This product utilizes batteries or an external power
supply (adapter). DO NOT connect this product to
any power supply or adapter other than one
described in the manual, on the name plate, or
specifically recommended by Yamaha.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is
recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used,
please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with
an amplifier and headphones or speaker/s, may be
capable of producing sound levels that could
cause permanent hearing loss. DO NOT operate
for long periods of time at a high volume level or
at a level that is uncomfortable. If you experience
any hearing loss or ringing in the ears, you should
consult an audiologist. IMPORTANT: The louder
the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge
relating to how a function or effect works (when
the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore
the owners responsibility. Please study this
manual carefully and consult your dealer before
requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both
user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit
of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery
is approximately five years. When replacement
becomes necessary, contact a qualified service
representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make
sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the
battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries
with new, or with batteries of a different type.
Batteries MUST be installed correctly. Mismatches
or incorrect installation may result in overheating
and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any
battery. Keep all batteries away from children.
Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with
any retailer of household type batteries in your
area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond
repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local,
state, and federal regulations that relate to the
disposal of products that contain lead, batteries,
plastics, etc. If your dealer is unable to assist you,
please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the
product. The model number, serial number, power
requirements, etc., are located on this plate. You
should record the model number, serial number,
and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent
record of your purchase.
ModelCBX-K2
Serial No.
Purchase Date
92-BP
2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung oder sogar
tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen
gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie auf
irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint, benutzen Sie es
auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten YamahaKundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es nicht in
der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen
Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen
hineinfließen könnte.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder Dritten, sowie
Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine
abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Kabel des Adapters niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern
oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf sonstige
Weise, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es nicht an einer
Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie
stets am Stecker selbst und niemals am Kabel.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose
an. Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose überhitzen.
• Ziehen Sie während eines Gewitters oder wenn Sie das Instrument längere Zeit nicht benutzen
den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie derauf, daß Sie alle Batterien so ein legen, daß die Polarität den + und –Markierungen
am Instrument entsprechen. Bei falscher Polung können sich die Batterien überhitzen, ein
Brand entstehen oder Batteriesäure auslaufen.
• Wechseln Sie stets alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien
zusammen. Mischen Sie auch verschiedene Batterietypen nicht miteinander, etwa Alkali- mit
Mangan-Batterien, sowie Batterien verschiedener Hersteller oder verschiedene Typen desselben
Herstellers, da sich die Batterien überhitzen können und ein Brand entstehen oder Batteriesäure
auslaufen kann.
• Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
• Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und
Nachladen vorgesehen sind.
• Wenn das Instrument längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus, damit
diese nicht auslaufen und das Instrument beschädigen können.
• Halten Sie Batterien stets aus der Reichweite von Kindern.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie die
Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten anoder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte oder
Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung
tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, daß sich das
Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa von
Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen
kann, die die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich umstürzen
könnte.
• Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Adapter oder sonstigen
Kabelverbindungen ab.
• Wenn das Kabel des Adapters ausgefranst oder beschädigt ist, wenn es während der
Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn es einen
ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie sofort den Einschalter aus,
ziehen Sie den Adapterstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument von
einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Ausschließlich den vorgeschriebenen Adapter (PA-1D oder einen gleichwertigen, von Yamaha
empfohlenen) verwenden. Wenn Sie den falschen Adapter einsetzen, kann dies zu Schäden
am Instrument oder zu Überhitzung führen.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell vorhandenen
Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden Sie
keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch inprägnierte
Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl-, Kunststoff- oder Gummigegenstände auf das
Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände
darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als
unbedingt erforderlich.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke, da es
hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust bemerken
oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung
des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden,
oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
Achten sie unbedingt darauf, daß Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlichen Vorschriften
beachten.
Die Abbildungen und Display-Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung dienen
lediglich zur Veranschaulichung und können von dem tatsächlichen Aussehen Ihres
Instruments abweichen.
(4)-2
3
Willkommen in der Welt des CBX-K2!
Herzlichen Glückwunsch zum und vielen Dank für den Kauf des Yamaha MIDIKeyboards CBX-K2!
Mit dem CBX-K2 haben Sie ein fortschrittliches, aber dennoch kompaktes MIDI-Keyboard erworben, das als Controller-Baustein für den Einsatz mit Computern
oder MIDI-Musiksystemen vorgesehen ist. Das Keyboard erlaubt Spielen mit ange-
schlossenen Tongeneratoren und Rhythmusmaschinen sowie die Eingabe von
Spieldaten in Sequenzer und Computer. Es ist mit einer hochwertigen, anschlagsdynamischen Tastatur ausgestattet, die dank flexibler Einstellmöglichkeiten den
gesamten MIDI-Bereich (128 Noten) abdeckt. Darüber hinaus stehen vielfältige
MIDI-Funktionen zur Verfügung, mit denen Sie praktisch alle MIDI-Nachrichten
direkt vom Keyboard senden können. Als besonderes Plus ist das CBX-K2 außerdem mit drei Mehrfunktions-Controllern ausgestattet: einem Reglerrad(ASSIGNABLE WHEEL), einem Schieberegler (ASSIGNABLE SLIDER) und
einer Fußschalterbuchse (FOOT SWITCH). Das Reglerrad und der Schieberegler
können zur Steuerung beliebiger Parameter des angeschlossenen Tongenerators oder
Sequenzers in Echtzeit verwendet werden, während der Fußschalter als SustainPedal, für gewisse Sequenzer-Funktionen oder als alternative SHIFT-Taste eingesetzt
werden kann. Dank seiner kompakten Portable-Größe, Batterie- oder Netz-
betriebsmöglichkeit, Kompatibilität mit General MIDI (GM) und XG sowie
leistungsstarken und umfassenden Funktionen für MIDI-Steuerung präsentiert
sich das CBX-K2 als ein nützliches Werkzeug für alle MIDI-Musiker — sozusagen
eine Art Schweizer Armeemesser für MIDI-Anwendungen.
WICHTIG ■ Das CBX-K2 besitzt keinen eingebauten Tongenerator. Um mit dem
Keyboard Ton erzeugen zu können, müssen Sie ein externes Modul anschließen,
beispielsweise einen Tongenerator der MU- oder TG-Serie von Yamaha.
NOTIZ ■ Manche der vielen MIDI-Funktionen und -Features des CBX-K2 werden
von bestimmten MIDI-Geräten unter Umständen nicht unterstützt. Lesen Sie daher
beim Einsatz des CBX-K2 bitte auch unbedingt die entsprechenden Abschnitte in den
Bedienungsanleitungen der anderen Geräte.
4
Inhalt
Das CBX-K2 — Features und Einsatzmöglichkeiten ..... 6
Features .................................................................. 6
Unterscheidung von Funktionen.......................... 21
■
Eingeben von Werten ......................................... 21
■
Werteingabe —
spezifische Beispiele und Anomalien
.................. 21
Einstellen der Funktionen .............................................. 22
Einstellverfahren für Funktionen von Gruppe A ......... 22
Einstellverfahren für Funktionen von Gruppe B ......... 24
5
Das CBX-K2 — Features und Einsatzmöglichkeiten
Features
Das CBX-K2 ist ein kompaktes, portables MIDI-Keyboard mit
49 Tasten, das speziell für den Einsatz mit Computern und
MIDI-Musiksystemen entwickelt wurde. Das CBX-K2 selbst
erzeugt keinen Ton, kann jedoch in Verbindung mit einem
angeschlossenen Tongenerator oder Rhythmusgerät zum
Spielen verwendet werden. Das Keyboard eignet sich auch
ideal zum Aufnehmen auf Sequenzern und Computern. Seine
Tastatur ist anschlagsdynamisch, und die Oktavlage der
Tastatur läßt sich bei Bedarf wunschgemäß verlegen, so daß
der gesamte MIDI-Bereich (128 Noten) ausgeschöpft werden
kann.
Das wahre Leistungspotential des CBX-K2 liegt in seinen
umfassenden MIDI-Steuerungsmöglichkeiten. So können Sie
beispielsweise praktisch jede MIDI-Nachricht vom Keyboard
aus zu einem angeschlossenen MIDI-Gerät senden. Vorprogrammierte Befehle sorgen für eine einfache Steuerung von
grundlegenden Sequenzer/Rhythmusgerät-Funktionen wie
Start/Stop, Tempo und Songauswahl, während Programmbanken und Voices über entsprechende Programmwechselbefehle wählbar sind.
Für viele vielleicht die wichtigsten Features sind das
Mehrfunktions-Rad (ASSIGNABLE WHEEL) und der
Mehrfunktions-Schieberegler (ASSIGNABLE SLIDER), die
jeweils einer beliebigen Steuerfunktion (Controller-Nummer)
zugeordnet werden können. Sie haben daher die Möglichkeit,
zwei beliebige Parameter, beispielsweise Lautstärke, Panorama,
Klanghelligkeit oder die Tiefe eines Effekts, am angeschlossenen Tongenerator in Echtzeit zu steuern. Dies wiederum
erlaubt es Ihnen bei Live-Darbietungen, bestimmte Aspekte des
musikalischen Geschehens kreativer zu gestalten.
Das CBX-K2 ist das neueste Instrument im Yamaha-Angebot,
das mit XG, einem neuen Format des General MIDI-Standards,
kompatibel ist. XG sorgt für mehr Instrumentklänge und
Variationen, darüber hinaus auch für flexiblere Steuerung der
Voices und Effekte für kreativere Spielausdrucksmöglichkeiten.
Mit dem ASSIGNABLE WHEEL/SLIDER können Sie viele
der neuen Funktionen und Parameter direkt in Echtzeit beeinflussen.
Einsatzmöglichkeiten
Im folgenden geben wir Ihnen einige Anregungen für einen
effektiven Einsatz des CBX-K2. Die Liste is bei weitem nicht
vollständig und soll Ihnen nur als Ausgangsbasis für eigene
Ideen und Experimente dienen.
● Verwendung mit einem MIDI-Tongenerator
Das einfachste Setup wäre in Verbindung mit einem Tongenerator, bei dem Sie mit dem CBX-K2 die Voices des
anderen Geräts spielen. Da das Keyboard extrem kompakt ist,
kann es bei Live-Darbietungen sogar als handgehaltenes
Instrument eingesetzt werden.
● Verwendung als zweites Keyboard oder MIDI-
Controller
Dank seiner geringen Größe paßt das CBX-K2 bequem über
beinahe jedes andere Keyboard und ist daher ideal als zweites
Keyboard geeignet. Da es außerdem auch mit einem MIDI INAnschluß ausgerüstet ist, kann es zwischen das Hauptkeyboard
und den Tongenerator geschaltet werden, so daß seine umfangreichen MIDI-Steuerungsmöglichkeiten bei Live-Aufführungen
zur Verfügung stehen.
● Verwendung in einem MIDI-Musiksystem
Wenn Sie das CBX-K2 mit einem Laptop-Computer und einem
kompakten Tongenerator (z.B. der General MIDI/XGkompatible Yamaha MU100R) kombinieren, verfügen Sie über
alles, was man zum Aufnehmen, Komponieren, Arrangieren
und Bearbeiten braucht — ein Portable-System, das überall mit
hin genommen werden kann. Das CBX-K2 ist auch eine
wertvolle Bereicherung für größere MIDI-Studios, da es
wesentlich mehr an MIDI-Steuerung und Flexibilität bietet als
andere Keyboard-Controller. So kann es beispielsweise in
Verbindung mit einem Standard-Keyboard elegant als “MIDIWerkzeugkasten” eingesetzt werden, um erforderliche MIDINachrichten zu senden, Steuervorgänge in Echtzeit auszuführen oder bereits bespielte Sequenzerspuren zu bearbeiten.
● Multimedia
Als Portable, das mit den Formaten General MIDI und XG
kompatibel ist, bietet sich das CBX-K2 natürlich auch für
Multimedia-Anwendungen an. Dank seiner einfachen Bedienung und großen Funktionsvielfalt ist es ideal zum Aufnehmen
und Bearbeiten von MIDI-Daten für Multimedia-Kreationen
geeignet.
6
Über diese Anleitung
Das CBX-K2 ist im großen und ganzen sehr einfach zu bedienen und diese Anleitung ohne Erläuterung verständlich. Wir möchten
Ihnen an dieser Stelle aber dennoch anraten, sich die Zeit zu nehmen, die Anleitung zu lesen — insbesondere dann, wenn Sie mit den
fortschrittlicheren MIDI-Funktionen arbeiten möchten. Lesen Sie als erstes bitte alle Informationen am Anfang der Anleitung und
dann den “Anschluß- und Bedienungsführer”, in dem der Anschluß des CBX-K2 und der Gebrauch seiner Funktionen grundlegend
beschrieben werden, um danach einige der Beispiele für die praktische Anwendung auszuprobieren und mit der Bedienung des
Instruments vertraut zu werden. Für jene, die sich mehr in die Materie vertiefen möchten oder müssen, bietet der Abschnitt “ZurBezugnahme” zusammenfassende Informationen und wichtige Hinweise über alle Funktionen.
Für die Erläuterungen in dieser Anleitung gelten die folgenden Konventionen:
* Tasten und Regler am Bedienfeld werden so angegeben, wie sie auf dem Instrument benannt sind. (Beispiel: C,
M.)
* Keyboard-Funktionen werden folgendermaßen dargestellt: T, {.
* Wenn nicht anders angegeben, verweist L auf eine der beiden ENTER-Tasten, J oder K.
Beachten Sie dabei jedoch bitte, daß bei der Eingabe eines Dezimalwerts die K-Taste gedrückt werden muß und
bei der Eingabe eines Hexadezimalwerts die J-Taste.
* Tatsächliche MIDI-Daten (hexadezimal) werden wie folgt dargestellt: <<FE>>, <<En 00 40>> usw.
* Bedienschritte sind folgendermaßen dargestellt:
BeispielT atsächlicher Bedienvorgang
C + EBei gedrückt gehaltener C-Taste die E-Taste (D1) betätigen.
C + U → LBei gedrückt gehaltener C-Taste zunächst die U-Taste (Fm1)
betätigen und danach eine L-Taste (entweder J oder
K) drücken.
7
Bedienelemente und Anschlußbuchsen
SEQUENCER
STOP
SONG
SELECT
STARTTEMPOCONTINUE
MEASURETOPBOTTOM
TIME SIGNATURE
SOUND
OFFXGON
GM
ON
RESET
CONTROL
TG300B
RESET
SOUND OFF
ALL CH
RESET
■ Bedienfeld
rt u y
TIME SIGNATURE
VOICE
SONG
SELECT
B
SEQUENCER
STOP
POLY/
SOUND OFF
RESET
MAP
MONO
MEASURETOP BOTTOM
START TEMPOCONTINUE
ALL CH
CONTROL
RESET
PROGRAM
BANK
SOUND
PROGRAM
SELECT
OFFXGONGMON
CHANGE
TOUCH
CHANNEL
DEVICE
TG300B
NUMBER
SENSITIVITY
MERGE
RESET
SYSTEM
FIXED
MIDICHMERGE
VELOCITY
ON/OFF
RPNNRPN
CONTROLLER
WHEEL ASSIGN
RPNNRPN
CONTROLLER
DATA
MSB 1ST/
FOOT SW
ASSIGN
DENSITY
LSB 1ST
TRANSPOSE
DRUM
RPNNRPN
NUMBER
weq
q Tastatur
Das CBX-K2 hat eine anschlagsdynamische Tastatur mit 49
Tasten und einem Umfang von 4 Oktaven (C1 bis C5). Noteninformation (an/aus) und Dynamikdaten werden über die MIDI
OUT-Buchse übertragen. In Verbindung mit der C-Taste
erlauben die Tasten außerdem Ändern verschiedener Einstellungen sowie Senden spezifischer MIDI-Nachrichten. (Seite
20.)
SLIDER ASSIGN
CONTROLLER
io
CONTROLLER
CONTROL CHANGE
NUMBER LIST
1 MODULATION
11 EXPRESSION
2 BREATH
5 PORTA TIME
6 DATA ENTRY
DATA
DENSITYPBDENSITY
DRUM
NUMBER
10 PANPOT
7 VOLUME
Funktionen, für deren Einstellung die Eingabe eines Wertes
erforderlich ist, z.B. PROGRAM CHANGE und TEMPO,
sind durch einen durchgehenden Unterstrich gekennzeichnet. Die Einstellwerte für solche Funktionen werden mit
den Tasten im rechten Tastaturabschnitt eingegeben.
91 REVERB
64 HOLD1(DAMPER)
93 CHORUS
65 PORTAMENTO
94 VARIATION
71 HARMONIC
RPN
72 RELEASE TIME
73 ATTACK TIME
120 PB SENSITIVITY
74 BRIGHTNESS
121 FINE TUNE
84 PORTA CTRL
122 COARSE TUNE
123456 78 9ABCDEF0
B
NRPN
123 VIBRATO RATE
124 VIBRATO DEPTH
125 VIBRATO DELAY
126 LP FILTER CUTOFF
127 LP FILTER RESONANCE
128 HP FILTER CUTOFF
129 EQ LO GAIN
130 EQ HI GAIN
131 EQ LO FREQUENCY
132 EQ HI FREQUENCY
133 EG ATTACK TIME
134 EG DECAY TIME
135 EG RELEASE TIME
136 DRUM LP FILTER CUTOFF
137 DRUM LP FILTER RESONANCE
138 DRUM EG ATTACK RATE
Über die Funktionen des CBX-K2: Die Funktionen unterglie-
dern sich in zwei Gruppen, Gruppe A und Gruppe B. Die
Funktionen von Gruppe A und B sind über dem linken
Tastaturabschnitt gekennzeichnet. Manche Funktionen
werden beim Drücken der betreffenden Taste direkt
ausgeführt, in welchem Fall eine abschließende Betätigung
von L entfällt. Direkt ausgeführte Funktionen, z.B.
SEQUENCER START und STOP, sind ohne Unterstrich
am Bedienfeld aufgedruckt.
TIME SIGNATURE
8
SONG
SELECT
SEQUENCER
STOP
Funktionen ohne Unterstrich können
direkt ausgeführt werden, d. h. ohne
Drücken der L-Taste.
MEASURETOPBOTTOM
STARTTEMPOCONTINUE
Funktionen mit durchgehendem Unterstrich
erfordern eine Werteingabe mit abschließender Betätigung der L-Taste.
Funktionen, deren Namen mit einem unterbrochenen
Unterstrich versehen sind (GM ON, XG ON usw.), erfordern ein abschließendes Drücken von L.
Funktionen mit unterbrochenem Unterstrich
erfordern eine Werteingabe, jedoch keine
abschließende Betätigung der L-Taste.
Sie können Werte wahlweise in dezimaler oder
hexadezimaler Form eingeben. Die Tasten A bis F werden
bei der Eingabe hexadezimaler Werte gebraucht.
■
NOTIZ
Der normale Dynamikumfang des CBX-K2 ist 1
bis 127 (Standardeinstellung), hängt jedoch auch von der
Anschlagsdynamikeinstellung ab. (Seiten 19 und 28.)
Bedienelemente und Anschlußbuchsen
w PITCH BEND WHEEL
Dieses Rad mit Rückholfeder regelt die Tonhöhe klingender
Noten (Pitch-Bend-Effekt). (Seite 18.)
e ASSIGNABLE WHEEL
Beim Einschalten des CBX-K2 ist diesem Reglerrad (mit
mittlerer Raststellung) die Steuerfunktion “Modulation Depth”
(Modulationstiefe) des angeschlossenen MIDI-Geräts zugeordnet. Sie können jedoch auch beliebig andere Controller
zuordnen — Einzelheiten hierzu finden Sie auf den Seiten 18
und 26. Beim Betätigen des Rads wird die aktuell zugeordnete
Controller-Nummer auf dem LED-Display angezeigt.
r ASSIGNABLE SLIDER
Beim Einschalten des CBX-K2 ist diesem Schieberegler die
Steuerung von “Data Entry” am angeschlossenen MIDI-Gerät
zugeordnet. Sie können jedoch auch beliebig andere Controller
zuordnen — Einzelheiten hierzu finden Sie auf den Seiten 18
und 26. Beim Betätigen des Reglers wird die aktuell zugeordnete Controller-Nummer auf dem LED-Display angezeigt.
t C-Taste
Diese Taste ermöglicht Zugriff auf die “verborgenen” Funktionen des CBX-K2. In Verbindung mit den Tasten
N und M erlaubt sie Ihnen,
während das Display auf Programmnummer-Anzeige geschaltet ist, Programmnummern auf- bzw. abwärts durchzugehen
(Seite 16). Beim Einschalten wird die Programmnummer 001
vorgegeben. In Verbindung mit den Tasten der Tastatur dient
die C-Taste zum Aufrufen und Einstellen der fortschrittlichen MIDI-Steuerfunktionen dient (Seite 20).
y Tasten N und M
Mit diesen Tasten kann die Oktavlage der Tastatur nach oben
bzw. unten verschoben werden, so daß der gesamte MIDINotenbereich (C-2 bis G8) nutzbar wird. Beim Ändern der
Oktavlage wird die aktuelle Einstellung vorübergehend auf
dem LED-Display angezeigt (Seite 17). Wenn Sie beide Tasten
gleichzeitig drücken, wird das Instrument wieder zur
Standardoktavlage (C1 bis C5) rückgesetzt.
u Anzeigen N und
M
Diese beiden Anzeigen haben mehrere Aufgaben:
• Im normalen Betriebszustand geben diese beiden Anzeigen
(zusammen mit dem LED-Display) an, ob und in welcher
Richtung die Oktavlage der Tastatur versetzt wurde
(M = nach oben; N = nach
unten). Wenn beide Anzeigen leuchten, ist die
Standardoktavlage eingestellt. Beim Verschieben der
Oktavlage gibt die betreffende Anzeige durch Blinken den
Versetzungsgrad an. (Seite 17.)
• Wenn Sie mit den “verborgenen” Funktionen arbeiten,
blinken die Anzeigen beim Senden einer MIDI-Nachricht
bzw. Ausführen einer Funktion.
Notenumfang des CBX-K2 (mit Oktavenversetzung)
Eingestrichenes C
(C3 bzw. MIDI-Note Nr. 60)
C-2
(0)
C-1
(12)
C0
(24)
3 Oktaven tiefer
C1
(36)
2 Oktaven tiefer
C2
(48)
1 Oktave tiefer
(Standardeinstellung)
C3
(60)
Normale Oktavlage
C4
(72)
1 Oktave höher
C5
(84)
2 Oktaven höher
C6
(96)
3 Oktaven höher
C7
(108)
4 Oktaven höher
Dieser Abschnitt liegt außerhalb
des für MIDI “gültigen” Bereichs
und erzeugt die Noten von Gm7
(116) bis C8 (120).
C8
(120)G8(127)
9
Bedienelemente und Anschlußbuchsen
• Beim Auftreten eines MIDI-Fehlers beginnt die rechte
Anzeige schnell zu blinken. Die Anzeige blinkt, bis Sie
eine der Bedienfeld-Tasten drücken.
i LED-Display
Im normalen Betriebszustand wird hier die gegenwärtig
gewählte Programmnummer angezeigt (wenn bei · die
Einstellung Y gewählt ist; siehe Seite 22).
Beim Betätigen des ASSIGNABLE-Rads bzw. -Schiebereglers
blinkt die Nummer des gegenwärtig zugeordneten Controllers
auf dem Display. (Bei Zuordnung zu einem RPN- bzw. NRPNController blinkt die Anzeige nicht.) Beim ASSIGNABLE-Rad
ist die Standardeinstellung 001 - Modulation, beim
ASSIGNABLE-Schieberegler 006 - Data Entry.
Beim Ändern der Oktavlage der Tastatur wird kurz die Anzahl
der Oktaven angezeigt, um die die Tastatur nach oben bzw.
unten versetzt ist. Der Einstellbereich geht von -3 (3 Oktaven
nach unten) über 0 (normale Oktavlage) bis +4 (4 Oktaven
nach oben).
Das Display informiert auch über MIDI-Steuerungsvorgänge.
Je nach Operation gibt es folgende Anzeigen:
• Schnelles Blinken bestätigt, daß die gewählte MIDINachricht gesendet wurde. (Beispiel: Drücken von C
+ Q).
• Aktueller Betriebszustand bzw. Wert. (Beispiel: Drücken
von C + R). Beim Ändern von Funktionseinstellungen werden außerdem die eingegebenen Werte
angezeigt.
o CONTROLLER NUMBER LIST
Dies ist eine Liste mit den Nummern (und Namen) einiger der
wichtigsten Controller-Steuerungsfunktionen, die den
Mehrfunktions-Reglern (ASSIGNABLE WHEEL und
ASSIGNABLE SLIDER) zugeordnet werden können. (Ein
komplettes Verzeichnis finden Sie auf Seite 30.)
Standardeinstellungen des CBX-K2
Das CBX-K2 hat keine interne Speicherschutzeinrichtung, weshalb vorgenommene Einstellungen beim Ausschalten verloren
gehen und beim erneuten Einschalten stets wieder die Standardeinstellungen vorgegeben werden. Die werkseitigen Standardeinstellungen sind wie folgt:
• MIDI-Mischfunktion (MERGE): EIN
• MIDI-Sendekanal: 1
• Oktavlage: C1 bis C5
• Transponierung: normal (d.h. keine Transponierung)
• Dynamik-Festwert: AUS
(d.h. Tastatur ist anschlagsdynamisch)
• ASSIGNABLE-Rad: Modulation
• ASSIGNABLE-Schieberegler: Dateneingabe-MSB
10
■ Anwenderdefinierbare Standardein-
stellungen:
Sie haben die Möglichkeit, spezifische Standardeinstellungen des CBX-K2 umzudefinieren:
* Zum Umkehren der MSB-LSB-Folge (MSB = oberes
(Halb-)Byte, LSB = unteres (Halb-)Byte) halten Sie
beim Einschalten die N-Taste gedrückt.
(Seiten 28 und 29.)
■ Rückwand
Bedienelemente und Anschlußbuchsen
!0!1!2!3!4
!0 POWER-Schalter
Mit diesem Schalter wird das Instrument ein- und ausgeschaltet. Beim Einschalten gibt das CBX-K2 die Standardeinstellungen vor. (Siehe umrahmten Text auf Seite 10.)
!1 DC IN-Buchse
Hier wird für Netzbetrieb der Netzadapter PA-1D oder ein
anderer von Yamaha empfohlener Netzadapter angeschlossen.
!2 MIDI IN-Buchse
Diese Buchse wird mit der MIDI OUT-Buchse eines anderen
MIDI-Geräts (z.B. MIDI-Keyboard, Sequenzer oder Computer
mit MIDI-Schnittstelle) verbunden, dessen Daten empfangen
werden sollen. Mit der MIDI-Mischfunktion (MERGE) können
die empfangenen Daten mit den intern im CBX-K2 erzeugten
kombiniert und über die MIDI OUT-Buchse ausgegeben
werden.
!3 MIDI OUT-Buchse
Diese Buchse wird mit der MIDI IN-Buchse eines anderen
MIDI-Geräts (z.B. Tongenerator, Sequenzer oder Computer mit
MIDI-Schnittstelle) verbunden, das Daten vom CBX-K2
empfangen soll.
!4 FOOT SWITCH-Buchse (1/4-Zoll-Klinke)
Hier kann ein als Sonderzubehör erhältlicher Fußschalter (z.B.
Yamaha FC4 oder FC5) angeschlossen werden. Die StandardSteuerfunktion für den Fußschalter ist Sustain EIN/AUS
(Controller Nr. 64). Es können jedoch auch andere Funktionen
zugeordnet werden; Einzelheiten finden Sie auf Seite 28.
■
NOTIZ
der Stecker des Fußschalters ordnungsgemäß an der
FOOT SWITCH-Buchse angeschlossen ist.
■
Einschalten. Dies würde seine Polarität und damit die
EIN/AUS-Schaltfunktion umkehren.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, daß
Vermeiden Sie ein Betätigen des Fußschalters beim
11
Anschluß- und Bedienungsführer
Anschluß- und Bedienungsführer
Einrichten des CBX-K2 in Ihrem Musiksystem
Richten Sie sich beim Aufstellen des CBX-K2 nach den in diesem Abschnitt gegebenen Anweisungen. Die
Beispielabbildungen zeigen Ihnen, wie das Keyboard in Ihr Musiksystem integriert werden kann.
Stromversorgung
Ihr CBX-K2 kann über den mitgelieferten Netzadapter PA-1D
oder einen gleichwertigen Netzadapter an eine Steckdose
angeschlossen werden. Sie können alternativ auch Batterien
verwenden (siehe nachfolgende Beschreibungen). Wir empfehlen Ihnen jedoch, den Netzadapter zu verwenden.
■
NOTIZ
sollten Sie vorsorglich sicherstellen, daß alle Anlagengeräte ausgeschaltet sind.
Verbinden Sie das Kabel des Netzadapters (Yamaha PA-1D)
mit der DC IN-Buchse an der Rückwand, um den Netzadapter
danach an eine Steckdose anzuschließen.
VORSICHT!
Netzadapter als den PA-1D (oder einen anderen von
Yamaha empfohlenen Netzadapter). Bei Verwendung eines
ungeeigneten Netzadapters kann das CBX-K2 irreparabel
beschädigt werden, und Sie können im Extremfall sogar
einen elektrischen Schlag erleiden!
■
das CBX-K2 nicht gebraucht wird.
Bevor Sie irgendwelche Anschlüsse machen,
Netzbetrieb
■ Verwenden Sie bitte keinen anderen
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, wenn
Batteriebetrieb
Wenn Sie das CBX-K2 mit Batterien betreiben möchten,
entfernen Sie den Batteriefachdeckel (wie in der Abbildung
gezeigt) und legen sechs 1,5 V R6-Batterien (SUM-3, Größe
“AA” oder gleichwertig) in das Batteriefach ein. Beachten Sie
dabei bitte die Polkennzeichnungen am Geräteboden.
Batteriefachdeckel
Bringen Sie den Batteriefachdeckel nach dem Einlegen der
Batterien wieder fest an.
12
DC IN
STANDBY (?)
Netzadapter
Wann ein Batteriewechsel fällig ist
Wenn die Restspannung der Batterien unter den für einen
ordnungsgemäßen Betrieb des CBX-K2 erforderlichen Wert
fällt, wird “E1” auf dem Display angezeigt. In diesem Fall
müssen Sie alle sechs Batterien durch einen frischen Satz
Batterien desselben Typs ersetzen.
VORSICHT!
Batterien unterschiedlichen Typs NIEMALS zusammen
einlegen! Um Schäden durch auslaufende Batterien zu
vermeiden, sollten Sie sie vorsorglich entnehmen, wenn
das Instrument voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird.
■ Sie dürfen alte und neue Batterien oder
Aufstellen Ihres CBX-K2
Vor dem Herstellen von Verbindungen alle Geräte ausschalten!
In diesem Einführungsteil erfahren Sie, wie Sie das CBX-K2
in Ihr Musiksystem integrieren. Zur besseren
Veranschaulichung sind mehrere Systembeispiele angeführt.
Richten Sie sich bitte nach dem Anschlußverfahren, das Ihrem
Einsatzzweck an nächsten kommt.
Was Sie benötigen
Da es sich beim CBX-K2 genaugenommen um einen MIDIController handelt, der alleine keinen Ton erzeugen kann,
benötigen Sie mindestens ein weiteres Gerät, das Daten
empfangen und in Ton umsetzen kann. Für ein einfaches
System brauchen Sie:
* Das CBX-K2 und den Netzadapter PA-1D (oder einen Satz
Batterien).
* Ein MIDI-Gerät (z.B. Tongenerator, Keyboard oder
Computer), das MIDI-Daten empfangen und wiedergeben
kann, sowie mindestens ein MIDI-Kabel.
* (Wahlweise) ein Beschallungssystem (Verstärker und
Lautsprecher), vorzugsweise Stereo, und dazu passende
Verbindungskabel. Der Ton kann auch über Stereo-Kopfhörer abgehört werden.
Systembeispiele
Mit Computer und Tongenerator
Bei diesem kleinen MIDI-System wird das CBX-K2 an einen
Computer und einen Tongenerator angeschlossen. Wenn im
Computer eine geeignete Sequenzer-Software installiert ist,
können Sie das CBX-K2 zum Aufzeichnen von Spieldaten im
Computer verwenden, während der Tongenerator die Wiedergabe der (aufgezeichneten) Spieldaten übernimmt. SequenzerStart und -Stop können Sie dabei bequem vom CBX-K2 aus
steuern.
Tongenerator mit eingebauter MIDI-Schnittstelle (z.B. Yamaha
MU100R)
CBX-K2
Tongenerator
MU100R
MIDI OUT
MIDI IN
TO HOST
NOTIZ■ Vor dem Herstellen von Verbindungen alle
Geräte ausschalten!
■
In den hier angeführten Systembeispielen werden
lediglich die MIDI-Anschlüsse veranschaulicht. Die AudioAnschlüsse hängen vom jeweils verwendeten
Beschallungssystem am. Richten Sie sich beim Herstellen
der Verbindungen mit dem Beschallungssystem bitte nach
den Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte.
Verwenden Sie für den Anschluß an andere MIDI-Geräte
ausschließlich hochwertige MIDI-Kabel. Vermeiden Sie
außerdem Kabellängen über 15 Meter, da zu lange Kabel
Datenfehler verursachen können.
Serieller Port
Mit dem HOST SELECTSchalter am MU100R
können Sie bei direktem
Anschluß an einen Computer eine entsprechende
Anpassung vornehmen.
Verbinden Sie die MIDI OUT-Buchse am CBX-K2 mit der MIDI INBuchse des MU100R. Der MU100R wiederum sollte an den
richtigen Port des Computer angeschlossen werden. (Genauere
Anschlußanweisungen entnehmen Sie bitte der mit dem Tongenerator gelieferten Bedienungsanleitung.)
Computer
13
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.