This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
IMPORTANT:
When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded
cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
NOTE:
This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in
harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in the user’s manual, may cause
interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations
does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be
the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try
to eliminate the problem by using one of the following measures:
• Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
• Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC
line filter/s.
• In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is
300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park
CA, 90620
• This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE
EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION
OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT
LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE
DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
* This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music LTD.
* Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Music LTD.
Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met
de radiostoringsvoorschriften van de Richtlijn van de
Raad (82/499/EEG).
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΩΝ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 82/499/Ε.Ο.Κ.
Este produto está de acordo com o radio de
interferencia frequente requiridos do Conselho
Diretivo 82/499/EEC.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv
verdrørende radiostøj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la
directive communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/
EWG und/oder 87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency
interference requirements of the Council Directive 82/
499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989
(Direttiva CEE/87/308) sulla soppressione dei
radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre
interferencias de radio frequencia fijados por el
Consejo Directivo 87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION
SPECIAL MESSAGE SECTION (U.S.A.)
This product utilizes batteries or an external power
supply (adapter). DO NOT connect this product to
any power supply or adapter other than one
described in the manual, on the name plate, or
specifically recommended by Yamaha.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is
recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used,
please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with
an amplifier and headphones or speaker/s, may be
capable of producing sound levels that could
cause permanent hearing loss. DO NOT operate
for long periods of time at a high volume level or
at a level that is uncomfortable. If you experience
any hearing loss or ringing in the ears, you should
consult an audiologist. IMPORTANT: The louder
the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge
relating to how a function or effect works (when
the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore
the owners responsibility. Please study this
manual carefully and consult your dealer before
requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both
user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit
of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery
is approximately five years. When replacement
becomes necessary, contact a qualified service
representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make
sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the
battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries
with new, or with batteries of a different type.
Batteries MUST be installed correctly. Mismatches
or incorrect installation may result in overheating
and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any
battery. Keep all batteries away from children.
Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with
any retailer of household type batteries in your
area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond
repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local,
state, and federal regulations that relate to the
disposal of products that contain lead, batteries,
plastics, etc. If your dealer is unable to assist you,
please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the
product. The model number, serial number, power
requirements, etc., are located on this plate. You
should record the model number, serial number,
and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent
record of your purchase.
ModelCBX-K1
Serial No.
Purchase Date
92-BP
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Bienvenue dans le monde du CBX-K1
Félicitations et merci pour avoir fait l’acquisition du clavier MIDI CBX-K1 de Yamaha !
Le CBX-K1 est un contrôleur de clavier MIDI sophistiqué et compact pouvant être
utilisé avec un ordinateur et un système musical MIDI. Il vous permet de jouer les boîtes
à rythme et générateurs de sons connectés et de transmettre des données de perfor-mance à des séquenceurs et ordinateurs. Il comprend un clavier dynamique sophistiqué
pouvant être réglé pour couvrir la gamme complète des 128 notes MIDI. Il offre également un grand nombre de commandes MIDI qui vous permettent de transmettre prati-quement n’importe quel message MIDI directement à partir du clavier. Le CBX-K1 est
de plus équipé d’une molette ASSIGNABLE diversifiée qui vous permet de contrôler entemps réel une grande variété de paramètres sur le générateur de sons ou le séquenceur
connecté. Du fait de son format portatif exceptionnellement compact, de son alimenta-tion sur pile/adaptateur secteur, de sa compatibilité “GENERAL MIDI” (GM) et XG
et du fait aussi de ses commandes MIDI puissantes et diversifiées, le CBX-K1 est un
outil inestimable pour tous les musiciens MIDI : il est en somme l’équivalent MIDI du
couteau de l’armée suisse.
IMPORTANT ■ Le CBX-K1 n’est pas équipé d’un générateur de sons interne. Pour
produire des sons avec le CBX-K1, il est nécessaire de disposer d’un générateur de
sons externe, tel que les générateurs de sons de la série MU ou TG.
REMARQUE ■ Il est possible que le dispositif MIDI que vous utilisez ne soit pas
compatible avec toutes les fonctions et caractéristiques MIDI du CBX-K1. Nous vous
conseillons de vous référer au mode d’emploi de votre dispositif MIDI lorsque vous
utilisez le CBX-K1.
Table des matières
Le CBX-K1 : Ce qu’il est et ce qu’il peut faire . . . . . . 1
Le CBX-K1 est un clavier MIDI à 37 touches, portatif et
extrêmement compact, spécifiquement conçu pour être
utilisé avec un ordinateur dans un système musical MIDI.
Le CBX-K1 lui-même ne génère aucun son, mais il peut
être utilisé comme un contrôleur de clavier pour produire
des sons sur un générateur de sons ou une boîte à rythme.
Il est également idéal pour enregistrer au moyen d’un
séquenceur ou d’un ordinateur. Le clavier est dynamique et
sa plage d’octave peut être modifiée pour couvrir la gamme
complète des 128 notes MIDI.
C’est la grande variété des commandes MIDI du CBX-K1
qui en fait un instrument extrêmement souple et puissant.
Le CBX-K1 vous permet de transmettre aux appareils MIDI
connectés pratiquement n’importe quel type de message
MIDI. Des commandes programmées d’origine, telles que
Début, Arrêt, Tempo et Sélection de morceau, simplifient le
contrôle des fonctions de base du séquenceur/boîte à
rythme, alors qu’une gamme complète de commandes de
changement de programme vous permet de sélectionner
facilement les voix et banques de programme.
Le plus important, cependant, est le fait que le CBX-K1 est
équipé d’une molette ASSIGNABLE qui peut être réglée
pour contrôler n’importe quel paramètre du contrôleur.
Ceci signifie que vous pouvez utiliser la molette
ASSIGNABLE pour contrôler en temps réel une grande
variété de paramètres du générateur de sons connecté, tels
que Volume, Panoramique, Vivacité et Profondeur de divers
effets. Ceci vous donne le contrôle de l’expression de
divers aspects du son au cours d’une représentation sur
scène.
Le CBX-K1 est le dernier né des instruments Yamaha
compatibles avec le format XG, un complément récent du
format GENERAL MIDI. Le format XG permet de
produire davantage de sons et variations instrumentales et
donne un contrôle plus grand de l’expression des voix et
effets. La molette ASSIGNABLE du CBX-K1 vous permet
le contrôle en temps réel direct de toutes les fonctions et
paramètres nouvellement développés.
Ce qu’il peut faire
Voici quelques idées sur la manière d’utiliser le CBX-K1.
La liste donnée ci-dessous n’est pas complète, elle a été
préparée pour vous donner un aperçu des possibilités
offertes par l’instrument et vous permettre d’aller plus loin
en offrant un point de départ ou un tremplin à votre propre
créativité.
● Utilisation avec un générateur de sons MIDI
Un des montages les plus élémentaires qui vous permet de
jouer un générateur de sons à partir du CBX-K1. Du fait
que l’instrument est exceptionnellement compact, vous
pouvez même l’utiliser sur scène en le tenant à la main.
● Utilisation comme un deuxième clavier ou un
contrôleur MIDI spécialisé
Le CBX-K1 est suffisamment compact pour pouvoir se
placer sur pratiquement n’importe quel clavier, ce qui en
fait un deuxième clavier idéal. Du fait que le CBX-K1 est
pourvu d’une borne d’entrée MIDI IN, vous pouvez le
connecter entre votre clavier principal et votre générateur
de sons et utiliser ainsi toutes les possibilités MIDI que
vous offre le CBX-K1, ce qui, sur scène, vous donne un
contrôle beaucoup plus grand de l’expression.
● Utilisation dans un système musical MIDI
Combiné à un ordinateur portatif et à un générateur de sons
compact (tel que le Yamaha MU80 compatible GENERAL
MIDI/XG), le CBX-K1 vous permet de créer un minisystème qui vous donnera des possibilités de création
musicale étendues (enregistrement, composition, arrangement, répétition, édition) et qui sera capable de vous suivre
n’importe où. Le CBX-K1 s’intègre aussi parfaitement
dans un studio MIDI du fait qu’il offre bien plus de possibilités et de commandes MIDI que n’importe quel autre
contrôleur MIDI. Utilisez-le parallèlement à votre clavier
MIDI, un peu comme l’équivalent MIDI d’un couteau de
l’armée suisse, pour transmettre les messages MIDI nécessaires, utiliser les contrôleurs en temps réel ou éditer des
pistes de séquenceurs déjà enregistrées.
● Multimédia
Du fait qu’il est portatif et compatible avec les formats
GENERAL MIDI et XG, le CBX-K1 est un partenaire
parfait pour les applications multimédia. A cause de sa
simplicité d’utilisation et du grand nombre de ses fonctions,
c’est le seul clavier dont vous aurez besoin pour enregistrer
et éditer les données MIDI de vos créations multimédia.
1
Consignes de sécurité
Le CBX-K1 fonctionnera d’une manière fiable pendant de
très nombreuses années si vous observez les consignes de
sécurité suivantes :
● EMPLACEMENT
Ne placez pas l’instrument dans des endroits où il pourrait
être exposé à des températures élevées (par exemple en
plein soleil) ou à une humidité excessive. Evitez également
les endroits extrêmement poussiéreux ou soumis à des
vibrations excessives où l’instrument pourrait être endommagé.
● UTILISEZ UN ADAPTATEUR SECTEUR APPRO-
PRIE
N’utilisez que l’adaptateur secteur PA-1B ou PA-3 recommandé pour alimenter l’instrument. L’utilisation d’un autre
adaptateur pourrait endommager gravement l’instrument ou
l’adaptateur lui-même. Evitez également d’utiliser une
prise multiple. Branchez l’adaptateur directement à une
prise secteur murale.
● ASSUREZ-VOUS QUE L’ALIMENTATION EST
COUPEE AVANT DE BRANCHER OU DE DEBRANCHER L’INSTRUMENT
Pour ne pas endommager l’instrument ou les appareils
connectés, coupez toujours l’alimentation avant de brancher
ou de débrancher les câbles. Coupez également l’alimentation lorsque vous n’utilisez pas l’instrument et débranchez
l’adaptateur secteur en cas d’orage.
● PAS DE CONSERVATION DE LA MEMOIRE
Le CBX-K1 n’est pas équipé d’un circuit interne de conservation de la mémoire. Pour cette raison, tous les réglages
d’origine sont rétablis à la mise sous tension de l’instrument.
● MANIPULEZ L’INSTRUMENT AVEC PRECAU-
TION
Bien que l’instrument soit d’une grande fiabilité et d’une
robustesse suffisante pour résister aux conditions normales
d’utilisation, évitez de le soumettre à des chocs physiques
violents (chute ou coup). Du fait que le CBX-K1 est un
instrument électronique de précision, évitez également
d’utiliser les commandes avec une force excessive. Lorsque vous devez déplacer l’instrument, débranchez l’adaptateur secteur et tous les câbles pour ne pas endommager les
câbles et les prises. Débranchez toujours les câbles en
tenant fermement la prise, jamais en tirant sur le câble.
● NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX ET SEC
N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou un
diluant pour nettoyer l’instrument car ces produits endommageraient le fini du coffret et terniraient les touches.
Essuyez l’instrument avec un chiffon doux et sec. Si
nécessaire, utilisez un chiffon doux très légèrement humide
et essuyez ensuite avec un chiffon sec. Ne laissez jamais
d’objets en vinyle sur l’instrument car le vinyle peut
adhérer à la surface et altérer son fini.
● INTERFERENCES ELECTROMAGNETIQUES
Evitez d’utiliser l’instrument à proximité d’un récepteur de
radio ou de télévision, ou de tout autre appareil produisant
un champ électromagnétique. La proximité de tels appareils risque de provoquer des anomalies de fonctionnement
de l’instrument et de produire des parasites dans l’autre
appareil.
● N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR LE BOITIER OU DE
REPARER VOUS-MEME L’INSTRUMENT
L’instrument ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur. N’essayez jamais d’ouvrir l’instrument et
de toucher à ses circuits car cela risquerait de l’endommager. Adressez-vous toujours à un réparateur Yamaha
qualifié.
● CABLES MIDI
Lorsque vous connectez l’instrument à d’autres appareils
MIDI, utilisez des câbles de première qualité, prévus pour
la transmission de données MIDI. Evitez également
d’utiliser des câbles d’une longueur supérieure à 15 mètres
car de tels câbles pourraient provoquer des erreurs de
transmission.
Yamaha se saurait être tenu responsable des dommages provoqués par des manipulations ou un
emploi incorrect de l’instrument.
2
Comment utiliser ce mode d’emploi
Le CBX-K1 est extrêmement convivial et les explications de ce mode d’emploi sont faciles à comprendre. Cependant, nous
vous conseillons vivement de lire le mode d’emploi, plus particulièrement avant d’essayer certaines des fonctions MIDI les
plus sophistiquées. Nous vous conseillons de commencer par lire tous les chapitres initiaux et de passer ensuite à la partie
intitulée “Guide d’introduction” pour monter votre CBX-K1. Apprenez à utiliser ses diverses fonctions et essayez les
exemples d’application pratique qui y sont donnés pour bien vous familiariser avec l’instrument. Ceux et celles qui ont besoin
de renseignements plus poussés trouveront des informations et détails importants sur chaque fonction dans la partie intitulée
“Guide de référence”.
Les conventions et codifications suivantes sont utilisées tout au long de ce mode d’emploi :
* Les commandes et boutons de la face avant sont indiqués de la manière dont ils apparaissent effectivement sur
l’instrument (par exemple : C et M.
* Les fonctions et caractéristiques assignées au clavier sont indiquées de la manière suivante : T et
{.
* Sauf indication contraire L indique l’une ou l’autre des touches ENTER : soit J, soit
K. N’oubliez pas, cependant, que lorsque vous souhaitez introduire une valeur décimale, vous devez
appuyer sur K. De la même manière, lorsque vous souhaitez introduire une valeur hexadécimale,
vous devez appuyer sur J.
*
Les messages de données MIDI (hexadécimaux) sont indiqués de la manière suivante : <<FE>> et <<En 00 40>>, etc.
* La suite des opérations à effectuer est indiquée de la manière suivante :
ExempleOpérations à effectuer
C + ETout en maintenant enfoncé le bouton C, appuyez sur la touche E
(touche D2 du clavier).
C + U → LTout en maintenant enfoncé le bouton C, appuyez d’abord sur la touche
U (touche Fm2 du clavier) et ensuite sur l’une des touches L (soit
J, soit K).
Spécifications
● Clavier
Clavier à 37 mini-touches (C2 à C5), toucher dynamique
● Fonctions
Base : Changement d’octave (+/- 4 octaves), Variation de
ton, Commande assignable, Fusion MIDI (MIDI IN)
Données MIDI : Commande de séquence, Horloge MIDI,
Sélection de banque, Changement de programme,
Système GM activé, Système XG activé, Système GMB réinitialisé, Changement de commande, Tous les
sons désactivés, Remise à l’état initial de tous les
contrôleurs et autres.
Le CBX-K1 est pourvu d’un clavier à 37 touches et à 3
octaves (C2 à C5) permettant le contrôle de la dynamique
(vélocité). Toutes les données de note ON, de note OFF et
de vélocité sont transmises via la borne MIDI OUT. Lorsque les touches du clavier sont utilisées en combinaison
avec le bouton C, elles permettent de modifier les
divers réglages et de transmettre des messages MIDI
spéciaux (voir page 12).
A propos des fonctions du CBX-K1 : Les fonctions sont
réparties en deux groupes : le Groupe A et le Groupe B.
Les fonctions du Groupe A sont indiquées sur la face
avant immédiatement au-dessus des touches de la partie
gauche du clavier. Les fonctions du Groupe B sont
“cachées” et leur liste est donnée aux pages 12 et 20.
De nombreuses fonctions peuvent être utilisée en
appuyant simplement sur la touche concernée et il n’est
donc pas nécessaire d’appuyer sur une touche L.
Ces fonctions, par exemple arrêt et début du séquenceur
(SEQUENCER Q et E), sont indiquées sur la
face avant sans être soulignées. La partie droite du
clavier sert à l’introduction des valeurs numériques.
Elle est également utilisée pour les fonctions indiquées
sur la face avant, par exemple Changement de programme et Tempo, dont le nom est souligné et qui
demandent l’introduction de valeurs numériques. Les
fonctions indiquées sur la face avant et dont le nom est
souligné en pointillé (par exemple GM ON et XG ON)
demandent la sollicitation de l’une des touches L.
Le CBX-K1 permet l’introduction des valeurs numéri-
120 PITCH BEND SENSITIVITY
121 FINE TUNING
122 COARSE TUNING
(NRPN)
123 VIBRATO RATE
124 VIBRATO DEPTH
125 VIBRATO DELAY
DRUM
NUMBER
(RPN)
TRANSPOSE
IN MIDI OUT
126 FILTER CUTOFF FREQUENCY
127 FILTER RESONANCE
128 EG ATTACK TIME
129 EG DECAY TIME
130 EG RELEASE TIME
131 DRUM FILTER CUTOFF FREQUENCY
132 DRUM FILTER RESONANCE
133 DRUM EG ATTACK RATE
ques dans le système décimal ou dans le système
hexadécimal. Les touches A à F sont réservées à
l’introduction des valeurs hexadécimales.
REMARQUES■ La plage de vélocité normale (par
défaut) du CBX-K1 va de 16 à 127. La plage varie
selon le réglage du toucher dynamique (voir page 20).
w Molette PITCH (variation de ton)
Cette molette à ressort permet de contrôler la variation de
ton et son sens de fonctionnement peut être inversé (voir
page 20).
e Molette ASSIGNABLE
Lorsque le CBX-K1 est mis sous tension, cette molette
(avec déclic à la position centrale) permet de contrôler la
profondeur de modulation de l’appareil MIDI connecté.
Elle peut être réglée pour contrôler d’autres fonctions :
reportez-vous aux pages 18 et 22 pour plus de renseignements. Le sens de fonctionnement de la molette peut être
inversée (voir page 20).
r Bouton SHIFT
Ce bouton est utilisé pour accéder aux fonctions “cachées”
du CBX-K1. Lorsque ce bouton est utilisé avec les boutons
N/M, il permet de balayer les
numéros de programmes dans un sens ou dans l’autre (voir
page 10). Lorsqu’il est utilisé avec les touches du clavier,
ce bouton permet d’accéder aux fonctions de commande
MIDI les plus sophistiquées (voir page 12).
ENTER
HEXA
DECIMAL
4
Commandes de la face avant et bornes
t Boutons N / M
Ces boutons sont utilisés pour changer le réglage d’octave
du clavier, ce qui vous permet de jouer sur la gamme
complète des notes MIDI (C-2 à G8) (voir page 5). Appuyez en même temps sur les deux boutons pour rétablir le
réglage d’octave normal (C2 à C5). Lorsqu’ils sont utilisés
en conjonction avec le bouton C, ces boutons permettent de faire défiler les numéros de programme du dispositif
MIDI connecté dans un sens ou dans l’autre (voir page 12).
y Témoins V / B
Ces témoins donnent les indications suivantes :
* En mode de reproduction normal, ils indiquent le
réglage d’octave du clavier (montée B ou baisse
V). Les deux témoins s’allument ensemble
lorsque le réglage d’octave est normal. Lorsque le
réglage d’octave est modifié, ces témoins clignotent
pour indiquer l’ampleur de la montée ou de la baisse
d’octaves (voir page 24).
* Lorsque certaines fonctions “cachées” sont utilisées, ces
témoins clignotent lorsqu’un message MIDI est transmis
ou lorsqu’une fonction est exécutée.
* Le témoin gauche clignote lentement lorsque les piles
sont presque vides et ne permettent plus le fonctionnement normal de l’instrument.
* Le témoin droit clignote rapidement en cas d’erreur de
réception MIDI. Le témoin clignote jusqu’à ce que
l’instrument soit mis hors tension et de nouveau sous
tension, ou jusqu’à ce que la fonction de Fusion
P MIDI soit activée (voir page 18).
u Liste des contrôleurs (CONTROLLER NUMBER
LIST)
Cette liste indique le numéro des contrôleurs pouvant être
utilisés avec la molette ASSIGNABLE (voir page 22).
● Gamme de notes du CBX-K1 (avec changement d’octave)
C moyen
(C3 ou note MIDI numéro 60)
C-2
(0)
C-1
(12)
Baisse de 4 octaves
C0
(24)
Baisse de 3 octaves
C1
(36)
Baisse de 2 octaves
C2
(48)
Baisse de 1 octave
C3
(60)
Réglage d’octave normal
(Réglage par défaut à la mise
sous tension)
C4
(72)
Montée de 1 octave
Montée de 2 octaves
C5
(84)
C6
(96)
Montée de 3 octaves
C7
(108)
Montée de 4 octaves
Cette partie est hors de la
gamme MIDI “légale” et
permet de produire les notes
allant de Gm4 (80) à C5 (84).
C8
(120)G8(127)
5
Commandes de la face avant et bornes
■ Face arrière
POWER ON> OFF?DC ININMIDIOUT
oi
!0!1
i Interrupteur d’alimentation (POWER)
Appuyez sur cet interrupteur pour mettre l’instrument sous
tension. Les réglages par défaut sont rétablis chaque fois
que le CBX-K1 est mis sous tension (voir l’encadré cidessous).
o Borne d’entrée CC (DC IN)
Cette borne permet de connecter un adaptateur secteur PA1B ou PA-3 en option.
!0 Borne de sortie MIDI (MIDI OUT)
Cette borne doit être connectée à la borne MIDI IN d’un
autre dispositif MIDI (par exemple un générateur de sons
ou un séquenceur MIDI, ou encore un ordinateur pourvu
d’une interface MIDI) pour permettre la transmission de
messages MIDI à ce dispositif. Grâce à la fonction de
Fusion MIDI les données reçues à la borne MIDI IN
peuvent être combinées aux données générées par le CBXK1. Elles peuvent être ensuite transmises via cette borne.
!1 Borne d’entrée MIDI (MIDI IN)
Cette borne doit être connectée à la borne MIDI OUT d’un
autre dispositif MIDI (par exemple un clavier, un générateur de sons ou un séquenceur MIDI, ou encore un ordinateur pourvu d’une interface MIDI) pour permettre la
réception des données transmises par ce dispositif. Grâce à
la fonction de Fusion MIDI, ces données peuvent être
combinées aux données générées par le CBX-K1. Elles
peuvent ensuite être transmises via la borne MIDI OUT.
■ Réglages par défaut du CBX-K1
Le CBX-K1 n’est pas équipé d’un circuit interne de
conservation de la mémoire. Pour cette raison, tous les
réglages d’origine sont rétablis à la mise sous tension de
l’instrument. Les principaux réglages par défaut sont
indiqués ci-dessous.
Vous pouvez modifier certains réglages par défaut qui
seront automatiquement rétablis à la mise sous tension
du CBX-K1. Ces réglages comprennent :
* Inversion du sens de fonctionnement de la molette
PITCH et de la molette ASSIGNABLE. Maintenez
enfoncé le bouton N et mettez
l’instrument sous tension (voir page 20).
* Inversion de l’ordre d’introduction de LSB (bit de
poids faible) et MSB (bit de poids lourd). Maintenez enfoncé le bouton M et mettez
l’instrument sous tension (voir page 20).
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.