Takk for at du valgte en Yamaha
utenbordsmotor. Denne
instruksjonsboken inneholder de
nødvendige oppplysninger for riktig bruk,
behandling og vedlikehold. En inngående
forståelse av de enkle anvisningene vil
bidra til å gi deg mest mulig glede og
nytte av din nye Yamaha.
Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål
vedrørende bruken og vedlikeholdet av
utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige
opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS!
Q
VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under
FARE-markeringen, kan det medføre
alvorlige eller livstruende skader for den
som betjener utenbordsmotoren, andre i
nærheten eller den som kontrollerer eller
reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at
du må ta spesielle forholdsregler for å
unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERKNAD gir
viktige opplysninger for å gjøre
fremgangsmåtene mer oversiktlige og
enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne
håndboken inneholder de siste
produktopplysninger idet den trykkes,
kan det forekomme mindre avvik fra
beskrivelsen i håndboken og selve
motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål
vedrørende denne håndboken.
Tack för att du har valt en utbordare från
Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad
du behöver veta för att använda, underhålla och
sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de
kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga
av din nya Yamaha.
Om du undrar över någonting, behöver du bara
fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig
information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
Q
NOGA! DET HANDLAR OM DIN
SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller
människor i närheten skadas eller till och
med dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är
till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar
användandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strävar ständigt efter att förbättra
sina produkter. Det innebär att även om
manualen är helt aktuell när den trycks, kan
det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen.
Kontakta din Yamaha-handlare om det är
någonting som du undrar över.
Alla rättigheter förbehållna.
Mångfaldigande eller annan
användning utan skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co. Ltd.
är uttryckligen förbjuden.
Tryckt i Belgien.
6M8-F8199-85
ZMA20000
SF
OMISTAJALLE
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan
käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea
käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä
yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat
tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa
uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi
käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä
asiasta
Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä
käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki
tarkoittaa: HUOMIO! OLE
Q
VAROVAINEN! NYT ON
KYSEESSÄ OMA
TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta,
sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja
moottoria tarkastava tai korjaavat
henkilö olette vakavassa vaarassa —
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta,
jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja
kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa,
joka helpottaa selostetun toimenpiteen
suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä
käsikirjassa esitetään painamishetkellä
voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun
uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä
esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää
tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä
epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan
puoleen.
POTKURIN VALINTA ...............................1-6
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE ..........1-7
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
N
1
401012
M B K INDUSTRIE
PRODUCT ASSEMBLED IN FRANCE
PRODUIT ASSEMBLE EN FRANCE
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
Utenbordsmotorens serienummer er
preget inn i merkelappen som er festet på
babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i
de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det
enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som
referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir
stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
1-1
S
M B K INDUSTRIE
PRODUCT ASSEMBLED IN FRANCE
PRODUIT ASSEMBLE EN FRANCE
M B K INDUSTRIE
PRODUCT ASSEMBLED IN FRANCE
PRODUIT ASSEMBLE EN FRANCE
SF
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS SERIENUMMER
Utbordarens serienummer är inpräglat på
babord sida av fästbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet
ovan, så att du har det till hands när du skall
beställa reservdelar från din Yamaha-handlare
eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu
jalustan puristinosan vasemmalle puolelle
kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero
muistiin ylläolevaan kilven kuvaan.
Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia
Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että
perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
1-1
N
NMU00918
SIKKERHETSINFORMASJON
Q
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker
utenbordsmotoren. Den vil gi deg en
forståelse av motoren og dens
virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk
båten. Du må sette deg inn i alle punkter
før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for
stor effekt i forhold til båten. En for stor
motor i båten kan føre til at du mister
kontrollen over den.
Utenbordsmotorens effekt bør være lik
eller mindre enn båtens kapasitet i
hestekrefter. Ta kontakt med
forhandleren eller båtprodusenten hvis
båtens motorkapasitet i hestekrefter er
ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren
uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i
omtrent 50 % av alle båtulykker med
dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg
redningsvest på båttur. I det minste bør
barn og personer som ikke kan svømme
alltid bruke redningsvest og alle bør ha
på seg redningsvest under vanskelige
forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen
den avgir er brennbar og eksplosiv.
Behandle og oppbevar bensin med
varsomhet. Sørg for at det ikke finnes
bensindamp og lekkasjer før du starter
motoren.
1-2
S
SF
MMU00918
Q
8 Läs hela manualen, så att du känner till
motorn innan du hänger på och börjar använda den.
8 Läs alla manualer och varningsskyltar som
medföljer båten, så att du är bekant med den
innan du använder den.
8 Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,
det kan vara farligt. Om båten har en högsta
hk-gräns skall du respektera den. Om båten
inte har någon angiven hk-gräns, fråga den
du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra
den farlig att använda.
8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror på alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid
bära flytväst.
8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor
kan dessutom explodera. Var därför försiktig
när du förvarar och hanterar bensin. Se till att
det inte finns några bensinångor eller läckande bensin innan du startar motorn.
SÄKERHETS-
INFORMATION
LMU00918
Q
TURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue
käsikirja kannesta kanteen. Kirjan
lukemalla opit ymmärtämään moottoria
ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat
ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri
moottori, sen hallinta on vaikeaa.
Perämoottorin nimellistehon tulee olla
pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle
ilmoitettu suurin nimellinen
moottoriteho. Ellet tiedä, minkä
tehoinen moottorin veneeseesi sopii,
kysy asiaa veneen myyjältä tai
valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa
kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa
pitää päällä aina veneessä oltaessa.
Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla
tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja
kovemmalla kelillä aina ehdottomasti
jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät
helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä
huolella ja varovasti. Varmista, ettei
ilmassa ole bensiinihöyryä eikä
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen
kuin käynnistät sen.
1-2
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og
styring virker som de skal før du starter
motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle
komme bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut dødmannsbryteren
slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene
som gjelder for skipstrafikk på det
aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på
båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig
person. Husk å annullere reiseplanen
når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft
når du er på ute på båttur. Gjør deg opp
en mening om ferdighetsnivået ditt og
sørg for at du vet hvordan båten
oppfører seg under ulike forhold.
Respekter dine egne og båtens
begrensninger. Kjør med forsvarlig fart
og vær observant med henblikk på
hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser.
8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-3
S
SF
8 Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas
som kan orsaka illamående, yrsel och dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade
och undvik att blockera avgaser.
8Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
derna eller på din kropp (armen eller benet)
när du skall köra ut med båten. Om du av
misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och
motorn stannar omedelbart.
8Se till att du känner till sjövägsreglerna.
8Lyssna på väderleksrapporten innan du kör
ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.
8Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall
åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte
att meddela om du ändrar den.
8Använd sunt förnuft och gott omdöme på
sjön. Känn dina begränsningar och se till att
du kan hantera båten under de olika förhållanden som du kan stöta på. Överskatta inte
din eller båtens förmåga. Kör inte för fort
och håll utkik efter vattenhinder och annan
sjötrafik.
8Håll alltid utkik efter människor som kan
befinna sig i vattnet när motorn går.
8Undvik badstränder.
8Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en
simmare kommer i närheten av motorn.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
oikein.
8 Kiinnitä moottorinpysäytysnaru
varmaan paikkaan vaatteisiisi,
käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa,
että jos jostain syystä poistut veneesi
peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin
ja säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde
ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.
Jätä matkasuunnitelmasi
vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se
palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista,
että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri
olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi
rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja
tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-3
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER
SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre
antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin.
8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare
bensintanker fylles i god avstand fra
båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken.
8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller
få bensin i øynene, må du straks
oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og
vann. Skift klær hvis du søler bensin på
dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for åunngå elektrostatiske
gnister.
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som
har vært lagret på rene tanker og ikke er
forurenset av vann eller
fremmedlegemer.
1-4
S
SF
MMU00016
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
+
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR
MYCKET BRANDFARLIGA OCH
EXPLOSIVA!
8 Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till
att det inte förekommer gnistor, öppen eld
eller andra antändningskällor.
8 Stanna motorn innan du fyller på bränsle.
8 Fyll bara på bränsle i väl ventilerade
utrymmen. Fyll inte på bärbara bensindunkar ombord.
8 Var försiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte på för mycket bensin.
8 Skruva åt tanklocket ordentligt när du
fyllt på bensin.
8 Om du skulle råka svälja bensin, andas in
mycket bensinångor eller få bensin i ögonen, uppsök omedelbart läkare.
8 Om du spiller bensin på huden, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Byt kläder om du spiller bensin på dem.
8 Håll tankningsmunstycket mot påfyll-
ningshålet eller tratten så att det inte uppstår statisk elektricitet.
LMU00016
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT
HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT
RÄJÄHTÄÄ!
8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä
muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa
tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta.
8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se
heti pois kuivalla rievulla.
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä
tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen
on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda
vaatteet, jos niille on läikkynyt
bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai
metallisuppiloa. Se estää staattisen
sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
()
Använd endast ny bensin, som har förvarats
i rena behållare och som inte är förorenad
av vatten eller främmande föremål.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota
on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa
ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
1-4
N
NMU00024
BENSIN
Anbefalt bensin:
95-oktan blyfri.
Hvis 95-oktan blyfri bensin ikke er
tilgjengelig, kan bensin med høyere
oktantall og/eller blytilsetning benyttes.
NMB11102
MOTOROLJE
Anbefalt olje:
YAMALUBE TOTAKTSOLJE FOR
UTENBORDSMOTORER.
Hvis YAMALUBE TOTAKTSOLJE FOR
UTENBORDSMOTORER ikke er å få kjøpt,
kan en annen godkjent totaktsolje med
NMMA TC-W III-verdi benyttes.
NMU00032
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte
kapasiteten. Hvis et batteri uten den
angitte kapasitetens benyttes, kan det
elektriske anlegget få redusert ytelsen
eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur
føre til skader på det elektriske anlegget.
Velg et batteri som oppfyller de følgende
spesifikasjonene for motor med el-start.
Batterikapasitet: minimum 12V-40AH
maksimal 12V-70AH
1-5
(144kc)
(252kc)
S
SF
MMU00024
BENSIN
Rekommenderad bensin:
Blyad bensin
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med
högre oktantal, om det uppstår knackningar
eller smällande ljud.
WMB11102
MOTOROLJA
Rekommenderad olja:
YAMALUBE, TVÅTAKTS
MOTOROLJA FÖR MARINT BRUK.
Om du inte får tag på YAMALUBE,
TVÅTAKTS MOTOROLJA FÖR MARINT
BRUK, kan du använda en annan motorolja för
tvåtaktsmotorer med BIA-godkänd TC-W3beteckning.
MMU00032
BATTERIKRAV
(Modeller med elektrisk start)
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven,
annars kan elsystemet fungera dåligt eller
bli överbelastat och skadas.
Det batteri du använder skall uppfylla följande
krav för modeller med elstart.
Batterikapacitet: min. 12V-40AH (144kc)
max. 12V-70AH (252kc)
LMU00024
BENSIINI
Suositeltu bensiini:
Matalaoktaaninen bensiini
Jos moottorin nakuttaa, käytä
korkeampioktaanista bensiiniä.
ZMB11102
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy:
Venemoottoreihin tarkoitettu
YAMALUBE-kaksitahtiöljy
(YAMALUBE TWO STROKE MOTOR
OIL FOR MARINE USE).
Jos tätä öljyä ei ole saatavissa, käytä
muuta 2-tahtiöljyä, jonka BIA-luokitus on
TC-W3.
NMU00032
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte
kapasiteten. Hvis et batteri uten den
angitte kapasitetens benyttes, kan det
elektriske anlegget få redusert ytelsen
eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur
føre til skader på det elektriske anlegget.
Velg et batteri som oppfyller de følgende
spesifikasjonene for motor med el-start.
Valget av propell er helt avgjørende for
utenbordsmotorens ytelse. Feil
propelltype kan redusere ytelsen og
forårsake alvorlig skade. Motorens turtall
avhenger av propellstørrelsen og båtens
last. Hvis motorturtallet er for høyt eller
lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil
dette ha en uheldig innvirkning på
motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt
med propeller som er valgt med tanke på
god ytelse under varierende forhold. Det
finnes imidlertid enkelte bruksområder
der en propell med en annen stigning vil
gi bedre ytelse. For større belastninger vil
en propell med mindre stigning være
bedre egnet, ettersom den gjør det mulig
å opprettholde riktig motorturtall.
Omvendt er en propell med større
stigning bedre egnet ved mindre
belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg
av propeller. De kan også gi deg råd og
montere en propell på utenbordsmotoren
som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
Standardpropellen er valgt slik at den skal
passe de fleste skandinaviske båtmerker.
Hvis Yamaha-forhandleren ikke har
testdata på din båt/motor-kombinasjon,
bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet
for riktig propell er at motoren skal nå sitt
maksimale turtall ved full gass og
minimumsbelastning. Hvis turtallet er for
lavt, må det monteres en propell med
mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes
stigningen.
1-6
S
SF
WMB80011
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del
på ditt val av propeller. Fel propeller kan leda
till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador
på motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorleken och båtens last. Om motorvarvtalet är
för högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut
för att kunna fungera bra för många olika
användningsområden. Det kan dock finnas tillfällen där man bör använda en propeller med
annan stigning. Om båten är tyngre lastad, kan
det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett
lämpligt varvtal. Omvänt skall propellern ha
större stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar
och kan ge dig råd om vilken propeller du skall
välja och hur du skall montera den.
OBS:
Välj en propeller som låter motorn komma upp
i minst hälften av maximal effekt vid fullt
gaspådrag med maximal båtlast. Om andra
omständigheter, t.ex. en lättare båtlast, gör att
motorvarvtalet stiger över det maximalt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen.
ZMB80011
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti
perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri
huonontaa suorituskykyä ja voi
vahingoittaa moottoria vakavasti. Veneen
nopeus riippuu potkurin koosta ja veneen
kuormasta. Moottorille on haittaa siitä,
että se pyörii liian nopeasti tai hitaasti
(käy liian suurella tai pienellä
käyntinopeudella).
Yamaha-perämoottoreihin on valittu
potkurit, jotka toimivat hyvin mitä
erilaisimmissa tilanteissa. On kuitenkin
mahdollista, että perämoottorin
käyttötarkoituksen kannalta on parempi
valinta potkuri, jolla on erilainen nousu.
Suurella kuormituksella moottorin
käyntinopeus on helpompi pitää oikeana,
jos potkurin nousun on pienempi.
Vastaavasti pienellä kuormituksella
sopivampi on potkuri, jonka nousu on
suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia
potkureita, ja hän osaa neuvoa,
minkälainen potkuri on paras sinun
tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin
käyntinopeus on käyntinopeusalueen
yläosan puolessa välissä täydellä kaasulla
ja täydellä kuormalla. Jos moottorin
käyntinopeus silloin nousee esim.
kevyellä kuormalla liian korkeaksi,
vähennä kaasua sopivasti.
1-6
N
9
1
2 3
602021*
N× 7 —
q
Anbefalt turtallsområde ved full gass
står oppført under SPESIFIKASJONER,
side 4-1.
1 Propelldiameter (i tommer)
2 Propellstigning (i tommer)
3 Propelltype (propellmerke)
Fjerning og montering av propell. Se
avsnitt om propell-kontroll i kapittel 4.
NMU00900
START-I-GIR-BESKYTTELSE
En Yamaha påhengsmotor med skiltet 1
har sikring mot start i gir. Denne motoren
kan startes kun når giret står i nøytral.
Sett alltid giret i nøytral når motoren skal
startes.
1-7
S
SF
Rekommenderad arbetsområde vid fullt
gaspådrag: Se SPECIFIKATIONER, sidan
4-1.
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermärke)
Losstagning och montering av propeller. Se
avsnittet om kontroll av propeller i kapitel 4.
MMU00900
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
En Yamaha utombordsmotor som är försedd
med spärr(-ar) mot start med ilagd växel, är
märkt med dekalen 1. En sådan motor kan
bara startas när växeln är urlagd (läge Neutral).
Lägg alltid växeln i läge Neutral innan du startar motorn.
Suositellut käyntinopeudet täydellä
kaasulla:
Ks. TEKNISET TIEDOT, sivu 4-1.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Potkurin irrotus ja asennus; Katso kappale
4, kohta potkurin tarkastus.
LMU00900
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamaha-perämoottorit, joissa on tarra 1,
on varustettu vaihde päällä käynnistyksen
estolaitteella. Moottori voidaan
käynnistää vain vaihde vapaalla. Vaihda
aina vaihde vapaalle ennen kuin
käynnistät moottoria.
1 Startsnor med håndtak
2 Dødmannsbryter/Dødmannsbryter
3 Chokeknapp
*14 Startbryter
5 Gasshåndtak
6 Knapp for justering av gassreguleringens
friksjon
7 Monteringsskrue
8 Kjølevannsinntak
9 Kavitasjonsplate
0 Justeringspinne for trimvinkel
q Spak for gruntvannsinnstilling
w Feste for tau
e Knapp for vippestøtte
r Girspak
t Motordeksel (toppdeksel)
y Bensintank
*1 Spesifikasjonene er forskjellige
2-1
S
SF
HUVUDKOMPONENTER
1 Magnapullstarthandtag
2 Säkerhetsbrytare för
motorn/Säkerhetsbrytare för motorn
3 Chokeknopp
*1 4 Startknapp
5 Gasreglagehandtag
6 Justering av gasreglagefriktion
7 Fästskruv
8 Kylvatteninsug
9 Kavitationsplatta
0 Justerarm för trimvinkel
q Spärrarm för grundvattensmyg
w Repfäste
e Uppfällningsspärr
r Växelspak
t Överkåpa
y Bränsletank
Tämä liitin on polttoaineletkun liittämistä
ja irrotusta varten.
ZMC41110
Polttonestemittari
Mittari on sijoitettu polttonestesäiliön
tulppaan. Se osoittaa likimääräisesti
säiliössä sillä hetkellä olevan
polttonesteen määrän.
ZMC51010
Polttoainesäiliön tulppa
Tämä tulppa sulkee polttoainesäiliön
täyttöaukon. Tulppa avataan vastapäivään
kiertämällä.
ZMC61010
Ilmaruuvi
Polttoainesäiliön tulpassa on ilmaruuvi.
Ilmaruuvi avataan vastapäivään
kiertämällä.
2-2
N
310011*
w
eq
NMU00051
GIRSPAK (for modell med styrekult)
Når girspaken føres mot deg, koples
forover-giret inn slik at båten går forover.
Når girspaken føres bort fra deg, koples
bakover-giret inn slik at båten går
akterover.
1 Fri
2 Forover
3 Bakover
NMC27011
STOPPKNAPP FOR MOTOR
(for modell med styrekult)
Når denne knappen trykkes inn, brytes
tenningskretsen slik at motoren stopper
308041
2-3
S
SF
MMU00051
VÄXELSPAK (modeller med rorkult)
Om du för spaken mot dig, lägger du i framväxeln. Om du för spaken ifrån dig, lägger du i
backen.
1 Friläge
2 Framåt
3 Bakåt
WMC27011
MOTORSTOPPKNAPP
(modeller med rorkult)
Om du trycker på den här knappen, bryts tändkretsen och motorn stannar.
LMU00051
VAIHDEVIPU (ohjauskahvasta
ajettava malli)
Kun vedät vipua itseesi päin,
eteenajovaihde kytkeytyy ja vene liikkuu
eteenpäin. Kun työnnät vipua poispäin
itsestäsi, peruutusvaihde kytkeytyy ja
vene liikkuu taaksepäin.
Kun tätä painiketta painetaan, sytytyspiiri
katkeaa ja moottori pysähtyy.
2-3
N
q
w
NMC28111
DØDMANNSBRYTER
(for modell med styrekult)
Låseplaten i enden av dødmannssnoren
må festes til dødmannsbryteren for at
motoren skal kunne gå. Dødmannssnoren
skal festes til et sikkert sted på båtførerens
klær, arm eller ben. Hvis båtføreren ved et
uhell skulle falle over bord eller komme
bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut låseplaten slik at
motorens tenningskrets brytes. Dermed
kan ikke båten forsvinne med motoren
gående.
1 Låseplate
2 Dødmannssnor
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed ikke vil virke etter
hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes når låseplaten er
fjernet.
2-4
S
SF
WMC28111
SÄKERHETSBRYTARE FÖR
MOTORN (modeller med rorkult)
Låsbrickan i änden av nödstoppsrepet måste
sitta i motorns säkerhetsbrytare, annars fungerar inte motorn. Fäst repet på ett säkert ställe i
kläderna, på armen eller benet. Om du ramlar
överbord eller lämnar rodret, dras låsbrickan ut
ur säkerhetsbrytaren och tändningen till motorn
slås av. Det betyder att båten inte kan köra iväg
på egen hand.
1 Låsbricka
2 Nödstopprep
+
8 När du kör skall repet vara fäst på ett
säkert ställe i kläderna, på armen eller
benet.
8 Fäst inte nödstopprepet i någonting som
kan slitas bort. Dra inte repet så att det
kan trassla in sig och därmed förlora sin
säkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur låsbrickan under vanlig
användning. Om motorn stannar abrupt,
förlorar du också nästan all styrförmåga.
Dessutom bromsar båten in kraftigt och
passagerare och föremål kan kastas
omkring.
OBS:
Motorn går inte att starta då låsbrickan är borttagen.
ZMC28111
MOOTTORIN
HÄTÄPYSÄYTYSKYTKIN
(ohjauskahvasta ajettava malli)
Jos moottorissa on pysäytyspainike,
moottorin voi pysäyttää sitä painamalla
hätäpysäytysnarua irrottamatta.
Narun päässä oleva lukkolevyn oltava
kiinnitetty hätäpysäytyskytkimeen, jotta
moottori kävisi. Narun toinen pää tulee
kiinnittää lujasti kuljettajan vaatteisiin,
käsivarteen tai jalkaan. Jos kuljettaja
putoaa yli laidan tai poistuu ajopaikalta,
naru vetää lukkolevyn irti ja moottori
pysähtyy. Tämä estää veneen
karkaamisen.
1 Lukkolevy
2 Hätäpysäytysnaru
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun
lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti.
Sijoita naru niin, ettei se takerru
mihinkään. Jos naru takertuu, se ei
toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti.
Moottoritehon hävitessä vene
menettää ohjattavuutensa. Moottorin
pysähtyessä veneen vauhti hiljenee
nopeasti, jolloin veneessä olevat
matkustajat ja tavarat voivat
paiskautua eteenpäin.
PS:
Moottoria ei voida käynnistä lukituslevy
irrotettuna.
2-4
503014
q
209015
N
NMD49003
GASSREGULERING (for modell med
styrekult)
Gasshåndtaket befinner seg på
styrekulten. Vri gasshåndtaket mot
urviseren for å øke farten og med
urviseren for å senke farten.
Gassindikator:
Bensinforbrukskurven på gassindikatoren
viser den forholdsvise mengden bensin
som brukes ved forskjellig innstilling av
gasshåndtaket. Velg den innstillingen
som gir best ytelse og bensinøkonomi i
forhold til bruken.
1 Gassindikator
503013*
NMD46001
CHOKEKNAPP
Når denne knappen trekkes ut (til ON
[PÅ]), tilføres en fet blanding som er
nødvendig ved start av motoren.
305014
MERKNAD:
Chokeknappen til modellen med
fjernkontroll fungerer på samme måte
som chokebryteren på
fjernkontrollboksen.
NMD51000
STARTSNOR MED HÅNDTAK (hvis
montert)
Trekk forsiktig i startsnoren til du kjenner
motstand. Trekk deretter startsnoren
hardt rett ut slik at motoren trekkes rundt
og starter.
2-5
S
SF
WMD49003
GASREGLAGEHANDTAG (modeller
med rorkult)
Gasreglagehandtaget sitter på rorkultshandtaget. Vrid gasreglaget motsols för att dra på gas
och medsols för att minska gaspådraget.
Gasindikator:
Bränsleförbrukningskurvan på gasindikatorn
visar den relativa bränsleförbrukningen vid ett
visst gaspådrag. Välj det gaspådrag som ger
bäst prestanda och bränsleekonomi.
1 Gasindikator
WMD46001
CHOKE
Om du drar ut chokeknappen (till ON (TILL)),
får motorn en rikare bränsleblandning, så att
den startar lättare.
OBS:
Chokeknappen för modeller med reglagebox
har samma funktion som chokebrytaren på reglageboxen.
ZMD49003
KAASUKAHVA (ohjauskahvasta
ajettava malli)
Kaasukahva on ohjauskahvassa. Kierrä
vastapäivään, niin nopeus kasvaa, kierrä
myötäpäivään, niin se hidastuu.
Kaasun osoitin:
Kaasukahvassa on kuvio, joka osoittaa
suhteellisen polttoaineenkulutuksen
kahvan eri asennoissa. Valitse asento,
jossa nopeus ja polttoaineenkulutus ovat
toistensa suhteen edullisimmillaan.
1 Kaasun osoitin
ZMD46001
RIKASTINNUPPI
Kun nuppi vedetään ulos, moottori saa
käynnistyksessä tarvittavaa rikasta
polttoaineseosta.
PS:
Kaukohallintamallin rikastinnuppi toimii
samalla tavalla kuin kaukohallintalaitteen
rikastuskytkin.
WMD51000
MAGNAPULLSTART (inte alla
modeller)
Dra försiktigt i handtaget tills du känner ett
motstånd. Dra därefter kraftigt rakt ut för att
starta motorn.
ZMD51000
NARUKÄYNNISTYSKAHVA (jos on)
Vedä kahvasta kevyesti, kunnes tuntuu
vastusta. Käynnistä sitten moottori
nykäisemällä kahva voimakkaasti suoraan
ulospäin.
2-5
N
502022
NMD59001
STARTKNAPP (for modell med
styrekult)
Når du trykker på startknappen, trekker
den elektriske startmotoren
utenbordsmotoren rundt slik at den
starter.
NMD50002
STYREKULT (for modell med
styrekult)
Styrekulten beveges sideveis for å justere
styreretningen.
503015
NMD41002*
KNAPP/SKRUE FOR
GASSREGULERINGENS FRIKSJON
(for modell med styrekult)
En friksjonsanordning i styrekulten gir
motstand ved betjening av
gasshåndtaket. Den kan justeres etter
behov.
Slik øker du motstanden:
Drei justeringsskruen/bolten med
urviseren.
Slik minsker du motstanden:
Drei justeringsskruen/bolten mot
urviseren.
Hvis du vil føre båten med konstant fart,
trekker du til justeringsskruen/bolten for
åopprettholde den aktuelle
gassinnstillingen.
o
Trekk ikke justeringsskruen/bolten for
hardt til. Hvis motstanden blir for stor,
kan det bli vanskelig å bevege
gasshåndtaket. Dermed kan det inntreffe
en ulykke.
2-6
S
SF
WMD59001
STARTKNAPP (modeller med rorkult)
När du trycker på startknappen, drar startmotorn runt motorn och startar den.
WMD50002
RORKULTSHANDTAG (modeller med
rorkult)
Med rorkultshandtaget bestämmer du båtens
körriktning.
WMD41002*
JUSTERKNAPP/-SKRUV FÖR
GASREGLAGEFRIKTION (modeller
med rorkult)
I rorkultshandtaget sitter en friktionsanordning
som skapar motstånd för rörelsen i gasreglagehandtaget.
För att öka friktionen:
Vrid justerknappen/skruven medsols.
För att minska friktionen:
Vrid justerknappen/skruven motsols.
När du vill hålla en viss fart en längre tid, kan
du dra åt knappen/skruven helt och använda
den som farthållare.
+
Dra inte åt knappen/skruven för hårt. Det
kan leda till en olycka i och med att du får
svårt att röra på gasreglaget och därmed
inte kan manövrera ordentligt.
ZMD59001
KÄYNNISTYSPAINIKE
(ohjauskahvallinen malli)
Kun painat käynnistyspainiketta,
sähkökäyttöinen käynnistysmoottori
pyörittää moottoria sen
käynnistämiseksi.
Kun haluat veneen nopeuden pysyvät
vakiona, kiristä säätöruuvi kaasukahvan
ollessa sopivassa asennossa.
#
Älä kiristä säätöruuvia liikaa. Jos kitka on
liian suuri, kaasukahvaa voi olla vaikea
kiertää tarvittaessa nopeasti, mikä voi
aiheuttaa onnettomuuden.
2-6
404032*
408011
N
NMD42002
JUSTERING AV STYREFRIKSJON (for
modell med styrekult)
En friksjonsanordning gir motstand ved
styring. Den kan justeres etter behov.
Det er plassert en justeringsskrue/bolt på
svingbraketten.
Slik øker du motstanden:
Drei justeringsskruen/bolten med
urviseren.
Slik minsker du motstanden:
Drei justeringsskruen/bolten mot
urviseren.
o
Trekk ikke justeringsskruen/bolten for
hardt til. Hvis motstanden blir for stor,
kan det bli vanskelig å styre båten.
Dermed kan det inntreffe en ulykke.
NMD06011
JUSTERINGSSTANG FOR
TRIMMINGSVINKEL
Påhengsmotorens største
trimmingsvinkel i forhold til hekkbjelken
kan justeres ved å endre
justeringsstangens posisjon.
NMD52100
SPAK FOR
GRUNTVANNSINNSTILLING (hvis
montert)
Når denne spaken skyves ned, vippes
motoren delvis opp slik at klaringen blir
større ved kjøring på grunt vann.
412011*
2-7
S
SF
WMD42002
JUSTERING AV STYRFRIKTION
(modeller med rorkult)
Med en friktionsanordning får du ett visst motstånd i styrrörelsen.
Du kan själv ställa in motståndet med en
justerskruv på det ledade fästet.
För att öka motståndet:
För justerskruven medsols.
För att minska motståndet:
För justerskruven motsols.
+
Dra inte åt skruven för hårt. Det kan leda
till en olycka i och med att du får svårt att
röra på rorkulten och därmed inte kan
manövrera ordentligt.
WMD06011
JUSTERARM FÖR TRIMVINKEL
Du kan ställa in utbordarens trimvinkel mot
akterspegeln med hjälp av justerarmen för
trimvinkel.
Älä kiristä kitkavipua liikaa. Jos vastus on
liian suuri, ohjaaminen voi olla vaikeaa.
Seurauksena voi olla onnettomuus.
ZMD06011
TRIMMIKULMAN SÄÄTÖTANKO
Perämoottorin trimmikulma-asetusta
peräpeilin suhteen voidaan säätää
muuttamalla trimmikulman säätötangon
sijoituskohtaa.
WMD52100
GRUNDVATTENSMYG (inte alla
modeller)
Om du för ned spaken, fälls motorn upp en
aning, så att du kan köra på grundare vatten.
ZMD52100
MATALIKKOVIPU (jos on)
Tämän vivun painaminen alas kallistaa
moottorin osittain ylös ja tarjoaa lisää
liikkumisvaraa matalassa vedessä
ajettaessa.
2-7
403022
301036
N
NMD43301
KNAPP FOR VIPPESTØTTE
Når du vil holde utenbordsmotoren i
oppvippet posisjon, skyver du knappen
for vippestøtte under svivelbraketten.
NMD53001
LÅSESPAK PÅ TOPPDEKSEL
Trykk låsespaken nedover når toppdekslet
skal tas av. Løft deretter av motordekslet.
Når motordekslet skal settes på igjen, må
du sørge for at det kommer skikkelig på
plass i tetningsringen av gummi. Lås
deretter motordekslet ved å skyve spaken
oppover.
2-8
S
SF
WMD43301
UPPFÄLLNINGSSPÄRR
Om du vill hålla uppe utbordaren i uppfällt
läge, tryck in uppfällningsspärren under det
ledade fästet.
WMD53001
LÅSHANDTAG FÖR ÖVERKÅPAN
Så här tar du bort överkåpan: Tryck ned
låshandtaget och lyft av överkåpan. När du sätter tillbaka den skall du vara noga med att
gummitätningen är på plats. Lås överkåpan
igen genom att föra låshandtaget uppåt.
ZMD43301
KIPPAUSTUKINUPPI
Kun moottori on tuettava ylös kipattuun
asentoon, paina kääntökannattimen alla
olevaa kippaustukinuppia.
ZMD53001
YLÄSUOJUKSEN LUKITUSVIPU
Moottorin yläsuojuksen irrottamiseksi
paina lukitusvipu alas. Nosta sitten suojus
pois moottorin päältä. Kun laitat
suojuksen taas paikoilleen varmista, että
se asettuu hyvin kumitiivisteen päälle.
Lukitse sitten suojus nostamalla vipu ylös.
Kippaus alas ........................................3-22
AJO MUISSA OLOSUHTEISSA............3-23
Ajo merivedessä .................................3-23
Ajo sameassa vedessä.......................3-23
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
N
NMC00000
MONTERING
lL
Feil motorhøyde eller forhold som hindrer
en jevn vannstrøm rundt båten (f.eks.
båtens konstruksjon eller tilstand eller
tilbehør som badestiger/ekkoloddgivere)
kan føre til vannsprut når båten er i fart.
Det kan oppstå alvorlige skader på
motoren hvis den brukes vedvarende
under påvirkning av vannsprut.
MERKNAD:
Kontroller båtens flyteevne i forbindelse
med testene i vann. Da skal den ligge i ro
med maksimal last. Kontroller at det
statiske vannivået ved eksoshuset er så
lavt at vann ikke kan trenge inn i
motorhodet hvis vannet stiger som følge
av bølger når utenbordsmotoren ikke går.
3-1
S
SF
WMC00000
MONTERING
[()
Om motorn är monterad på fel höjd eller
om det finns annat som “hindrar” vattenflödet (t.ex. båtens konstruktion, badstegar
eller ekolodsgivare), kan det spruta vatten
under gång. Om motorn hela tiden får arbeta i vattenspray, kan den skadas allvarligt.
OBS:
Testa båtens flytkraft i vila, med maximal last.
Se till att vattennivån på avgashuset är så låg,
att vågor inte kan slå in i motorenheten när
båten ligger stilla.
ZMC00000
ASENNUS
$%
Moottorin väärä korkeus tai veden
tasaista virtausta haittaavat esteet (esim.
veneen muoto, perälaudan tikkaat tai
syvyysmittarin anturi)t voivat aiheuttaa
veneen kulkiessa vesisuihkun. Moottori
voi vaurioitua vakavasti, jos sillä ajetaan
pitkään niin, että veneen perään muodostuu vesisuihku.
PS:
Tarkista testauksen yhteydessä veneen
kelluvuus levossa täydellä kuormalla.
Tarkista, että veden pinta on pakoputken
kohdalla tarpeeksi alhaalla niin, ettei vettä
pääse pysähdyksissä olevaan moottoriin,
kun aallot nostavat vedenpintaa.
3-1
N
104011
q
***-103
MONTERING AV
UTENBORDSMOTOREN
o
Feilaktig montering av
utenbordsmotoren kan føre til farlige
situasjoner. Båten kan bli vanskelig å
manøvrere, du kan miste kontrollen over
den og det kan oppstå fare for brann.
Merk deg følgende:
8 Opplysningene i dette avsnittet er en
generell orientering. Det er ikke mulig å
gi fullstendige anvisninger for alle
mulige kombinasjoner av båt og motor.
Riktig montering avhenger til dels av
erfaring og den aktuelle båt/motorkombinasjonen.
8 Nærmeste forhandler eller en annen
med kjennskap til montering av utenbordsmotorer bør montere motoren for
deg. Hvis du skal montere motoren
selv, bør du gis en innføring i dette av
en person med erfaring. [fastmontert
type]
8 Forhandleren eller en annen med efar-
ing i montering av utenbordsmotorer
bør vise deg hvordan du monterer
motoren. [bærbar type]
Monter utenbordsmotoren i båtens
senterlinje (kjøllinje) og forviss deg om at
selve båten er i balanse. Ellers vil båten
være vanskelig å styre. Hvis båten er
asymmetrisk, bør du ta kontakt med
nærmeste forhandler.
1 Senterlinje (kjøllinje)
3-2
S
SF
***-103
MONTERING AV
UTOMBORDSMOTORN
+
Om motorn monteras fel kan det leda till att
du har dålig manöverförmåga, förlorar kontrollen över båten och t.o.m. riskerar brand.
Tänk på följande:
8 Informationen i detta avsnitt är inte hel-
täckande. Det är omöjligt att redovisa
varje tänkbar kombination båt/motor. En
korrekt montering bygger dels på erfarenhet, dels på kombinationen båt/motor.
8 Din båthandlare eller någon annan erfa-
ren person bör montera motorn. Om du
skall montera den själv, bör du vara
ordentligt utbildad (gäller permanent
monterad motor).
8 Din båthandlare eller någon annan erfa-
ren person bör visa dig hur du skall montera motorn (gäller bärbar motor).
Montera motorn över båtens mittlinje (köllinjen). Se till att båten är väl balanserad, annars
kan den bli svår att styra. Fråga din handlare
när det gäller båtar utan köl eller asymmetriska
båtar.
1 Mittlinje (köllinje)
***-103
PERÄMOOTTORIN KIINNITYS
#
Moottorin virheellinen kiinnitys voi
aiheuttaa vakavia vaaroja: veneen
käsittely vaikeutuu, vene menettää
ohjattavuutensa, on olemassa jopa
tulipalon vaara. Ota nämä asiat
huomioon:
8 Tässä luvussa esitetyt tiedot ovat vain
ohjeellisia. On mahdoton antaa täydellisiä ohjeita, jotka kattaisivat kaikki
moottorien ja veneiden yhdistelmät.
Löydät moottorin oikean kiinnitystavan
kokemuksen kautta ja ottamalla
huomioon sen, miten moottorisi ja
veneesi toimivat yhdessä.
8 Sinun tulisi antaa moottorisi kiinnitys
kauppiaan tai muun kokeneen henkilön
tehtäväksi. Jos kiinnität moottorin itse,
pyydä ohjeita kokeneelta henkilöltä.
[pysyvästi kiinnitettävä tyyppi]
8 Anna kauppiaan tai muun kokeneen
henkilön näyttää sinulle, miten moottorisi kiinnitetään veneeseen oikein.
[siirrettävä tyyppi]
Kiinnitä moottori veneen keskiviivalle
(kölilinjalle) ja varmista, että itse vene on
hyvin tasapainossa. Epätasapainoista
venettä on vaikea ohjata. Jos vene on
kölitön tai epäsymmetrinen, neuvottele
kauppiaan kanssa.
1 Keskiviiva (kölilinja)
3-2
N
104013*
0~25mm
o
Montering av en for stor motor på båten
kan føre til stor ustabilitet. Monter aldri
en utenbordsmotor med større effekt enn
den høyeste tillatte effekten som står
oppført på båtens merkeplate. Hvis båten
ikke har en merkeplate, må du ta kontakt
med båtprodusenten.
Monteringshøyde
For at du skal kunne kjøre båten mest
mulig effektivt, må skrogets og
utenbordsmotorens vannmotstand
minskes til et minimum.
Utensbordsmotorens monteringshøyde
har stor innvirkning på vannmotstanden.
Hvis monteringshøyden er for stor, kan
det oppstå kavitasjon slik at fremdriften
reduseres. Hvis propellbladene stikker for
langt opp og skjærer gjennom luften, blir
motorens turtall unormalt høyt slik at
motoren overopphetes. Hvis
monteringshøyden er for liten, øker
vannmotstanden og dermed reduseres
motoreffekten. Monter motoren slik at
kavitasjonsplaten ligger mellom båtens
bunn og et nivå 25 mm under den.
MERKNAD:
Utenbordsmotorens optimale
monteringshøyde påvirkes av
båt/motorkombinasjonen samt
bruksområdet. Prøveturer kan gjøre det
enklere å finne frem til den riktige
monteringshøyden.
3-3
S
SF
+
Häng aldrig på en för kraftig motor på
båten, det kan vara farligt. Om båten har en
högsta hk-gräns skall du respektera den.
Om båten inte har någon angiven hk-gräns,
fråga den du köper båten av eller ev. båtens
tillverkare.
Monteringshöjd
För att få ut mesta möjliga prestanda, bör
båtens och motorns vattenmotstånd vara så litet
som möjligt. Vattenmotståndet påverkas mycket av utbordarens monteringshöjd. Om den
monteras för högt tenderar båten att kavitera,
vilket ger sämre framdrivningskraft; om propellern skär vattenytan ökar varvtalet onormalt
och motorn blir överhettad. Om utbordaren
monteras för djupt ökar vattenmotståndet och
motorn ger sämre effekt. Montera motorn så,
att kavitationsplattan står mellan båtens botten
och 25 mm under den.
OBS:
Den bästa monteringshöjden beror på kombinationen av motor och båt och hur man skall
använda dem. Ett bra sätt att bestämma bästa
monteringshöjd är genom testkörningar.
#
Liian voimakas moottori voi tehdä
veneestä erittäin epävakaan. Älä käytä
veneessä moottoria, jonka teho ylittää
veneen tyyppikilvessä mainitun
maksimitehon. Jos veneen maksimitehoa
ei mainita, kysy asiasta veneen
valmistajalta.
Kiinnityskorkeus
Jotta veneesi kulkisi mahdollisimman
hyvin, veneen ja moottorin
kulkuvastuksen tulee olla
mahdollisimman pieni. Perämoottorin
kiinnityskorkeus vaikuttaa
kulkuvastukseen merkittävästi. Jos
moottori on kiinnitetty liian korkealle,
muodostuu potkurin voimaa vähentävää
kavitaatiota. Jos potkuri leikkaa ilmaa,
moottori käyntinopeus nousee liian
korkeaksi ja moottori kuumenee. Jos
moottori on kiinnitetty liian alhaalle,
virtausvastus kasvaa ja teho heikkenee.
Kiinnitä moottori niin, että kavitointilevy
on veneen pohjan alapuolella, mutta
korkeintaan 25 mm pohjan alapuolella.
PS:
Moottorin ihanteellinen asennuskorkeus
riippuu siitä, minkälainen on veneen ja
moottorin yhdistelmä ja mihin venettä
käytetään. Voit etsiä parhaan
kiinnityskorkeuden koeajamalla venettä
erilaisilla korkeuksilla.
3-3
N
409011
NMC30000
MONTERING AV
UTENBORDSMOTOREN MED
FESTEBRAKETTER
1) Plasser utenbordsmotoren på
akterspeilet slik at den kommer
nærmest mulig midten. Trekk
festebrakettskruene jevnt og godt til
mot akterspeilet. Kontroller fra tid til
annen at skruene sitter godt mens du
bruker motoren, ettersom de kan
løsne som følge av vibrasjoner fra
motoren.
o
Løse festebrakettskruer kan få motoren
til å forflytte seg på akterspeilet slik at
den i verste fall faller av. Dette kan føre til
at du mister kontrollen over båten og
forsårsake alvorlige skader. Forviss deg
om at brakettskruene er trukket godt til
mot akterspeilet.
Kontroller fra tid til annen at skruene er
trukket til mens du bruker motoren.
2) Man bør bruke et tau til sikring av
motoren. Fest den ene enden til
motorens sikringspunkt og den andre
enden til et sikkert monteringspunkt
på båten. Hvis ikke kan det bli umulig
åfinne igjen motoren hvis den ved et
uhell skulle falle av akterspeilet.
3-4
S
SF
WMC30000
ATT FÄSTA UTOMBORDSMOTORN
1) Sätt utombordsmotorn på akterspegeln, så
nära mittlinjen som möjligt. Dra åt
fästskruvarna jämnt och hårt. Kontrollera
då och då att skruvarna är ordentligt
åtdragna, eftersom de kan lossa av vibrationerna när man kör.
+
Om skruvarna är lösa kan motorn röra sig
eller t.o.m. ramla av akterspegeln. Det kan
innebära att du förlorar kontrollen över
båten och leda till allvarliga skador. Se till
att fästskruvarna alltid är ordentligt åtdragna.
Kontrollera då och då att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
2) Du bör säkra motorn med en kabel eller
kedja till ett säkert fäste på båten. På så sätt
förlorar du inte motorn helt och hållet om
den skulle ramla överbord.
ZMC30000
PERÄMOOTTORIN KIINNITYS
PERÄLAUTAAN
1) Sijoita perämoottori mahdollisimman
keskelle perälautaa. Kiristä ruuvit
lujasti ja tasaisesti. Tarkista ruuvien
kireys ajon aikana silloin tällöin.
Moottorin tärinä voi löysentää niitä.
#
Jos ruuvit ovat löysällä, perämoottori voi
liikkua perälaudalla tai pudota veteen.
Tuloksena voi olla veneen hallinnan
menetys ja vakava loukkaantuminen.
Varmista, että ruuvit, joilla moottori on
kiinnitetty perälautaan, ovat aina tiukalla.
Tarkista ruuvien kireys silloin tällöin ajon
aikana.
2) Varmistusvaijeria tai -ketjua tulee
käyttää. Kiinnitä vaijerin tai ketjun
toinen pää moottorissa sitä varten
olevaan kohtaan ja toinen pitävään
kohtaan veneessä. Muuten moottori
voi upota lopullisesti, jos se pääsee
irtoamaan perälaudasta.
3-4
q
N
FYLLING AV BENSIN OG
MOTOROLJE
NMB13101
FYLLING AV BENSIN
1) Skru av lokket på bensintanken.
2) Fyll bensintanken med forsiktighet.
3) Skru lokket skikkelig på plass etter å ha
fylt bensin. Tørk opp eventuelt
bensinsøl.
902076
Bensintankens volum:
Se SPESIFIKASJONER, side 4-1.
NMB12004
BLANDINGSFORHOLD MELLOM
BENSIN OG OLJE
Modell med forblanding
w
Olje : Bensin
Innkjøringsperiode1 : 50
Etter innkjøring1 : 100
1) Hell olje og bensin på bensintanken, i
denne rekkefølgen.
1 Olje
2 Bensin
2) Bland oljen og bensinen godt ved
åriste tanken.
3) Kontroller at oljen er blandet med
bensinen.
902032
3-5
S
SF
PÅFYLLNING AV BRÄNSLE
OCH MOTOROLJA
WMB13101
PÅFYLLNING AV BRÄNSLE
1) Skruva av bränsletankslocket.
2) Fyll på bränsle försiktigt.
3) Skruva på locket ordentligt efter påfyllningen. Torka upp ev. utspillt bränsle.
Bränsletankskapacitet:
Se SPECIFIKATIONER, sidan 4-1.
WMB12004
BLANDNING AV BENSIN OCH OLJA
Förblandningsmodell
Olja : Bensin
Inkörningsperiod1 : 50
Efter inkörningen1 : 100
BENSIININ JA
ÖLJYN TANKKAUS
ZBM13101
TANKKAUS
1) Avaa polttoainesäiliön tulppa.
2) Täytä polttoainesäiliö varovasti.
3) Sulje tulppa huolella täytön jälkeen.
Pyyhi läikkynyt bensiini pois.
Polttoainesäiliön tilavuus:
Ks. TEKNISET TIEDOT, sivu 4-1.
ZMB12004
ÖLJYSEKOITTEINEN BENSIINI
Mallit, joissa käytetään valmista sekoitusta
Öljy : Bensiini
Totutusajo1 : 50
Totutusajon jälkeen1 : 100
1) Häll först i olja och sedan bensin i bränsletanken.
1 Olja
2 Bensin
2) Blanda bränslet genom att skaka.
3) Se till att bränslet är väl blandat.
1) Kaada polttoainesäiliöön öljy ja
bensiini, tässä järjestyksessä.
1 Öljy
2 Bensiini
2) Sekoita sitten polttoaine ravistamalla.
3) Varmista, että öljy on sekoittunut
bensiiniin.
3-5
N
lL
8 Bruk bare den angitte typen olje.
8 Sørg for at bensin og olje er godt bland-
et.
8 Hvis bensin og olje ikke er godt nok
blandet, eller hvis blandingforholdet er
galt, kan følgende problemer oppstå:
For liten oljemengde:
Mangel på olje kan forårsake stor
motorskade, for eksempel ved at
stemplene brennes fast slik at motoren
skjærer seg.
For stor oljemengde:
For mye olje kan føre til belegg på
tennpluggene, røykfylt eksos og stor
sotdannelse.
Blanding-
sforhold
Bensin
Motorolje
1 L12 L14 L24 L
(0,26 US gal,
0,22 Imp gal)
0,02 L0,24 L0,28 L0,48 L
(0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
0,02 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,24 Imp qt) 0,42 Imp qt)
50 : 1
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
1 L12 L14 L24 L
(0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,01 L0,12 L0,14 L0,24 L
(0,01 US qt, (0,13 US qt, (0,15 US qt, (0,25 US qt,
0,01 Imp qt) 0,11 Imp qt) 0,12 Imp qt) 0,21 Imp qt)
100 : 1
MERKNAD:
Ved bruk av fastmontert tank helles oljen i
litt etter litt samtidig som bensin fylles på
tanken.
3-6
S
SF
[()
8 Undvik att använda annan olja än den
rekommenderade.
8 Blanda oljan och bensinen ordentligt.
8 Om blandningen inte är ordentligt blan-
dad eller om blandningsförhållandet är
felaktigt, kan följande inträffa:
För litet olja:
För litet olja kan leda till motorkrångel,
t.ex. att motorn skär.
För mycket olja:
För mycket olja kan leda till igensotade
tändstift, rökiga avgaser och mycket
kolavlagringar.
Blandnings
förhållande
Bensin
Motorolja
Blandningsför-
1 Litres12 Litres14 Litres24 Litres
(0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,02 Litres 0,24 Litres 0,28 Litres 0,48 Litres
(0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
0,02 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,24 Imp qt) 0,42 Imp qt)
hållande
50 : 1
100 : 1
$%
8Älä käytä muuta kuin suositeltua öljyä.
8 Käytä hyvin sekoitettua bensiini-öljy-
sekoitusta.
8 Jos seos on huonosti sekoitettu tai jos
sekoitussuhde on väärä, voi esiintyä
seuraavia ongelmia:
Liian vähän öljyä:
Öljyn puute voi aiheuttaa pahoja
moottoriongelmia kuten männän
kiinnileikkaamisen.
Liian paljon öljyä:
Liika öljy voi liata sytytystulpat,
aiheuttaa savutusta ja karstoittaa
moottorin.
Sekoitussuhde
Bensiini
Moottoriöljy
Sekoitussuhde
1 L12 L14 L24 L
(0,26 US gal,
0,22 Imp gal)
0,02 L0,24 L0,28L0,48 L
(0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
100 : 1
Bensin
Motorolja
1 L12 L14 L24 L
0,01 L 0,12 L 0,14 L 0,24 L
OBS:
Om du har en fast installerad tank, häll i olja
efterhand som bensin fylls på tanken.
Bensiini
Moottoriöljy
1 l12 l14 l24 l
0,01 l0,12 l0,14 l0,24 l
PS:
Jos polttoainesäiliö on kiinteä, lisää öljy
vähitellen samalla kun lisäät bensiiniä.
3-6
N
NMF4001110
KONTROLL FØR BRUK
o
Hvis en av enhetene som inngår i
kontrollen før bruk ikke fungerer som den
skal, må du sørge for at den blir nærmere
undersøkt og reparert før
utenbordsmotoren tas i bruk. Ellers kan
det inntreffe en ulykke.
Bensin
Kontroller at du har rikelig med bensin til
den planlagte turen. Forsikre deg om at
det ikke er bensinlekkasjer eller
bensingass i båten.
Sørg for at bensinslangen ikke
flatklemmes eller kommer i bend på
grunn av gjenstander i båten, og at det
ikke finnes skarpe gjenstander i nærheten
av den.
Olje
Kontroller at du har nok olje til den
planlagte turen.
Betjeningsanordninger
Kontroller at gassregulering, gir- og
styremekanisme fungerer som de skal før
du starter motoren.
Betjeningsanordningene skal bevege seg
jevnt og uhindret uten for mye spillerom.
Se etter løse eller beskadigede
forbindelser.
Kontroller at start- og stoppbrytere virker
som de skal etter at utenbordsmotoren er
vippet ned i vannet.
3-7
S
SF
WMF40110
ANVÄNDNING
INNAN DU ANVÄNDER
MOTORN FÖRSTA GÅNGEN
+
Om någonting inte fungerar som det skall
under den inledande kontrollen, se till att
det kontrolleras och repareras innan du
använder motorn, annars kan du råka ut för
en olycka.
Bränsle
Se till att du har tillräckligt med bränsle för
båtturen. Se till att inget bränsle läcker ut och
att det inte förekommer bensinångor.
Se till att bränsleslangen inte är tillplattad eller
böjd, och att det inte finns vassa föremål i närheten av den.
Olja
Se till att du har gott om olja för turen.
Kontroller
Kontrollera att gasreglage, växelspak och styrning fungerar, innan du startar motorn.
Kontrollerna skall löpa smidigt, utan att kärva
eller glappa. Håll ögonen öppna för lösa eller
skadade anslutningar.
Kontrollera att start- och stoppknappar fungerar, när motorn är i vattnet.
ZMF40110
TOIMENPITEET ENNEN
KÄYNNISTYSTÄ
#
Jos käynnistystä edeltävissä
tarkastuksissa ilmenee jotain, joka ei
toimi oikein, anna tarkastaa ja korjata
tilanne ennen perämoottorin käyttöä.
Muuten seurauksena voi olla tapaturma.
Polttoaine
Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti polttoainetta.
Tarkista, ettei polttoainetta vuoda eikä
bensiinihöyryn hajua tunnu.
Varmista, ettei polttoaineletku ole
litistynyt eikä mutkalla, ja ettei sen lähellä
ole teräviä särmiä.
Öljy
Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti öljyä.
Hallintalaitteet
Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
hyvin.
Hallintalaitteiden tulee toimia pehmeästi
ja takertelematta, eikä epätavallista
välystä saa tuntua. Tarkista, etteivät
liitokset ole löysällä tai vahingoittuneet.
Tarkista käynnistys- ja pysäytyskytkinten
toiminta, kun perämoottori on vedessä.
3-7
N
Motor
Kontroller motoren og monteringen av
motoren. Se etter løse eller beskadigede
festeanordninger. Kontroller om
propellen er påført skade.
lL
Motoren må ikke startes når den er
vippet opp av vannet. Det kan føre til
overoppheting og alvorlig motorskade.
NMF50010
INNKJØRING AV MOTOREN
Den nye motoren må ha en
innkjøringsperiode slik at kontaktflatene til
bevegelige deler slites jevnt. Riktig
innkjøring vil bidra til korrekt ytelse og
lengre levetid for motoren.
lL
Hvis anvisningene for innkjøring ikke
følges, kan det føre til kortere levetid for
motoren eller alvorlige skader på den.
Innkjøringsperiode: 10 timer
Forblandingsforhold ved innkjøring:
Se “Blandingsforhold mellom
bensin og olje”.
NMU00226
Kjør motoren med belastning (i gir og
med propellen montert) som beskrevet
nedenfor.
1) De 10 første minuttene:
Kjør motoren med lavest mulig turtall.
Rask tomgangskjøring i fri er best.
3-8
S
SF
Motor
Kontrollera motorn och motorupphängningen.
Kontrollera särskilt att inga fästen är lösa eller
skadade och att propellern inte är skadad.
[()
Motorn får bara startas i vattnet, annars
kan den överhettas och skadas allvarligt.
WMF50010
INKÖRNING
Din nya motor behöver köras in, så att anliggningsytorna på rörliga delar nöts in jämnt mot
varandra. Motorn fungerar bättre och får längre
livslängd om du kör in den ordentligt.
[()
Om du inte följer inkörningsanvisningarna,
riskerar du kortare livslängd på motorn och
t.o.m. allvarliga skador på motorn.
Inkörningstid: 10 timmar
Förblandningsförhållande under
inkörningen:
Se avsnittet “Blandning av bensin och
olja”.
MMU00226
Kör motorn under belastning (med ilagd växel
och monterad propeller) enligt anvisningarna
nedan.
Portuguese
1) Första 10 minuterna:
Låt motorn gå på lägsta möjliga varv.
Snabb tomgång i friläge är bäst.
Moottori
Tarkista moottori ja sen kiinnitys. Etsi
löystyneitä tai vahingoittuneita
kiinnityslaitteita. Tarkista, ettei potkuri ole
vahingoittunut.
$%
Älä käynnistä moottoria, ellei se ole
vedessä. Jos käytät moottoria kuivana,
se kuumenee ja voi vahingoittua
vakavasti.
ZMF50010
MOOTTORIN
TOTUTUSKÄYTTÖ
(SISÄÄNAJO)
Uudelle moottorille on suoritettava
totutuskäyttö (sisäänajo) niin, että toisiaan
vasten liikkuvat pinnat kuluvat tasaisesti
toisiinsa sopiviksi. Oikein sisäänajettu
moottori toimii hyvin ja kestää
pitempään.
$%
Totututuskäytön laiminlyönti voi
lyhentää moottorin käyttöikää tai jopa
aiheuttaa vakavia vaurioita.
Totutuskäyttö (sisäänajo): 10 tuntia
Bensiini-öljy-seos totutuskäytön aikana:
Ks. “Öljysekoitteinen bensiini”.
LMU00226
Käytä moottoria kuormitettuna (vaihde
kytkettynä ja potkuri asennettuna)
seuraavien kohtien mukaisesti.
1) Ensimmäiset 10 minuuttia:
Käytä moottoria alhaisimmalla
mahdollisella käyntinopeudella.
Nopea joutokäynti vapaavaihteella on
paras.
3-8
N
2) De 50 neste minuttene:
Gi ikke mer enn halv gass (ca. 3 000
o/min). Varier motorturtallet fra tid til
annen. Hvis båten planer lett, gir du
full gass helt til båten planer og
slakker deretter umiddelbart av til ca. 3
000 o/min eller mindre.
3) Den andre timen:
Gi full gass helt til båten planer.
Reduser deretter motorturtallet til ca. 4
000 o/min eller 3/4 gass. Varier
motorturtallet fra tid til annen. Kjør for
full gass i ett minutt og deretter 3/4
gass eller mindre i omtrent 10
minutter slik at motoren kjøles.
4) Den tredje til og med tiende timen:
Unngå kjøring for full gass i mer enn 5
minutter om gangen. La motoren få
kjøle seg etter kjøring for full gass.
Varier motorturtallet fra tid til annen.
5) Etter de 10 første timene kan du bruke
motoren på normal måte. Bruk det
vanlige forblandingsforholdet mellom
bensin og olje. Se “Blandingsforhold
mellom bensin og olje”.
3-9
S
SF
2) Följande 50 minuter:
Gå inte över halvt gaspådrag (ca 3.000
v/min). Ändra gaspådraget då och då. Om
du har en båt som planar lätt, skall du accelerera med fullt gaspådrag tills du planar
och sedan omedelbart minska till 3.000
v/min.
3) Andra timmen:
Accelerera med fullt gaspådrag tills du planar och minska sedan omedelbart till 3/4
gaspådrag (ca 4.000 v/min.). Ändra gaspådraget då och då. Kör med fullt gaspådrag
en minut, och låt sedan motorn svalna
under tio minuter med 3/4 gaspådrag.
4) Tredje till tionde timmen:
Undvik fullt gaspådrag i mer än 5 minuter
åt gången. Låt motorn svalna mellan pådragen. Ändra gaspådraget då och då.
5) Efter de första tio timmarna: Kör som vanligt. Använd en standard-förblandning av
bensin och olja. (Se avsnittet “Blandning
av bensin och olja”.)
2) Seuraavat 50 minuuttia:
Avaa kaasua korkeintaan puoleen
väliin (n. 3000 1/min). Vaihtele
käyntinopeutta. Jos veneesi on
helposti plaanaavaa tyyppi¨ä, kiihdytä
täydellä kaasulla niin, että vene
nousee plaaniin, ja vähennä sitten
kierrokset 3000:een tai alle.
3) Toinen tunti:
Kiihdytä vene täydellä kaasulla
plaaniin ja vähennä sitten
käyntinopeus noin kolmeen
neljännekseen täydestä kaasusta (noin
4000 1/min). Vaihtele käyntinopeutta
aika ajoin. Aja yksi minuutti täydellä
kaasulla ja sitten noin 10 minuutta 3/4kaasulla tai hitaammin niin, että
moottori jäähtyy.
4) 3 - 10 tuntia:
Vältä ajamasta täydellä kaasulla yli 5
minuuttia kerrallaan. Anna moottorin
jäähtyä täydellä kaasulla ajon jälkeen.
Vaihtele käyntinopeutta aika ajoin.
5) Ensimmäisen 10 tunnin jälkeen käytä
moottoria normaalisti. Käytä
normaalia bensiini-öljy-sekoitusta. (Ks.
“Bensiini ja öljyn sekoittaminen
siihen”.)
3-9
NMU00919
304014*
START AV MOTOREN
N
E F
o
8 Før du starter motoren, må du forsikre
deg om at båten er fast fortøyd og at du
kan styre klar av eventuelle hindringer.
Se etter at det ikke er badende i vannet
902072
nær båten.
8 Når luftventilen åpnes, vil bensindamp
slippe ut. Bensin er svært brennbar, og
dampen den avgir, er brennbar og
eksplosiv. Ikke røyk, og hold god
avstand fra åpen ild og gnister når du
åpner luftventilen.
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere
eksosrørene.
1) Hvis bensintanklokket er utstyrt med
lufteskrue, åpner du skruen to eller tre
omdreininger.
2) Hvis bensintilkoblingen følger med på
motoren, må den koples skikkelig til
motoren. Koble den andre tilkoblingen
skikkelig til bensintanken.
MERKNAD:
902023
Ved bruk av motoren må bensintanken
plasseres horisontalt for at bensinen skal
kunne suges inn i bensinslangen.
3) Klem på bensinslangens pumpeball
med utløpsenden vendt oppover helt
til du kjenner at den blir hard.
902025
3-10
S
SF
MMU00919
START AV MOTORN
+
8 Innan du startar motorn skall du se till att
båten är ordentligt förtöjd och att det inte
finns några hinder i vägen. Se till att inga
simmare finns i vattnet bredvid båten.
8 När luftningsskruven skruvas ut, släpps
bensinångor ut. Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor kan dessutom explodera. Rök inte och se till att det inte förekommer gnistor, öppen eld eller andra
antändningskällor eller andra antändningskällor när du lossar på urluftningsskruven.
8 Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas
som kan orsaka illamående, yrsel och
dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
1) Om det finns en luftningsskruv i bränsletankslocket, skall du öppna skruven 2-3
varv.
2) Om motorn har en bränsleanslutning,
anslut den ordentligt till bränsletankens
bränsleanslutning.
OBS:
Under användning skall bränsletanken stå
plant, annars sugs inget bränsle till motorn.
3) Pumpa på bränsleblåsan (utloppssidan skall
peka uppåt) tills du känner att den blir
fylld.
LMU00919
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
#
8 Varmista ennen käynnistystä, että vene
on lujasti kiinni laiturissa ja että se on
helppo ohjata avoveteen. Varmista,
ettei lähistöllä ole uimareita.
8 Kun ilmaruuvi avataan vapautuu
bensiinihöyryjä. Bensiini on erittäin
herkästi syttyvää ja bensiinihöyryt ovat
syttymis- ja räjähdysherkkiä. Älä
tupakoi ja varmista, ettei lähistöllä ole
avotulta tai kipinöitä avatessasi
ilmaruuvia.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
1) Jos säiliön korkissa on ilmaruuvi, avaa
sitä 2-3 kierrosta.
2) Jos polttonesteliitokset ovat
moottorissa, liitä polttonesteputki
hyvin moottoriin. Kytke toinen liitos
hyvin polttonestesäiliöön.
PS:
Moottorin käydessä polttoainesäiliön
tulee olla vaakasuorassa, muuten letku ei
ime polttoainetta.
3) Purista ryypytyspumppua lähtöpuoli
ylöspäin niin, että tunnet sen
muuttuvan kovaksi.
3-10
N
310012
N
NMU00854
PROSEDYRE FOR MODELL MED
RORKONTROLL
4) Sett girspaken i fri.
MERKNAD:
Start-i-gir-beskyttelsesmekanismen
hindrer at motoren starter med mindre
den står i fri.
5) Sett gassreguleringsspaken i “start”posisjon.
6) Fest motorstoppsnoren til et sikkert
sted på klærne dine, på armen eller
benet. Deretter settes låseskiven på
plass i den andre enden av snoren i
stoppbryteren på motoren.
o
8 Fest motorstoppsnoren til et sikkert
sted på klærne dine, på armen eller
benet når den går.
8 Snoren må ikke festes i klær som kan
revne. Snoren må ikke gå slik at den
kan floke seg, noe som gjør at den ikke
fungerer.
8 Unngå tilfeldig rykking i snoren når
motoren går. Når motorkraften
svekkes, betyr det at mesteparten av
styringskontrollen er tapt. Når motoren
stopper, kan båten dessuten plutselig
miste farten. Dette kan forårsake at folk
og gjenstander i båten kastes framover.
3-11
S
SF
MMU00854
MODELLER MED RORKULT
4) Sätt växelspaken i friläge.
OBS:
Skyddsanordningen mot start med ilagd växel
gör att motorn bara kan startas när växeln är i
friläge.
5) Sätt gasreglagekontrollen i läge “START”.
6) Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i kläderna, på armen eller benet. Fäst den andra
änden av repet i motorns stoppbrytare
+
8 Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i
kläderna, på armen eller benet, när du
kör.
8 Fäst inte nödstopprepet i någonting som
kan slitas bort. Dra inte repet så att det
kan trassla in sig och därmed förlora sin
säkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur låsbrickan under vanlig
användning. Om motorn stannar abrupt,
förlorar du också nästan all styrförmåga.
Dessutom bromsar båten in kraftigt och
passagerare och föremål kan kastas
omkring.
LMU00854
OHJAUSKAHVALLISEN MALLIN
KÄYTTÖTAPA
4) Aseta vaihdevipu vapaa -asentoon.
PS:
Käynnistyksen vaihde päällä estävä laite
sallii moottorin käynnistämisen vain
vaihde vapaalla (NEUTRAL).
5) Aseta kaasukahva “START”-asentoon.
6) Kiinnitä moottorin
pikapysäytyskytkimen naru hyvin
vaatteisiisi, jalkaasi tai käsivarteesi.
Kiinnitä sitten narun toisen pään
lukituslevy moottorin
pysäytyskytkimeen.
#
8 Kiinnitä moottorin
pikapysäytyskytkimen naru huolellisesti
vaatteisiisi, käteesi tai jalkaasi käytön
aikana.
8 Älä kiinnitä pikapysäytyskytkimen
narua vaatteeseen, joka saattaa irrota.
Huolehdi siitä, että naru kulkee
vapaasti, koska sen takertuminen voi
estää pikapysäyttimen toiminnan.
8 Vältä pikapysäytyskytkimen narun
vetämistä vahingossa normaalikäytön
aikana. Moottorin tehon menetys
johtaa ohjauskyvyn huomattavaan
heikkenemiseen. Konetehon
pienentyessä myös veneen nopeus
hidastuu nopeasti. Tämä voi johtaa
matkustajien ja esineiden
sinkoutumiseen eteenpäin.
3-11
209015
305014
N
NMU00240
Modell med manuell start
7) Trekk choke-knappen helt ut.
Etter at motoren har startet, skyves
choke-knappen inn til
utgangsstillingen igjen.
MERKNAD:
8 Det er ikke nødvendig å bruke choke ved
start av varm motor.
8 Motoren vil stoppe hvis ikke choke-
knappen skyves inn etter at motoren har
startet.
8) Først trekker du starthåndtaket sakte
mot deg inntil du kjenner motstand.
Trekk deretter hardt i håndtaket for å
starte motoren. Gjenta dette om
nødvendig.
9) Etter at motoren har startet, lar du
starthåndtaket sakte returnere til
utgangsstillingen før du slipper det.
10) Før gasshåndtaket tilbake til
tomgangsstillingen.
NMU00242
Modell med elektrisk start
7) Trekk choke-knappen helt ut.
Etter at motoren har startet, skyves
choke-knappen inn til
utgangsstillingen igjen.
MERKNAD:
8 Det er ikke nødvendig å bruke choken
ved start av varm motor.
8 Motoren vil stoppe hvis ikke choke-
knappen skyves inn etter at motoren har
startet.
8) Trykk inn startknappen for å starte
motoren.
9) Slipp startknappen slik at den returner
til utgangsstillingen straks motoren
starter.
3-12
S
SF
MMU00240
Manuell start
7) Dra ut choken helt.
När motorn har startat, tryck tillbaka choken till utgångsläget.
OBS:
8 Du behöver inte choka, om motorn redan är
varm.
8 Om du har choken utdragen hela tiden, kom-
mer motorn att stanna.
8) Dra långsamt i starterhandtaget tills du
känner att der tar emot. Dra sedan kraftigt
rakt ut såt att motorn startas.
Om motorn inte startar på första rycket,
upprepa proceduren.
9) När motorn har startat, släpp långsamt in
starthandtaget.
10) Vrid tillbaka gasreglagehandtaget helt så
att inte motorn stannar.
MMU00242
Elstart
7) Dra ut choken helt.
När motorn har startat, tryck tillbaka choken till utgångsläget.
OBS:
8 Du behöver inte choka, om motorn redan är
varm.
8 Om du har choken utdragen hela tiden, kom-
mer motorn att stanna.
8) Tryck på startknappen för att starta motorn.
9) Släpp startknappen så snart motorn startar.
LMU00240
Käsikäynnisteinen malli
7) Vedä kuristimen nuppi täysin ulos.
Kun moottori on käynnistynyt, palauta
kuristimen nuppi alkuperäiseen
asentoon.
PS:
8 Kuristimen käyttö ei ole tarpeen, kun
käynnistät uudelleen lämmintä
moottoria.
8 Jos kuristimen nuppi on ulosvedettynä,
kun moottori on käynnistynyt, moottori
tukehtuu.
8) Vedä käynnistyskahvasta hitaasti
kunnes tunnet vastuksen. Sen jälkeen
käynnistä moottori vetämällä
voimakkaasti.
Toista tarvittaessa.
9) Kun moottori on käynnistynyt, palauta
käynnistysnarun kahva hitaasti
alkuperäiseen asentoonsa, ennen kuin
vapautat sen.
10) Palauta kaasu suljettuun asentoon.
LMU00242
Sähkökäynnisteinen malli
7) Vedä kuristimen nuppi täysin ulos.
Kun moottori on käynnistynyt, palauta
kuristimen nuppi alkuperäiseen
asentoon.
PS:
8 Kuristimen käyttö ei ole tarpeen, kun
käynnistät uudelleen lämmintä
moottoria.
8 Jos kuristimen nuppi on ulosvedettynä,
kun moottori on käynnistynyt, moottori
tukehtuu.
8) Käynnistä moottori painamalla
käynnistyspainiketta
9) Vapauta käynnistyspainike heti kun
moottori on käynnistynyt,
3-12
N
309012
10) Før gasshåndtaket rolig tilbake til
tomgangsstillingen slik at motoren
ikke stopper.
lL
8 Trykk aldri inn startknappen når
motoren er i gang.
8 Kjør ikke startmotoren lenger enn 5
sekunder. Hvis startmotoren kjøres
lenger enn 5 sekunder, vil batteriet
hurtig bli utladet, og dermed blir det
umulig å starte motoren. Slipp
startknappen hvis motoren ikke starter
etter at startmotoren har kjørt i 5
sekunder, vent i 10 sekunder og prøv å
starte motoren på nytt.
NMG00000
OPPVARMING AV MOTOREN
1) Før du legger ut på turen, bør du la
motoren gå på tomgang i tre minutter.
(Hvis du ikke gjør det, forkortes
motorens levetid.)
2) Kontroller at det kommer en jevn
strøm av vann fra kjølevannshullet
(hullet for kontrollstråle).
lL
En uavbrutt strøm av vann fra
kjølevannshullet viser at vannpumpen
pumper vann gjennom kjølekanalene.
Hvis det ikke strømmer ut vann fra
kjølevannshullet hele tiden mens
motoren går, må du ikke kjøre videre. Det
kan føre til overoppheting og alvorlige
skader på motoren. Stopp motoren og
kontroller om vanninntaket på girhuset er
tett. Hvis du ikke får lokalisert og
utbedret feilen, må du ta kontakt med
nærmeste Yamaha-forhandler.
3-13
S
SF
10) Vrid tillbaka gasreglagehandtaget helt så
att inte motorn stannar.
()
8 Tryck aldrig på startknappen när motorn
går.
8 Låt aldrig startmotorn gå i mer än 5
sekunder. Om startmotorn får arbeta i
mer än 5 sekunder, töms batteriet snabbt
och du kommer inte att kunna starta
motorn. Om motorn inte startar på 5
sekunder, släpp ut startknappen, vänta 10
sekunder och försök sedan starta motorn
igen.
WMG00000
UPPVÄRMNING AV MOTORN
1) Innan du börjar köra skall du låta motorn
värmas upp på tomgång i ca 3 minuter
(annars förkortar du motorns livslängd).
2) Kontrollera att det sprutar ut en jämn vattenstråle ur utloppshålet för kylvatten.
10) Palauta kaasukahva hitaasti suljettuun
asentoon niin, että moottori ei
tukehdu.
$%
8 Älä koskaan paina käynnistyspainiketta,
kun moottori on käynnissä.
8 Älä käytä käynnistysmoottoria 5
sekuntia kauempaa. Jos pyörität
käynnistysmoottoria jatkuvasti
kauemmin, akku tyhjenee nopeasti,
jolloin et voi käynnistää moottoria. Jos
moottori ei käynnisty 5 sekuntia
kestäneen käynnistyksen jälkeen,
vapauta käynnistyskytkin ja yritä
käynnistää uudelleen 10 sekunnin
kuluttua.
ZMG00000
MOOTTORIN LÄMMITYS
1) Ennen kuin lähdet ajamaan, anna
moottorin lämmetä joutokäynnillä 3
minuuttia. (Jos jätät tämän tekemättä,
moottorin elinikä lyhenee.)
2) Tarkista, että vettä virtaa tasaisesti
jäähdytysveden tarkkailureiästä.
()
En jämn vattenstråle från utloppshålet för
kylvatten visar att vattenpumpen pumpar
vatten genom kylvattenkanalerna. Om vatten inte hela tiden sprutar ur hålet när
motorn går, skall du stanna motorn, annars
riskerar du överhettning och allvarliga
motorskador. Kontrollera (med avstängd
motor) om kylvatteninsuget i växelhuset är
igensatt. Om du inte hittar felet och kan
åtgärda det, kontakta din Yamaha-handlare.
$%
Veden jatkuva virtaus tarkkailureiästä
osoittaa, että vesipumppu pumppaa
vettä jäähdytyskanavien läpi. Jos vesi ei
virtaa tarkkailureiästä moottorin
käydessä, pysäytä moottori. Jos jatkat
moottorin käyttämistä, se ylikuumenee ja
voi vaurioitua vakavasti. Pysäytä
moottori ja tarkista, onko alakotelossa
oleva vedenottoaukko tukossa. Ellet
löydä ongelman syytä ja onnistu
korjaamaan tilannetta, ota yhteys
Yamaha-huoltoon.
3-13
N
F
503012
NMG30703
GIRSKIFTING
o
Forsikre deg om at det ikke er badende
eller hindringer i vannet nær båten før du
skifter gir.
503012
lL
Når du vil endre retningen båten går i ved
å skifte gir fra forover til bakover eller
omvendt, må du først redusere gassen
slik at motoren går på tomgang (eller
med et lavt turtall).
FOROVER
1) Sett gasshåndtaket i helt lukket stilling.
2) Før girspaken fort og bestemt fra fri- til
forover-posisjon.
NMU00916
BAKOVER
o
Kjør sakte med bakover-giret innkoplet.
Du må ikke gi mer enn halv gass, for da
kan båten bli ustabil. Dermed kan du
miste kontrollen over den og en ulykke
inntreffe.
1) Sett gasshåndtaket i helt lukket stilling.
2) Før girspaken fort og bestemt fra fri- til
bakover-posisjon.
R
3-14
S
SF
WMG30703
VÄXLA
+
Innan du lägger i en växel, se till att det inte
finns några människor eller andra hinder i
vattnet.
()
När du skall växla från framåt till back och
vice-versa, bör du först dra ned gasen, så att
du kör på tomgång (eller låga varv).
FRAMÅT
1) Dra ned gasen helt.
2) För växelspaken snabbt och bestämt från
friläge till framåt.
MMU00916
BACK
+
Kör sakta när du backar. Dra aldrig på mer
än halv gas. Båten kan bli så instabil att du
förlorar kontrollen och råkar ut för en
olycka.
ZMG30703
VAIHTAMINEN
#
Varmista ennen vaihtamista, ettei
lähistöllä ole uimareita eikä esteitä.
$%
Kun aiot vaihtaa eteenajolta
peruutukselle tai päinvastoin, sulje ensin
kaasu niin, että moottori käy
joutokäynnillä (tai pienellä
käyntinopeudella).
ETEENPÄIN
1) Sulje kaasu kokonaan.
2) Käännä vaihdevipu nopealla ja
varmalla otteella vapaalta
eteenajoasentoon.
LMU00916
TAAKSEPÄIN
#
Peruuta hitaasti. Avaa kaasu korkeintaan
puoliksi. Muuten vene muuttuu
epävakaaksi ja se voi karata hallinnastasi.
Seurauksena voi olla onnettomuus.
1) Dra ned gasen helt.
2) För växelspaken snabbt och bestämt från
friläge till back.
1) Sulje kaasu kokonaan kaasukahvalla.
2) Käännä vaihdevipu/kaukohallintavipu
nopealla ja varmalla otteelle vapaalta
peruutusasentoon.
3-14
N
308011*
NMU00273
STOPP AV MOTOREN
La den først kjøle seg i et par minutter på
tomgang eller lavt turtall. Motoren bør
ikke stoppes like etter at den er kjørt med
høyt turtall.
NMU00275
1) Trykk på og hold inne stoppknappen
på dødmannsbryteren til motoren har
stoppet helt.
2) Kople bensinslangen fra motoren etter
at du har stoppet den.
304014*
3) Etter at du har stoppet motoren,
stenger du lufteskruen på
bensintanklokket, hvis lokket er utstyrt
med en slik skrue.
E F
MERKNAD:
Motoren kan stoppes ved å trekke i
dødmannssnoren på dødmannsbryteren.
902071
3-15
S
SF
MMU00273
STANNA MOTORN
Låt den först svalna på tomgång eller låga
varv. Vi rekommenderar att du inte stannar
motorn direkt efter det att du kört på höga
varv.
MMU00275
1) Håll motorstoppknappen nedtryckt tills
motorn stannat helt.
2) När motorn stannat, lossa bränsleanslutningen från motorn.
LMU00273
MOOTTORIN PYSÄYTYS
Anna moottorin ensin jäähtyä muutama
minuutti joutokäynnillä tai alhaisella
käyntinopeudella. Emme suosittele, että
moottorin pysäytetään suoraan suurelta
käyntinopeudelta.
LMU00275
1) Paina ja pidä painettuna moottorin
pysäytyskytkinpainike, kunnes
moottori on kokonaan pysähtynyt.
2) Kun moottori on pysäytetty, irrota
polttoaineletku moottorista.
3) När motorn stannat, dra åt luftningsskruven
(om motorn är försedd med en sådan).
OBS:
Du kan också stanna motorn genom att dra ut
låsplattan ur motorstoppknappen.
3) Kiristä polttoainesäiliön tulpassa oleva
ilmaruuvi moottorin pysäyttämisen
jälkeen, jos sellainen on.
PS:
Moottorin voi pysäyttää vetämällä
hätäpysäytysnarun moottorinpysäytyskytkimestä.
3-15
N
105024*
q
NMH00204
TRIMMING AV
UTENBORDSMOTOREN
Utenbordsmotorens trimvinkel er med på
å bestemme båtens baugposisjon i
vannet. Riktig trimvinkel vil bidra til bedre
ytelse og bensinøkonomi samtidig som
belastningen på motoren reduseres.
Riktig trimvinkel avhenger av
kombinasjonen båt, motor og propell.
Valget av riktig trimvinkel påvirkes også
av andre faktorer som last i båten,
forholdene på sjøen samt marsjfarten.
o
For mye trimming etter forholdene (enten
trimming oppover eller nedover) kan
gjøre båten ustabil og vanskeligere å
styre. Da er faren større for at det skal
inntreffe en ulykke. Hvis båten kjennes
ustabil eller er vanskelig å styre, må du
redusere farten og/eller justere
trimvinkelen på nytt.
1 Trimvinkel
3-16
S
SF
WMH00204
TRIMNING AV UTBORDAREN
Trimvinkeln på utbordaren hjälper till att
bestämma hur båtens för skall ligga i vattnet.
Med rätt vinkel får du bättre prestanda och
bränsleekonomi och motorn behöver inte arbeta onödigt hårt. Rätt trimvinkel bestäms av
kombinationen av båt, motor och propeller.
Rätt trimvinkel beror också till del på faktorer
som båtens last, sjön och hur fort du kör.
+
Om du har fel trim för körförhållandena
(för mycket eller för litet), kan båten bli
instabil och svårare att styra. Det leder i sin
tur till ökad olycksrisk. Om båten börjar
kännas instabil eller är svår att styra, minska farten och/eller justera trimvinkeln.
1 Trimvinkel
ZMH00204
PERÄMOOTTORIN TRIMMAUS
Perämoottorin trimmikulma eri rikikulma
ratkaisee sen, miten syvällä vedessä
veneen keula kulkee. Kun trimmikulma on
oikea, vene kulkee kovempaa,
polttoainetta kuluu vähemmän ja
moottori rasittuu vähemmän. Oikea
trimmikulma riippuu veneen, moottorin ja
potkurin yhdistelmästä. Oikeaan
trimmikulmaan vaikuttavat myös muut
muuttujat kuten veneen kuormitus, keli ja
veneen nopeus.
#
Jos trimmikulma on liian suuri
(jompaankumpaan suuntaan), vene on
epävakaa ja sen ohjaaminen voi olla
vaikeaa. Se lisää onnettomuuden
mahdollisuutta. Jos vene alkaa tuntua
epävakaalta tai jos sitä on vaikea ohjata,
hidasta vauhtia ja/tai säädä trimmikulma.
1 Trimmikulma
3-16
N
404032*
q
JUSTERING AV TRIMVINKELEN
Det er laget 5 hull (modell med 2/9,9 og
15 hk: 4 hull) i motorbraketten slik at du
kan justere utenbordsmotorens
trimvinkel.
Stopp først motoren når du vil justere
trimvinkelen. Trekk deretter
justeringspinnen ut av brakettenheten og
plasser pinnen i det ønskede hullet
samtidig som du vipper motoren.
Hvis du vil heve baugen (“trimming
utover”), flytter du pinnen lengre bort fra
akterspeilet. Hvis du vil senke baugen
(“trimming innover”), flytter du pinnen
nærmere akterspeilet. Prøvekjør båten
med forskjellige trimvinkler for å finne
frem til den stillingen som passer best for
båten og forholdene den skal brukes
under.
o
8 Stopp motoren før du justerer
trimvinkelen.
8 Vær forsiktig så du ikke klemmer deg
når du skal trekke ut og sette inn pinnen.
8 Du må utvise forsiktighet når du skal
prøve båten med en ny trimvinkel. Øk
farten gradvis og vær oppmerksom på
eventuelle tegn på ustabilitet eller
manøvreringsproblemer. Feilaktig
trimvinkel kan føre til at du mister kontrollen over båten.
1 Justeringspinne for trimvinkel
MERKNAD:
Du kan endre utenbordsmotorens
trimvinkel ca. 4 grader ved å flytte
justeringspinnen ett hull.
3-17
S
SF
INSTÄLLNING AV TRIMVINKEL
I motorfästet finns 5 hål (2/9,9/15 hk-modellerna: 4 hål) för inställning av motorns trimvinkel.
Börja med att stanna motorn. Dra ut justerarmen ur motorfästet, ställ motorn i den vinkel
du önskar och sätt tillbaka justerarmen i lämpligt hål.
Om du vill höja stäven (“uttrimning”), skall du
föra ut armen ut från akterspegeln. Om du vill
sänka stäven (“intrimning”), skall du föra
armen in mot akterspegeln. Testkör båten med
olika trimvinklar, så att du kan hitta de vinklar
som passar bäst för båten och olika förhållanden.
+
8 Stanna alltid motorn innan du ställer in
trimvinkeln.
8 Var försiktig så att du inte klämmer dig
när du arbetar med justerarmen.
8 Var försiktig när du ställer in trimvinkeln
första gången. Öka farten gradvis och var
uppmärksam på tecken på instabilitet.
Felaktig trimvinkel kan leda till att du förlorar kontrollen över båten.
1 Justerarm för trimvinkel
OBS:
Du ändrar trimvinkeln ca 4 grader per hål som
du flyttar justerarmen.
TRIMMIKULMAN SÄÄTÖ
Moottorin kannattimessa on 5 reikää
(2/9,9/15 hv mallit: 4 reikää), joiden avulla
perämoottorin trimmikulma säädetään.
Kun alat säätää trimmikulmaa, kaikkein
ensimmäiseksi pysäytä moottori. Sen
jälkeen irrota säätösokka moottorin
kannattimesta ja — moottoria kallistaen
— aseta sokka haluttuun reikään.
Nosta keulaa (trimmaa ylös eli ulos)
siirtämällä sokka poispäin perälaudasta.
Laske keulaa (trimmaa alas eli sisään)
siirtämällä sokkaa perälautaan päin.
Suorita koeajoja erilaisilla kulmilla ja etsi
kulma, jolla veneesi kulkee parhaiten
vallitsevissa olosuhteissa.
#
8 Pysäytä moottori ennen trimmikulman
säätöä.
8 Varo jättämästä mitään väliin, kun irro-
tat ja asennat sokan.
8 Ole varovainen, kun kokeilet uutta trim-
mikulmaa ensimmäistä kertaa. Lisää
nopeutta vähitellen ja tarkkaile,
huononeeko veneen vakavuus ja
käsiteltävyys. Vene voi väärän trimmikulman vuoksi karata hallinnastasi.
1 Trimmikulman säätösokka
PS:
Trimmikulma muuttuu noin 4 astetta, kun
trimmikulman säätösokkaa siirretään
yhden reikävälin verran.
3-17
105011
q
w
e
N
Baugen peker oppover
Når båten planer og har en stilling der
baugen peker oppover, vil det gi mindre
motstand, større stabilitet og bedre
kraftutnyttelse. Dette er vanligvis tilfelle
når båtens kjøllinje heller 3 til 5 grader
oppover. Når motoren er trimmet utover,
kan båten ha en tendes til å trekke til den
ene siden. Du må rette opp dette avviket
når du styrer båten. Trimroret kan også
justeres slik at dette utjevnes.
Ved for mye trimming utover løfter baugen seg for høyt i vannet. Ytelse og
bensinøkonomi blir dårligere som følge
av at skroget skyver vannet foran seg og
luftmotstanden øker.
For mye trimming oppover kan føre til at
propellen suger luft, slik at ytelsen
reduseres ytterligere. Hvis motoren er
trimmet for mye utover, kan båten
“galoppere” (sprette) slik at båtfører og
passasjerer kastes over bord.
105013
Baugen peker nedover
Når baugen på båten peker nedover, er
det enklere å få båten til å plane fra den
ligger stille.
105015
Ved for mye trimming innover vil båten
“brøyte” seg gjennom vannet. Således
blir bensinøkonomien dårligere samtidig
som det blir vanskeligere å øke farten.
Ved kjøring med for mye trimming
innover i høy fart blir dessuten båten
ustabil. Motstanden ved baugen øker
betraktelig. Dermed øker også faren for
“baugstyring”, og manøvreringen blir
vanskelig og farlig.
När båten planar ger uttrimning av båtens
köllinje 3 till 5 grader mindre motstånd, bättre
stabilitet och effektivitet. Om du trimmar ut
båten, kan den få en tendens att styra åt den
ena eller andra sidan. Kompensera detta när du
styr. Du kan också justera trimfenan för att
motverka denna effekt.
För mycket uttrimning lyfter fören för högt ur
vattnet. Prestanda och bränsleekonomi försämras för att båten “sitter” i vattnet och luftmotståndet blir större.
För mycket uttrimning kan göra att propellern
kaviterar, vilken ytterligare minskar prestandan. I värsta fall kan båten börja hoppa i vattnet och du och passagerarna kan kastas överbord.
Intrimning
Om stäven är nere, är det lättare att accelerera
från stillastående till planing.
För mycket intrimning gör att båten går för
djupt med fören, bränsleekonomin försämras
och det blir svårare att öka farten.
Om du kör med för mycket intrimning, blir
båten dessutom instabil. Motståndet mot stäven
och risken för “bogstyrning” ökar kraftigt och
det blir svårare och därmed farligare att styra
båten.
1 Uttrimning
2 Intrimning
3 Optimal vinkel
Keula ylhäällä
Kun vene plaanaa, veneen keulan korkeus
vähentää vastusta, parantaa vakavuutta ja lisää
tehoa. Plaanauskulma on yleensä paras silloin,
kun veneen kölin kulma on noin 3 - 5 astetta.
Ylös trimmattuna veneellä voi olla taipumus
ohjautua jommallekummalle sivulle. Korjaa
tämä taipumus ohjaamalla venettä. Tätä
taipumusta voi myös tasata säätämällä trimmievää.
Jos veneen keula trimmataan liian ylös, suorituskyky ja taloudellisuus huononevat, koska
veneen runko työntää vettä ja ilmanvastuskin
on suurempi.
Liian ylös trimmaaminen voi saada potkurin
kavitoimaan, mikä huonontaa tehoa. Kun
veneen keula on liian ylhäällä, vene voi alkaa
hyppiä. Hyppiminen voi jopa heittää kuljettajan ja matkustajat yli laidan.
Keula alhaalla
Kun veneen keula on alhaalla, vene on helpompi kiihdyttää paikalta plaaniin.
Jos keula on liian alhaalla, vene alkaa kyntää,
mikä lisää polttoaineenkulutusta ja vaikeuttaa
nopeuden lisäämistä.
Jos vene on trimmattu liian alas, se voi olla
epävakaa suurilla nopeuksilla. Keulan vastus
kasvaa voimakkaasti, ja se lisää “keulaohjauksen” vaaraa ja tekee ajon vaikeaksi ja vaaralliseksi.
Utenbordsmotoren kan vippes delvis opp
slik at du kan bruke den på grunt vann.
o
8 Sett girspaken i Fri før du bruker grunt
vann-systemet.
8 Kjør båten på lavest mulig fart når du
bruker grunt vann-systemet.
Vippelåsemekanismen virker ikke når
grunt vann-systemet er i bruk. Hvis
motoren treffer noe under vann, kan
den vippe opp av vannet, og det er fare
for å miste kontrollen.
8 Du må være ekstra forsiktig når du
bakker. For mye reverseringstrykk kan
føre til at motoren løftes opp av vannet.
Dermed øker faren for at en ulykke kan
inntreffe og personskader oppstå.
8 Sett motoren tilbake i vanlig stilling
med det samme båten er kommet ut på
dypere vann.
lL
Sett gearspaken i fri før systemet for
kjøring på grunt vann benyttes.
3-19
S
SF
WMG70011
KÖRNING PÅ GRUNT
VATTEN
Du kan fälla upp motorn något för att kunna
köra på grunt vatten.
+
8 Lägg i friläge innan du använder spärrar-
men för grundvattensmyg.
8 Kör så långsamt du kan när du använder
spärrarmen för grundvattensmyg. Uppfällningsspärren fungerar inte när du
använder spärrarmen för grundvattensmyg. Om du slår i ett undervattenshinder,
kan motorn lyftas ur vattnet och du kan
förlora kontrollen över båten.
8 Var extra försiktig när du backar. Om du
drar på för mycket gas, kan motorn lyftas
ur vattnet, vilket i sin tur kan leda till skador på både människor och materiel.
8 Sätt tillbaka motorn i normalt läge så
snart du kommit tillbaka på djupt vatten.
()
Lägg i friläge innan du använder grundvattensmygsystemet.
ZMG70011
AJO MATALASSA VEDESSÄ
Perämoottorin voi kipata osittain ylös
matalassa ajoa varten.
#
8 Aseta vaihdevipu Vapaa-asentoon
ennen matalikkoajojärjestelmä käyttöä.
8 Aja venettä pienimmällä mahdollisella
nopeudella käyttäessäsi
matalikkoajojärjestelmää.
Kippauslukkomekanismi ei toimi
käytettäessä matalikkoajojärjestelmää.
Vedenalaiseen esteeseen osuminen voi
aiheuttaa moottorin nousemisen
vedestä, jolloin hallinta menetetään.
8 Ole erityisen varovainen peruuttaessasi.
Liian suuri vetovoima peruutuksessa
voi nostaa moottorin vedestä, mikä voi
aiheuttaa onnettomuuden ja
loukkaantumisen.
8 Palauta moottori normaaliasentoon heti
kun olet palannut syvään veteen.
$%
Aseta vaihdevipu Vapaa-asentoon ennen
matalikkoajojärjestelmän käyttöä.
3-19
310012
N
412011*
N
NMG71110
FREMGANGSMÅTE
1) Sett girspaken i fri-posisjon.
2) Vipp motoren litt opp og trekk opp
spaken for gruntvannsinnstilling.
3) Spaken for gruntvannsinnstilling låses
slik at motoren understøttes i en delvis
oppvippet stilling.
4) Når du skal vippe ned motoren, vipper
du motoren litt opp og skyver spaken
for gruntvannsinnstilling nedover.
Senk deretter motoren langsomt ned i
vanlig stilling.
3-20
S
SF
WMG71110
GÖR SÅ HÄR
1) Lägg i friläge.
2) Fäll upp motorn en aning. För upp spärrarmen för grundvattensmyg.
3) Spärrarmen låser automatiskt och stödjer
motorn i något uppfällt läge.
4) Lyft upp motorn en aning och för ned spärrarmen för grundvattensmyg. Fäll sakta ned
motorn.
3) Matalikkovipu lukittuu tukien
moottorin osittain nostettuun
asentoon.
4) Nosta moottoria hieman ja paina
matalikkovipu alas. Laske sitten
moottori hitaasti normaaliasentoon.
3-20
N
105031
NMU00285
OPP- OG NEDVIPPING
Hvis motoren skal stå en tid eller hvis
båten er fortøyd på grunt vann, bør
motoren vippes opp for å beskytte
propellen og huset mot skade ved
sammenstøt med hindringer i vannet
samt for å redusere saltvannskorrosjonen.
lL
8 Før du vipper opp motoren, må du
gjennomføre punktene under “STOPP
AV MOTOREN”. Du må aldri vippe opp
motoren mens den går. Det kan føre til
alvorlig skade som følge av
overoppheting.
8 Vipp ikke opp motoren ved å skyve mot
styrhåndtaket, ettersom dette kan føre
til at håndtaket knekker.
o
Sørg for at ingen befinner seg i nærheten
av utenbordsmotoren når du skal justere
vippevinkelen. Du må også passe på så
du ikke klemmer deg mellom selve
motoren og motorbraketten.
o
Bensin som lekker ut kan føre til brann.
Kople fra bensinslangen hvis motoren
skal være oppvippet i mer enn noen få
minutter. Ellers kan det lekke ut bensin.
(Hvis motoren har bensinkopling.)
3-21
S
SF
MMU00285
UPPFÄLLNING/
NEDFÄLLNING
Om du inte skall köra motorn på ett tag eller
om båten ankrar upp på grunt vatten, skall du
fälla upp motorn, så att du skyddar propeller
och växelhuset från att skadas och för att minska rostangrepp.
()
8 Innan du fäller upp motorn, följ anvis-
ningarna under “STANNA MOTORN”.
Fäll aldrig upp motorn medan den går.
Den kan skadas allvarligt av överhettning.
8 Använd aldrig rorkulten för att fälla upp
motorn. Den kan gå av.
+
Se till att ingen befinner sig i närheten av
utbordaren när du justerar trimvinkeln.
Var också försiktig, så att du inte klämmer
någon kroppsdel mellan motorn och fästet.
LMU00285
KIPPAUS YLÖS/ALAS
Jos moottori pysäytetään joksikin aikaa
tai jos vene ankkuroidaan matalaan
veteen, moottori on kipattava ylös
potkurin ja alakotelon suojaamiseksi ja
myös suolaveden aiheuttaman
syöpymisen vähentämiseksi.
$%
8 Ennen kuin kippaat moottorin, suorita
kohdassa “MOOTTORIN
PYSÄYTTÄMINEN” selostetut
toimenpiteet. Älä koskaan kippaa
käyvää moottoria. Se ylikuumenee ja
voi vaurioitua pahastikin.
8 Älä kippaa moottoria ohjauskahvasta
painamalla. Ohjauskahva voi särkyä.
#
Varmista, ettei perämoottorin lähellä ole
ihmisiä, kun säädät trimmikulmaa. Varo
myös jättämästä mitään (ruumiinosia tai
esineitä) moottorin ja kannattimen väliin.
+
Utspillt bränsle utgör en brandfara.
Koppla bort bränsleanslutningen (om
motorn har en sådan), om du skall ha
motorn uppfälld mer än några minuter,
annars kan bränsle läcka ut.
#
Polttoainevuoto aiheuttaa tulipalovaaran.
Irrota polttoaineletku, jos moottori
kipataan pitemmäksi aikaa kuin
muutamaksi minuutiksi. Muuten
polttoainetta voi vuotaa. (Jos
moottorissa on polttoaineletkun liitin.)
3-21
310012
N
304014*
N
NMU00288
OPPVIPPING
1) Sett girspaken i fri-posisjon.
2) Kople bensinslangen fra motoren.
3) Ta tak i baksiden av toppdekselet med
en hånd, og vipp motoren helt opp.
4) Trykk tiltepinnen inn i
klemmebraketten.
NMU00299
NEDVIPPING
1) Tilt motoren litt opp.
2) Trekk tiltepinnen ut, og tilt så motoren
ned.
3-22
S
SF
MMU00288
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR
UPPVICKNING
1) Ställ växelspaken i friläge.
2) Ta bort bränsleanslutningen till motorn.
3) Ta tag bak på motorkåpan med en hand och
fäll upp motorn helt.
4) Tryck in uppfällningsspärren i motorfästet.
LMU00288
KIPPAUS YLÖS
1) Aseta vaihdevipu asentoon vapaa.
2) Irrota polttoaineletku moottorista.
3) Pidä yhdellä kädellä kiinni yläkopan
suojuksesta ja kippaa moottori ylös.
4) Paina kippaustukinuppi
asennustelineeseen.
MMU00299
TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR NEDFÄLLNING
1) Fäll upp maskinen lite grand.
2) Dra ut uppfällningsspärren och fäll sedan
ned motorn.
LMU00299
KIPPAUS ALAS
1) Kippaa perämoottoria hiukan ylös.
2) Vedä kippaustukinuppi ulos ja kippaa
moottori alas.
3-22
N
NMH60010
KJØRING UNDER ANDRE
FORHOLD
KJØRING I SALTVANN
Etter bruk i saltvann spyles
kjølevannskanalene med ferskvann for at
de ikke skal tilstoppes av saltavsetninger.
MERKNAD:
Se rettledning for spyling av
kjølevannssystemet under “TRANSPORT
OG LAGRING AV
UTENBORDSMOTOREN”.
KJØRING I GJØRMET VANN
Hvis utenbordsmotoren skal brukes i
gjørmet vann, anbefaler vi på det
sterkeste å montere en forkrommet
vannpumpe (tilleggsutstyr).
3-23
S
SF
WMH60010
KÖRNING UNDER ANDRA
FÖRHÅLLANDEN
KÖRNING I SALTVATTEN
När du kört i saltvatten skall du spola ur kylvattenledningarna med sötvatten, så att de inte
sätts igen av saltavlagringar.
OBS:
I avsnittet “TRANSPORT OCH FÖRVARING
AV UTBORDAREN” finns anvisningar om
spolning av kylvattensystemet.
KÖRNING I GRUMLIGT VATTEN
Vi rekommenderar starkt att du monterar in en
krompläterad vattenpump (extra tillbehör), om
du skall köra i grumliga vatten.
ZMH60010
AJO MUISSA OLOSUHTEISSA
AJO MERIVEDESSÄ
Kun olet ajanut merivedessä, huuhtele
jäähdytyskanavat makealla vedellä, jotta
suolajäännökset eivät tukkisi niitä.
PS:
Jäähdytysjärjestelmän huuhteluohjeet on
esitetty kohdassa “PERÄMOOTTORIN
KULJETUS JA SÄILYTYS”.
AJO SAMEASSA VEDESSÄ
Jos perämoottoria käytetään sameassa
(mutaisessa) vedessä, suosittelemme
painokkaasti, että siihen asennetaan
optiona saatava kromattu pumppusarja.
Normaalibensiini
12
YAMALUBE, VENEMOOTTOREIHIN
TARKOITETTU 2-TAHTIÖLJY tai vastaava
perämoottoriöljy, jonka kuolitus
on TC-W3
100 : 1
Perämoottorin hypoidivaihteistoöljy
(SAE 90)
160
25 (2,5, 18)
17 (1,7, 12)
4-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.