En el campo INSERT de la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW, pulse el botón que indica el nombre del PREMIUM RACK insertado.
11. Ajuste los parámetros en la ventana
emergente PREMIUM RACK.
Modificación de los ajustes de patch
Ajustes de INSERT o de DIRECT OUT
1. En la sección Centralogic o Banda de canal,
seleccione el banco que contenga al canal que desee configurar como INSERT o DIRECT OUT.
2. Pulse una tecla [SEL] del canal cuya aplicación
de patch desee cambiar.
3. Pulse el botón de ajuste del área DIRECT OUT
de la pantalla SELECTED CHANNEL.
4. Asigne OUT e IN de INSERT o DIRECT OUT.
5. Pulse el botón ON para activar.
6. Modifique el punto de INSERT o de DIRECT
OUT pulsándolo, si fuese necesario.
Manual de instrucciones
45
Guía rápida
Cambio de la salida de señal a cada puerto de salida
1. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
2. Pulse el botón OUTPORT SETUP en la pantalla
SYSTEM SETUP.
3. Seleccione la ficha del OUTPUT PORT que
desee modificar.

Agrupamiento y enlace

Creación de un enlace de canales
1. Pulse el botón CH JOB en
la pantalla.
2. Pulse el botón CH LINK.
3. Seleccione el banco que contenga los canales
que desee enlazar en la sección Banda de canal o Centralogic.
4. Pulse la tecla [SEL] de un canal y, sin soltarla,
pulse la tecla [SEL] del otro canal al que desee enlazarse.
4. Pulse el botón de selección del canal de salida
para seleccionar el canal de salida cuyo puerto desee modificar.
5. Para deshacer el enlace, pulse la tecla [SEL] de
uno de los canales enlazados y, sin soltarla, y pulse la tecla [SEL] del otro canal.
NOTA
Los enlaces de canal pueden establecerse y deshacerse en la pantalla.
Configuración de un grupo DCA o MUTE
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee
controlar.
2. Pulse la ficha DCA
oMUTE en la pantalla SELECTED CHANNEL.
3. Pulse el botón
numérico deseado de un grupo.
46
4. Para asignar otros canales a un grupo, pulse
los números de grupos DCA o MUTE del mismo modo.
Manual de instrucciones

Configuración de un banco de deslizadores personalizado

Configuración de un banco de deslizadores personalizado
1. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
2. Pulse el botón USER SETUP en la pantalla
CURRENT USER.
3. Pulse la ficha CUSTOM FADER próxima a la
parte inferior de la pantalla.

Uso del interfono

1. Conecte un micrófono a la toma TALKBACK
del panel frontal.
2. Pulse el botón MONITOR en la pantalla.
3. Pulse el botón ASSIGN en el área TALKBACK.
4. En el área ASSIGN, seleccione los buses a los
que desee enviar la señal del interfono.
4. En la pantalla CUSTOM FADER BANK /
MASTER FADER, pulse el botón correspondiente al banco de deslizadores personalizados que desee configurar.
5. En el campo FADER, pulse el botón numérico
de la banda de canales.
6. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
que desee asignar en la sección Banda de canal.
7. Seleccione los demás canales que desee
asignar de la misma manera.
5. Pulse el botón TALKBACK ON.
6. Observando el contador de TALKBACK IN,
utilice el mando VOLUME del panel frontal para ajustar el nivel.
Manual de instrucciones
47
Guía rápida

Encaminamiento del oscilador hacia un canal de salida

1. Pulse el botón MONITOR en la pantalla.
2. Pulse el botón de configuración del campo
OSCILLATOR.
3.
Ajuste los parámetros de MODE, LEVEL y FREQ.

Uso de las memorias de escenas

Almacenamiento de una escena
1. Utilice las teclas [INC]/[DEC] de la sección
SCENE MEMORY para seleccionar el número de escena de destino de guardado.
2. Pulse la tecla [STORE].
3. Escriba el nombre de la escena y comentarios
en la pantalla SCENE STORE.
4. Pulse la tecla [STORE].
5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación, vuelva a pulsar la tecla [STORE].
Recuperación de una escena
1. Utilice las teclas[INC]/[DEC] del campo SCENE
MEMORY para seleccionar el número de escena que desee recuperar.
4. En el área ASSIGN, pulse la ficha OUTPUT de
su preferencia para seleccionar el destino de la salida.
2. Pulse la tecla [RECALL] de la unidad.
5. Vuelva a la pantalla anterior y, a continuación,
pulse el botón OUTPUT de la pantalla OSCILLATOR.
48
Manual de instrucciones

Grabación y reproducción de audio con una unidad flash USB

Grabación y reproducción de audio con una unidad flash USB
Grabación de audio en una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector
USB de la unidad CL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla.
3. Pulse la ficha USB.
4. Pulse el botón REC RATE para pasar a una
frecuencia de bits de grabación para archivos MP3.
Reproducción de archivos de audio desde una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB que contenga
archivos de audio a la unidad CL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla.
3. En el campo PLAYBACK OUT, seleccione el
canal desde el que desee reproducir archivos de audio.
4. Seleccione en la lista el archivo de audio que
desee reproducir.
5. En el campo RECORDER INPUT, seleccione un
canal de origen de grabación y ajuste el nivel de grabación.
6. Pulse el botón Rec para preparar la grabación.
7. Pulse el botón Play para iniciar la grabación.
8. Cuando haya terminado de grabar, pulse el
botón Stop.
5. Pulse el botón Play.
6. Ajuste la ganancia con el mando del área
PLAYBACK OUT. A continuación, en el área Banda de canal, utilice los deslizadores correspondientes a los canales seleccionados en el campo PLAYBACK OUT para ajustar el volumen.
Manual de instrucciones
49
Guía rápida

Guardar y cargar la configuración de la unidad

Guardar la configuración de la unidad en una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector
USB de la unidad CL.
2. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
3. Pulse el botón SAVE/LOAD.
4. Si es preciso, pulse el icono de directorio
ycámbielo.
Para pasar al siguiente nivel superior, pulse el botón de dirección del campo PATH.
Carga de la configuración de la unidad desde una unidad flash USB
1. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
2. Pulse el botón SAVE/LOAD.
3. Para seleccionar el archivo que desee cargar,
pulse el nombre del archivo de su preferencia en la lista de archivos, o bien gire el mando multifunción del panel.
4. Pulse el botón LOAD.
Formateo de la unidad flash USB en la unidad CL
1. Conecte la unidad flash USB que desee
formatear a la unidad CL.
2. Pulse el botón FORMAT de la ventana
emergente SAVE/LOAD.
3. Asigne un nombre en el campo VOLUME
NAME y, a continuación, pulse el botón FORMAT.
4. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación, pulse el botón OK.
5. Pulse el botón SAVE.
6. Introduzca el nombre y los comentarios de los
datos y, a continuación, pulse el botón SAVE.
50
Manual de instrucciones

Otras funciones

Inicialización de la unidad a los ajustes predeterminados de fábrica

5.
Un mensaje indicará que el proceso de inicialización ha concluido. Pulse el botón EXIT.
La unidad CL se pondrá en marcha en el modo de funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando otro menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
Otras funciones
Si se produce algún error en la memoria interna de la unidad CL o si ha olvidado su contraseña y no puede hacer funcionar la unidad, efectúe siguiente procedimiento para inicializar la memoria interna.
AVIS O
Al inicializar la memoria interna se borrará todo el contenido de la memoria.
Efectúe el siguiente procedimiento solamente si está muy seguro de que desea hacerlo.
1. Pulse la tecla SCENE MEMORY [STORE] del panel
y, sin soltarla, encienda la unidad CL.
Después de la pantalla inicial, se abrirá la siguiente pantalla del menú de puesta en marcha.

Restablecimiento de la escena actual al estado predeterminado

Encienda la unidad CL y recupere (cargue) la escena de configuración predeterminada (escena número 000).
NOTA
En el procedimiento aquí descrito se le pedirá que recupere la configuración determinada de escena para que el paso restante de este capítulo pueda ejecutarse correctamente. Durante el funcionamiento real no es preciso recuperar cada vez la escena de la configuración predeterminada.
1. Encienda la unidad CL.
Antes de encender la unidad CL, primero deberá conectar la alimentación de la misma y, a continuación, la del amplificador de potencia y del sistema de monitorización. (Para apagar el sistema proceda en el orden inverso.)
NOTA
Si se ha conectado una fuente de alimentación PW800W a la unidad CL, la alimentación se encenderá con independencia de que primero active el interruptor POWER de la CL o de la PW800W.
2. Utilice las teclas SCENE MEMORY [INC]/[DEC]
del panel superior para que la escena número “000” aparezca en el campo SCENE del área de acceso a las funciones de la pantalla.
2.
Pulse alguno de los siguientes botones, en función del tipo de inicialización que desee ejecutar.
• INITIALIZE ALL MEMORIES (Inicializar todas las memorias)
Toda la memoria, incluso las memorias de escenas y las bibliotecas, volverán a la configuración predeterminada de fábrica.
• INITIALIZE CURRENT MEMORIES (Inicializar memoria actual)
El contenido de la memoria, salvo las memorias de escenas y las bibliotecas, volverá al estado predeterminado de fábrica.
3. Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la
inicialización. Pulse el botón INITIALIZE.
Un cuadro de diálogo le pedirá que confirme la operación.
4. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo de
confirmación.
De este modo comenzará la inicialización.
NOTA
No pulse ningún botón hasta que la inicialización no haya concluido.
Campo SCENE
3. Pulse la tecla SCENE MEMORY [RECALL] del
panel superior.
De este modo se cargará la escena número “000”, y los parámetros de mezcla y la configuración de buses volverán al estado predeterminado.
NOTA
Tenga en cuenta que, al cargar el número de escena “000”, la configuración del patch de entrada, del patch de salida, del efecto interno y del HA (amplificador principal) también volverán a su estado predeterminado.
Manual de instrucciones
51
Otras funciones

Ajuste de deslizadores (Función de calibración)

Según el entorno en el cual se utilice la unidad CL, pueden producirse discrepancias en el movimiento de los deslizadores motorizados. Para corregirlas, puede utilizar la función de calibración.
NOTA
Consulte más información acerca del ajuste de la ganancia de entrada o del punto de detección de la pantalla táctil en el Manual de referencia.
1. Pulse la tecla SCENE MEMORY [STORE] del
panel y, sin soltarla, encienda la unidad CL.
Después de la pantalla inicial se abrirá la siguiente pantalla del menú de puesta en marcha.
7. Una vez ajustada la posición del deslizador,
pulse el botón [NEXT].
El proceso continuará a la posición del siguiente deslizador.
8. Repita los pasos 6-7 para ajustar los
deslizadores en las posiciones (1) a (4).
Una vez corregidas las posiciones se iniciará la calibración motorizada automática.
9. Cuando haya concluido la calibración sin
que aparezca el botón RESTART, pulse el botón APPLY.
Los ajustes de calibración se guardarán en la memoria interna. Si aparece el botón RESTART, estará indicando que la calibración no se ha realizado correctamente. Pulse el botón RESTART para repetir la calibración.
10. Pulse el botón EXIT.
La unidad CL se pondrá en marcha en el modo de funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando otro menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
2. Pulse el botón FADER CALIBRATION.
De este modo se abrirá la ventana emergente FADER CALIBRATION MODE, donde podrá ajustar los deslizadores.
Los deslizadores de INPUT, de Centralogic y de STEREO/MONO seleccionados se calibrarán semiautomáticamente. Esta ventana también se abrirá si se detecta algún problema en los ajustes del deslizador durante la puesta en marcha de la unidad CL.
3. Pulse una tecla [SEL] para especificar los
deslizadores que desee calibrar.
Los calibradores en los que se hayan detectado problemas durante la puesta en marcha ya estarán seleccionados.
4. Pulse el botón START.
De este modo se abrirá un cuadro de diálogo de confirmación.
5. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo.
6. Cada uno de los deslizadores especificados se
colocará en la posición deseada en la siguiente secuencia. Mueva manualmente los deslizadores hasta situarlos en las posiciones correctas.
1 –∞ (abajo a tope) 2 –20 dB 3 0 dB 4 +10 dB (arriba a tope)
52
Manual de instrucciones

Solución de problemas

Solución de problemas
Las preguntas más frecuentes han sido publicadas en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
No hay corriente; los LED del panel y de la pantalla LCD no se iluminan.
¿Está encendido el interruptor POWER de la unidad CL?¿El cable de alimentación eléctrica está conectado a una
toma de red de CA correcta?
¿El cable de alimentación está insertado firmemente? ¿Se
ha oído un clic y ha quedado bloqueado?
Si el equipo sigue sin encenderse, póngase en contacto
con el distribuidor de Yamaha.
La unidad no recibe una señal de entrada.
¿Ha configurado correctamente el ID de la unidad y los
conmutadores DIP en el bastidor de E/S conectado a la unidad CL antes de encender los dispositivos?
¿Ha especificado correctamente los ajustes en la pantalla
DANTE SETUP de la unidad?
¿Entra alguna señal desde un dispositivo externo?¿Está iluminado el indicador SIG del bastidor de E/S?Si hay conectado un micrófono con alimentación phantom
a la unidad CL, ¿están activados el interruptor [+48 MASTER] del bastidor de E/S, el interruptor [+48V MASTER] de la unidad CL y el botón [+48V] de cada canal?
¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del bastidor de E/S está ajustada en un nivel correcto?
¿El puerto de entrada tiene asignado un patch de canal de
entrada?
¿Está iluminado el indicador de la tecla [ON] del canal de
entrada?
¿Está subido el deslizador del canal de entrada?¿Está subido el atenuador de EQ?¿Está activada la inserción aunque no se haya especificado
correctamente?
Si se está utilizando una tarjeta E/S opcional, ¿está
correctamente instalada?
El sonido no sale por los auriculares o por las tomas de MONITOR OUT.
¿Están ajustados los mandos [PHONES] o [MONITOR
LEVEL] en un volumen correcto?
¿Se ha configurado el deslizador de monitor a un nivel
adecuado?
¿Se ha seleccionado el origen de monitorización?¿Es posible que se haya aplicado DIMMER a la señal?
Pulse el botón MONITOR y, a continuación, compruebe el
área MONITOR en la pantalla.
El nivel de sonido es demasiado bajo.
¿La ganancia (GAIN) o la ganancia digital del
amplificador principal, del dispositivo de amplificación principal externo o del bastidor de E/S está ajustada en un nivel correcto?
¿Están subidos los deslizadores del canal de entrada?
¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
¿Están subidos los atenuadores de EQ?¿Es posible que el umbral o la ratio de GATE/COMP estén
configurados con un valor extremo?
¿Están subidos los deslizadores del canal de salida?Compruebe el nivel en las pantallas de la función METER
correspondiente.
¿Está subido el deslizador de canal asignado al grupo DCA?
¿Ha sido posible activar MUTE MASTER en el canal
asignado a un grupo MUTE?
El sonido está distorsionado.
¿Está ajustado correctamente el reloj?¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del bastidor de E/S está ajustada en un nivel correcto?
¿Es posible que haya activado la compensación de
ganancia con un ajuste incorrecto de la ganancia analógica? O, ¿es posible que haya activado la compensación de ganancia y, a continuación, subido la ganancia analógica a un nivel extremo?
Desactive temporalmente la compensación de ganancia,
ajuste la ganancia analógica a un nivel correcto y, a continuación vuelva a activar la compensación de ganancia.
¿Es posible que la ganancia digital esté ajustada en un
valor extremadamente alto?
¿Está demasiado subido el deslizador del canal de entrada?¿Es posible que el deslizador del canal de STEREO esté
demasiado subido?
¿Es posible que la ganancia de EQ esté ajustada en un valor
extremadamente alto?
¿Es posible que la latencia haya sido configurada con un
valor demasiado bajo en la pantalla DANTE SETUP?
Hay salida de sonido, aunque no tenga asignado un patch de canal de salida.
¿Es posible que haya asignado un canal de entrada a la
salida directa?
¿Es posible que haya asignado un canal de salida como
salida de inserción?
El volumen de un canal concreto sube y cae.
¿Es posible que DYNAMICS1/2 esté configurada como
reducción o con un valor de parámetro extremo?
El uso de un deslizador no controla el nivel tal como se espera.
¿Es posible que el área de acceso de funciones indique
MIX/MTRX ON FADER? ¿Es posible que esté activado el modo SENDS ON FADER?
Desde la toma MONITOR OUT o PHONES se oye solamente el sonido de un determinado canal.
¿Está activada la tecla [CUE]?
Se produce ruido desde una grabadora conectada externamente o desde otro dispositivo.
¿Está ajustado correctamente el reloj?¿Es posible que la señal de entrada no esté sincronizada?¿Están activados el oscilador o el interfono?
Manual de instrucciones
53
Solución de problemas
El rango de alta frecuencia está atenuado.
¿Se aplica énfasis? Este problema se produce si el estado de
la señal de entrada no coincide con los datos de énfasis.
¿Se aplica el EQ?
No hay suficiente techo dinámico, especialmente cuando se aplica el aumento de EQ.
Utilice la función de atenuación de EQ para disminuir
el nivel.
Se conecta una señal de entrada, pero no hay salida de monitor.
¿Es posible que se haya aplicado DIMMER?¿Se ha asignado MONITOR CH aunque su puerto de
salida no esté conectado a un dispositivo externo?
La señal se retarda.
Compruebe que el ajuste de retardo de cada canal de
entrada sea correcto, y que OUTPORT esté debidamente configurado.
Al girar un mando MIX no cambia el nivel de envío al bus MIX.
¿Se ha activado el botón TO MIX SEND ON/OFF?¿Está activada la tecla [ON] de MIX?¿Está ajustado el bus MIX en el tipo VARI?¿Es posible que el deslizador se haya bajado por estar
configurado el punto de envío como POST?
No se pueden guardar los datos de una memoria de escena o de diversas bibliotecas.
¿Está intentando guardar los datos en una escena/biblioteca de solo lectura o en una escena protegida?
¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
No se puede guardar en una unidad flash USB.
¿Es posible que la unidad flash USB esté protegida?¿La unidad flash USB tiene espacio libre suficiente para
guardar los datos?
Al formatear la unidad flash USB, hágalo en formatos
FAT32 o FAT16.
¿Es posible que la grabadora esté reproduciendo?
No se pueden transmitir ni recibir datos MIDI.
¿Está seleccionado MIDI PORT correctamente?¿Están seleccionados correctamente los modos y canales
de transmisión y de recepción?
¿Se ha especificado un evento correspondiente al mensaje
de cambio de programa concreto?
Al recuperar una escena no se actualizan algunos canales/parámetros.
¿Es posible que dicho canal o parámetro esté configurado
como Recall Safe?
¿Sería posible que Focus esté configurado de tal modo que
los canales o parámetros no se actualicen?
¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
Activa el botón CUE de la pantalla EFFECT, pero se anula automáticamente.
Se suprime automáticamente cuando cambia de pantalla
en el monitor.
Al recuperar una escena, los deslizadores tardan cierto tiempo en detenerse.
¿Es posible que se haya especificado un tiempo
de fundido?
Los LED del panel o la pantalla LCD están demasiado oscuros/brillantes.
Esto puede ajustarse en la pantalla SETUP.
El nivel de la señal de una determinada frecuencia es bajo.
¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
El encaminamiento de una señal a través de un GEQ
o efecto la retardará con respecto a otras señales. Si esta señal se mezcla con otra señal encaminada a través de otra ruta de señales, un efecto de filtro de combinación dará lugar a la disminución del nivel de una determinada frecuencia.
No se puede controlar un bastidor de E/S.
¿El conmutador giratorio y los conmutadores DIP de los
bastidores de E/S están ajustados correctamente?
¿El canal controlado coincide con el canal del bastidor
de E/S?
No es posible controlar la unidad CL desde CL Editor.
¿El ordenador está conectado correctamente a la toma
Network de la unidad?
¿El ajuste de red de la unidad CL está correctamente
especificado?
Consulte información detallada acerca de los ajustes en la
Guía de instalación de CL Editor publicada en nuestro sitio web.
No es posible controlar la unidad CL desde CL StageMix.
¿El ajuste WiFi de CL StageMix está correctamente
configurado?
¿La toma Network de la unidad CL está correctamente
conectada al punto de acceso WiFi?
¿El ajuste de red de la unidad CL está correctamente
especificado?
Consulte el Manual de instrucciones de CL StageMix en
nuestro sitio web.
En la pantalla LCD hay algunos puntos negros (sin iluminar) o puntos blancos (siempre iluminados).
Lamentablemente la existencia de puntos negros sin
iluminar o de puntos blancos siempre iluminados es una característica de las pantallas LCD TFT y no un desperfecto.
54
Manual de instrucciones

Instalación del puente de vúmetro MBCL (opción)

A
A
4 mm
Consola CL3
A
B
A
Consola CL3
A
D
C
A
Consola CL3
Instalación del puente de vúmetro MBCL (opción)
1. En la parte posterior de pantalla táctil de
la consola CL3/CL1, afloje los tornillos “A” (tres puntos) y sáquelos aproximadamente 4mm.
La CL3 tiene tornillos “A” en dos ubicaciones. Elija una o dos ubicaciones, según sea necesario para su caso.
3. Apriete los tornillos “A” para sujetar la MBCL,
empezando por los dos tornillos superiores.
4. Conecte el conector “C” de la MBCL al puerto
“D” de METER de la CL3/CL1, y apriete los tornillos de sujeción.
AVIS O
Asegúrese de que la consola y la PW800W están apagadas antes de conectar el puente del vúmetro de la MBCL a la consola. De no seguir estas instrucciones, pueden producirse desperfectos o descargas eléctricas.
2.
Enganche los orificios “B” de la placa de montaje MBCL en los tornillos “A” de la CL3/CL1.
Manual de instrucciones
55

Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones generales

Interna
Frecuencia de muestreo
Externa
Retardo de señal Menos de 2,5 ms, OMNI IN a OMNI OUT, Fs = 48 kHz Deslizador Motorizado de 100 mm; resolución=1024 pasos; +10 dB a –138 dB, –∞dB en todos los deslizadores Respuesta de frecuencia +0,5, –1,5 dB 20 Hz-20 kHz, consulte la salida +4 dBu a 1 kHz, OMNI IN a OMNI OUT
*4
Distorsión armónica total
Murmullo y ruido
Rango dinámico
Interferencias a 1 kHz
Dimensiones (ancho x alto x fondo) y peso neto
Requisitos de alimentación (vatiaje)
Requisitos de alimentación (voltios y hercios)
Intervalo de temperaturas
Accesorios incluidos Manual de instrucciones, protector contra el polvo, cable de alimentación
Accesorios opcionales
*1. La interferencia se mide con un filtro de 30 dB por octava a 22 kHz. *2. No se incluye el puente de vúmetros MBCL opcional. *3. En el sitio web de audio profesional de Yamaha podrá obtener información sobre las tarjetas compatibles.
http://www.yamahaproaudio.com *4. La distorsión armónica total se mide con un filtro de 18 dB por octava a 80 kHz *5. El murmullo y el ruido se miden con un filtro con ponderación A.
*5
Menos de 0,05% 20 Hz-20 kHz a +4 dBu en 600 Ω, OMNI IN a OMNI OUT, Ganancia de entrada = Mín. –128 dBu típico, Ruido de entrada equivalente, Ganancia de entrada= Máx.
–88 dBu; Ruido de salida residual, ST Master desactivado. 112 dB típico, convertidor DA,
108 dB típico, INPUT a OUTPUT, Ganancia de entrada= Mín.
*1
–100 dB CL5: 1053 mm x 299 mm x 667 mm, 36 kg CL3: 839 mm x 299 mm CL1: 648 mm x 299 mm*2 x 667 mm, 24 kg CL5/CL3/CL1: Fuente de alimentación interna de 170 W
CL5/CL3/CL1: 200 W; uso simultáneo de PSU interna y PW800W externa EE.UU./Canadá: 120 V 60 Hz
Japón: 100 V 50/60 Hz China: 110-240 V 50/60 Hz Corea: 220 V 60 Hz Otros: 110-240 V 50/60 Hz
Intervalo de temperatura de servicio: 0-40 °C Intervalo de temperaturas de almacenamiento: –20-60 °C
Puente de vúmetros MBCL (solamente CL3/CL1), tarjetas mini-YGDAI cuello de cisne LA1L Fuente de alimentación PW800W, cable de enlace de la fuente de alimentación PSL360
, canales OMNI IN/OMNI OUT adyacentes, Ganancia de entrada= Mín.
44,1 kHz 48 kHz
44,1 kHz +4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
48 kHz +4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
*2
x 667 mm, 29 kg
*2
*2
±200 ppm
±200 ppm
*3
, lámpara de
Para los modelos europeos Entrada de corriente basada en EN 55103-1:2009 10 A (durante el encendido inicial) 6 A (tras una interrupción del suministro eléctrico de 5 s) Conforme con las directivas sobre medio ambiente: E1, E2, E3 y E4
Las especificaciones y descripciones contenidas en este manual de instrucciones se incluyen únicamente a título informativo. Yamaha Corp. se reserva el derecho de cambiar o modificar los productos o las especificaciones en cualquier momento y sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, los equipos o las opciones podrían no ser las mismas en todos los sitios, le rogamos consulte a su distribuidor de Yamaha.
56
Manual de instrucciones

Características de entrada/salida

Características de entrada/salida
Características de entrada analógica
Terminales de entrada
OMNI IN 1-8
INTERFONO
*1. La sensibilidad es el nivel más bajo que producirá una salida de +4 dBu (1,23 V) o el nivel de salida nominal cuando la unidad se ha
*2. Los conectores tipo XLR 3-31 están balanceados. (1= TIERRA, 2= ACTIVADO, 3= DESACTIVADO) *3. En estas especificaciones, 0 dBu = 0,775 Vrms. *4. Todos los convertidores de entrada analógica a digital (AD) son lineales de 24 bits, con sobremuestreo de 128 tiempos. *5. Se suministran +48 V de CC (alimentación phantom) a los conectores de tipo XLR OMNI IN (1-8) y TALKBACK a través de cada conmu-
GANANC
IA
+66 dB +18 dB –34 dBu (15,5 mV) –14 dBu (155 mV) +6 dBu (1,55 V) +17 dB
–6 dB –10 dBu (245 mV) +10 dBu (2,45 V) +30 dBu (24,5 V) +64 dB +20 dB –26 dBu (38,8 mV) –16 dBu (0,123 V) +4 dBu (1,23 V)
configurado para una ganancia máxima. (Todos los deslizadores y controles de nivel están en posición máxima.)
tador controlado por software de forma individual.
Impedancia
de carga real
10kΩ
3kΩ
10kΩ
Para utilizar con Nominal
50-600Ω Mics y 600Ω Líneas
50-600Ω Mics y 600Ω Líneas
Sensibilidad
–82dBu (61.6μV)
–33 dBu (17,4 mV) –13 dBu (174 mV) +7 dBu (1,74 V)
–70 dBu (0,245 mV) –60 dBu (0,775 mV)
Características de salida analógica
Ter minales
de salida
OMNI OUT 1-8
AURICULARES 15Ω
*1. Los conectores tipo XLR-3-32 están balanceados. (1= TIERRA, 2= ACTIVADO, 3= DESACTIVADO) *2. La toma de auriculares estéreo PHONES no está balanceada. (Punta=IZQUIERDO, Anillo=DERECHO, Cuerpo=TIERRA) *3. En estas especificaciones, 0 dBu = 0,775 Vrms. *4. Todos los convertidores de salida analógica a digital (AD) son de 24 bits, con sobremuestreo de 128 tiempos. *5. Hay conmutadores incluidos en el cuerpo para ajustar el nivel de salida máximo. *6. La posición del control de nivel se encuentra 10 dB por debajo del valor máximo.
Impedancia
de origen real
75Ω 600Ω Líneas
con Nominal
8Ω Auriculares
40Ω Auriculares
Para utilizar
GANANCIA
*5
SW
+24 dB
(predeterminado)
+18 dB –2 dBu (616 mV) +18 dBu (6,16 V)
+4 dBu (1,23 V) +24 dBu (12,3 V)
Nivel de entrada
*1
–62 dBu (0,616 mV)
Nivel de salida
Nominal
*6
75 mW
*6
65 mW
Nominal
Máx. antes de
Máx. antes de
cortar
–42 dBu (6,16 mV)
–40 dBu (7,75 mV) Tipo XLR-3-31
cortar
150 mW 150 mW
Conector
Tipo XLR-3-32 (balanceado)
Toma de auriculares estéreo (TRS)
(sin balancear)
Conector
Tipo XLR-3-31 (balanceado)
(balanceado)
*1
*2
*2
*2
Características de entradas y salidas digitales
Terminal Formato
Principal/secundario Dante
Longitud de
los datos
24 bits
o32bits
Nivel Audio Conector
1000Base-T
Entrada de 64 canales/salida de 64
canales a 48 kHz
EtherCON Cat5e
Características de salida digital
Ter minal Fo rmato
SALIDA DIGITAL AES/EBU Uso profesional de AES/EBU 24 bits RS422
*1. Los conectores tipo XLR-3-32 están balanceados. (1= TIERRA, 2= ACTIVADO, 3= DESACTIVADO)
Longitud de los
datos
Nivel Conector
Tipo XLR-3-32 (balanceado)
CARACTERÍSTICAS DE RANURAS DE E/S (1-3)
Cada ranura de E/S admite una tarjeta mini-YGDAI. Solo la ranura 1 tiene una interfaz serie.
CARACTERÍSTICAS DE CONTROL DE E/S
Terminal Formato Nivel Conector
MIDI
Reloj
GPI (5 IN/5 OUT) – RED IEEE802.3 10BASE-T/100Base-TX RJ-45 LÁMPARA (CL5: x 3, CL3: x 2, CL1: x 1) – USB Host USB 2.0 Conector USB A (hembra)
DC POWER INPUT Conector JL05 METER (solo CL3/CL1)
*1. Patilla de entrada: TTL level, w/ internal pull-up (47kΩ)
Patilla de salida: Salida de descarga abierta (Vmáx=12 V, corriente de disipación máxima por patilla = 75 mA) Patilla de fuente de alimentación: Tensión de salida Vp =5 V, corriente de salida máxima Imáx=300 mA
*2. 4 patillas = +12 V, 3 patillas= TIERRA, nominal de lámpara 5 W. Control de tensión mediante software.
Entrada MIDI Conector DIN de 5 patillas
SALIDA MIDI Conector DIN de 5 patillas
Entrada TTL/75Ω terminated Conector BNC
SALIDA TTL/75Ω Conector BNC
Conector D-SUB (hembra) de 15 patillas
*4
0 V-12 V
Conector D-SUB (hembra) de 9 patillas
Tipo XLR-4-31
*2
*1
*1
Manual de instrucciones
57
Especificaciones
1
2
3
4
5
6789
10111213
14
15
16
17181920
21
22
23
1
6
5
9

Asignación de patillas

DC POWER INPUT GPI
Pasador
Nombre de señal
Pasador
1+24V13GND (Tierra) 2+24V14GND (Tierra) 3+24V15GND (Tierra) 4+24V16GND (Tierra) 5+24V17GND (Tierra) 6+24V18GND (Tierra) 7 +24 V 19 ATENCIÓN(+) 8 +24 V 20 ATENCIÓN(–)
9 +24 V 21 DETECT A 10 GND (Tierra) 22 DETECT B 11 GND (Tierra) 23 DETECT GND 12 GND (Tierra) Frame GND
Nombre de señal
Pasador
8
15
Nombre de señal
Pasador
123
91011
Nombre de señal
1GPO19GPO2 2 GPO310GPO4 3GPO511GND 4GND12GND 5 +5 V 13 +5 V 6GPI114GPI2 7GPI315GPI4 8GPI5
METER (solo CL3/CL1)
Pasador
Nombre de señal
Pasador
1 RESET 6 +3,3 LD 2SDA7+3,3LD 3 DGND 8 LDGND 4SCL9LDGND 5+3,3D
58
Manual de instrucciones
Nombre de señal
1053
15
201
130
299
667
CL5
CL3
CL1
648
15
201
130
299
667
839
15
201
130
299
667
Unidad: mm
MBCL
90,4
374
70
184,5
26
29,2
90,4
374
70
184,5
26
29,2

Dimensiones

Dimensiones
Manual de instrucciones
59

Índice

A
Agrupamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Alimentación phantom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Área de acceso a las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Área principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B
Bastidor GEQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bastidores E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bibliotecas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Botones de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bus MIX/MATRIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bus STEREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
C
Calibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Canal de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Comparación (bibliotecas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conexione de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configuración de un banco de deslizadores
personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controlador Dante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Copiar y pegar (bibliotecas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cuadros de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
D
Dante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 31
INPUT PATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 41
OUTPUT PATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 41
Deslizadores/Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
DIRECT OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
E
Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
EFFECT RACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Enlace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Enlace de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
F
Faders
Calibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
G
Ganancia analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GEQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Grupo DCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Grupo MUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
H
HA (amplificador principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
I
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inicialización (bibliotecas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inicialización (unidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
INSERT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
M
Mando multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Memorias de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modo SENDS ON FADER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O
Oscilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
P
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Panel superior
Conector USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección Banda de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sección Centralogic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sección de contadores
(solamente el modelo CL5) . . . . . . . . . . 15
Sección de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sección Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección SCENE MEMORY/MONITOR
(Memoria de escena/monitor) . . . . . . . 14
Sección SELECTED CHANNEL . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sección USER DEFINED KEYS
(Teclas definidas por el usuario) . . . . . . 14
Sección USER DEFINED KNOBS
(Mandos definidos por el usuario) . . . . 14
Pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantallas de nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Patch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Personalizar banco de faders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PREMIUM RACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 44
Puerto de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
R
Recuperación (escena actual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Red en cadena tipo margarita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Red en estrella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Red redundante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reloj interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
T
Talkback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tarjeta de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
U
Unidad flash USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Carga (configuración de la unidad) . . . . . . . . . . . . 50
Formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guardar (configuración de la unidad) . . . . . . . . . . 50
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
V
Ventana de teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ventanas de lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ventanas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
60
Manual De Instrucciones

Diagrama de bloques

1234
1234

Diagrama de niveles

DA
Max. DSP Noise Floor
AD
Max. Output
0 1
2 3 4 5
6
7 8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
24 25
26
27 28
29
30 31
32 33
Digital
Bit
34 35
36
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
-170
-190
-200
-210
GAIN
dBu
Analog
dBFS
-180
[0dBu = 0.775Vrms] [0dBFS = Full Scale]
+20
+10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
+24
+4
-170
-180
-190
DigitalAnalog
Digital Analog
dBu
Analog
+20
+10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
+24
+4
-170
-180
-190
Nominal Output
[+24dBu]
[+4dBu]
+30
+30
OMNI OUT1-8
[Default setting]
Nominal Output (75mW@8㱅)
(150mW@8㱅)
Max Output
㪲㪫㪿㪼㩷㫇㫆㫊㫀㫋㫀㫆㫅㩷㫆㪽㩷㫋㪿㪼㩷㫃㪼㫍㪼㫃 㪺㫆㫅㫋㫉㫆㫃㩷㫀㫊㩷㪈㪇㪻㪙㩷㫃㫆㫎㪼㫉㪼㪻 㪽㫉㫆㫄㩷㪤㪸㫏㪴
PHONES
OMNI IN 1-8 (GAIN MIN.)
OMNI IN 1-8 (GAIN MAX.)
TALKBACK (GAIN MIN.)
Nominal Input [-60dBu]
Nominal Input [-62dBu]
Max. Input [-42dBu]
Nominal Input [-16dBu]
Nominal Input [+10dBu]
Max. Input [+30dBu]
DELAY
OUTPUT
PATC H
ATT.
EQ
(x4) DYN
㱢㪃㪘㪫㪫㪃㩷
㪫㪩㪠㪤
INSERT
MASTER
LEVEL
/ BAL
MASTER
ON
㪠㪥㪧㪬㪫㩷
㪧㪘㪫㪚㪟
ATT.
LEVEL
/ON PAN
BUS
Adder
DELAY DCA
EQ (x4)
㪆㪛㫀㪾㫀㫋㪸㫃
㪞㪸㫀㫅 㪟㪧㪝
DYN1DYN
2
INSERT
INSERT
Digital Clipping Level
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
CASCADE OUT
CASCADE IN
TALKBACK (GAIN MAX.)
Max. Input [+4dBu]
Max. Input [-40dBu]
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDAM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Ya maha Mu si c E u rop e
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-902-39-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Ya maha Mu si c G u lf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) PRIVATE LIMITED
Blk 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 6747-4374
TAI WAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yama ha C orp or a tio n, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
OCEANIA
AUSTRALIA
Yama ha M usi c A u str al i a Pt y. L td .
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yama ha C orp or a tio n, Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303
PA3 1
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
206LBTO-B0
© 2012 Yamaha Corporation
C.S.G., Pro Audio Division
Printed in Japan
ZC58340
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Yamaha Pro Audio Global Web Site
http://www.yamahaproaudio.com/
Loading...