YGDAI cards for
digital mixing consoles
DIGITAL CASCADE KIT CD8-CS KIT
DIGITAL I/O CARD (adat) CD8-AT
DIGITAL I/O CARD (YAMAHA) CD8-Y
DIGITAL I/O CARD (AES/EBU) CD8-AE
CD8-AE-S
DIGITAL I/O CARD (TDIF-1) CD8-TDII
AD/DA CARD CD8-AD
AD CARD CD8-AD-S
hank you for
T
purchasing an I/O
card for a Yamaha
digital mixing console.
Refer to the owner’s
manual of the console
for installation.
The connecting screws
are also used to
connect the ground.
Tighten them securely.
ous vous remer-
N
cions d’avoir
acquis une carte I/O
(entrées/sorties) pour
console de mixage
numérique Yamaha.
Voyez le manuel de la
console pour savoir
comment installer la
carte.
Comme les vis servent
aussi à mettre la carte à
la terre, vous devez
bien les serrer.
■ CD8-CS KIT
This is a digital cascade
card.
Il s’agit d’une carte pour
cascade numérique.
■ CD8-AT, CD8-Y, CD8-AE
ielen Dank, daß
V
Sie sich für eine
I/O-Platine für ein
Digitalmischpult von
Yamaha entschieden
haben.
Hinweise für den
Einbau entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung Ihres Pults.
Da die Befestigungsschrauben auch für die
Erdung verwendet
werden, müssen Sie sie
vollständig festdrehen.
Dies ist eine digitale
Cascade-Platine.
uchas gracias por
M
la adquisición
de esta tarjeta de
entrada/salida para una
consola de mezcla
digital Yamaha.
Con respecto a la
instalación, consulte el
Manual de instrucciones
apropiado.
Los tornillo de conexión se utilizan
también para la puesta
a tierra. Apriételos con
seguridad.
Ésta es una tarjeta de
cascada digital.
の度はヤマハデジ
ここ
タルミキシングコ
ンソール用I/Oカードを
お買上げいただき、あり
がとうございます。
取付けは、コンソール本
体の取扱説明書を参照
してください。
接続ネジはアース兼用で
すのでしっかり締めてく
ださい。
デジタル・カスケード・
カードです。
These eight channel
digital I/O cards can be
used for ADAT,
YAMAHA, and AES/
EBU formats.
■ CD8-AE-S
This is an eight channel
digital I/O card for the
AES/EBU format. The
following figure shows
the pin assignment of the
connector.
13
25
Ces cartes I/O
numériques à 8 canaux
peuvent servir pour les
formats ADAT,
YAMAHA et AES/EBU.
Il s’agit d’une carte I/O
numérique à 8 canaux
pour le format AES-EBU.
L’illustration suivante
montre l’assignation des
broches du connecteur.
1
14
Diese Platinen mit acht
Digitalein- und ausgängen sind für die
Übertragung im ADAT-,
YAMAHA- bzw. AES/
EBU-Format gedacht.
Dies ist eine
Analogplatine mit acht
AES/EBU-Ein- und ausgängen. Unten sehen
Sie die Bedrahtung des
Anschlusses.
Signal
Pin
1-2 3-4 5-6 7-8 1-2 3-4 5-6 7-8
Hot 1 2 3 45678
Cold 14 15 16 17 18 19 20 21
Data In Ch Data Out Ch
Esta tarjeta de entrada/
salida de ocho canales
podrán utilizarse para
formatos ADAT,
YAMAHA, y AES/EBU.
Ésta es una tarjeta de
entrada/salida digital de
ocho canales para el
formato AES/EBU. En la
figura siguiente se
muestra la asignación de
contactos del conector.
ADAT, YAMAHA,AES/
EBUのフォーマットにそ
れぞれ対応した8チャンネ
ルのデジタルI/Oカードで
す。
AES/EBUフォーマットに
対応した8チャンネルのデ
ジタルI/Oカードです。
接続端子のピンアサイン
は下の図のとおりです。
Open GND
10, 12, 13,
22, 23, 24,
9,11
25
■ CD8-TDII
This is an eight channel
digital I/O card for the
TDIF-1 format. It has dip
switches that specify the
connected device (DA88/
DA38). The default
setting is for the DA88. If
you are using a device
other than the DA88,
refer to the following
figure to reset the
switches.
■ CD8-AD
Il s’agit d’une carte I/O
numérique à 8 canaux pour
le format TDIF-1. Elle est
pourvue de commutateurs
DIP dont les réglages sont
fonction de l’instrument
branché (DA88/DA38). Le
réglage par défaut est celui
du DA88. Si vous utilisez
un autre instrument que le
DA88, voyez l’illustration
suivante pour voir comment
régler les commutateurs.
Dies ist eine Digitalplatine
mit acht Ein- und Ausgangskanälen im TDIF-1 Format.
Über die DIP-Schalter
können Sie den verwendeten
Gerätetyp (DA88/DA38)
einstellen. Ab Werk ist ein
DA88 angewählt. Wenn Sie
jedoch eine andere
Maschine verwenden,
sollten Sie die DIP-Schalter
anhand nachfolgender
Übersicht einstellen.
BIT NUMBER OF
VALID DATA IN.
SW1
EXT:88
ON
87654321
SYNC SOURCE
OF DATA OUT.
16
18
20
22
24
INT:38
Ésta es una tarjeta de
entrada/salida digital de
ocho canales para el
formato TDIF-1. Posee
conmutadores DIP que
especifican el dispositivo
conectado (DA88/DA38).
El ajuste inicial es para
DA88. Si va a utilizar un
dispositivo que no sea
DA88, consulte la figura
siguiente a fin de reajustar los conmutadores.
SWITCH
Function
1
16 bit
2
18 bit
3
20 bit
4
22 bit
5
24 bit
6
7
8
—
—
SYNC SOURCE
TDIF-1フォーマットに対
応した8チャンネルのデ
ジタルI/Oカードです。
接続機器(DA88/DA38)に
対応するディップスイッ
チがあります。デフォル
トはDA88です。それ以外
の機器では下の図を参照
してリセットしてくださ
い。
POSITION
DA38No.
DA88*
ONON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFFOFF
—
—
OFF
ON
* Default
This is an eight channel
analog I/O card. All the
connectors are equipped
with a switch that is used
to select the I/O level. The
default setting is –10dBV
for all the switches. If you
are using another type of
device, refer to the
following figure to change
the setting.
This card uses a forced-air
cooling system. If the air
flow is restricted and the
internal temperature
exceeds a specified level,
a red LED behind the
panel (next to output
connector #8) lights up. In
this case, consult your
Yamaha service center.
Il s’agit d’une carte I/O
analogique à 8 canaux.
Tous les connecteurs sont
dotés d’un commutateur
qui permet de sélectionner
le niveau d’entrée et de
sortie. Le réglage par
défaut est de –10dBV pour
tous les commutateurs. Si
vous utilisez un instrument
d’un autre type, voyez
l’illustrations suivante pour
voir comment modifier les
réglages. Cette carte est
refroidie par un système de
ventilation forcée. Si la
circulation d’air n’est pas
bonne et si la température
interne dépasse un certain
seuil, un témoin rouge se
trouvant derrière le
panneau (à côté du
connecteur 8) s’allume.
Dans ce cas, veuillez
consulter votre service
après-vente Yamaha.
Dies ist eine Analogplatine
mit acht Ein- und
Ausgangskanälen. Alle
Anschlüsse sind mit einem
Schalter ausgestattet, mit
dem Sie den Ein-/Ausgangspegel einstellen
können. Ab Werk ist für
alle Anschlüsse der Pegel
–10dBV eingestellt. Je
nach dem verwendeten
Gerät müssen Sie den
Pegel also ändern (siehe
Abbildung). Diese Platine
ist mit einem Lüftungssystem versehen. Wenn der
Luftstrom behindert wird
und die Temperatur im
Innern den zulässigen
Grenzwert überschreitet,
leuchtet hinter der Blende
eine rote Diode (neben
Ausgang 8). Wenden Sie
sich in dem Fall an eine
anerkannte YamahaKundendienststelle.
Ésta es una tarjeta de
entrada/salida analógica
de ocho canales. Todos
los conectores disponen
de un conmutador para
seleccionar el nivel de
entrada/salida. El ajuste
inicial es –10 dBV para
todos los conmutadores.
Si va a utilizar otro
dispositivo, consulte la
figura siguiente a fin de
cambiar los ajustes.
Esta tarjeta utiliza un
sistema de enfriamiento
por aire forzado. Si restringe el flujo de aire y
la temperatura interna
sobrepasa el nivel
especificado, se
encenderá un LED rojo
situado detrás del panel (a
continuación del conector
de salida #8). En este
caso, consulte a un centro
de reparaciones Yamaha.
8チャンネルのアナログI/
Oカードです。
入出力レベルを選ぶス
イッチを全ての端子が備
えています。デフォルト
は全て−10dBVですの
で、それ以外の機器では
下の図を参照して切替え
てください。
このカードは強制空冷を
採用していますが、空気
の循環に不具合を生じ、
内部温度が規定以上に上
昇した場合は、[OUT-#8]
端子の左側に内蔵されて
いる赤いランプ(LED)が
点灯します。もし、ランプ
が点灯した場合はお近く
のヤマハ電気音響製品
サービス拠点にご相談く
ださい。
[IN]
[OUT]
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
+4dB
-10dBV