TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The above warning is located on the rear
of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install
in accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other.
A grounding type plug has two blades and a
third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
Manual de instrucciones
3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning
må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller
en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo
ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty
paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het
moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of
gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van
Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the
end of life please consult your retailer or Yamaha representative
office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
This product contains a high intensity lamp that contains
a small amount of mercury. Disposal of this material
may be regulated due to environmental considerations.
For disposal information in the United States, refer to
the Electronic Industries Alliance web site:
www.eiae.org
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Digital Mixing Console
Model Name : CL5/CL3/CL1
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
90620
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the
safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
(FCC DoC)
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
4
(mercury)* This applies only to products distributed by
Manual de instrucciones
PRECAUCIONES
Fuente y cable de alimentación
No abrir
Advertencia sobre el agua
Advertencia sobre el fuego
Si observa cualquier anomalía
Fuente y cable de alimentación
Colocación
Conexiones
Mantenimiento
Precaución en el manejo
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a
continuación para prevenir la posibilidad de lesiones
graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas,
cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas
precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva,
las siguientes:
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como
calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de
ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde
alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra
impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado.
Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la
compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el
adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que
pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión
a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar
descargas eléctricas.
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar
el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma
alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de
usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones,
botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en
el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo,
apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida
al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo
para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o
de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas
precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva,
las siguientes:
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio
enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a
usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con
aparato eléctrico.
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer
accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo dispone de orificios
de ventilación en la parte posterior para evitar que la temperatura interior suba
demasiado. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca
abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento
y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases
corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podría dar lugar a un funcionamiento
defectuoso.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente
a la toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo
en el funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación
y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor
de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de
electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de
tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA
de la pared.
• Cuando tenga que trasladar o mover el dispositivo, solicite la ayuda de al
menos otras dos personas. No intente levantar usted solo el dispositivo ya que
podría dañarse la espalda, sufrir otro tipo de lesiones o causar daños en el
dispositivo.
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad,
porque podrían caerse y provocar un incendio.
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el
interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico
de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando
el dispositivo.
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
• No introduzca los dedos ni las manos en ninguno de los huecos o aberturas
• No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ninguno
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza
• No utilice los auriculares a un nivel de volumen alto o incómodo durante un
PA_es_1 1/2
alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos,
baje el volumen al mínimo.
del dispositivo (conductos de ventilación).
de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de ventilación). Si esto
sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia
de Yamaha que revise el dispositivo.
una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
período prolongado, ya que podría sufrir una pérdida de audición permanente.
Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
Manual de instrucciones
5
• Este dispositivo tiene una batería de reserva incorporada que mantiene los datos del
Pila de reserva
Uso y mantenimiento
Guardar datos
reloj interno cuando el dispositivo está apagado.
Sin embargo, esta batería puede llegar a agotarse y, cuando ello ocurra, los datos
del reloj interno volverán a cero. Sustituya la batería e reserva antes de que se
descargue completamente.
Cuando la batería de reserva esté poco cargada, en el LCD aparecerá el mensaje
“Low Battery!” al iniciar el sistema.
En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha y solicite que
personal cualificado del servicio técnico de Yamaha sustituya la batería de reserva.
La duración media de la batería de reserva es de aproximadamente 5 años,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
AVISO
Para evitar la posibilidad de desperfectos o daños en el
producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los
avisos que se indican a continuación.
• No utilice el instrumento cerca de televisores, radios, equipos estereofónicos,
teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De lo
contrario, el instrumento, el televisor o la radio podrían generar ruidos.
• No exponga el instrumento a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío
intensos (por ejemplo, a la luz solar directa, cerca de un calefactor o dentro de
un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los
componentes internos o un funcionamiento inestable.
(Intervalos de temperaturas de servicio verificados: de 5° a 40° C, o de 41°
a 104° F).
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el instrumento, pues
podrían decolorar el panel o el teclado.
• Puede producirse condensación si la temperatura ambiente en torno al
dispositivo experimenta fluctuaciones drásticas (por ejemplo, si se lo cambia de
lugar o se lo coloca en las proximidades de un sistema de aire acondicionado
o de calefacción, etc.).
El uso del dispositivo cuando hay condensación puede provocar desperfectos.
No encienda el dispositivo ni lo conecte a la electricidad durante varias horas,
hasta que desaparezca la condensación. Solamente entonces será seguro
ponerlo en marcha.
• Para evitar la pérdida de datos por daños de los medios de almacenamiento, se
recomienda guardar copias de los datos en dos medios externos o dispositivos
de almacenamiento USB.
Acerca de este manual
* Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual se ofrecen
exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto a las de
su instrumento.
* Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos
y otros países.
* Apple, Mac y Macintosh son marcas registradas de Apple Inc., registradas en
EE.UU. y en otros países.
* Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado
o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos
o destruidos.
Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Información para Usuarios sobre Recolección
y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o
documentación que se acompañe significa que los
productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser
mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado
de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de
recolección aplicables, de acuerdo a su legislación
nacional y las directivas 2002/96/EC.
Información
Acerca de los derechos de autor (copyright)
* Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles
comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos
de audio, excepto para su uso personal.
Acerca de las funciones y datos incluidos con el instrumento
* Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de
Fraunhofer IIS y Thomson.
* El hecho de que se le facilite este producto no le otorga una licencia
ni implica ningún derecho a distribuir el contenido que se cree con
este producto en sistemas de difusión que generen beneficios (terrestres, por
satélite, cable y/u otros canales de distribución), aplicaciones de transmisión
(a través de Internet, intranets y/u otras redes), otros sistemas de distribución
de contenido (aplicaciones de audio a petición o de audio de pago, y similares)
o medios físicos (discos compactos, discos versátiles digitales, chips
semiconductores, unidades de disco duro, tarjetas de memoria y similares).
Para tal uso se requiere una licencia independiente.
Consulte información detallada en http://mp3licensing.com/
6
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos
valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana
y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los
desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por
favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el
punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor
contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de
la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método
correcto de disposición.
(weee_eu_es)
PA_es_1 2/2
Manual de instrucciones
Introducción
Introducción
¡Bienvenido!
Gracias por haber elegido una consola de mezclas digitales
Yamaha serie CL5/CL3/CL1. Para sacar el máximo partido
a las altas prestaciones y excelentes funciones de la consola
serie CL, así como para disfrutar de muchos años de uso sin
problemas, lea detenidamente este Manual de
instrucciones antes de poner en marcha la consola. Cuando
lo haya leído, guárdelo en un lugar seguro.
Accesorios
• Cable de alimentación de CA
• Manual de instrucciones (este libro)
• Código de licencia de la tarjeta de sonido
virtual de Dante
Acerca del software
de utilidades
Los productos de la serie CL pueden utilizarse con diversos
programas de software de utilidades.
•CL Editor
Este software de aplicaciones permite configurar
y controlar el funcionamiento de la unidad desde un
ordenador conectado. También podrá utilizar la aplicación
para realizar una copia de seguridad de los ajustes de la
consola o para configurar sus parámetros sin necesidad de
conectar la unidad.
• Console File Converter
Este software permite convertir los archivos de
configuración PM5D, M7CL o LS9 de Yamaha a o en
archivos de configuración de la serie CL.
• CL StageMix
Este software de aplicaciones permite controlar la unidad
a distancia desde un iPad/iPad 2 en una red WiFi.
Consulte información detallada acerca de este software de
aplicaciones en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Consulte información detallada acerca de la descarga,
instalación y configuración del software de aplicaciones en
el sitio web antes mencionado. Además, consulte la guía de
instalación adjunta a cada aplicación descargada.
Consulte información más detallada acerca de la
actualización del firmware en el siguiente sitio Web:
http://www.yamahaproaudio.com/
Consulte información sobre cómo actualizar y configurar
la unidad en la guía de actualización del firmware
disponible en el sitio web.
Acerca de este Manual
de instrucciones
Manual de instrucciones (este libro)
Esta libro tiene por principal objeto explicar los controles
y funciones del panel, así como el funcionamiento básico
de la serie CL.
Manual de referencia (en formato PDF,
puede descargarse desde el sitio web
de Yamaha)
Este libro presenta información detallada acerca de las
funciones, los parámetros de efectos y MIDI.
Uso del manual en PDF
El Manual de referencia es un archivo electrónico en
formato PDF. Podrá leerlo en un ordenador. Utilice Adobe®
Reader® para leer este libro en la pantalla, buscar palabras
rápidamente, imprimir páginas específicas o hacer clic
en los vínculos para abrir secciones de especial interés.
La función de búsqueda de palabras y la posibilidad de
seguir vínculos para ir directamente a secciones de interés
en el documento son los atributos más prácticos de este
formato de archivo electrónico. Recomendamos
aprovechar estas ventajas.
Podrá descargar la versión más reciente de Adobe Reader
desde el siguiente sitio web.
http://www.adobe.com/
Archivo de Ayuda (en formato XML,
puede descargarse desde el sitio web)
Este archivo de Ayuda puede leerse en la pantalla de la
unidad. Instale el archivo en la unidad y, a continuación,
pulse el botón Help de la pantalla para ver las secciones
de su interés.
Podrá descargar el Manual de referencia y el archivo
de Ayuda desde el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Convenciones de este manual
Acerca de las actualizaciones
de firmware
Este producto permite actualizar el firmware de la unidad
para mejorar su funcionamiento, añadir funciones
y corregir posibles desperfectos. Hay disponibles dos tipos
de firmware para la unidad.
• Firmware de la consola
• Firmware del módulo Dante
Debe actualizar cada tipo de firmware por separado.
En este manual, los controles de conmutación del panel
se denominan “teclas”. Los mandos de control del panel se
denominan “mandos”. Algunos mandos giran desde un
valor mínimo hasta un valor máximo, en tanto que otros
no tienen tope alguno.
Los botones virtuales que aparecen en la pantalla se
denominan “botones”, y los mandos virtuales, “mandos”.
Los controles que se encuentran en el panel se indican
entre corchetes [ ] (por ejemplo, tecla [CUE]), para
diferenciarlos de los botones y mandos virtuales que
aparecen en la pantalla. En algunos controles, el nombre de
la sección aparece antes de los corchetes (por ejemplo, tecla
SCENE MEMORY [STORE]).
Manual de instrucciones
7
Descripción general de la serie CL
Descripción general
de la serie CL
Características
Las consolas de mezclas digitales de la serie CL permiten crear
entornos de sonido en directo refinados y de alta calidad.
Estas consolas son el fruto de la evolución digital de una
amplia variedad de avanzados conceptos, como por ejemplo la
interfaz de control “Centralogic
contribuye a facilitar el uso de las consolas haciéndolas más
intuitivas.
El procesador de efectos incorporado y el bastidor de E/S se
adaptan a las situaciones más exigentes con el más alto nivel de
calidad, sin sacrificar la flexibilidad necesaria para configurar
un sistema que se ajuste a sus necesidades.
Interfaz del usuario sencilla, aunque
conocida para los usuarios experimentados
Todos los canales encaminados hacia los deslizadores del
panel superior están organizados en un "banco de
deslizadores" que permite seleccionar y alternar grupos de
canales. Los bancos de deslizadores incorporan bancos de
canales de entrada y de salida, así como bancos de canales
personalizados. Los bancos de canales personalizados
permiten seleccionar diversas combinaciones de canales,
independientemente de cuál sea su tipo. Cada banda de canal
puede identificarse visualmente de manera muy fácil.
El nombre del canal aparece en una pantalla, y un indicador
muestra el color del canal. Es posible ajustar el brillo de cada
indicador en una amplia variedad de opciones para ajustarlos
a entornos escasamente iluminados.
La sección SELECTED CHANNEL (canal seleccionado),
situada a la izquierda de la pantalla, permite utilizar los
mandos para controlar los parámetros principales (ganancia,
EQ, umbral de dinámica, niveles de envío a bus, etc.) de cada
canal en particular. Esta sección funciona de manera muy
similar a un módulo de una mesa de mezclas analógica.
En el centro del panel superior se encuentra la nueva sección
Centralogic, que permite controlar ocho canales a la vez. Con
sólo pulsar una tecla se pueden controlar los ajustes de
deslizador, cue y activación/desactivación de los ocho canales
o grupos DCA recuperados en esta sección.
La pantalla es táctil. Para activar o desactivar las funciones,
basta con tocar los botones o los mandos de la pantalla.
Es posible guardar y recuperar, con el nombre de “escenas”,
ajustes de parámetros de mezclas como la ganancia y la
alimentación phantom de los canales de entrada. Todos los
deslizadores del panel son móviles. Cuando se recupera una
escena, las ubicaciones de deslizar guardadas se reproducirán
de inmediato.
Flexible configuración del sistema
con Dante
El protocolo de red de audio Dante, compatible con Ethernet,
facilita la conexión de las consolas de la serie CL a dispositivos
externos, como el bastidor de E/S Rio3224-D. Un bastidor de
E/S conectado al que se le haya asignado un ID de unidad
único será reconocido automáticamente y facilitará las
funciones de aplicación de patches.
Con un bastidor de E/S se puede configurar una red
redundante como protección contra los imprevistos
susceptibles de producirse en redes Dante a gran escala.
TM
”, ex c lu si va de Yam ah a, qu e
Si varias unidades CL comparten el mismo bastidor de E/S,
la función de compensación de ganancia mantendrá los flujos
de audio de red a un nivel constante para disfrutar de las
ventajas de un sistema de sonido a gran escala.
El controlador del software Dante Virtual Soundcard permite
realizar grabaciones multicanal en un software DAW
instalado en el equipo. Por consiguiente, no es necesaria
ninguna otra interfaz de audio.
Reproducción digital ultrarrealista de sonido
analógico mediante PREMIUM RACK
La serie CL incorpora PREMIUM RACK, que utiliza la
tecnología VCM. Esta tecnología modela circuitos analógicos
a nivel de componentes para reproducir fielmente asombrosos
sonidos analógicos. PREMIUM RACK crea impresionantes
sonidos modelando y capturando fielmente las características
sonoras de los circuitos analógicos afinados para ser fieles al
sonido original. PREMIUM RACK de CL incluye seis tipos,
incluyendo Portico 5033 EQ/Portico 5043 Compressor de
Rupert Neve Designs, un compresor U76, un amplificador de
nivelación Opt-2A, etc.
Flexibilidad sonora de efectos versátiles
y bastidor de GEQ
Independientes del bastidor PREMIUM RACK, los
procesadores multiefectos de alta calidad incorporados en la
consola serie CL pueden seleccionarse hasta ocho
simultáneamente. Los efectos como la reverberación, el
retardo, la compresión multibanda y otros efectos de
modulación pueden encaminarse a través de buses internos o
insertarse en el canal deseado.
Además de los efectos, la serie CL incorpora un bastidor de
GEQ. Se incluyen un ecualizador gráfico de 31 bandas y un
Flex15GEQ, que pueden insertarse en cualquier bus de salida.
Flex15GEQ permite ajustar la ganancia de cualquier grupo de
15 de las 31 bandas. Al poder montar dos unidades GEQ en el
mismo bastidor virtual, es posible utilizar un máximo de 32
unidades GEQ al mismo tiempo. Para utilizar efectos el GEQ,
móntelos en los bastidores virtuales que aparecen en la
pantalla táctil. Los módulos ya montados pueden verse al
instante, y es posible cambiar y modificar los patches de
entrada/salida de forma intuitiva.
Completas herramientas de soporte
Los productos de la serie CL pueden utilizarse con diversos
programas de software de utilidades. CL Editor, que puede
instalarse en ordenadores Windows o Mac, permite editar los
ajustes de parámetros de la unidad. También funciona de
manera independiente, y permite configurar parámetros fuera
de línea sin necesidad de conectarse a la consola.
CL StageMix, una aplicación para iPads, permite controlar
a distancia consolas de la serie CL conectadas en red desde
cualquier lugar dentro del alcance del dispositivo inalámbrico
y con una intuitiva interfaz gráfica. El software ha sido
específicamente diseñado para que los técnicos puedan ajustar
la ecualización mientras vigilan las mezclas desde las
posiciones de los intérpretes en el escenario, así como
controlar los parámetros de mezclas desde distintos puntos del
recinto mientras escuchan el sonido.
Console File Converter es una aplicación que convierte los
archivos de configuración PM5D, M7CL o LS9 al formato de
los archivos de configuración de la serie CL. De este modo,
podrá utilizar datos de otros modelos en la serie CL.
8
Manual de instrucciones
Acerca de los modelos
Bloque ASección Centralogic
(Bloque B)
Indicador de salida
Sección MASTER
Bloque C
•CL5
Bloque ASección Centralogic
(Bloque B)
Sección MASTER
Puente de vúmetro
MBCL (opcional)
•CL3
Bloque ASección Centralogic
(Bloque B)
Sección MASTER
Puente de vúmetro
MBCL (opcional)
•CL1
Expansión con tarjetas de E/S y de
procesamiento
El panel posterior dispone de tres ranuras en las que pueden
instalarse las tarjetas mini-YGDAI que se venden por
separado. Es posible agregar entradas y salidas instalando
tarjetas AD, DA o de E/S digitales en estas ranuras. También
podrá expandir las funciones de procesamiento o los efectos
instalando una tarjeta DSP.
Conexiones en cascada en
el dominio digital
Es posible conectar en cascada una segunda unidad de la serie
CL o un mesa de mezclas digital, como la Yamaha M7CL,
PM5D o LS9, conectada a través de una tarjeta de E/S digital
insertada en una ranura.
Es posible conectar en cascada cualquiera de los buses MIX,
MATRIX, STEREO (L/R), MONO y CUE (L/R).
Función de grabación útil para pruebas de
sonido o grabaciones de mezclas
La serie CL incorpora una función de grabación en memoria
USB que permite grabar salidas desde los buses STEREO o MIX
en una unidad flash USB.
También permite reproducir archivos de audio residentes en
una unidad flash USB mediante la asignación de archivos a los
canales de salida o a las salidas de monitor. La serie CL es
compatible con el formato de grabación MP3 (MPEG-1 Audio
Layer-3). Para reproducir, admite los formatos MP3, WMA
(Windows Media Audio) y MPEG-4 AAC (Advanced Audio
Coding). Esta función resulta muy práctica si se desean grabar
determinadas salidas de mezclas de un bus o reproducir música
para una comprobación de sonido a través de los altavoces.
En el presente manual, la mayoría de las explicaciones
hacen referencia al modelo CL5.
Medidores
de salida
Sí
MBCL
(opcional)
MBCL
(opcional)
Funciones de seguridad a nivel de usuario
o de sistema
Las funciones disponibles pueden restringirse para usuarios
que no sean el administrador, con tres niveles de seguridad:
administrator (administrador), guest (invitado) y user
(usuario). Es posible crear contraseñas para el administrador
y los usuarios, contribuyendo así a impedir que se modifiquen
accidentalmente los ajustes importantes.
La información específica de cada usuario (nivel de usuario,
ajustes del sistema y ajustes de las teclas y mandos definidos
por el usuario) se puede almacenar en la consola o en una
unidad flash USB como una “clave de autentificación del
usuario”. Al cargar su propia clave de autenticación, el usuario
podrá configurar instantáneamente el entorno operativo ideal.
Archivo de Ayuda (en formato XML,
puede descargarse desde el sitio web)
Desde el sitio web podrá descargar un archivo de Ayuda que
explica los parámetros y los mensajes de pantalla. Una vez
descargado el archivo de la Ayuda, se guardará en el interior
de la unidad para que pueda utilizarse la función de Ayuda en
todo momento.
Acerca de los modelos
La s erie CL s e pre senta e n tres m odel os: CL5, CL3 y CL1 . C ada
modelo incorpora un número diferente de canales de entrada
monaurales y de bandas de canal en el panel superior. Además,
el modelo CL5 incorpora una sección Medidor de salida. Los
modelos CL3 y CL1 permiten instalar un puente de vúmetros
MBCL opcional. Las demás funciones son comunes a los tres
modelos. En la siguiente tabla pueden apreciarse las
diferencias entre los modelos.
Manual de instrucciones
9
Controles y funciones
236j
118
5
9
47
Controles y funciones
Panel superior
El panel superior de la serie CL se divide en las siguientes secciones.
1 Sección Banda de canal ➔ página 11
2 Sección SELECTED CHANNEL ➔ página 12
3 Sección de pantalla ➔ página 13
4 Sección Centralogic ➔ página 13
5 Sección SCENE MEMORY/MONITOR (Memoria de escena/monitor) ➔ página 14
6 Sección USER DEFINED KNOBS (Mandos definidos por el usuario) ➔ página 14
7 Sección USER DEFINED KEYS (Teclas definidas por el usuario) ➔ página 14
8 Sección Master ➔ página 15
9 Conector USB ➔ página 15
0 Sección de contadores (solamente el modelo CL5) ➔ página 15
NOTA
Esta ilustración muestra el panel superior de la CL5.
Los modelos CL3 y CL1 no incluyen una sección Contador, aunque permiten instalar un puente de vúmetros MBCL opcional.
10
Manual de instrucciones
Panel superior
1
2
3
4
5
6
7
8
9
j
Sección Banda de canal
Si se controla un canal ST IN en el Bloque A de la
sección Banda de canal, el canal L será encaminado
hacia un canal de número impar, y el canal R hacia el
canal de número par adyacente.
Si se controla un canal en el banco CUSTOM o en el
Bloque C de la sección Banda de canal, y si se asignan
los canales L/R, el objeto de control seleccionado
alternará entre los canales L y R cada vez que se pulse
la tecla [SEL].
NOTA
Si se asigna el canal L o R, esta tecla simplificará la
selección de canal.
3 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya entrada se va
a monitorizar. Si la escucha está activada, se iluminará
el LED de la tecla.
4 Indicadores LED de los contadores
Indican el nivel del canal.
5 Tecla [ON ]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se
iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON
FADER (Enviar por deslizador), es un interruptor de
encendido/apagado de las señales que se envían desde
cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese
momento.
6 Pantalla de nombre de canal
In dica el no mbr e del cana l, el valo r del man do, e l val or
del disipador, etc. La pantalla puede configurarse para
indicar solamente el nombre del canal. Utilice la ficha
PREFERENCE de la pantalla USER SETUP para
seleccionar la información que va a aparecer.
1 Mando GAIN/PAN/ASSIGN
(Ganancia/Panorámica/Asignar)
Ajusta la ganancia o el efecto panorámico del canal.
También es posible asignar un parámetro a este mando.
Podrá alternar las funciones del mando utilizando la
tecla
El valor del parámetro de ganancia indicado en la
pantalla o en la pantalla de nombre de canal indica la
magnitud de amplificación de una señal de entrada.
Consulte en la Tabla de conversión información
acerca de la relación con la sensibilidad de entrada.
Tabla de conversión con la sensibilidad de entrada
9 [GAIN/PAN/ASSIGN].
Gain (Ganancia)Sensibilidad de entrada
–6 dB+10 dBu
::
0+4dBu
::
+66 dB–62 dBu
2 Tecla [SEL] (Selección)
Permite seleccionar el canal que será controlado en la
sección Banda de canal y en la pantalla táctil.
Al seleccionarse el canal, se iluminará el LED de la tecla.
7 Indicador de color de canal
Se ilumina, en el color especificado, en la pantalla
PATCH/NAME. Existen ocho opciones de selección
del color de canal.
8 Fader (Deslizador)
Ajusta el nivel de entrada/salida del canal. En el modo
SENDS ON FADER, ajusta el nivel de envío de la señal
procedente desde cada canal que llega al bus
MIX/MATRIX seleccionado en ese momento.
9 Tecla [GAIN/PAN/ASSIGN]
(Ganancia/Panorámica/Asignar)
Activa la función del mando en cada bloque de la
Banda de canal. Se iluminará el LED correspondiente
a la función seleccionada. Utilice la ficha USER
DEFINED KNOBS de la pantalla USER SETUP para
seleccionar el parámetro que desee controlar al
seleccionar la función ASSIGN.
0 Teclas de selección de banco
Estas teclas activan y desactivas los deslizadores de
canal controlados en la sección Banda de canal. Las
teclas [CUSTOM] permiten seleccionar al usuario su
propio banco de deslizadores personalizado. Consulte
información más detallada acerca de los bancos de
deslizadores personalizados en la página 47.
Manual de instrucciones
11
Controles y funciones
5
6
7
1
2
34
8
Sección SELECTED CHANNEL
Esta sección permite ajustar los parámetros de mezcla del
canal seleccionado en ese momento.
1 Tecla [MIX1–16], tecla [MIX17–24/MATRIX]
(Mezcla, Matriz)
Permite seleccionar un bus de MIX o de MATRIX
controlado por los mandos ubicados debajo de
las teclas.
2 Mandos [1]–[16]
Permiten ajustar el nivel de envío desde los canales
seleccionados en ese momento al bus de MIX o de
MATRIX.
En e l m od o SEN DS ON FADER , p ul se un ma nd o p ara
seleccionar el bus de destino correspondiente.
NOTA
Si el SIGNAL TYPE (Tipo de señal) del bus de destino está
configurado como STEREO, utilice los mandos izquierdos
(canales impares) para ajustar la PAN (Panorámica), y los
mandos derechos (canales pares) para ajustar el nivel de
envío.
3 Mando [GAIN] (Ganancia)
Permite ajustar la ganancia analógica del amplificador
principal de un canal de entrada.
Por otra parte, ajusta la ganancia digital si la opción
GAIN KNOB FUNCTION está configurada como
DIGITAL GAIN en la ficha PREFERENCE de la
pantalla USER SETUP.
Este mando no tiene efecto alguno para otros tipos
de canales.
NOTA
•
El PAD se activa o desactiva internamente cuando la
ganancia analógica de HA se ajusta entre +17 dB y +18 dB.
Tenga en cuenta que si, si al utilizar la alimentación
phantom existe una diferencia entre la impedancia de salida
Activa e Inactiva del dispositivo externo conectado al
conector de entrada, pueden generarse ruidos.
• El valor del parámetro de ganancia indica la magnitud de
la amplificación de la señal de entrada actual. Consulte en
la Tabla de conversión (página 11) información acerca de
la relación con los valores convencionales de sensibilidad
de entrada.
4 Mando [PAN] (Panorámica)
Si se ha seleccionado un canal monoaural, este mando
ajusta la panorámica de la señal enviada al bus STEREO.
Si se ha seleccionado un canal estéreo, este mando
ajusta la panorámica o el balance derecha/izquierda,
en función de lo que se haya seleccionado.
Permite ajustar el parámetro THRESHOLD de la
puerta, el compresor, etc.
El mando [DYNAMICS 2] no surtirá efecto alguno si
está seleccionado el canal MIX, MATRIX, STEREO
oMONO.
7 Mando [HPF] (Filtro de paso alto)
Ajusta la frecuencia de corte del HPF de un canal de
entrada. Este mando no surte efecto alguno en otros
tipos de canales.
8 Mandos EQ [Q], EQ [FREQUENCY], EQ
[GAIN] (Ancho de banda, Frecuencia
y Ganancia del ecualizador)
En cada banda del EQ de cuatro bandas, estos mandos
permiten ajustar los valores de Q (ancho de banda),
frecuencia central (frecuencia de corte) y ganancia.
Pulse simultáneamente los mandos EQ [Q] y EQ
[GAIN] para restablecer los ajustes de GAIN de cada
banda al valor predefinido (0,0 dB).
12
Manual de instrucciones
Panel superior
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Sección de pantalla
Se trata de una pantalla táctil que funciona cuando toca su
superficie. Podrá tocar la pantalla para seleccionar menús
o configurar parámetros. Tenga en cuenta que no es posible
controlar la unidad tocando varios puntos
simultáneamente.
NOTA
Si la pantalla táctil se ensucia, límpiela con un paño seco
y suave.
AVIS O
No utilice nunca objetos afilados ni puntiagudos, como las
uñas, para accionar el panel táctil. De lo contrario, la
pantalla puede rayarse y quedar inservible.
Sección Centralogic
Esta sección permite controlar hasta ocho módulos de
canal seleccionados entre los grupos de canales, grupos
DCA o grupos personalizados elegidos mediante las teclas
de selección de banco.
1 Teclas de selección de banco
Seleccione el banco que desee controlar en la sección
Centralogic. Pulse la tecla [INPUT] y, a continuación,
alguna de las siguientes teclas de selección de banco
para direccionar el banco del canal (indicado a la
izquierda de la tecla) hacia la sección Centralogic.
Pulse la tecla [OUTPUT] y, a continuación, alguna de
las siguientes teclas de selección de banco para
direccionar el canal (indicado a la derecha de la tecla)
hacia la sección Centralogic.
2 Mando multifunción
Permite controlar el mando seleccionado en ese
momento en la pantalla táctil. La función del mando
puede variar en función de la pantalla visible en ese
momento.
3 Tecla [SEL] (Selección)
4 Tecla [CUE] (Escucha)
5 Indicadores LED de los contadores
Idénticos a los de la sección Banda de canal.
Manual de instrucciones
13
Controles y funciones
45
126
3
6 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se
iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON
FADER (Enviar por deslizador), es un interruptor de
encendido/apagado de las señales que se envían desde
cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese
momento. Si se está utilizando el ecualizador (EQ)
gráfico, esta tecla restablecerá la ganancia a 0 dB.
7 Pantalla de nombre de canal
8 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Banda de canal. Si se está
utilizando el EQ (ecualizador gráfico), este indicador
mostrará el valor de los parámetros de frecuencia y de
ganancia.
9 Fader (Deslizador)
Permite ajustar el nivel de entrada/salida del canal.
También será posible realizar ajustes internos para
que los deslizadores puedan emplearse como
controladores de ajustes de la ganancia de cada banda
del GEQ.
Sección SCENE MEMORY/MONITOR
(Memoria de escena/monitor)
En esta sección pueden realizarse operaciones de memoria
de escena y monitorización.
4 Tecla [UNDO] (Deshacer)
Permite cancelar la recuperación de escena y vuelve
a la situación inmediatamente anterior. Si todavía es
posible cancelar la recuperación de la escena, el LED
de la tecla se iluminará.
5 Tecla [PREVIEW] (Vista previa)
Esta tecla se utilizará en futuras actualizaciones.
Su función no está incluida en la versión 1.1,
ni anteriores, del firmware.
6 Mando [MONITOR LEVEL] (Nivel de monitor)
Permite ajustar el nivel de la señal de la salida del
mo ni tor. S i l a f unci ón PHON ES LEVE L L IN K ( Enlac e
de nivel de auriculares) está activada en la pantalla
MO NI TO R, e st e m an do tam bi én aj us ta rá el ni ve l d e l a
señal del conector PHONES Out del panel frontal.
Sección USER DEFINED
KNOBS (Mandos definidos
por el usuario)
Mandos USER DEFINED [A]–[D]
Permiten controlar los parámetros
asignados por el usuario (ganancia digital
de canal de entrada, frecuencia del filtro
de paso alto, etc.).
El usuario podrá asignar los diversos
parámetros a voluntad. Utilice la ventana
emergente USER SETUP de la pantalla
SETUP para asignar los parámetros.
1 Tecla [STORE] (Guardar) de SCENE MEMORY
(Memoria de escena)
Permite guardar los ajustes de los parámetros de
la mezcla actualmente seleccionada en una memoria
de escena especial.
2 Tecla [RECALL] (Recuperar)
de SCENE MEMORY
Permite recuperar una escena (ajustes previamente
guardados) de la memoria de escenas.
3 Teclas [INC]/[DEC] de SCENE MEMORY
Permiten seleccionar el número de la escena que se
desea guardar o recuperar. El número de la escena
seleccionada en ese momento aparecerá en el área de
acceso a funciones, a la derecha de la pantalla táctil.
Pulse simultáneamente las teclas [INC]/[DEC] para
volver al número de escena actual.
Sección USER DEFINED KEYS
(Teclas definidas por
el usuario)
Teclas USER DEFINED [1]–[16]
Estas teclas ejecutan las funciones
asignadas por el usuario (cambios de
escenas, activación/desactivación del
interfono o del oscilador interno, etc.).
Utilice la ventana emergente USER
SETUP para asignar funciones.
14
Manual de instrucciones
Panel superior
1
2
3
4
7
5
6
Sección Master
Esta sección es similar a la sección Banda de canal,
y permite controlar los parámetros principales de los
canales asignados. Cuando la unidad se encuentra en
estado predeterminado, estarán asignados los canales
STEREO/MONO.
1 Mando GAIN/PAN/ASSIGN
(Ganancia/Panorámica/
Asignar)
Permite ajustar la ganancia o el
efecto panorámico del canal.
También podrá asignar
parámetros a este mando.
En el modelo CL5 podrá alternar
la función del mando utilizando la
tecla [GAIN/PAN/ASSIGN]
ubicada a la izquierda de la
sección Master. En los modelos
CL3 y CL1 podrá alternar la
función del mando utilizando la
tecla [GAIN/PAN/ASSIGN]
ubicada en la esquina superior
derecha del Bloque A de la sección
Banda de canal.
2 Tecla [SEL] (Selección)
Permite seleccionar la pista que
se desea controlar. Al pulsar
esta tecla se iluminará el LED
del canal y podrá controlar
dicho canal tanto a través de
la sección SELECTED
CHANNEL como de la pantalla
táctil.
Si se ha asignado el bus
STEREO, el objeto de control
seleccionado alternará entre los
canales L y R cada vez que pulse
la tecla [SEL].
3 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal
cuya entrada se va a monitorizar. Si la entrada está
activa, se ilumina el LED.
4 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado se
iluminará el LED de la tecla.
Si se ha asignado MONITOR, esta tecla activará
o desactivará la salida de monitor.
5 Pantalla de nombre de canal
6 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Banda de canal.
7 Fader (Deslizador)
Ajusta el nivel de salida del canal.
Si se ha asignado MONITOR, este deslizador activará
o desactivará el nivel de salida.
Conector USB
Podrá conectar una unidad flash
USB al conector USB para grabar
o reproducir archivos de audio, así
como para guardar o cargar datos
internos. El archivo de Ayuda que
aparece en la pantalla de la unidad se
carga desde la unidad flash USB conectada.
En una unidad flash USB también pueden guardarse los
datos de “Clave de autenticación del usuario” que
determinan el nivel de usuario y limitan las
funcionalidades a las que el usuario puede tener acceso.
NOTA
El funcionamiento solamente está garantizado mediante
una conexión con unidad flash USB.
■ Capacidades y formatos de las unidades
flash USB
Se ha verificado el funcionamiento de unidades flash USB
de hasta 32 GB. (No obstante, esto no garantiza el
funcionamiento de todas las unidades flash USB).
Se admiten los formatos FAT16 y FAT32.
■ Prevención de borrado accidental
Algunas unidades flash USB disponen de un ajuste de
protección contra escritura, que impide que se borren
datos accidentalmente. Si la unidad USB contiene datos
importantes, es aconsejable utilizar este ajuste para impedir
el borrado accidental.
Por otro lado, deberá asegurarse de que el ajuste de
protección contra escritura de la unidad flash USB esté
desactivado para poder guardar datos en ella.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un
indicador ACCESS (Acceso) mientras se esté accediendo a
los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). Durante
este intervalo, no debe desconectar la unidad flash USB ni
apagar la unidad CL. De lo contrario, la unidad USB podría
dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad CL
o del dispositivo de almacenamiento.
Sección de contadores (solamente
el modelo CL5)
Indica los niveles de los canales MIX/MATRIX,
STEREO/MONO y CUE. Podrá seleccionar la posición de
monitorización entre PRE EQ (inmediatamente antes del
EQ), PRE FADER (inmediatamente antes del atenuador)
o POST ON (inmediatamente después de la tecla [ON]).
Podrá utilizar esta función en los modelos CL3 o CL1 si
instala un puente de vúmetros MBCL opcional.
Manual de instrucciones
15
Controles y funciones
21345
8769AB DC0
Conector XLR macho
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Conector XLR hembra
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Panel frontal
1234
1 Mando PHONES LEVEL
Permite ajustar el nivel de la señal que sale desde la
toma PHONES OUT (Salida de auriculares).
2 Toma PHONES OUT (Salida de auriculares)
Permite monitorizar la señal MONITOR OUT o CUE.
Panel posterior
3 Toma TALKBACK (Interfono)
Se trata de una toma XLR-3-31 balanceada a la que
puede conectarse un micrófono de interfono. Pueden
configurarse ajustes en la pantalla para suministrar
una alimentación phantom de +48 V a esta toma.
Se utiliza para enviar instrucciones desde el operador
de mezclas al canal de salida deseado.
4 Mando TALKBACK LEVEL
(Nivel de interfono)
Permite ajustar el nivel de entrada del micrófono
conectado a la toma TALKBACK.
1 Conectores LAMP
Tomas de salida XLR hembra de cuatro patillas que
alimentan lámparas de cuello de cisne (como la
Yamaha LA1L), que se vende por separado. (El
modelo CL3 tiene estos conectores en dos posiciones.
El modelo CL1 incluye uno solo.)
2 Conectores MIDI IN/OUT
Se utilizan para transmitir y recibir mensajes MIDI a y
desde dispositivos MIDI externos. El conector MIDI
IN recibe los mensajes desde un dispositivo externo,
y el conector MIDI OUT transmite los mensajes
desde la unidad CL.
Se utilizan principalmente para grabar operaciones de
parámetros o selecciones de escenas/bibliotecas de la
unidad CL en un dispositivo externo, o para controlar
los parámetros de la unidad CL desde un dispositivo
externo.
3 Conectores WORD CLOCK IN/OUT
Se trata de conectores BNC empleados para transmitir
y recibir señales de reloj a un dispositivo externo
y desde un dispositivo externo. El conector WORD
CLOCK IN incorpora una terminación interna de
75 ohmios.
4 Conector GPI
Es un conector hembra D-sub de 15 patillas que
permite la comunicación (5 entradas/5 salidas)
con un dispositivo externo dotado de GPI.
5 Conector DIGITAL OUT
Se trata de una toma AES/EBU (XLR-3-32 macho)
que emite la señal audio digital de un canal deseado en
formato AES/EBU. Se utiliza principalmente para la
salida de las señales de los canales STEREO/MONO.
6 Tomas OMNI IN
Se trata de tomas de entrada hembra XLR-3-31
balanceadas para la entrada de las señales de audio
analógicas procedentes de dispositivos de nivel de
línea o de micrófonos. El nivel de entrada nominal
uctúa entre −62 dBu y +10 dBu.
7 Tomas OMNI OUT
Se trata de tomas de salida XLR-3-32 macho que
emiten señales de audio analógicas. Se utilizan
principalmente para la salida de las señales de los
canales MIX o MATRIX. El nivel de salida nominal es
de +4 dBu.
16
Manual de instrucciones
Panel posterior
NOTA
Aunque las tomas OMNI OUT tienen niveles nominales de
entrada/salida de +4 dBu (nivel máximo +24 dBu), un
interruptor interno permite cambiarlos a -2 dBu (nivel
máximo 18 dBu) si fuese necesario. (Este procedimiento
se factura aparte.) Consulte información detallada al
distribuidor de Yamaha.
8 Conectores Dante
Se utilizan para las conexiones con otros dispositivos
de red compatibles con Dante, como el bastidor de E/S
Rio3224-D.
Utilice cables Ethernet con clavijas Neutrik EtherCon
CAT5e compatibles con RJ-45.
NOTA
Para evitar interferencias electromagnéticas deben
utilizarse cables de par trenzado blindados. Asegúrese de
que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las
clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta
conductiva o un material similar.
9 Conector NETWORK
Permite conectar la unidad CL a un ordenador
mediante un cable Ethernet (se recomienda CAT5e
o superior). Este conector se utiliza principalmente
para controlar los parámetros de mezcla o editar
memorias de escenas y bibliotecas procedentes del
programa de aplicaciones especial “CL Editor” o de la
aplicación de iPad “StageMix”.
NOTA
Para evitar interferencias electromagnéticas deben
utilizarse cables de par trenzado blindados. Asegúrese de
que la conexión eléctrica de las partes metálicas de las
clavijas con el cable STP se realiza mediante cinta
conductiva o un material similar.
0 RANURA 1–3
Permiten la instalación de tarjetas DSP o de E/S
mini-YGDAI (no incluidas) para aumentar el número
de puertos de entrada/salida.
A Conector DC POWER INPUT
Podrá conectar la fuente de alimentación PW800W
(no incluida), aquí como una fuente de alimentación
externa de reserva. Si se conecta la PW800W la
unidad CL continuará recibiendo alimentación de la
misma si se interrumpe su propia fuente de
alimentación interna por algún problema.
Cuidado
Si tiene previsto conectar la PW800W, asegúrese de
apagar antes tanto la unidad CL como la PW800W. A
continuación, utilice el cable de alimentación opcional
(PSL360) para realizar la conexión. De no cumplirse estas
instrucciones pueden producirse averías o descargas
eléctricas.
NOTA
• Si se conecta la PW800W, la serie CL funcionará
correctamente tanto si están encendidas su propia fuente
de alimentación y la PW800W al mismo tiempo, como si lo
está solo una de ellas.
• Si están encendidas ambas fuentes de alimentación y se
detecta una anomalía en alguna de ellas, la unidad CL
pasará automáticamente a la otra fuente de alimentación.
En tal caso, aparecerá un mensaje para indicarlo en la
pantalla táctil.
B Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA incluido.
En primer lugar, conecte el cable de alimentación de
CA a la unidad CL y, a continuación, inserte el
enchufe del cable en una toma de CA.
El cable de alimentación de CA incluido incorpora un
mecanismo de enclavamiento especial (V-LOCK)
para evitar que el cable de alimentación se desconecte
accidentalmente.
Conecte el cable de alimentación insertando el
enchufe completamente hasta que se bloquee.
Cuidado
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de
conectar o desconectar el cable de alimentación.
Para desconectar el cable de
alimentación, pulse el botón
de la clavija en el enchufe.
C(Interruptor de alimentación)
Con este interruptor se enciende o se apaga la unidad.
Cuando el interruptor de alimentación está situado en
la posición, la unidad está encendida. Cuando el
interruptor de alimentación está situado en la
posición, la unidad está apagada.
Cuidado
• Encender y apagar la unidad rápida y sucesivamente
puede provocar desperfectos. Tras apagar la unidad,
espere al menos 6 segundos antes de volver a encenderla.
• Incluso cuando la unidad ha sido apagada queda un poco
de corriente residual en su interior. Si tiene previsto no
utilizar la unidad durante un período de tiempo
prolongado, asegúrese de desconectarla de la toma de
corriente de CA.
D Tornillo de puesta a tierra
El cable de alimentación de CA incluido es de tres
conductores. Por consiguiente, si la conexión de CA
está correctamente puesta a tierra, la unidad CL
también lo estará. Además, poner a tierra este tornillo
podrá eliminar forma eficaz los ruidos y las
interferencias.
Manual de instrucciones
17
Pantalla táctil
Botones
Fichas
Pantalla táctil
Operaciones básicas con la
pantalla táctil
En esta sección se explican los procedimientos básicos que
pueden realizarse en la pantalla táctil de la unidad CL.
En general, la unidad CL se controla empleando las
combinaciones adecuadas de operaciones aquí explicadas.
Pulsación de la pantalla táctil
Esta operación se utiliza sobre todo para cambiar de
pantalla y de página, para seleccionar un parámetro
operativo y para activar o desactivar un botón. Algunos
botones permiten especificar un número en función del
área del propio botón que se toque.
Selección múltiple (con especificación
de intervalo)
Mientras pulsa con un dedo la pantalla táctil, muévalo
hacia la izquierda o hacia la derecha para especificar un
intervalo dentro de una cadena de caracteres. Esta técnica
se utiliza principalmente para asignar un nombre a una
escena o a una biblioteca.
Operaciones con mandos multifunción
Los mandos multifunción 1-8 se utilizan para accionar los
mandos seleccionados en la pantalla táctil.
Si un mando seleccionado puede controlarse mediante un
mando multifunción, en torno al mismo aparecerá una
línea gruesa. (Normalmente, un mando de este tipo
corresponde al mando multifunción situado justamente
debajo del mismo, y permite controlar hasta ocho
parámetros simultáneamente.)
Al mismo tiempo que se selecciona un mando, si se gira el
mando multifunción situado debajo del mismo, cambiará
el valor del parámetro correspondiente.
En la pantalla SCENE LIST (Lista de escenas) pueden
seleccionarse varios elementos girando un mando
multifunción y, al mismo tiempo, pulsándolo.
La interfaz de usuario en
pantalla
La siguiente sección explica los diversos componentes de
la interfaz de usuario que aparecen en la pantalla, y cómo
se utilizan.
Fichas
Las fichas permiten alternar entre diversas páginas. Cada
ficha indica su nombre de página.
En el caso de los botones de selección de canal, podrá
seleccionar varios botones moviendo el dedo por la
pantalla táctil sin dejar de pulsarla.
NOTA
Esto facilita la selección de un conjunto de botones para
que se activen o desactiven simultáneamente.
Operaciones especiales de teclas
Normalmente, las teclas del panel superior se pulsan una
sola vez, aunque en algunos casos para acceder a funciones
especiales es necesario pulsar dos veces la tecla en rápida
sucesión.
Operaciones con mandos
Normalmente, los mandos se giran hacia la izquierda
o hacia la derecha para cambiar el valor del parámetro
correspondiente. Al pulsar un mando se puede recuperar
una pantalla específica.
En el caso de algunos parámetros, los valores pueden
ajustarse en pasos más precisos (con mayor detalle)
girando el mando mientras se lo presiona.
Botones
Los botones se utilizan para ejecutar determinadas
funciones, para activar o desactivar parámetros o para
seleccionar alguna de varias opciones. Los botones que
realizan operaciones de activación o desactivación
aparecen en colores sólidos mientras están activados,
y oscuros cuando están desactivados.
Al pulsar un botón con dos símbolos “■” superpuestos
ouna marca “▼”, se abrirá una ventana aparte en la que
será posible configurar ajustes detallados.
Deslizadores / Mandos
Los deslizadores y mandos de la pantalla se desplazan
al mismo tiempo que los deslizadores y mandos del panel.
Su valor actual aparecerá justo debajo del mando o del
deslizador.
Al pulsar una vez un mando que pueda ser accionado por
un mando multifunción, en la pantalla el mando aparecerá
rodeado de una línea gruesa. Ese marco estará indicando
que el mando ha sido seleccionado para alguna operación.
NOTA
Al pulsar determinados mandos por segunda vez,
mientras están rodeados de un marco grueso, se abrirá
una ventana en la que se pueden realizar ajustes
detallados adicionales.
18
Manual de instrucciones
La interfaz de usuario en pantalla
Ventanas de lista
Ventanas similares a la siguiente permiten seleccionar
elementos de una lista, como por ejemplo una lista de las
teclas definidas por usuario.
El elemento resaltado en el centro indica que ha sido
seleccionado para alguna operación. Pulse la flecha /
situada debajo de la lista para desplazarse por la misma
hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
• También es posible desplazarse hacia arriba o abajo con
el mando multifunción.
• Si la pantalla contiene más de una lista, las operaciones
se aplicarán a la lista rodeada de un marco blanco.
Se puede pulsar el mando multifunción para desplazar el
enfoque de las operaciones a la siguiente columna.
Ventana de teclado
La ventana de teclado permite asignar un nombre
o comentario a una escena o biblioteca, o bien un nombre
a un canal. Pulse las teclas de la ventana para introducir los
caracteres correspondientes.
Ventanas emergentes
Al pulsar un el botón o campo de un parámetro específico
dentro de la pantalla, se abrirá una ventana con parámetros
o listas detallados. Este tipo de ventana se denomina
“ventana emergente”.
Podrá desplazarse entre las ventanas emergentes utilizando
las fichas pertinentes.
En la parte superior de algunas ventanas emergentes
aparecen varios botones denominados “botones de
herramientas”. Utilícelos para abrir bibliotecas o realizar
operaciones de copiar y pegar.
Pulse el símbolo “X” para cerrar la ventana emergente
y volver a la pantalla anterior.
Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo similares al siguiente permiten
confirmar operaciones que se acaban de seleccionar.
Pulse el botón OK para ejecutar la operación. La operación
se cancelará si pulsa el botón CANCEL.
Manual de instrucciones
19
Pantalla táctil
Área de acceso a las funcionesÁrea principal
Visualización de la pantalla táctil
La pantalla táctil de la serie CL muestra la siguiente
información y, en general, está dividida en dos áreas.
Área de acceso a las funciones
1 Canal seleccionado
Este campo indica el número,
el nombre, el icono y el color
del canal seleccionado en ese
momento para su
funcionamiento. Este campo
también puede utilizarse como
botón para cambiar de canal.
Al pulsar la mitad izquierda se
seleccionará el canal anterior,
y al pulsar la mitad derecha se
seleccionará el canal siguiente.
2 Tiempo
Esta área indica la hora en ese
momento.
3 Indicador de estado
Esta área indica el estado actual
de la unidad. Normalmente
indica el nombre del usuario
que en ese momento tenga una
sesión activa (es decir, que haya
sido validado y pueda utilizar
el sistema).
En la tabla siguiente se muestran
las indicaciones y su estado correspondiente.
IndicaciónEstado
OSCOscilador activado
TALKBACKInterfono activado
CUEMonitor de señal activado*
ACCESSAcceso a la memoria interna o a la memoria USB
PATCHINGAplicando el parche Dante en este momento
ALTModo ALTERNATE activado
PLAYReproduciendo un archivo de audio
RECGrabando un archivo de audio
* El tipo de señal (IN/OUT/DCA/KEYIN/EFFECT) aparece en la parte
superior del contador CUE.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador
ACCESS (Acceso) mientras se esté accediendo a los datos (para
guardarlos, cargarlos o borrarlos). Durante este intervalo, no debe
desconectar la unidad flash USB ni apagar la unidad CL. De lo
contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse
los datos de la unidad CL o del dispositivo de almacenamiento.
1
2
3
7
j
4
5
6
8
9
k
l
4 HELP (Ayuda)
Este botón se utiliza para mostrar la Ayuda en línea en el
área principal. Para acceder a la Ayuda en línea, primero
deberá cargar el archivo de Ayuda desde la unidad
flash USB.
5 SENDS ON FADER (Enviar por deslizador)
Pu lse e ste botó n pa ra pa sar al mod o SEN DS O N FAD ER ,
donde podrá utilizar los deslizadores del panel superior
para ajustar el nivel de envío de MIX/MATRIX. En tal
caso, el área de acceso a las funciones de la pantalla táctil
cambiará a una pantalla en la que podrá seleccionar el
bus MIX/MATRIX de destino del envío.
6 CH JOB (Trabajo de canal)
Pulse este botón para cambiar al modo CH JOB, donde
podrá realizar los ajustes necesarios para la agrupación y
el enlace de grupos. En tal caso, el área de acceso a las
funciones de la pantalla táctil cambiará a una pantalla en
la que podrá seleccionar la función que desee utilizar.
7 RACK (Bastidor)
Al pulsar este botón se abre la pantalla VIRTUAL RACK
(Bastidor virtual) en el área principal, en la que podrá
editar los ajustes del bastidor de E/S, de los amplificadores
principales externos, del GEQ y de los efectos. La pantalla
VIRTUAL RACK consta de seis secciones de bastidor:
GEQ 1–8, GEQ 9–16, EFFECT, PREMIUM, I/O RACK
yEXTERNAL HA.
8 MONITOR
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla MONITOR en
el área principal, en la que podrá editar los ajustes del
monitor o del oscilador.
9 METER (Contador)
Se trata de medidores de nivel que controlan el nivel del
bus STEREO (L/R) y MONO (M), así como la señal de
entrada (CUE). Al pulsar este camp o se abrirá la pantalla
METER en el área principal. Si pulsan algunos de los
medidores de CUE el monitor de Cue está activado,
dicho monitor se cancelará (opción equivalente
aCUECLEAR).
0 SETUP (Configuración)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla SETUP en el
área principal, en la que podrá efectuar ajustes básicos
del sistema y otros específicos del usuario.
A RECORDER (Grabadora)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla de la grabadora
en el área principal, en la que podrá ejecutar y configurar
la función de grabadora (USB/Nuendo Live) para grabar
yreproducir audio.
B SCENE (Escena)
Esta área indica el número y el título de la escena que se
guardó u obtuvo por última vez. Las escenas de solo lectura
muestran el símbolo “R”, mientras que las protegidas contra
escritura muestran el icono del candado. Si se editan los
parámetros desde su último estado guardado o recuperado,
aparecerá un símbolo “E” en la esquina inferior derecha.
Al pulsar este campo se abrirá la pantalla SCENE LIST
(lista de escenas) en el área principal, en la que podrá
guardar o recuperar escenas.
Al pulsar cualquiera de los botones entre el 7 y el B para
abrir la pantalla correspondiente, el botón aparecerá
resaltado. En este estado, al pulsar una vez más el botón se
volverá a la última pantalla SELECTED CHANNEL VIEW
abierta, o bien a la pantalla OVERVIEW (Presentación).
20
Manual de instrucciones
Introducción de nombres
Área principal
El contenido del área principal cambiará según la función
que esté seleccionada en ese momento. Las operaciones de
mezcla suponen utilizar principalmente los dos tipos
siguientes de pantalla.
■ Pantalla SELECTED CHANNEL VIEW (Vista del
canal seleccionado)
Esta pantalla muestra todos los parámetros de mezcla del
canal seleccionado en cada momento. Para acceder a esta
pantalla, pulse alguno de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL.
Introducción de nombres
En la serie CL es posible asignar un nombre a cada canal de
entrada, canal de salida y grupo DCA, así como asignar un
título a los datos de la escena y biblioteca al guardarlos.
Para asignar un nombre debe utilizar la ventana de teclado
que aparece en el área principal.
1. Abra la pantalla para asignar un nombre.
La siguiente captura de pantalla muestra cómo
asignar un nombre a un canal.
■ Pantalla OVERVIEW (Presentación)
Esta pantalla muestra simultáneamente los principales
parámetros de los ocho canales (como máximo) que estén
asignados en ese momento a la sección Centralogic. Para
abrir esta pantalla, pulse alguna de las teclas de selección de
banco de la sección Centralogic, o bien alguno de los
mandos multifunción.
NOTA
Mientras en el área principal esté visible la pantalla HELP
(Ayuda), METER (Contador) o SCENE (Escena), no será
posible abrir la pantalla OVERVIEW aunque se pulse una
tecla de selección de banco de la sección Centralogic.
Para volver a la pantalla OVERVIEW, pulse la tecla
definida por el usuario a la que se haya asignado la función
OVERVIEW. Otra opción es pulsar una vez más el campo
HELP, METER o SCENE resaltado.
El cuadro muestra los caracteres introducidos,
además de un cursor que indica la posición actual.
2. Utilice la ventana de teclado de la pantalla
táctil para introducir los caracteres de su
preferencia.
Al pulsar un carácter en la ventana de teclado
introducirá el carácter correspondiente en el cuadro,
y el cursor se desplazará hacia la derecha.
3. Introduzca los siguientes caracteres de la
misma manera.
Al introducir caracteres también podrá utilizar los
siguientes botones de la ventana de teclado.
• Botón COPY (Copiar)
Copia la cadena de caracteres seleccionados
(resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón CUT (Cortar)
Borra y copia la cadena de caracteres seleccionados
(resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón PASTE (Pegar)
Inserta la cadena de caracteres copiados con la
función COPY o CUT en la posición del cursor
(o sobrescribe el intervalo de caracteres seleccionado
en ese momento).
• Botón CLEAR (Borrar)
Borra todos los caracteres que se hayan introducido
en el cuadro de introducción de texto.
• Botón INS (Insertar)
Inserta un espacio (en blanco) en la posición
del cursor.
Manual de instrucciones
21
Pantalla táctil
• Botón DEL (Eliminar)
Elimina el carácter situado a la derecha del cursor
(o la cadena de caracteres seleccionada en el cuadro
de texto).
• Botón BS (Retroceso)
Elimina el carácter situado a la izquierda del cursor
(o bien, la cadena de caracteres seleccionada en el
cuadro de texto).
• Botón TAB (tabulación)
Este botón permite acceder al siguiente elemento
seleccionable. Por ejemplo, en la ventana SCENE
STORE puede utilizarlo para pasar de un cuadro de
entrada de texto a otro, y en la ventana
PATCH/NAME para cambiar de canal.
• Botón SHIFT LOCK (Bloqueo de mayúsculas)
Alterna entre los caracteres alfabéticos en mayúsculas
y minúsculas. Cuando este botón está activado es
posible introducir caracteres en mayúsculas
y símbolos; cuando está desactivado puede introducir
caracteres en minúsculas y numéricos.
• Botón ENTER
Confirma el nombre introducido.
4. Una vez introducido el nombre, pulse el
botón STORE o el botón ENTER.
De este modo se aplicará el nombre que se haya
introducido.
NOTA
• Este procedimiento básico también es aplicable a las
pantallas en las que se introducen nombres de canales
u otros elementos de la biblioteca. Al introducir el nombre
de un canal, el texto introducido se reflejará de inmediato
sin tener que pulsar el botón ENTER.
• Pulse en el cuadro de introducción de texto para mover la
posición de introducción. Si se selecciona una región de
caracteres introducidos en el cuadro y, a continuación,
se introduce otro carácter, este sobrescribirá la región
seleccionada.
Utilización de los botones
de herramientas
En algunas ventanas emergentes, la barra de títulos de la
parte superior de la ventana contiene botones de
herramientas para otras funciones. Estos botones pueden
utilizarse para abrir bibliotecas relacionadas o copiar
parámetros de un canal a otro. En esta sección se explica
cómo utilizar los botones de herramientas.
Acerca de los botones de herramientas
En las ventanas emergentes HPF/EQ, DYNAMICS 1/2,
GEQ, EFFECT y PREMIUM aparecen los siguientes
botones de herramientas.
12345
1 Botón LIBRARY (Biblioteca)
Este botón abre la biblioteca asociada a la ventana
emergente abierta en ese momento (bibliotecas de EQ,
dinámica, GEQ, efecto o Premium Rack).
2 Botón DEFAULT (Predeterminado)
Con este botón, el canal (EQ/dinámica) o el bastidor
(efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento
volverá a su estado predeterminado.
NOTA
GEQ no dispone de este botón. Para inicializar GEQ,
utilice el botón FLAT de la ventana de edición del GEQ.
3 Botón COPY (Copiar)
Este botón copia los ajustes del canal (EQ/dinámica)
o del bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack)
seleccionado en ese momento. El contenido copiado
se conserva en una memoria búfer (área de memoria
temporal).
4 Botón PASTE (Pegar)
Este botón pega los ajustes desde la memoria búfer
al canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/
Premium Rack) seleccionado en ese momento.
5 Botón COMPARE (Comparar)
Este botón intercambia y compara los ajustes
de la memoria búfer con los ajustes del canal
(EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/Premium
Rack) seleccionado en ese momento.
22
En algunas ventanas también aparecen otros botones de
herramientas.
Manual de instrucciones
Utilización de bibliotecas
2
1
1
2
1
2
Utilización de bibliotecas
En esta sección se explican las operaciones básicas de las
bibliotecas. Las bibliotecas permiten guardar y recuperar
los ajustes del canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/
efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
Se incluyen las siguientes bibliotecas.
• Biblioteca del canal de entrada
• Biblioteca del canal de salida
• Biblioteca Input EQ (EQ de entrada)
• Biblioteca Output EQ (EQ de salida)
• Biblioteca Dynamics (Dinámica)
• Biblioteca GEQ (Ecualizador gráfico)
• Biblioteca Effect (Efectos)
• Biblioteca Dante input patch (Patch de entrada Dante)
• Biblioteca Premium Rack (Bastidor Premium)
El funcionamiento es fundamentalmente el mismo para
todas las bibliotecas.
NOTA
La biblioteca Premium Rack incluye una biblioteca para
cada tipo de Premium Rack.
En la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW
u OVERVIEW, pulse el campo correspondiente a EQ
o Dynamics 1/2.
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
Para acceder a cada ventana emergente, efectúe el
siguiente procedimiento. Para recuperar los ajustes de
una biblioteca de canal, en primer lugar abra la
pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
Seguidamente, continúe con el paso 3.
Pantalla [SELECTED CHANNEL VIEW]
(Vista del canal seleccionado)
Pulse alguno de los mandos de la sección SELECTED
CHANNEL para acceder a la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW.
En la ventana VIRTUAL RACK que se abre al pulsar
el botón RACK en el área de acceso a las funciones,
presione un bastidor en el cual ya haya montado un
GEQ/Efecto/Bastidor Premium.
Además de las teclas [SEL] del panel o el botón de
selección de canales del área de acceso a las funciones,
para seleccionar un canal también pueden pulsarse los
botones de número o de nombre del canal en la
ventana emergente.
Para elegir un bastidor, utilice las fichas de selección
de bastidor en la parte inferior de la ventana
emergente.
NOTA
No será posible elegir una ficha de selección de un
bastidor que no tenga montados un GEQ, efectos ni un
bastidor Premium.
3. Pulse el botón de herramienta LIBRARY para
abrir la ventana de la biblioteca
correspondiente.
Esta ventana contiene los siguientes elementos.
24
Si se utilizan los botones de número y nombre de
canal de la ventana emergente de 8ch (ocho canales),
podrán seleccionarse varios canales mediante la
selección de una región. En este caso, se recuperarán
los mismos datos de biblioteca de todos los canales
seleccionados.
Manual de instrucciones
1 CURRENT TYPE (TIPO ACTUAL)
(Solamente para la biblioteca del
canal de salida)
Este campo muestra el tipo de canal seleccionado
mediante la tecla [SEL].
2 Lista
Esta lista muestra los datos guardados en la biblioteca.
Una línea resaltada indica que están seleccionados
para las operaciones. Los datos de solo lectura se
indican con un símbolo R.
NOTA
En la parte derecha de la lista aparece la información
sobre los datos de configuración importantes (como el tipo
de canales de salida, el tipo de dinámica o el tipo de efecto
que se están utilizando). La biblioteca de dinámica
también muestra símbolos que indican si los datos pueden
recuperarse en Dynamics 1 y/o Dynamics 2.
Utilización de bibliotecas
1
3 Botón RECALL (Recuperar)
Este botón recupera los datos seleccionados en
la lista del canal (EQ/Dynamics) o del bastidor
(GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionado en ese
momento.
4. Gire cualquiera de los mandos multifunción
para subir o bajar la línea resaltada
y seleccionar el elemento de biblioteca que
desee recuperar.
Según los datos que haya optado recuperar, quizás no
sea posible recuperarlos en el canal o en el bastidor
seleccionado en ese momento. Cada biblioteca tiene
las siguientes restricciones.
• Biblioteca de canales
Si el ti po de ca na l s el ecci on ad o med ia nte l a t ec la [SE L]
difiere del seleccionado en la lista de la biblioteca del
canal de salida, aparecerá la indicación “CONFLICT”
(Conflicto) a la derecha de CURRENT TYPE (Tipo
actual). Los datos podrán recuperarse aunque
aparezca “CONFLICT”, aunque dichos datos
incluirán unos parámetros diferentes. Los parámetros
que no existan en la biblioteca se ajustarán a su valor
predeterminado.
• Biblioteca Dynamics (Dinámica)
La biblioteca Dynamics contiene tres tipos de datos:
Dynamics 1 y Dynamics 2 para canales de entrada,
y Dynamics 1 para canales de salida. No será posible
recuperar los datos si se ha elegido el tipo de datos de
dinámica incorrecto en la biblioteca.
• Biblioteca GEQ (Ecualizador gráfico)
La biblioteca GEQ contiene dos tipos de datos:
31BandGEQ o Flex15GEQ. No será posible recuperar
datos de la biblioteca 31BandGEQ en la biblioteca
Flex15GEQ si dichos datos contienen los ajustes de
ganancia de 16 o más bandas.
• Biblioteca Effect (Efectos)
Los elementos de la biblioteca de efectos que utilizan
tipos de efectos “HQ.Pitch” o “Freeze” solo podrán
recuperarse en los bastidores 1, 3, 5 o 7. No podrán
recuperarse si se selecciona cualquier otro bastidor.
Si se selecciona un número de biblioteca que no pueda
recuperarse, no será posible pulsar el botón RECALL.
Puede seleccionarse un solo canal o bastidor como fuente
de almacenamiento. Si se seleccionan varios canales en
la ventana emergente Dynamics o EQ, no será posible
guardar.
3. En la parte superior de la ventana emergente,
pulse el botón LIBRARY para acceder a la
biblioteca.
1 Botón STORE (Guardar)
Los ajustes del canal (EQ/Dynamics) o del bastidor
(GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionado en ese
momento se almacenarán en la posición de la lista que
se haya elegido.
4. Gire alguno de los mandos multifunción para
seleccionar el número de biblioteca de
destino de almacenamiento.
NOTA
No será posible guardar información en un número de
biblioteca que contenga datos de solo lectura (indicados
con un símbolo R).
6. Los datos seleccionados se cargarán de
inmediato en el canal (EQ/Dynamics)
o bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack)
seleccionado en el paso 2.
NOTA
Si se recuperan los datos de una biblioteca de canal en un
canal que esté vinculado a otro, se cancelará la
configuración del vínculo del canal en el que se
recuperaron los datos.
5. Pulse el botón STORE.
De este modo se abrirá la ventana emergente
LIBRARY STORE (Guardar en biblioteca), donde
podrá asignar un título a los ajustes. Consulte
información detallada acerca de la introducción de
textos en “Introducción de nombres” (consulte la
página 21).
6. Una vez asignado un título a los ajustes, pulse
el botón STORE de la ventana emergente
LIBRARY STORE.
Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la
operación de guardar.
Manual de instrucciones
25
Pantalla táctil
1
7. Para ejecutar la operación de guardar, pulse el
botón OK.
Los ajustes actuales se guardarán en el número de
biblioteca seleccionado en el paso 4. Si decide cancelar
esta operación, pulse el botón CANCEL en lugar del
botón OK.
NOTA
• Incluso después de guardar los ajustes podrá modificar el
título pulsando el título de los datos en la lista para abrir la
ventana emergente LIBRARY TITLE EDIT (Editar título de
biblioteca). Sin embargo, no será posible editar el título de
un elemento de biblioteca de solo lectura (indicado con un
símbolo R).
• Tenga en cuenta que si guarda ajustes en un lugar que ya
contiene datos, se sobrescribirán los datos existentes. (No
es posible sobrescribir los datos de solo lectura.)
■ Borrado de ajustes de una biblioteca
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. En la parte superior de la ventana emergente,
pulse el botón LIBRARY para acceder a la
biblioteca.
Inicialización de ajustes
Esta sección explica cómo devolver a su estado
predeterminado los ajustes de EQ/Dynamics del canal, o de
los efectos del bastidor, seleccionado en ese momento. Un
GEQ puede inicializarse con el botón FLAT de la pantalla.
Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la
operación de inicialización.
4. Para ejecutar la operación de inicialización,
pulse el botón OK.
De este modo se inicializarán los ajustes de
EQ/Dynamics o de efectos/procesador del bastidor
seleccionados en el paso 2. Si decide cancelar la
inicialización, pulse el botón CANCEL en lugar del
botón OK.
NOTA
En el caso de EQ/Dynamics, podrá utilizar los botones de
número o nombre de canal en la ventana emergente 8 ch
o ALL para seleccionar un intervalo de canales
e inicializarlos en una sola operación.
1 Botón CLEAR (Borrar)
Este botón borra los ajustes seleccionados en la lista.
3. Gire alguno de los mandos multifunción para
seleccionar el elemento de biblioteca que
desee borrar.
NOTA
Los datos de solo lectura no se pueden borrar (indicados
con un símbolo R).
4. Presione el botón CLEAR.
Se abrirá cuadro de diálogo pidiendo que confirme la
operación de borrado.
5. Para ejecutar la operación de borrado, pulse
el botón OK.
De este modo se borrarán los datos seleccionados en
el paso 3. Si decide cancelar la operación de borrado,
pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.
Ajustes de copiado y pegado
Esta sección explica cómo copiar los ajustes de
EQ/Dynamics del canal, o los ajustes de
GEQ/Effect/Premium Rack del bastidor, seleccionado en
ese momento en una memoria de búfer para, a renglón
seguido, pegarlos en otro canal o bastidor.
Las operaciones de copiado y pegado se limitan a las
siguientes combinaciones siguientes:
• Entre ajustes de EQ de canales de entrada
• Entre ajustes de EQ de canales de salida
• Entre procesadores de dinámica con un tipo de destino
de pegado (GATE, DUCKING, COMPRESSOR,
EXPANDER, COMPANDER-H, COMPANDER-S
o DE-ESSER) que coincida con el del origen de copia
• Entre efectos/GEQ (ecualizador gráfico) montados en
un bastidor
• Entre los mismos procesadores en un bastidor Premium
NOTA
Solamente los ajustes de 31BandGEQ que utilicen menos
de quince bandas podrán copiarse en Flex15GEQ.
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/Dynamics) o bastidor
(GEQ/Effect/Premium Rack) desde el que
desee copiar los ajustes.
3. Pulse el botón COPY.
Los ajustes actuales se guardarán en la memoria búfer.
26
Manual de instrucciones
Comparación de dos ajustes
Primer conjuntoPrimer conjunto
Memoria de búfer
Edite los ajustes
(Segundo conjunto)
Primer conjunto
Primer conjunto
Segundo conjunto
Memoria de búfer
Memoria de búfer
NOTA
• Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes de pegar,
sobrescribirá el contenido de la memoria búfer.
•
Podrá seleccionar un solo canal o bastidor como fuente de
copiado. Si se seleccionan varios canales en la ventana
emergente 8 ch/ALL, el botón COPY no podrá seleccionarse.
4. Seleccione el canal o bastidor de destino
de pegado.
NOTA
Si van a pegarse ajustes de EQ/Dynamics, podrá utilizar la
ventana emergente 8ch o ALL para seleccionar varios
canales como destino de copiado. En este caso, se pegará
el mismo contenido en todos los canales seleccionados.
5. Pulse el botón PASTE.
Se pegarán los ajustes del canal (EQ/Dynamics) o del
bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack) seleccionados
en el paso 2.
NOTA
• Tenga en cuenta que, al pegar los ajustes, estos
sobrescribirán el contenido del destino de pegado.
• Si no se han guardado datos en la memoria búfer, no será
posible pulsar el botón PASTE.
• De los dos tipos de GEQ, utilizar los botones de
herramientas de un bastidor en el cual se haya
seleccionado Flex15GEQ dará lugar a que los ajustes se
copien y peguen en los bastidores A y B individualmente.
• No será posible pegar ajustes de efectos que utilicen
los tipos de efectos “HQ.Pitch” o “Freeze” en los bastidores
2, 4, 6 u 8.
5. Para comparar el primer conjunto de ajustes
con los ajustes actuales (el segundo
conjunto), pulse el botón COMPARE.
De este modo volverá al primer conjunto de ajustes.
En ese momento, en la memoria búfer estará el
segundo conjunto de ajustes.
COPY
COMPARE
Comparación de dos ajustes
Puede utilizarse el botón COMPARE para intercambiar los
ajustes conservados en la memoria búfer por los ajustes del
canal (EQ/Dynamics) o de bastidor (GEQ/Effect/Premium
Rack) seleccionado en ese momento. Esto resulta práctico
cuando se desea conservar temporalmente los ajustes en un
punto determinado, para posteriormente compararlos con
los ajustes editados.
1. Abra una ventana emergente que contenga
los botones de herramientas.
2. Seleccione un canal (EQ/Dynamics) o un
bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack).
3. Pulse el botón COPY para copiar los ajustes
actuales en la memoria búfer.
Este será el primer conjunto de ajustes.
NOTA
Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes de
comparar, se sobrescribirá el contenido de la memoria
búfer.
4. Edite los ajustes del canal (EQ/Dynamics)
o del bastidor (GEQ/Effect/Premium Rack)
seleccionado en ese momento.
Este será el segundo conjunto de ajustes.
NOTA
Una vez guardado el primer conjunto de ajustes en la
memoria búfer, si lo desea podrá inicializar el canal
o bastidor y editar el segundo conjunto de ajustes desde
un estado inicializado.
6. Puede pulsar el botón COMPARE varias veces
para comparar entre el primer y segundo
conjuntos de ajustes.
Cada vez que pulse el botón COMPARE, los ajustes
actuales se intercambiarán por los ajustes conser vados
en la memoria búfer. A diferencia de la operación de
pegado, la operación de comparación siempre
permite volver a los ajustes anteriores, a condición de
que no se haya sobrescrito la memoria búfer.
NOTA
• Los ajustes en la memoria búfer también pueden utilizarse
para la operación de pegado.
• De los dos tipos de GEQ, utilizar los botones de
herramientas de un bastidor en el cual se haya
seleccionado Flex15GEQ dará lugar a que los ajustes
sean sustituidos con los datos de la memoria búfer en los
bastidores A y B individualmente.
Manual de instrucciones
27
Funcionamiento básico de la serie CL
Funcionamiento
básico de la serie CL
Esta sección explica el funcionamiento básico de la serie CL.
Las operaciones de la serie CL se dividen en tres categorías
principales:
• Control de los canales seleccionados
(Sección SELECTED CHANNEL)
• Control de los ocho canales como grupo
(Sección Centralogic)
• Uso de los deslizadores del panel superior
(Sección Banda de canal)
En general, la unidad CL se emplea para la mezcla de una
combinación de estas operaciones.
Control de los canales
seleccionados (sección
SELECTED CHANNEL)
La sección SELECTED CHANNEL, situada a la izquierda
de la pantalla, corresponde al módulo mezclador de un
mezclador analógico convencional, y permite ajustar
manualmente todos los parámetros principales del canal
seleccionado en ese momento. Las operaciones de esta
sección afectarán al canal seleccionado más recientemente
mediante su tecla [SEL]. El procedimiento básico es el
siguiente:
1. Pulse la tecla de selección de banco
correspondiente al banco que incluya el canal
que desee controlar.
Seleccione uno de los bancos de deslizadores
personalizados o predeterminados en la sección
Banda de canal o Centralogic.
2. Utilice una tecla [SEL] para seleccionar el
canal que desee controlar.
Para seleccionar un canal MIX o MATRIX, utilice las
teclas de selección de banco para recuperar el canal
deseado en la sección Centralogic y, a continuación,
pulse la tecla [SEL] del canal de su preferencia.
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL.
De este modo se abrirá la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW del canal seleccionado. Allí podrá
ver los valores de configuración actualmente vigentes.
Incluso si se selecciona otra pantalla, los mandos de la
sección SELECTED CHANNEL siempre afectarán al
canal seleccionado en ese momento. En este caso, se
abrirá una miniventana emergente indicando el valor de
ese parámetro en la pantalla cuando accione un mando.
4. Utilice los mandos de la sección SELECTED
CHANNEL y los botones de la pantalla
SELECTED CHANNEL VIEW para editar los
parámetros del canal seleccionado.
Control de los ocho canales
como grupo (sección
Centralogic)
La sección Centralogic, situada debajo de la pantalla táctil,
permite recuperar y controlar simultáneamente un
conjunto de hasta ocho canales de entrada, o grupos DCA.
Utilice las teclas de selección de banco situadas a la derecha
de la sección Centralogic para seleccionar los canales que
desee controlar. Al pulsar las teclas, los canales o grupos
DCA correspondientes serán asignados a la sección
Centralogic, y la pantalla táctil mostrará la pantalla
OVERVIEW correspondiente a dichos canales. La pantalla
OVERVIEW presenta los principales parámetros, que
podrá controlar utilizando los deslizadores y teclas de la
sección Centralogic. El procedimiento básico es el
siguiente:
1. Pulse una tecla de selección de banco para
elegir el canal o grupo DCA que desee
controlar.
Pulse la tecla [INPUT] para seleccionar en los grupos
de canal etiquetados a la izquierda de las teclas de
selección de banco y, a continuación, pulse la tecla
[OUTPUT] para seleccionar en los grupos de canales
etiquetados a la derecha de las teclas de selección
de banco.
Al pulsar la tecla de selección de banco, en la pantalla
táctil aparecerá la pantalla OVERVIEW, en la que verá
los parámetros de los ocho canales seleccionados.
NOTA
Cuando esté abierta la pantalla SELECTED CHANNEL
VIEW, podrá pasar a la pantalla OVERVIEW pulsando
cualquiera de los mandos multifunción del 1 al 8. Esto
resulta muy práctico si se desea pasar rápidamente a la
pantalla OVERVIEW dejando seleccionados los mismos
canales o grupos DCA que desee controlar.
2. Utilice los mandos de la sección Centralogic
y los campos de la pantalla OVERVIEW para
controlar los canales.
NOTA
• La línea inferior de la pantalla OVERVIEW muestra los
canales o grupos DCA que pueden controlarse con los
deslizadores y las teclas [ON] y [CUE] de la sección
Centralogic.
• La línea superior de la pantalla OVERVIEW muestra los
canales que pueden controlarse con los mandos
multifunción 1–8.
Control de otro grupo de ocho canales en
la pantalla OVERVIEW
Podrá retener los canales o grupos DCA controlados
mediante los deslizadores, las teclas [ON], los contadores,
las teclas [CUE] y [SEL] de la sección Centralogic, y pasar
a otro grupo de ocho canales para controlarlos en la
ventana OVERVIEW. En este caso, los mandos
multifunción controlarán otro conjunto de ocho canales
distinto que el de los mandos de la sección Centralogic.
28
Manual de instrucciones
Uso del panel superior (sección Banda de canal)
Estos controles
afectan a los canales
INPUT 1–8 de la
pantalla OVERVIEW.
Estos controles
afectan a los grupos
DCA 1–8.
1. Pulse durante al menos dos segundos los
botones de selección de banco
correspondientes a los canales o grupos DCA
que desee retener en la sección Centralogic.
El LED de la tecla de selección de banco empezará
a parpadear. El parpadeo indica que los canales
o grupos DCA correspondientes ya han quedado
retenidos en la sección Centralogic.
2. Pulse una tecla de selección de banco para
seleccionar los ocho canales (salvo los de los
grupos DCA) que desee controlar en la
pantalla OVERVIEW.
La tecla de selección de banco se iluminará. Estar
iluminada indicará que los canales correspondientes
pueden controlarse en la pantalla OVERVIEW
y también con los mandos multifunción.
Uso del panel superior
(sección Banda de canal)
La sección Banda de canal del panel superior permite
controlar los parámetros de nivel, ganancia, panorámica,
CUE y otros de los canales seleccionados. El procedimiento
básico es el siguiente:
1. Utilice las teclas de selección de banco
situadas a la derecha de la sección Banda de
canal para seleccionar los canales o grupos
DCA que desee controlar.
Cada tecla de selección de banco contiene un “banco”,
que combina un grupo de varios canales.
Las teclas de selección de canal “CUSTOM” permiten
asignar y recuperar un banco con la variedad de
canales o grupos DCA que el usuario elija. Estos
bancos se denominan “bancos de deslizadores
personalizados”. Dado que permiten asignar una
combinación de diferentes tipos de canales, será
posible controlar diversos tipos de canales como un
solo grupo.
2.
Utilice los controles de la sección Banda de canal.
Utilice el mando de canal para ajustar los parámetros
seleccionados mediante la tecla
[GAIN/PAN/ASSIGN].
La pantalla de cada canal indica la información del canal
asignado en ese momento. Para ver la información del
canal, seleccione SETUP→USER SETUP→PREFERENCE
y, a continuación, configure NAME DISPLAY como
NAME ONLY o como FULL FUNCTION.
3. Para liberar los canales o grupos DCA
retenidos en la sección Centralogic, pulse otra
vez la tecla de selección de banco accionada
en el paso 1, y manténgala pulsada hasta que
el indicador LED de la tecla deje de parpadear
y quede iluminado continuamente.
Cuando el indicador LED de la tecla de selección de
banco quede iluminado, sus canales o grupos DCA
quedarán asignados tanto a la sección Centralogic
como a la pantalla OVERVIEW.
Configuración de un banco de
deslizadores personalizado
Efectúe el siguiente procedimiento para configurar un
banco de deslizadores personalizado para controlar en la
sección Banda de canal.
1. Pulse el botón SETUP situado en el área
de acceso a las funciones de la pantalla.
2. Pulse el botón USER SETUP, en la esquina
superior izquierda de la pantalla SETUP.
3. Pulse la ficha CUSTOM FADER, próxima a la
parte inferior de la pantalla USER SETUP.
De este modo se abrirá la pantalla CUSTOM FADER
BANK / MASTER FADER.
Manual de instrucciones
29
Funcionamiento básico de la serie CL
1
2
4. Seleccione el banco de deslizadores
personalizado de su preferencia.
Las bandas de canal se dividen, de izquierda a derecha,
en cuatro bloques: bloque A, bloque B (sección
Centralogic), bloque C (solamente el modelo CL5)
yMaster.
5. Pulse el número en el área FADER y,
a continuación, la tecla [SEL] correspondiente
al canal que desee asignar a dicho deslizador.
También podrá seleccionar un canal en la pantalla. Pulse
el botón situado debajo del número de su preferencia
para abrir la pantalla CH SELECT. En primer lugar,
seleccione la ficha correspondiente al grupo de canales;
a continuación, seleccione los canales individuales. Para
volver a la pantalla anterior, pulse el botón CLOSE.
6. Repita el paso 5 para seleccionar todos los
canales que desee asignar al banco de
deslizadores personalizado.
7. Cuando haya terminado, pulse el símbolo X
de la esquina superior derecha de la pantalla.
Ajuste del nivel de envío a un bus MIX
o MATRIX (modo SENDS ON FADER)
Cada deslizador del panel superior permite ajustar el nivel
del canal correspondiente, así como el nivel de envío de la
señal encaminada desde cada canal al bus MIX/MATRIX
seleccionado en ese momento (modo SENDS ON FADER).
Efectúe el siguiente procedimiento para utilizar los
deslizadores del panel superior para ajustar la señal que se
envía desde todos los canales de entrada a un determinado
bus MIX.
1. En el área de acceso a las
funciones de la pantalla,
pulse el botón SENDS ON
FADER.
La unidad CL pasará al modo
SENDS ON FADER. El grupo de
buses MIX/MATRIX seleccionado
más recientemente será asignado a
la sección Centralogic. Los
deslizadores de la sección Banda
de canal se moverán para reflejar
el nivel de envío de las señales que
estén direccionadas desde cada
canal a los buses MIX/MATRIX
seleccionados en ese momento.
En e l m od o SE ND S O N FA DE R, el
área de acceso a las funciones
mostrará el botón que permite
alternar entre MIX1–16 y
MIX17–24/MATRIX, así como los
botones que permiten seleccionar
los buses MIX/MATRIX de destino.
1 Botón de alternancia ON FADER
Al pulsar varias veces este botón podrá alternar entre
MIX1–16 y MIX17–24/MATRIX.
2 Botones de selección de bus MIX/MATRIX
Estos botones permiten seleccionar los buses
MIX/MATRIX de destino. Dos buses emparejados en
estéreo aparecerán representados por un solo botón.
2. Pulse varias veces el botón de alternancia ON
FADER para seleccionar MIX1–16
o MIX17–24/MATRIX.
De este modo podrá utilizar los botones de selección de
bus MIX/MATRIX para especificar los buses MATRIX
de destino.
3. Utilice los botones de selección de bus MIX
o MATRIX del área de acceso a las funciones
para seleccionar el bus MIX/MATRIX de
destino del envío.
NOTA
• Si lo prefiere, puede pulsar un mando SEND LEVEL de la
sección SELECTED CHANNEL para abrir una ventana
emergente en la que podrá seleccionar un bus
MIX/MATRIX.
• También podrá seleccionar un bus MIX/MATRIX con las
teclas de selección de banco y las teclas [SEL] de la
sección Centralogic. Si selecciona buses MIX o MATRIX
pulsando las teclas [SEL], la configuración del botón de
alternancia MIX/MTRX ON FADER cambiará
automáticamente.
• Si vuelve a pulsar el botón de selección de bus
MIX/MATRIX que esté seleccionado en ese momento, se
desactivará el monitor de entrada del canal MIX/MATRIX
relacionado. Este método resulta práctico para monitorizar
la señal que se envía al bus MIX/MATRIX seleccionado.
4. Utilice los deslizadores de la sección INPUT
para ajustar el nivel de envío desde los canales
de entrada al bus MIX/MATRIX seleccionado.
NOTA
Podrá asignar la función SENDS ON FADER a una tecla
definida por el usuario. De esta manera podrá pasar
rápidamente al modo SENDS ON FADER correspondiente
a un determinado bus MIX/MATRIX, y volver al modo
anterior igual de rápido.
5. Repita los pasos 3–4 para ajustar el nivel de
envío de otros buses MIX/MATRIX de la
misma manera.
6. Cuando haya terminado de ajustar los niveles
de envío de MIX/MATRIX, pulse el símbolo X
en el área de acceso a las funciones.
El área de acceso a las funciones volverá a su estado
anterior, y la unidad a su estado normal.
30
Manual de instrucciones
Conexiones
Conexiones
Acerca de las conexiones
de red
Acerca de Dante
Este producto incorpora la tecnología Dante como
protocolo de transmisión de señales de audio. Dante es un
protocolo de red desarrollado por Audinate. Se ha
diseñado para posibilitar señales de audio multicanal con
varias velocidades de bits y de muestreo, así como señales
de control de dispositivos a través de una red Giga-bit
Ethernet (GbE). Dante también ofrece las siguientes
ventajas:
• Transmite hasta 512 canales de entrada/512 canales de
salida, para un total de 1024 canales (en teoría) de audio
sobre una red GbE. (La serie CL cuenta con 64
entradas/64 salidas con una resolución de 24/32 bits.)
• Los dispositivos compatibles con Dante configurarán
automáticamente sus interfaces de red y buscarán otros
dispositivos en la red. Podrá etiquetar los dispositivos
Dante y sus canales de audio con nombres que le resulten
fáciles de recordar.
• Dante utiliza normas de sincronización de red de alta
precisión para conseguir una reproducción con precisión
de muestreo, con una latencia y fluctuaciones
extremadamente bajas. La serie CL incorpora cuatro
tipos de latencia: 0,25 ms, 0,5 ms, 1,0 ms y 5,0 ms.
• Dante admite conexiones redundantes, resistentes
a problemas de red imprevistos a través de circuitos
principales y secundarios.
• La conexión de un dispositivo compatible con Dante
a un ordenador mediante una conexión Ethernet
permite la entrada o salida directas de audio sin utilizar
dispositivos de interfaz de audio.
Acerca de las conexiones
Hay dos formas de conectar una unidad CL a una
red Dante.
■ Red en cadena tipo margarita
Una cadena tipo margarita es un esquema de cableado en
el que varios dispositivos se conectan entre sí en secuencia.
De esta forma, la conexión en red es sencilla y no requiere
conmutadores de red. Este método de conexión es
adecuado para un sistema sencillo con un número
pequeño de dispositivos.
No obstante, si se conecta un gran número de dispositivos,
será necesario aumentar el valor de latencia. Asimismo, si
en una red en cadena tipo margarita se rompe una
conexión, el flujo de la señal se interrumpirá en ese punto,
a partir del cual no se transferirá ninguna señal.
■ Red en estrella
En una red en estrella, cada dispositivo se conecta a un
concentrador central. El uso de un conmutador de red
compatible con GbE permite configurar una red a gran
escala de banda ancha. Recomendamos un conmutador de
red que cuente con varias funciones para controlar
y supervisar la red (como Qos, la capacidad de asignar
prioridad a flujos de datos, es decir, la sincronización de reloj
o la transmisión de audio en ciertos circuitos de datos.)
Con esta topología resulta habitual configurar una red
redundante para que un problema de red inesperado no
afecte al audio o a cualquier otra comunicación estable.
Acerca de las redes redundantes
Una red redundante está formada por dos circuitos: uno
principal y otro secundario. Normalmente la red funciona
en el circuito principal. No obstante, si la conexión
principal se interrumpe, el circuito secundario tomará
automáticamente el control de las comunicaciones. Por lo
tanto, el uso de una red redundante con una topología de
estrella aumentaría la resistencia a problemas de red
imprevistos en comparación con una red de tipo margarita.
Aprovechando estas ventajas podrá: omitir los
complicados procedimientos para automatizar conexiones
y configuraciones de dispositivos compatibles con Dante,
controlar remotamente bastidores de E/S o amplificadores
desde una consola de mezclas, o realizar grabaciones de
varias pistas en un DAW, como Nuendo, instalado en un
ordenador de la red.
Visite el sitio web de Audinate para obtener más
información sobre Dante.
http://www.audinate.com/
También encontrará información adicional acerca de
Dante en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
Manual de instrucciones
31
Conexiones
CL5
Rio3224-D (ID#1)
Rio3224-D (ID#2)
SECONDARY
PRIMARY
PRIMARY
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Acerca de Dante Controller
Dante Controller es una aplicación de software que
permite la configuración y el direccionamiento de audio de
redes Dante. Utilice esta aplicación si tiene previsto
configurar dispositivos compatibles con Dante (como
Dante-MY16-AUD) que no incorporan compatibilidad
nativa con CL, o bien si desea configurar encaminamientos
de señales complejos a través de una red Dante. Encontrará
más información en el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Para ejecutar Dante Controller, un ordenador debe contar
con un conector Ethernet compatible con GbE.
Consulte el manual de instrucciones de Dante Controller
para obtener información detallada sobre Dante
Controller.
Conexión de bastidores
de E/S
Esta sección explica cómo conectar unidades de la serie CL
a bastidores de E/S (como Rio3224-D) en una red en
cadena margarita y en una red en estrella (red redundante).
4. Ajuste los conmutadores giratorios y los
conmutadores DIP de los bastidores de E/S
como se indica a continuación.
(ID#1)
(ID#2)
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
5. Encienda los bastidores de E/S y después
la serie CL.
6. Pulse el botón RACK en la pantalla.
7. Pulse la ficha I/O RACK.
Red en cadena tipo margarita
1. Antes de realizar cualquier conexión,
encienda la unidad CL, pulse el botón
SETUP, pulse el botón DANTE SETUP y,
a continuación, seleccione DAISY CHAIN
en la pantalla DANTE SETUP.
2. Apague la unidad CL.
3. Utilice los conectores Dante de la unidad CL
y los bastidores de E/S para efectuar las
siguientes conexiones:
8. Pulse el botón DANTE INPUT PATCH.
9. Pulse el botón AUTO SETUP, en la esquina
superior derecha de la pantalla SETUP.
32
El botón AUTO SETUP permite aplicar automáticamente
parches a las señales de entrada en orden ascendente de
ID de unidad, según los ajustes de los bastidores de E/S
conectados en ese momento.
10. Cuando aparezca el mensaje de confirmación,
pulse el botón OK.
NOTA
Mientras se aplica el parche, aparece el indicador PATCHING
en el área de acceso de la función. Las operaciones no se
pueden realizar mientras aparece el indicador PATCHING.
Manual de instrucciones
Conexiones de entrada/salida de audio
Conmutador de red
Conmutador de red
(ID#1)
(ID#2)
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Serie CL
Red en estrella (red redundante)
1. Antes de realizar cualquier conexión,
encienda la unidad CL, pulse el botón SETUP,
pulse el botón DANTE SETUP y,
a continuación, seleccione REDUNDANT en la
pantalla DANTE SETUP.
2. Apague la unidad CL.
3. Utilice los conectores Dante de la unidad CL
y los bastidores de E/S para efectuar las
siguientes conexiones:
PRIMARY
CL5
SECONDARY
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
El resto del procedimiento es idéntico que el de las
conexiones en cadena margarita.
6. Pulse el botón RACK en la pantalla.
7. Pulse el botón DANTE INPUT PATCH.
8. Pulse el botón AUTO SETUP, en la esquina
superior derecha de la pantalla SETUP.
9. Cuando aparezca el mensaje de confirmación,
pulse el botón OK.
Configuración del parche Dante OUTPUT
La salida de la unidad de la serie CL a la red Dante se
configura manualmente. Para el procedimiento, consulte
la sección Guía rápida “Aplicación de parches de la salida
del mezclador al bastidor de E/S” (consulte la página 41).
Conexiones de
entrada/salida de audio
Conexiones de entrada analógicas
Rio3224-D
(ID#1)
SECONDARY
Rio3224-D
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
SECONDARY
(ID#2)
4. Ajuste los conmutadores giratorios y los
conmutadores DIP de los bastidores de E/S
como se indica a continuación.
5. Encienda los bastidores de E/S y después
la serie CL.
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
Rio3224-D
Las tomas INPUT de los bastidores de E/S, así como las
tomas OMNI IN, se utilizan principalmente para conectar
micrófonos o dispositivos de línea monoaurales.
NOTA
En su estado predeterminado, las tomas OMNI no tienen
asignados patches. Para utilizar las señales conectadas
aquí como entradas, tendrá que ajustar los patches.
Manual de instrucciones
33
Conexiones
Altavoces principales
Altavoces del monitor
Serie CL
Cubierta de la ranura
Ta rj e t a
Conexiones de salida analógicas
Rio3224-D
Instalación de una tarjeta
opcional
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
Antes de instalar una tarjeta de E/S en las ranuras 1–3,
compruebe en el sitio web de Yamaha si la tarjeta es
compatible con la serie CL, y verifique el número total de
tarjetas Yamaha o de otras marcas que pueden instalarse
combinadas con esa tarjeta.
Sitio web de Yamaha: http://www.yamahaproaudio.com/
Para instalar una tarjeta mini-YGDAI opcional, efectúe el
siguiente procedimiento.
1. Asegúrese de que no esté conectada la
corriente.
2. Afloje los tornillos que sujetan la tapa de
la ranura y retírela.
Coloque la tapa retirada y los tornillos en un
lugar seguro.
A las tomas OMNI OUT de la serie CL y a las tomas
OUTPUT de las unidades Rio3224-D se les pueden asignar
patches a las señales de salida procedentes de canales de
salida (MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO (C)),
señales de monitor (canales MONITOR OUT L/R/C
(salida de monitor I/D/C)) y señales de salida directa de los
canales de entrada. Consulte información detallada acerca
de los patches, en la “Aplicación de parches de la salida del
mezclador al bastidor de E/S” (consulte la página 41) de la
sección Guía rápida.
La toma PHONES OUT del panel frontal tiene por objeto
monitorizar, lo cual siempre permite monitorizar siempre
la señal seleccionada como origen de monitorización.
Mediante la asignación de los canales MONITOR OUT
L/R/C (Izquierda/Centro/Derecha) a las tomas de salida de
su preferencia, también podrá monitorizar la misma señal
a través de los altavoces externos.
Conexiones de entrada/salida digitales
Utilice la toma DIGITAL OUT para enviar señales internas
de la unidad CL a un dispositivo de audio digital externo. Si
la unidad CL está en su estado predeterminado, se asignará
un patch entre la señal de salida del canal STEREO y la toma
DIGITAL OUT, que podrá utilizarse para grabar la mezcla
principal en un grabador de CD u otro dispositivo.
Esta toma puede conectarse a la toma AES/EBU de un
bastidor de E/S, como el Rio3224-D. Además, instalando
las tarjetas mini-YGDAI de E/S, que se venden por
separado, en las ranuras 1–3, podrá añadir tomas
de entrada/salida a la CL o conectar unidades procesadoras
de altavoces.
En el sitio web de audio profesional de Yamaha encontrará la
información más actualizada acerca de las tarjetas de E/S.
http://www.yamahaproaudio.com/
3. Alinee los extremos de la tarjeta con los
carriles guía del interior la ranura e inserte la
tarjeta en la ranura.
Empuje la tarjeta dentro de la ranura hasta que el
conector que está al final de la tarjeta esté insertado
correctamente en el conector que se encuentra dentro
de la ranura.
4. Utilice los tornillos incluidos con la tarjeta
para fijarla en su lugar.
Si no se fija la tarjeta pueden producirse desperfectos.
Cuidado
Antes de conectar una tarjeta de E/S mini-YGDAI
(no incluida) a la unidad CL, debe apagar la unidad CL y la
fuente de alimentación PW800W. De no seguir estas
instrucciones, pueden producirse desperfectos
o descargas eléctricas.
34
Manual de instrucciones
Configuración
Configuración
En esta sección se explica la configuración necesaria al
poner en marcha la serie por primera vez. Además, esta
sección explica las operaciones básicas de envío de una
señal del canal de entrada desde un bus STEREO para que
sea posible comprobar las conexiones.
Especificación del brillo de la
pantalla táctil, los
indicadores LED, las
pantallas de nombre de
canal y las lámparas
Aquí se explica cómo especificar el brillo de la pantalla
táctil, de los LED del panel superior, de las pantallas de
nombre de canal y de las lámparas conectadas al conector
LAMP del panel posterior.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse
el botón SETUP para abrir la pantalla del
mismo nombre.
2. En el campo situado a la derecha de la fila
inferior de la pantalla SETUP, pulse el botón
BANK A o BANK B.
Si lo desea, podrá guardar dos ajustes de brillo
diferentes para los bancos A y B, y alternar entre ellos
rápidamente.
•PANEL
Ajusta el brillo de los indicadores LED del panel
superior. Si está instalado el puente de vúmetros
MBCL opcional en la unidad CL3/CL1, el ajuste de
este mando también afectará a los indicadores LED
del puente de vúmetros.
•LAMP
Permite para ajustar el brillo de las lámparas
conectadas a las tomas LAMP del panel posterior.
4. Si lo desea, puede alternar entre los bancos A
y B y configurar el otro banco de la misma
manera.
De este modo podrá alternar entre los botones BANK
A y BANK B par a cam bia r el b rillo de la pant alla tácti l,
los LCD, las pantallas de nombre de canal y las
lámparas en una sola operación. También podrá
asignar este parámetro a una tecla definida por el
usuario, y pulsar dicha tecla para alternar entre los
bancos A y B.
Configuración de la fecha
y la hora del reloj interno
En esta sección se explica cómo configurar la fecha y hora
del reloj incorporado en la unidad CL, y cómo seleccionar
un formato de presentación de las mismas.
La fecha y la hora que especifique aquí influirán en la fecha
y la hora utilizadas al guardar una escena.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse el
botón SETUP para abrir la pantalla del mismo
nombre.
3. Utilice los mandos multifunción para definir
los siguientes parámetros.
Campo CONTRAST
•NAME
Permite ajustar el contraste de los caracteres en las
pantallas de nombre de canal del panel superior.
Campo BRIGHTNESS
•NAME
Permite ajustar el brillo de los caracteres en las
pantallas de nombre de canal del panel superior.
• CH COLOR
Permite ajustar el brillo de los indicadores de color de
canal del panel superior.
•SCREEN
Se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla táctil.
Si ha configurado el brillo a un nivel inferior al 2, la
próxima vez que se ponga en marcha la unidad CL lo
hará con un ajuste de brillo 2, de modo que le sea
posible ver la pantalla.
2. Pulse el botón DATE/TIME situado en la fila
inferior de la pantalla SETUP para abrir la
ventana emergente DATE/TIME.
La ventana emergente contiene los siguientes
elementos.
1) DATE
Este campo especifica la fecha del reloj interno.
2) TIME
Este campo especifica la hora del reloj interno.
3) DISPLAY FORMAT
Este campo especifica el formato de presentación de la
hora del reloj interno.
Manual de instrucciones
35
Configuración
3. En el campo DISPLAY FORMAT, pulse varias
veces los botones MODE para seleccionar el
formato de visualización de fecha y hora de su
preferencia.
Podrá seleccionar cualquiera de los siguientes formatos.
24Hours (24 horas) (aparecen las horas en un
intervalo de 0–23)
12Hours (12 horas) (aparecen las horas de 0 am hasta
11 am, y desde 0 pm hasta 11 pm)
4.
Utilice los mandos multifunción 1–6 del panel
superior para especificar la fecha y hora actuales.
5. Pulse el botón OK cuando haya terminado de
realizar los ajustes.
La fecha, hora y formato de visualización que haya
especificado finalizarán y se cerrará la ventana
emergente. Si se pulsa el botón CANCEL o el símbolo
X en lugar del botón OK, los cambios no se guardarán
y se cerrará la ventana emergente.
Conexiones y ajustes del reloj
Para enviar y recibir señales de audio digitales entre la
unidad CL y un dispositivo externo conectado, es necesario
sincronizar el reloj de ambos dispositivos.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse el
botón SETUP.
2. Pulse el botón WORD CLOCK/SLOT SETUP del
campo SYSTEM SETUP, situado en el medio de
la ventana.
3. En el campo WORD CLOCK SELECT,
seleccione la fuente del reloj de su
preferencia.
• Al utilizar el reloj interno
Pulse el botón INT 48k o INT 44.1k.
• Si un dispositivo de la red Dante sirve como
reloj principal
Pulse el botón DANTE 48k o DANTE 44.1k.
• Si se utilizan datos de reloj procedentes
de una señal de audio digital como fuente
del reloj
Pulse un botón de dos canales válido para la ranura
correspondiente.
• Si se utilizan datos del reloj procedentes de la
toma WORD CLOCK IN como fuente del reloj
Pulse el botón WORD CLOCK IN.
Si la unidad CL funciona correctamente con el reloj
seleccionado, se iluminará en azul el símbolo que está
justo encima del botón correspondiente.
NOTA
Los datos del reloj de la señal de audio digital
proporcionada a través de la tarjeta de E/S digital en las
ranuras 1-3 pueden seleccionarse en unidades de dos
canales.
36
4. Para cerrar la ventana emergente WORD
CLOCK/SLOT SETUP, pulse el símbolo X
situado en la esquina superior derecha.
De este modo volverá a la pantalla SETUP.
5. Para cerrar la pantalla SETUP, pulse el botón
SETUP en el área de acceso a las funciones.
Manual de instrucciones
Configuración de ajustes de ganancia analógicos del HA (amplificador principal)
Configuración de ajustes de
ganancia analógicos del HA
(amplificador principal)
Esta sección explica cómo ajustar la ganancia analógica del
HA (amplificador principal) de cada canal de entrada al
que se haya conectado un micrófono o un instrumento.
Existen dos modos de controlar los parámetros de canal de
la unidad CL: utilizando la sección SELECTED
CHANNEL para realizar los ajustes de un solo canal, o bien
empleando la sección Centralogic para configurar
simultáneamente los ajustes de un máximo de
ocho canales.
Con la sección SELECTED CHANNEL
(ajustes de un solo canal)
1. Conecte un micrófono o instrumento a una
toma INPUT.
2. En la sección Banda de canal, pulse la tecla
[SEL] del canal correspondiente a la toma
INPUT que desee controlar.
3. Al tocar un instrumento musical o al hablar
o cantar ante un micrófono, gire el mando
[GAIN] de la sección SELECTED CHANNEL
para ajustar la ganancia del canal
seleccionado en ese momento.
Ajuste el nivel de ganancia lo más alto posible sin
permitir que el segmento OVER (Demasiado alto) del
contador de nivel de banda de canales llegue
a iluminarse en el nivel de entrada de audio más alto.
Al pulsar alguno de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL, situada a la izquierda de la
pantalla táctil, se abrirá la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW en la pantalla táctil. Al girar el
mando [GAIN] en la sección SELECTED
CHANNEL, el mando del campo HA de la pantalla
SELECTED CHANNEL VIEW se moverá
sincronizadamente con el mando.
Con la sección Centralogic
(ajustes de ocho canales)
Utilice la sección Centralogic y la pantalla OVERVIEW
para realizar los ajustes de amplificador principal de un
máximo de ocho canales. Este método resulta práctico para
ajustar el mismo parámetro para varios canales a la vez.
1. Conecte un micrófono o instrumento a una
toma INPUT.
2. Pulse una tecla de selección de
banco en la sección
Centralogic, de modo que los
canales de entrada que desee
controlar queden asignados
a la sección Centralogic.
Pulse la tecla [INPUT] y,
a continuación, la tecla de los
canales que desee controlar.
Si desea controlar los canales
STEREO IN, pulse la tecla
[OUTPUT] y, a continuación, la
tecla [ST IN].
Al pulsar una tecla de selección de
banco se abrirá la pantalla
OVERVIEW, y aparecerán
simultáneamente los parámetros
principales de los –como máximo–
ocho canales seleccionados.
3. Pulse un mando del campo HA/PHASE de la
pantalla para seleccionarlo.
Al pulsar alguno de los mandos que aparecen en la
pantalla OVERVIEW, un marco en negrita rodeará la
fila horizontal de mandos del mismo tipo. Este marco
indica que puede utilizar los mandos multifunción de
la sección Centralogic para accionar los mandos
correspondientes.
4. Pulse la tecla [SEL] de otro canal de entrada
y ajuste la ganancia del amplificador principal
de la misma manera.
Al pulsar una tecla [SEL] para seleccionar otro canal,
el canal que aparecerá en la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW cambiará en consecuencia.
4. Al tocar un instrumento musical o al hablar
o cantar ante un micrófono, utilice los
mandos multifunción 1–8 de la sección
Centralogic para ajustar la ganancia del HA de
cada canal.
Ajuste el nivel lo más alto posible sin permitir que el
segmento OVER (Demasiado alto) del contador de
nivel de banda de canales de la sección Centralogic
llegue a iluminarse en el nivel de entrada de audio más
alto.
El contador de nivel de la sección INPUT o ST IN
correspondiente también mostrará el nivel de entrada.
5. Utilice las teclas de selección de banco para
cambiar los ocho canales controlados por la
sección Centralogic y ajuste la ganancia de
otros canales de entrada de la misma manera.
Manual de instrucciones
37
Configuración
Envío de una señal del canal
de entrada al bus STEREO
En esta sección se explica cómo configurar el nivel de una
señal ajustada a la ganancia enviada desde un canal de
entrada al bus STEREO, así como ajustar la
panoramización y el balance y vigilar las señales desde los
altavoces externos conectados al canal STEREO. El
siguiente procedimiento permite comprobar si las
conexiones con el micrófono, el instrumento o los
altavoces principales son correctas.
También en este caso podrá utilizar o bien la sección
SELECTED CHANNEL para realizar los ajustes de un
canal cada vez, o bien la sección Centralogic para realizar
los ajustes de los ocho canales simultáneamente.
Con la sección SELECTED CHANNEL
(ajustes de un solo canal)
1. Pulse la tecla [SEL] del canal de entrada que
desee controlar.
2. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL.
De este modo se abrirá la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW del canal seleccionado.
5. En la sección STEREO/MONO MASTER,
asegúrese de que la tecla [ON] del canal
STEREO esté activada y suba el deslizador del
canal STEREO hasta 0 dB.
6. Suba el deslizador del canal de entrada
seleccionado en ese momento hasta el
volumen adecuado.
En este estado, ahora debería oír sonido procedente
del sistema de altavoces con un patch asignado al
canal STEREO.
Si no oye nada, compruebe si se mueven los
indicadores LR en el campo METER del área de
acceso a las funciones.
Si los indicadores LR se mueven:
Puede ocurrir que la asignación de
patches entre el canal STEREO y las
tomas de salida conectadas al sistema
de altavoces no sea la correcta.
Consu lte la asigna ción de pat ches d el
puerto de salida.
Si los indicadores LR no se
mueven:
Asegúrese de que las señales estén
correctamente direccionadas hacia
los patches de los canales de entrada.
3. En el campo To ST PAN/BALANCE de la
pantalla SELECTED CHANNEL VIEW,
asegúrese de que el botón ST esté activado
(caracteres blancos sobre fondo rosa).
En el campo TO ST PAN/BALANCE podrá activar
o desactivar la señal enviada desde el canal de entrada
a los buses STEREO/MONO utilizando el botón
ST/MONO. El mando en este campo indica la
panoramización y el balance de la señal enviada al
bus STEREO.
Si el botón ST está desactivado (caracteres negros
sobre fondo azul), púlselo para activarlo.
7. Para ajustar el efecto panorámico y el balance
de la señal enviada desde el canal de entrada
al bus STEREO, gire el mando [PAN] de la
sección SELECTED CHANNEL.
Al girar el mando [PAN], el mando del campo TO ST
PAN/BALANCE de la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW se moverá sincronizadamente con
el mando [PAN].
8. Pulse la tecla [SEL] de otro canal de entrada
y repita el procedimiento a partir del paso 2.
Al pulsar una tecla [SEL] para seleccionar otro canal,
el canal que aparecerá en la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW cambiará en consecuencia.
4. Verifique que en el panel superior esté
activada la tecla [ON] del canal de entrada
correspondiente.
Si la tecla [ON] está desactivada (LED no iluminado),
púlsela para activarla (el LED se iluminará).
38
Manual de instrucciones
Envío de una señal del canal de entrada al bus STEREO
Con la sección Centralogic (ajustes para
ocho canales)
Aquí se explica cómo utilizar la sección Centralogic y la
pantalla OVERVIEW para ajustar el nivel y la
panoramización y balance de las señales enviadas al bus
STEREO para un máximo de ocho canales cada vez.
1. Pulse una tecla de selección de banco de
modo que los canales de entrada que desee
controlar queden asignados a la sección
Centralogic.
Los ocho canales seleccionados aparecerán en la
pantalla OVERVIEW.
6. Para ajustar la panoramización y el balance de
la señal enviada desde cada canal de entrada
al bus STEREO, pulse un mando del campo
TO STEREO/MONO de la pantalla para
seleccionarlo y, a continuación, gire los
mandos multifunción de la sección
Centralogic.
Cuando gire un mando multifunción, también girará
el mando en el campo TO STEREO/MONO de la
pantalla OVERVIEW.
7. Utilice las teclas de selección de banco para
cambiar los ocho canales controlados por la
sección Centralogic, y controle los otros
canales de entrada de la misma manera.
Campo TO STEREO/MONO
2. Asegúrese de que en el campo TO
STEREO/MONO de la pantalla esté activado el
símbolo ST de cada canal (caracteres blancos
sobre fondo rosa).
El símbolo ST/MONO de la pantalla OVERVIEW
indica el estado de activación/desactivación de la
señal enviada desde ese canal de entrada a los buses
STEREO/MONO. Si el símbolo ST (estéreo) está
apagado (caracteres grises en un fondo negro), pulse
el campo TO ST PAN/BALANCE de la página
SELECTED CHANNEL VIEW para abrir una
ventana emergente y, a continuación, actívelo.
3. En la sección Centralogic, verifique que esté
activada la tecla [ON] del canal de entrada
correspondiente.
4. En la sección STEREO/MONO MASTER,
asegúrese de que la tecla [ON] del canal
STEREO esté activada y suba el deslizador
del canal STEREO hasta 0 dB.
5. En la sección Centralogic, suba el deslizador
del canal de entrada correspondiente hasta el
volumen adecuado.
En este estado, ahora debería oír sonido procedente
del sistema de altavoces con un patch asignado al
canal STEREO.
Manual de instrucciones
39
Guía rápida
Guía rápida
Esta sección explica los procedimientos generales de un
flujo de trabajo de mezclas. El siguiente ejemplo está
basado en un sistema en el que están conectados una
unidad CL5, un bastidor de E/S, un amplificador
y altavoces. En caso de existir varios métodos para
conseguir el mismo resultado, esta sección presentará
el método más sencillo.
Para obtener información detallada acerca de las funciones
y sus parámetros, consulte el Manual de referencia.
Conexión de los dispositivos
1. Asegúrese de que todos los dispositivos
a conectar estén apagados. A continuación,
utilice un cable Ethernet para conectar el
conector Dante PRIMARY de la unidad CL al
conector Dante PRIMARY del bastidor de E/S.
2.
Configure el número de ID del bastidor de E/S.
NOTA
Si tiene previsto utilizar un solo bastidor de E/S, configure
su número de ID como “1”.
Si tiene previsto emplear varios dispositivos, deberá
asignar un número de ID único a cada uno.
3. Encienda el bastidor de E/S, la serie CL
y después el amplificador, en este orden.
4. Pulse el botón RACK de la pantalla y,
a continuación, pulse la ficha I/O RACK.
Configuración del reloj
1.
Pulse el botón SETUP de la
pantalla y, a continuación,
el botón WORD
CLOCK/SLOT SETUP.
2. Seleccione INT 48k
o INT 44.1k.
3. Pulse el botón X para cerrar la pantalla.
Configuración de la red Dante
1. Pulse el botón DANTE
SETUP en la pantalla
SETUP.
2. Configure CONSOLE ID como 1,
y SECONDARY PORT como DAISY CHAIN.
NOTA
Antes de editar estos ajustes, debe desconectar todas las
conexiones del bastidor de E/S. De lo contrario, la comunicación
con los bastidores de E/S dejaría de funcionar correctamente.
Si ha editado estos ajustes, debe esperar hasta que desparezca
el indicador ACCESS y, a continuación, apague y encienda
la consola CL.
➩
5. Confirme que el bastidor de E/S haya sido
reconocido correctamente.
6. Conecte un micrófono o instrumento al
bastidor de E/S.
3.
Configure BIT como 24, y LATENCY como 0.25.
4. Pulse el botón X para cerrar la pantalla.
Aplicación de patches al puerto de entrada
1. Pulse el botón RACK de la pantalla y,
a continuación, pulse la ficha I/O RACK.
2. Pulse el botón DANTE
INPUT PATCH.
3. Pulse el botón AUTO SETUP.
4. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación, pulse el botón OK.
40
5. Pulse el botón X para cerrar la pantalla.
Manual de instrucciones
Configuración de los canales de entrada
Mando GAIN
➩
Aplicación de parches de la salida del
mezclador al bastidor de E/S
1. Pulse el botón RACK de la pantalla y,
a continuación, pulse la ficha I/O RACK.
2.
Pulse el área de parámetros de HA del bastidor
de E/S (que será el destino de la salida).
3. Pulse la ficha OUTPUT.
4. Pulse el botón OUTPUT 1.
Configuración de los canales
de entrada
Activación o desactivación de la
alimentación phantom principal
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
que desee controlar en la sección Banda de
canal o Centralogic.
2. Pulse el mando GAIN en la sección SELECTED
CHANNEL.
3. Pulse el botón +48V de la ventana emergente
GAIN/PATCH, según proceda y en función del
micrófono que esté utilizando.
5. En la pantalla PORT SELECT, seleccione los
canales de salida que desee que se conecten
al bastidor.
6. Pulse el botón CLOSE.
7. Configure del mismo modo OUTPUT 2 y las
salidas subsiguientes, si fuese necesario.
NOTA
Primero deberá activar el interruptor principal de la
alimentación phantom del bastidor de E/S.
Ajuste de la ganancia analógica
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
que desee controlar en la sección Banda de
canal o Centralogic.
2. Pulse la tecla [CUE] del mismo canal.
3. Mientras verifica el nivel de sonido a través de
los auriculares y contadores, ajuste el mando
[GAIN] del canal en la sección Banda de canal.
4. Ajuste el nivel de ganancia de los demás
canales de la misma manera, pulsando las
teclas [SEL] y [CUE] y, a continuación, girando
los mandos [GAIN].
5. Una vez concluido el ajuste, apague la tecla
[CUE] (el LED de la tecla se apagará).
Manual de instrucciones
41
Guía rápida
Aplicación de EQ/dinámica
Aplicación de EQ
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee
controlar.
2.
Ajuste el EQ en la sección SELECTED CHANNEL.
3. Pulse el área EQ de la pantalla.
4. Edite el tipo y los parámetros de dinámica en
la ventana emergente DYNAMICS.
Utilice los mandos de la sección Centralogic para
editar los parámetros.
5. Edite los parámetros de DYNAMICS 2 de la
misma manera.
Configuración de los canales
de salida
4. Edite el tipo de EQ y de filtro en la ventana
emergente HPF / EQ.
Aplicación de dinámica
Pulse la tecla [SEL] del canal que desee
1.
controlar.
2. Pulse el botón ON del campo DYNAMICS 1 en
la pantalla.
1. Utilice la tecla [OUTPUT] de la sección
Centralogic y, a continuación, las teclas de
selección de banco, para seleccionar el banco
de canal de salida de su preferencia.
2. Pulse la tecla [SEL] del canal de salida que
desee controlar.
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
SELECTED CHANNEL.
4.
Edite los parámetros de EQ y de dinámica del
mismo modo que los de los canales de entrada.
Uso del GEQ
1. Pulse el botón RACK en la pantalla.
3. Pulse el área DYNAMICS 1.
42
2. Pulse la ficha GEQ 1–8.
3. Pulse el botón INPUT PATCH de GEQ1.
Manual de instrucciones
Aplicación de efectos
4. Seleccione una fuente de entrada en la
columna izquierda de la ventana emergente
CH SELECT y, a continuación, seleccione un
canal en la columna derecha.
5. Pulse el botón CLOSE.
6. Del mismo modo, pulse el botón OUTPUT
PATCH y seleccione el destino de retorno en la
ventana emergente CH SELECT.
Aplicación de efectos
Uso de EFFECT RACK con envío/retorno
1. Pulse el botón RACK en la pantalla.
2. Pulse la ficha EFFECT.
3. Modifique los ajustes del patch de INPUT
CH/OUTPUT CH, si fuese necesario.
4. Pulse el icono del bastidor, en el centro, para
abrir la ventana emergente EFFECT.
NOTA
Si utiliza el GEQ para canales INSERT, INPUT PATCH se
configurará automáticamente.
7. Pulse el icono del GEQ para abrir la ventana
emergente GEQ.
8. Pulse FADER ASSIGN para seleccionar el GEQ
que desee controlar con los deslizadores de la
sección Centralogic.
5. Pulse el icono de efecto.
6. Seleccione el efecto que desee utilizar en la
ventana emergente EFFECT TYPE.
9. Efectúe el mismo procedimiento para los
demás GEQ.
NOTA
El EQ gráfico del bastidor GEQ puede utilizarse solamente
para los canales de salida. Si desea utilizar el GEQ
para los canales de entrada, monte el EQ gráfico en
el EFFECT RACK.
7. En la sección Banda de canal, seleccione el
banco que incluya al canal al que desee aplicar
el efecto.
Manual de instrucciones
43
Guía rápida
8. Pulse el botón SENDS ON FADER en
la pantalla.
9. En la sección Centralogic, pulse la tecla
[OUTPUT] y, a continuación, la tecla
[MIX17–24/MATRIX].
10. Desde Fx1–Fx8 encaminado hacia la sección
Centralogic, seleccione y pulse la tecla [SEL]
correspondiente al canal de efectos que
desee utilizar.
11. Utilice los deslizadores de la sección Banda de
canal para controlar los envíos de efectos.
12. Pulse el símbolo X del botón MIX
1–16/MIX17–24/MATRIX para salir del modo
SENDS ON FADER.
Inserción del procesador PREMIUM RACK
1. Pulse el botón RACK en la pantalla.
2. Pulse la ficha PREMIUM.
3. Pulse el icono del bastidor, en el centro, para
abrir la ventana emergente PREMIUM RACK.
4. Seleccione el procesador que desee utilizar en
el campo MODULE SELECT y, a continuación,
pulse el botón OK.
13. En la sección Centralogic, pulse la tecla
[OUTPUT] y, a continuación, la tecla [ST IN].
14. Ajuste el nivel de retorno del efecto utilizando
el deslizador de la sección Centralogic.
15. Si fuese necesario, pulse el botón RACK y,
a continuación, el icono de la pista del efecto
en la ficha EFFECT. Por último, configure los
parámetros del efecto.
5. Pulse el botón INPUT PATCH.
6. Seleccione una fuente de entrada en la
columna izquierda de la ventana emergente
CH SELECT y, a continuación, seleccione un
canal en la columna derecha.
44
7. Pulse el botón CLOSE.
Manual de instrucciones
Modificación de los ajustes de patch
8. En la sección Centralogic o Banda de canal,
seleccione el banco que incluya al canal al que
desee aplicar el procesador.
9. Pulse una tecla [SEL] del canal al que desee
aplicar el procesador.
10. En el campo INSERT de la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW, pulse el botón que indica el
nombre del PREMIUM RACK insertado.
11. Ajuste los parámetros en la ventana
emergente PREMIUM RACK.
Modificación de los ajustes
de patch
Ajustes de INSERT o de DIRECT OUT
1. En la sección Centralogic o Banda de canal,
seleccione el banco que contenga al canal que
desee configurar como INSERT o DIRECT OUT.
2. Pulse una tecla [SEL] del canal cuya aplicación
de patch desee cambiar.
3. Pulse el botón de ajuste del área DIRECT OUT
de la pantalla SELECTED CHANNEL.
4. Asigne OUT e IN de INSERT o DIRECT OUT.
5. Pulse el botón ON para activar.
6. Modifique el punto de INSERT o de DIRECT
OUT pulsándolo, si fuese necesario.
Manual de instrucciones
45
Guía rápida
Cambio de la salida de señal a cada
puerto de salida
1. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
2. Pulse el botón OUTPORT SETUP en la pantalla
SYSTEM SETUP.
3. Seleccione la ficha del OUTPUT PORT que
desee modificar.
Agrupamiento y enlace
Creación de un enlace de canales
1. Pulse el botón CH JOB en
la pantalla.
2. Pulse el botón CH LINK.
3. Seleccione el banco que contenga los canales
que desee enlazar en la sección Banda de
canal o Centralogic.
4. Pulse la tecla [SEL] de un canal y, sin soltarla,
pulse la tecla [SEL] del otro canal al que desee
enlazarse.
4. Pulse el botón de selección del canal de salida
para seleccionar el canal de salida cuyo puerto
desee modificar.
5. Para deshacer el enlace, pulse la tecla [SEL] de
uno de los canales enlazados y, sin soltarla,
y pulse la tecla [SEL] del otro canal.
NOTA
Los enlaces de canal pueden establecerse y deshacerse
en la pantalla.
Configuración de un grupo DCA o MUTE
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee
controlar.
2. Pulse la ficha DCA
oMUTE en la
pantalla SELECTED
CHANNEL.
3. Pulse el botón
numérico deseado
de un grupo.
46
4. Para asignar otros canales a un grupo, pulse
los números de grupos DCA o MUTE del
mismo modo.
Manual de instrucciones
Configuración de un banco de deslizadores personalizado
Configuración de un banco
de deslizadores
personalizado
1. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
2. Pulse el botón USER SETUP en la pantalla
CURRENT USER.
3. Pulse la ficha CUSTOM FADER próxima a la
parte inferior de la pantalla.
Uso del interfono
1. Conecte un micrófono a la toma TALKBACK
del panel frontal.
2. Pulse el botón MONITOR en la pantalla.
3. Pulse el botón ASSIGN en el área TALKBACK.
4. En el área ASSIGN, seleccione los buses a los
que desee enviar la señal del interfono.
4. En la pantalla CUSTOM FADER BANK /
MASTER FADER, pulse el botón
correspondiente al banco de deslizadores
personalizados que desee configurar.
5. En el campo FADER, pulse el botón numérico
de la banda de canales.
6. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
que desee asignar en la sección Banda de
canal.
7. Seleccione los demás canales que desee
asignar de la misma manera.
5. Pulse el botón TALKBACK ON.
6. Observando el contador de TALKBACK IN,
utilice el mando VOLUME del panel frontal
para ajustar el nivel.
Manual de instrucciones
47
Guía rápida
Encaminamiento del oscilador
hacia un canal de salida
1. Pulse el botón MONITOR en la pantalla.
2. Pulse el botón de configuración del campo
OSCILLATOR.
3.
Ajuste los parámetros de MODE, LEVEL y FREQ.
Uso de las memorias
de escenas
Almacenamiento de una escena
1. Utilice las teclas [INC]/[DEC] de la sección
SCENE MEMORY para seleccionar el número
de escena de destino de guardado.
2. Pulse la tecla [STORE].
3. Escriba el nombre de la escena y comentarios
en la pantalla SCENE STORE.
4. Pulse la tecla [STORE].
5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación, vuelva a pulsar la tecla [STORE].
Recuperación de una escena
1. Utilice las teclas[INC]/[DEC] del campo SCENE
MEMORY para seleccionar el número de
escena que desee recuperar.
4. En el área ASSIGN, pulse la ficha OUTPUT de
su preferencia para seleccionar el destino de
la salida.
2. Pulse la tecla [RECALL] de la unidad.
5. Vuelva a la pantalla anterior y, a continuación,
pulse el botón OUTPUT de la pantalla
OSCILLATOR.
48
Manual de instrucciones
Grabación y reproducción de audio con una unidad flash USB
Grabación y reproducción
de audio con una unidad
flash USB
Grabación de audio en una unidad
flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector
USB de la unidad CL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla.
3. Pulse la ficha USB.
4. Pulse el botón REC RATE para pasar a una
frecuencia de bits de grabación para
archivos MP3.
Reproducción de archivos de audio desde
una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB que contenga
archivos de audio a la unidad CL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla.
3. En el campo PLAYBACK OUT, seleccione el
canal desde el que desee reproducir archivos
de audio.
4. Seleccione en la lista el archivo de audio que
desee reproducir.
5. En el campo RECORDER INPUT, seleccione un
canal de origen de grabación y ajuste el nivel
de grabación.
6. Pulse el botón Rec para preparar la grabación.
7. Pulse el botón Play para iniciar la grabación.
8. Cuando haya terminado de grabar, pulse el
botón Stop.
5. Pulse el botón Play.
6. Ajuste la ganancia con el mando del área
PLAYBACK OUT. A continuación, en el área
Banda de canal, utilice los deslizadores
correspondientes a los canales seleccionados
en el campo PLAYBACK OUT para ajustar el
volumen.
Manual de instrucciones
49
Guía rápida
Guardar y cargar la
configuración de la unidad
Guardar la configuración de la unidad en
una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector
USB de la unidad CL.
2. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
3. Pulse el botón SAVE/LOAD.
4. Si es preciso, pulse el icono de directorio
ycámbielo.
Para pasar al siguiente nivel superior, pulse el botón de
dirección del campo PATH.
Carga de la configuración de la unidad
desde una unidad flash USB
1. Pulse el botón SETUP en la pantalla.
2. Pulse el botón SAVE/LOAD.
3. Para seleccionar el archivo que desee cargar,
pulse el nombre del archivo de su preferencia
en la lista de archivos, o bien gire el mando
multifunción del panel.
4. Pulse el botón LOAD.
Formateo de la unidad flash USB en la
unidad CL
1. Conecte la unidad flash USB que desee
formatear a la unidad CL.
2. Pulse el botón FORMAT de la ventana
emergente SAVE/LOAD.
3. Asigne un nombre en el campo VOLUME
NAME y, a continuación, pulse el botón
FORMAT.
4. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación, pulse el botón OK.
5. Pulse el botón SAVE.
6. Introduzca el nombre y los comentarios de los
datos y, a continuación, pulse el botón SAVE.
50
Manual de instrucciones
Otras funciones
Inicialización de la unidad
a los ajustes predeterminados
de fábrica
5.
Un mensaje indicará que el proceso de
inicialización ha concluido. Pulse el botón EXIT.
La unidad CL se pondrá en marcha en el modo de
funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando otro
menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
Otras funciones
Si se produce algún error en la memoria interna de la
unidad CL o si ha olvidado su contraseña y no puede hacer
funcionar la unidad, efectúe siguiente procedimiento para
inicializar la memoria interna.
AVIS O
Al inicializar la memoria interna se borrará todo el
contenido de la memoria.
Efectúe el siguiente procedimiento solamente si está muy
seguro de que desea hacerlo.
1. Pulse la tecla SCENE MEMORY [STORE] del panel
y, sin soltarla, encienda la unidad CL.
Después de la pantalla inicial, se abrirá la siguiente
pantalla del menú de puesta en marcha.
Restablecimiento de la
escena actual al estado
predeterminado
Encienda la unidad CL y recupere (cargue) la escena de
configuración predeterminada (escena número 000).
NOTA
En el procedimiento aquí descrito se le pedirá que
recupere la configuración determinada de escena para
que el paso restante de este capítulo pueda ejecutarse
correctamente. Durante el funcionamiento real no es
preciso recuperar cada vez la escena de la configuración
predeterminada.
1. Encienda la unidad CL.
Antes de encender la unidad CL, primero deberá
conectar la alimentación de la misma y,
a continuación, la del amplificador de potencia y del
sistema de monitorización. (Para apagar el sistema
proceda en el orden inverso.)
NOTA
Si se ha conectado una fuente de alimentación PW800W
a la unidad CL, la alimentación se encenderá con
independencia de que primero active el interruptor
POWER de la CL o de la PW800W.
2. Utilice las teclas SCENE MEMORY [INC]/[DEC]
del panel superior para que la escena número
“000” aparezca en el campo SCENE del área
de acceso a las funciones de la pantalla.
2.
Pulse alguno de los siguientes botones, en función
del tipo de inicialización que desee ejecutar.
• INITIALIZE ALL MEMORIES (Inicializar todas
las memorias)
Toda la memoria, incluso las memorias de escenas
y las bibliotecas, volverán a la configuración
predeterminada de fábrica.
• INITIALIZE CURRENT MEMORIES (Inicializar
memoria actual)
El contenido de la memoria, salvo las memorias de
escenas y las bibliotecas, volverá al estado
predeterminado de fábrica.
3. Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la
inicialización. Pulse el botón INITIALIZE.
Un cuadro de diálogo le pedirá que confirme la
operación.
4. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo de
confirmación.
De este modo comenzará la inicialización.
NOTA
No pulse ningún botón hasta que la inicialización no
haya concluido.
Campo SCENE
3. Pulse la tecla SCENE MEMORY [RECALL] del
panel superior.
De este modo se cargará la escena número “000”, y los
parámetros de mezcla y la configuración de buses
volverán al estado predeterminado.
NOTA
Tenga en cuenta que, al cargar el número de escena “000”,
la configuración del patch de entrada, del patch de salida,
del efecto interno y del HA (amplificador principal) también
volverán a su estado predeterminado.
Manual de instrucciones
51
Otras funciones
Ajuste de deslizadores
(Función de calibración)
Según el entorno en el cual se utilice la unidad CL, pueden
producirse discrepancias en el movimiento de los
deslizadores motorizados. Para corregirlas, puede utilizar
la función de calibración.
NOTA
Consulte más información acerca del ajuste de la ganancia
de entrada o del punto de detección de la pantalla táctil en
el Manual de referencia.
1. Pulse la tecla SCENE MEMORY [STORE] del
panel y, sin soltarla, encienda la unidad CL.
Después de la pantalla inicial se abrirá la siguiente
pantalla del menú de puesta en marcha.
7. Una vez ajustada la posición del deslizador,
pulse el botón [NEXT].
El proceso continuará a la posición del siguiente
deslizador.
8. Repita los pasos 6-7 para ajustar los
deslizadores en las posiciones (1) a (4).
Una vez corregidas las posiciones se iniciará la
calibración motorizada automática.
9. Cuando haya concluido la calibración sin
que aparezca el botón RESTART, pulse el
botón APPLY.
Los ajustes de calibración se guardarán en la memoria
interna. Si aparece el botón RESTART, estará
indicando que la calibración no se ha realizado
correctamente. Pulse el botón RESTART para repetir
la calibración.
10. Pulse el botón EXIT.
La unidad CL se pondrá en marcha en el modo de
funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando otro
menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
2. Pulse el botón FADER CALIBRATION.
De este modo se abrirá la ventana emergente FADER
CALIBRATION MODE, donde podrá ajustar los
deslizadores.
Los deslizadores de INPUT, de Centralogic y de
STEREO/MONO seleccionados se calibrarán
semiautomáticamente. Esta ventana también se abrirá si
se detecta algún problema en los ajustes del deslizador
durante la puesta en marcha de la unidad CL.
3. Pulse una tecla [SEL] para especificar los
deslizadores que desee calibrar.
Los calibradores en los que se hayan detectado
problemas durante la puesta en marcha ya estarán
seleccionados.
4. Pulse el botón START.
De este modo se abrirá un cuadro de diálogo de
confirmación.
5. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo.
6. Cada uno de los deslizadores especificados se
colocará en la posición deseada en la
siguiente secuencia. Mueva manualmente los
deslizadores hasta situarlos en las posiciones
correctas.
1 –∞ (abajo a tope)
2 –20 dB
3 0 dB
4 +10 dB (arriba a tope)
52
Manual de instrucciones
Solución de problemas
Solución
de problemas
Las preguntas más frecuentes han sido publicadas en el
sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
No hay corriente; los LED del panel y de la pantalla
LCD no se iluminan.
❍ ¿Está encendido el interruptor POWER de la unidad CL?
❍ ¿El cable de alimentación eléctrica está conectado a una
toma de red de CA correcta?
❍ ¿El cable de alimentación está insertado firmemente? ¿Se
ha oído un clic y ha quedado bloqueado?
➥ Si el equipo sigue sin encenderse, póngase en contacto
con el distribuidor de Yamaha.
La unidad no recibe una señal de entrada.
❍ ¿Ha configurado correctamente el ID de la unidad y los
conmutadores DIP en el bastidor de E/S conectado a la
unidad CL antes de encender los dispositivos?
❍ ¿Ha especificado correctamente los ajustes en la pantalla
DANTE SETUP de la unidad?
❍ ¿Entra alguna señal desde un dispositivo externo?
❍ ¿Está iluminado el indicador SIG del bastidor de E/S?
❍ Si hay conectado un micrófono con alimentación phantom
a la unidad CL, ¿están activados el interruptor [+48
MASTER] del bastidor de E/S, el interruptor [+48V
MASTER] de la unidad CL y el botón [+48V] de cada
canal?
❍ ¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del bastidor de E/S
está ajustada en un nivel correcto?
❍ ¿El puerto de entrada tiene asignado un patch de canal de
entrada?
❍ ¿Está iluminado el indicador de la tecla [ON] del canal de
entrada?
❍ ¿Está subido el deslizador del canal de entrada?
❍ ¿Está subido el atenuador de EQ?
❍ ¿Está activada la inserción aunque no se haya especificado
correctamente?
❍ Si se está utilizando una tarjeta E/S opcional, ¿está
correctamente instalada?
El sonido no sale por los auriculares o por las
tomas de MONITOR OUT.
❍ ¿Están ajustados los mandos [PHONES] o [MONITOR
LEVEL] en un volumen correcto?
❍ ¿Se ha configurado el deslizador de monitor a un nivel
adecuado?
❍ ¿Se ha seleccionado el origen de monitorización?
❍ ¿Es posible que se haya aplicado DIMMER a la señal?
➥ Pulse el botón MONITOR y, a continuación, compruebe el
área MONITOR en la pantalla.
El nivel de sonido es demasiado bajo.
❍ ¿La ganancia (GAIN) o la ganancia digital del
amplificador principal, del dispositivo de amplificación
principal externo o del bastidor de E/S está ajustada en un
nivel correcto?
❍ ¿Están subidos los deslizadores del canal de entrada?
❍ ¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
❍ ¿Están subidos los atenuadores de EQ?
❍ ¿Es posible que el umbral o la ratio de GATE/COMP estén
configurados con un valor extremo?
❍ ¿Están subidos los deslizadores del canal de salida?
❍ Compruebe el nivel en las pantallas de la función METER
correspondiente.
❍
¿Está subido el deslizador de canal asignado al grupo DCA?
❍ ¿Ha sido posible activar MUTE MASTER en el canal
asignado a un grupo MUTE?
El sonido está distorsionado.
❍ ¿Está ajustado correctamente el reloj?
❍ ¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del bastidor de E/S
está ajustada en un nivel correcto?
❍ ¿Es posible que haya activado la compensación de
ganancia con un ajuste incorrecto de la ganancia
analógica? O, ¿es posible que haya activado la
compensación de ganancia y, a continuación, subido la
ganancia analógica a un nivel extremo?
➥ Desactive temporalmente la compensación de ganancia,
ajuste la ganancia analógica a un nivel correcto y,
a continuación vuelva a activar la compensación de ganancia.
❍ ¿Es posible que la ganancia digital esté ajustada en un
valor extremadamente alto?
❍ ¿Está demasiado subido el deslizador del canal de entrada?
❍ ¿Es posible que el deslizador del canal de STEREO esté
demasiado subido?
❍ ¿Es posible que la ganancia de EQ esté ajustada en un valor
extremadamente alto?
❍ ¿Es posible que la latencia haya sido configurada con un
valor demasiado bajo en la pantalla DANTE SETUP?
Hay salida de sonido, aunque no tenga asignado
un patch de canal de salida.
❍ ¿Es posible que haya asignado un canal de entrada a la
salida directa?
❍ ¿Es posible que haya asignado un canal de salida como
salida de inserción?
El volumen de un canal concreto sube y cae.
❍ ¿Es posible que DYNAMICS1/2 esté configurada como
reducción o con un valor de parámetro extremo?
El uso de un deslizador no controla el nivel tal
como se espera.
❍ ¿Es posible que el área de acceso de funciones indique
MIX/MTRX ON FADER? ¿Es posible que esté activado el
modo SENDS ON FADER?
Desde la toma MONITOR OUT o PHONES se oye
solamente el sonido de un determinado canal.
❍ ¿Está activada la tecla [CUE]?
Se produce ruido desde una grabadora conectada
externamente o desde otro dispositivo.
❍ ¿Está ajustado correctamente el reloj?
❍ ¿Es posible que la señal de entrada no esté sincronizada?
❍ ¿Están activados el oscilador o el interfono?
Manual de instrucciones
53
Solución de problemas
El rango de alta frecuencia está atenuado.
❍ ¿Se aplica énfasis? Este problema se produce si el estado de
la señal de entrada no coincide con los datos de énfasis.
❍ ¿Se aplica el EQ?
No hay suficiente techo dinámico, especialmente
cuando se aplica el aumento de EQ.
❍ Utilice la función de atenuación de EQ para disminuir
el nivel.
Se conecta una señal de entrada, pero no hay
salida de monitor.
❍ ¿Es posible que se haya aplicado DIMMER?
❍ ¿Se ha asignado MONITOR CH aunque su puerto de
salida no esté conectado a un dispositivo externo?
La señal se retarda.
❍ Compruebe que el ajuste de retardo de cada canal de
entrada sea correcto, y que OUTPORT esté debidamente
configurado.
Al girar un mando MIX no cambia el nivel de envío
al bus MIX.
❍ ¿Se ha activado el botón TO MIX SEND ON/OFF?
❍ ¿Está activada la tecla [ON] de MIX?
❍ ¿Está ajustado el bus MIX en el tipo VARI?
❍ ¿Es posible que el deslizador se haya bajado por estar
configurado el punto de envío como POST?
No se pueden guardar los datos de una memoria
de escena o de diversas bibliotecas.
❍
¿Está intentando guardar los datos en una escena/biblioteca
de solo lectura o en una escena protegida?
❍ ¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
No se puede guardar en una unidad flash USB.
❍ ¿Es posible que la unidad flash USB esté protegida?
❍ ¿La unidad flash USB tiene espacio libre suficiente para
guardar los datos?
❍ Al formatear la unidad flash USB, hágalo en formatos
FAT32 o FAT16.
❍ ¿Es posible que la grabadora esté reproduciendo?
No se pueden transmitir ni recibir datos MIDI.
❍ ¿Está seleccionado MIDI PORT correctamente?
❍ ¿Están seleccionados correctamente los modos y canales
de transmisión y de recepción?
❍ ¿Se ha especificado un evento correspondiente al mensaje
de cambio de programa concreto?
Al recuperar una escena no se actualizan algunos
canales/parámetros.
❍ ¿Es posible que dicho canal o parámetro esté configurado
como Recall Safe?
❍ ¿Sería posible que Focus esté configurado de tal modo que
los canales o parámetros no se actualicen?
❍ ¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
Activa el botón CUE de la pantalla EFFECT, pero se
anula automáticamente.
❍ Se suprime automáticamente cuando cambia de pantalla
en el monitor.
Al recuperar una escena, los deslizadores tardan
cierto tiempo en detenerse.
❍ ¿Es posible que se haya especificado un tiempo
de fundido?
Los LED del panel o la pantalla LCD están
demasiado oscuros/brillantes.
❍ Esto puede ajustarse en la pantalla SETUP.
El nivel de la señal de una determinada frecuencia
es bajo.
❍ ¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
❍ El encaminamiento de una señal a través de un GEQ
o efecto la retardará con respecto a otras señales. Si esta
señal se mezcla con otra señal encaminada a través de otra
ruta de señales, un efecto de filtro de combinación dará
lugar a la disminución del nivel de una determinada
frecuencia.
No se puede controlar un bastidor de E/S.
❍ ¿El conmutador giratorio y los conmutadores DIP de los
bastidores de E/S están ajustados correctamente?
❍ ¿El canal controlado coincide con el canal del bastidor
de E/S?
No es posible controlar la unidad CL desde CL Editor.
❍ ¿El ordenador está conectado correctamente a la toma
Network de la unidad?
❍ ¿El ajuste de red de la unidad CL está correctamente
especificado?
❍ Consulte información detallada acerca de los ajustes en la
Guía de instalación de CL Editor publicada en nuestro
sitio web.
No es posible controlar la unidad CL desde
CL StageMix.
❍ ¿El ajuste WiFi de CL StageMix está correctamente
configurado?
❍ ¿La toma Network de la unidad CL está correctamente
conectada al punto de acceso WiFi?
❍ ¿El ajuste de red de la unidad CL está correctamente
especificado?
❍ Consulte el Manual de instrucciones de CL StageMix en
nuestro sitio web.
En la pantalla LCD hay algunos puntos negros (sin
iluminar) o puntos blancos (siempre iluminados).
❍ Lamentablemente la existencia de puntos negros sin
iluminar o de puntos blancos siempre iluminados es una
característica de las pantallas LCD TFT y no un
desperfecto.
54
Manual de instrucciones
Instalación del puente de vúmetro MBCL (opción)
A
A
4 mm
Consola CL3
A
B
A
Consola CL3
A
D
C
A
Consola CL3
Instalación del
puente de vúmetro
MBCL (opción)
1. En la parte posterior de pantalla táctil de
la consola CL3/CL1, afloje los tornillos “A”
(tres puntos) y sáquelos aproximadamente
4mm.
La CL3 tiene tornillos “A” en dos ubicaciones. Elija una
o dos ubicaciones, según sea necesario para su caso.
3. Apriete los tornillos “A” para sujetar la MBCL,
empezando por los dos tornillos superiores.
4. Conecte el conector “C” de la MBCL al puerto
“D” de METER de la CL3/CL1, y apriete los
tornillos de sujeción.
AVIS O
Asegúrese de que la consola y la PW800W están
apagadas antes de conectar el puente del vúmetro de
la MBCL a la consola. De no seguir estas instrucciones,
pueden producirse desperfectos o descargas eléctricas.
2.
Enganche los orificios “B” de la placa de montaje
MBCL en los tornillos “A” de la CL3/CL1.
Manual de instrucciones
55
Especificaciones
Especificaciones
Especificaciones generales
Interna
Frecuencia de muestreo
Externa
Retardo de señalMenos de 2,5 ms, OMNI IN a OMNI OUT, Fs = 48 kHz
DeslizadorMotorizado de 100 mm; resolución=1024 pasos; +10 dB a –138 dB, –∞dB en todos los deslizadores
Respuesta de frecuencia+0,5, –1,5 dB 20 Hz-20 kHz, consulte la salida +4 dBu a 1 kHz, OMNI IN a OMNI OUT
*4
Distorsión armónica total
Murmullo y ruido
Rango dinámico
Interferencias a 1 kHz
Dimensiones (ancho x alto x
fondo) y peso neto
Requisitos de alimentación
(vatiaje)
Requisitos de alimentación
(voltios y hercios)
Intervalo de temperaturas
Accesorios incluidosManual de instrucciones, protector contra el polvo, cable de alimentación
Accesorios opcionales
*1. La interferencia se mide con un filtro de 30 dB por octava a 22 kHz.
*2. No se incluye el puente de vúmetros MBCL opcional.
*3. En el sitio web de audio profesional de Yamaha podrá obtener información sobre las tarjetas compatibles.
http://www.yamahaproaudio.com
*4. La distorsión armónica total se mide con un filtro de 18 dB por octava a 80 kHz
*5. El murmullo y el ruido se miden con un filtro con ponderación A.
*5
Menos de 0,05% 20 Hz-20 kHz a +4 dBu en 600 Ω, OMNI IN a OMNI OUT, Ganancia de entrada = Mín.
–128 dBu típico, Ruido de entrada equivalente, Ganancia de entrada= Máx.
–88 dBu; Ruido de salida residual, ST Master desactivado.
112 dB típico, convertidor DA,
108 dB típico, INPUT a OUTPUT, Ganancia de entrada= Mín.
*1
–100 dB
CL5: 1053 mm x 299 mm x 667 mm, 36 kg
CL3: 839 mm x 299 mm
CL1: 648 mm x 299 mm*2 x 667 mm, 24 kg
CL5/CL3/CL1: Fuente de alimentación interna de 170 W
CL5/CL3/CL1: 200 W; uso simultáneo de PSU interna y PW800W externa
EE.UU./Canadá: 120 V 60 Hz
Japón:100 V 50/60 Hz
China:110-240 V 50/60 Hz
Corea:220 V 60 Hz
Otros:110-240 V 50/60 Hz
Intervalo de temperatura de servicio: 0-40 °C
Intervalo de temperaturas de almacenamiento: –20-60 °C
Puente de vúmetros MBCL (solamente CL3/CL1), tarjetas mini-YGDAI
cuello de cisne LA1L
Fuente de alimentación PW800W, cable de enlace de la fuente de alimentación PSL360
, canales OMNI IN/OMNI OUT adyacentes, Ganancia de entrada= Mín.
44,1 kHz
48 kHz
44,1 kHz
+4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
48 kHz
+4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
*2
x 667 mm, 29 kg
*2
*2
±200 ppm
±200 ppm
*3
, lámpara de
Para los modelos europeos
Entrada de corriente basada en EN 55103-1:2009
10 A (durante el encendido inicial)
6 A (tras una interrupción del suministro eléctrico de 5 s)
Conforme con las directivas sobre medio ambiente: E1, E2, E3 y E4
Las especificaciones y descripciones contenidas en este manual de instrucciones se incluyen únicamente a título informativo.
Yamaha Corp. se reserva el derecho de cambiar o modificar los productos o las especificaciones en cualquier momento y sin
previo aviso. Puesto que las especificaciones, los equipos o las opciones podrían no ser las mismas en todos los sitios,
le rogamos consulte a su distribuidor de Yamaha.
56
Manual de instrucciones
Características de entrada/salida
Características de entrada/salida
Características de entrada analógica
Terminales
de entrada
OMNI IN 1-8
INTERFONO
*1. La sensibilidad es el nivel más bajo que producirá una salida de +4 dBu (1,23 V) o el nivel de salida nominal cuando la unidad se ha
*2. Los conectores tipo XLR 3-31 están balanceados. (1= TIERRA, 2= ACTIVADO, 3= DESACTIVADO)
*3. En estas especificaciones, 0 dBu = 0,775 Vrms.
*4. Todos los convertidores de entrada analógica a digital (AD) son lineales de 24 bits, con sobremuestreo de 128 tiempos.
*5. Se suministran +48 V de CC (alimentación phantom) a los conectores de tipo XLR OMNI IN (1-8) y TALKBACK a través de cada conmu-
GANANC
IA
+66 dB
+18 dB–34 dBu (15,5 mV) –14 dBu (155 mV)+6 dBu (1,55 V)
+17 dB
configurado para una ganancia máxima. (Todos los deslizadores y controles de nivel están en posición máxima.)
tador controlado por software de forma individual.
Impedancia
de carga real
10kΩ
3kΩ
10kΩ
Para utilizar
con Nominal
50-600Ω Mics
y 600Ω Líneas
50-600Ω Mics
y 600Ω Líneas
Sensibilidad
–82dBu (61.6μV)
–33 dBu (17,4 mV) –13 dBu (174 mV)+7 dBu (1,74 V)
–70 dBu (0,245 mV) –60 dBu (0,775 mV)
Características de salida analógica
Ter minales
de salida
OMNI OUT
1-8
AURICULARES15Ω
*1. Los conectores tipo XLR-3-32 están balanceados. (1= TIERRA, 2= ACTIVADO, 3= DESACTIVADO)
*2. La toma de auriculares estéreo PHONES no está balanceada. (Punta=IZQUIERDO, Anillo=DERECHO, Cuerpo=TIERRA)
*3. En estas especificaciones, 0 dBu = 0,775 Vrms.
*4. Todos los convertidores de salida analógica a digital (AD) son de 24 bits, con sobremuestreo de 128 tiempos.
*5. Hay conmutadores incluidos en el cuerpo para ajustar el nivel de salida máximo.
*6. La posición del control de nivel se encuentra 10 dB por debajo del valor máximo.
Impedancia
de origen real
75Ω600Ω Líneas
con Nominal
8Ω Auriculares–
40Ω Auriculares–
Para utilizar
GANANCIA
*5
SW
+24 dB
(predeterminado)
+18 dB–2 dBu (616 mV)+18 dBu (6,16 V)
+4 dBu (1,23 V)+24 dBu (12,3 V)
Nivel de entrada
*1
–62 dBu (0,616 mV)
Nivel de salida
Nominal
*6
75 mW
*6
65 mW
Nominal
Máx. antes de
Máx. antes de
cortar
–42 dBu (6,16 mV)
–40 dBu (7,75 mV) Tipo XLR-3-31
cortar
150 mW
150 mW
Conector
Tipo XLR-3-32
(balanceado)
Toma de auriculares
estéreo (TRS)
(sin balancear)
Conector
Tipo XLR-3-31
(balanceado)
(balanceado)
*1
*2
*2
*2
Características de entradas y salidas digitales
TerminalFormato
Principal/secundarioDante
Longitud de
los datos
24 bits
o32bits
NivelAudioConector
1000Base-T
Entrada de 64 canales/salida de 64
canales a 48 kHz
EtherCON Cat5e
Características de salida digital
Ter minalFo rmato
SALIDA DIGITALAES/EBUUso profesional de AES/EBU24 bitsRS422
*1. Los conectores tipo XLR-3-32 están balanceados. (1= TIERRA, 2= ACTIVADO, 3= DESACTIVADO)
Longitud de los
datos
NivelConector
Tipo XLR-3-32 (balanceado)
CARACTERÍSTICAS DE RANURAS DE E/S (1-3)
Cada ranura de E/S admite una tarjeta mini-YGDAI. Solo la ranura 1 tiene una interfaz serie.
CARACTERÍSTICAS DE CONTROL DE E/S
TerminalFormatoNivelConector
MIDI
Reloj
GPI (5 IN/5 OUT)––
REDIEEE802.310BASE-T/100Base-TXRJ-45
LÁMPARA (CL5: x 3, CL3: x 2, CL1: x 1)–
USB HostUSB 2.0–Conector USB A (hembra)
DC POWER INPUT––Conector JL05
METER (solo CL3/CL1)
*1. Patilla de entrada: TTL level, w/ internal pull-up (47kΩ)
Patilla de salida: Salida de descarga abierta (Vmáx=12 V, corriente de disipación máxima por patilla = 75 mA)
Patilla de fuente de alimentación: Tensión de salida Vp =5 V, corriente de salida máxima Imáx=300 mA
*2. 4 patillas = +12 V, 3 patillas= TIERRA, nominal de lámpara 5 W. Control de tensión mediante software.