Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il
vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una
busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve
accompagnarlo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili
per il corretto funzionamento, la manutenzione e la cura. La comprensione approfondita
di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre
il massimo piacere dal vostro nuovo
Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore
fuoribordo, non esitate a consultare un concessionario Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato
per segnalarvi il rischio potenziale di ferite.
Rispettate tutte le consegne di sicurezza
contraddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, comporta un
rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali che devono essere prese per evitare
danni al motore fuoribordo o ad altre cose.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che rendono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al momento della stampa, e potrebbero pertanto
esservi lievi differenze tra il motore in vostro
possesso e il contenuto del manuale. Per
qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha.
Per garantirne una lunga durata, Yamaha
raccomanda di usare il prodotto ed eseguirne i controlli periodici e la manutenzione specificati attenendosi strettamente alle
istruzioni contenute nel manuale del proprietario. La garanzia non copre nessuno dei
danni derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni.
In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui
è stato acquistato, e potrebbe risultare impossibile registrarlo nel paese di destinazione. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
applicabile in certe regioni. Se prevedete di
portare il prodotto in un altro paese, consultate il concessionario presso cui lo avete acquistato per ulteriori informazioni.
Se il prodotto è stato acquistato di seconda
mano, consultate il concessionario più vicino
per registrarvi come cliente e potere usufruire dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello
60FEDO, 60FETO, 70BETO e gli accessori
standard. È possibile che alcune parti non riguardino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a
migliorare la progettazione e la qualità dei
suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Le persone che entrano in contatto con l’elica potrebbero essere ferite o uccise. L’elica
può continuare a girare anche se il motore è
in folle, e con i suoi bordi affilati può causare
tagli anche da ferma.
●
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è
una persona in acqua.
●
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del
giubbotto salvagente e così via possono restare impigliati nelle parti rotanti interne del
motore, con rischio di lesioni gravi o morte.
Lasciate la calandra installata nella misura
del possibile. Non togliete o rimettete la calandra con il motore in funzionamento.
Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del
manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti
esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli
indumenti, le cinghiette del giubbotto salvagente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del
motore sono abbastanza calde da provocare
scottature. Non toccate le parti sotto la calandra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate
o fate funzionare il motore. Possono provocare shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il
motore e la staffa di bloccaggio quando il
motore viene messo in assetto o inclinato.
Tenete sempre gli arti lontano da questa zona. Accertatevi che non ci sia nessuno in
questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Gli interruttori PTT funzionano anche se l’interruttore generale è spento. Tenete le persone lontano dagli interruttori ogni volta che
lavorate attorno al motore.
Non state mai sotto il piede del motore quando questo è sollevato, neanche se la leva di
supporto tilt è bloccata. Qualora il motore
fuoribordo dovesse cadere accidentalmente
potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emergenza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone.
In tal modo si evita che l’imbarcazione si allontani a motore acceso e lasci i passeggeri
in difficoltà, oppure travolga persone o cose.
Durante la marcia, attaccate sempre saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure
al braccio o alla gamba. Non toglietelo per lasciare il timone mentre l’imbarcazione è in
movimento. Non attaccate il tirante a un indumento che potrebbe strapparsi, né disponetelo in modo che resti impigliato, cosa che
ne impedirebbe il funzionamento.
Badate a non far passare il tirante dove rischia di essere estratto accidentalmente. Se
il tirante viene estratto mentre il motore sta
funzionando, questo si spegne e perderete
buona parte del controllo del timone. L’imbarcazione potrebbe rallentare bruscamen-
1
Page 9
Informazioni sulla sicurezza
te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre rifornimento rispettando la procedura a pagina 38 per ridurre il rischio d’incendio e
d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora
dovesse accadere, asciugate subito gli
schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo
sicuro.
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in
caso di contatto con la benzina. Cambiatevi
i vestiti se vi siete schizzati.
Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in
quantità, oppure la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un medico. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas
incolore e inodore che può provocare danni
al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi
sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Badate a
non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore
fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la
sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle principali precauzioni di sicurezza che dovrete osservare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o
assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei
più comuni fattori che contribuiscono alle disgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti
salvagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare
sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non
sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero
indossarlo quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
HMU33731
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sempre con la massima attenzione se ci sono
persone in acqua, come bagnanti, sciatori o
pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in acqua accanto all’imbarcazione, mettete in folle e arrestate il motore.
State lontano dalle acque riservate alla balneazione. I bagnanti possono essere difficili
da vedere.
L’elica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Arrestate il motore
quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
HMU33751
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della
vostra imbarcazione per i dettagli sui posti
appropriati per i passeggeri a bordo e controllate che tutti i passeggeri siano seduti
correttamente prima di accelerare e quando
procedete a un regime superiore al minimo.
I passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei rischiano di essere proiettati fuori bordo
2
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie
o improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete
compiere una manovra inusuale. Evitate
sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o il suo
fabbricante per il peso e il numero massimo
di passeggeri. Controllate che il peso nell’imbarcazione sia distribuito in base alle istruzioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o
distribuire male il peso nell’imbarcazione
possono comprometterne la maneggevolezza e causare incidenti, oppure farla capovolgere o affondare.
HMU33772
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di
bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State
in guardia quando le condizioni limitano la
vostra visibilità o impediscono la visione di
altre persone.
ZMU06025
Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
●
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
●
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o capire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
●
acque basse.
●
Navigate nei vostri limiti ed evitate manovre azzardate per ridurre il rischio di perdere il controllo, cadere fuori bordo e
provocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli-
●
sioni. Ricordate che le imbarcazioni non
hanno freni, e spegnere il motore o ridurre
il gas possono diminuire la vostra capacità
di governare. Se non siete sicuri di potervi
fermare a tempo prima di colpire un ostacolo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsioni meteorologiche prima di uscire in mare.
Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri
abbia la formazione necessaria per pilotare
l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte
organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazione della località in cui navigate, e rispettateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in
base alla posizione geografica, ma nel complesso le regole sono fondamentalmente le
stesse del Codice della strada internazionale.
3
Page 11
Informazioni generali
HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore
fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa
di bloccaggio sinistra.
Appuntate negli spazi previsti il numero di
matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.
1
ZMU02931
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave
è stampigliato sulla chiave stessa, come mostrato nell’illustrazione. Appuntate questo
numero nello spazio previsto, come riferimento qualora doveste aver bisogno di una
nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad alcune delle disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo.
Ciascun motore fuoribordo conforme è accompagnato dalla DoC CE. La DoC CE contiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
●
●
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice mo-
●
dello approvato)
●
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa
marcatura “CE” sono conformi alle direttive
98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/
108/CE.
4
Page 12
Informazioni generali
1
ZMU04889
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Page 13
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
●
Leggete il presente manuale.
●
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
●
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario
Yamaha per farvele sostituire.
60F, 70B
1
2
3
ZMU06181
6
Page 14
Informazioni generali
1
HMU33912
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i
seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
L’avviamento d’emergenza non ha la protezione dall’avviamento in marcia. Prima
di avviare il motore, accertatevi che il
cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dalle parti rotanti le mani, i capelli e
gli abiti.
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
2
3
ZMU05706
funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
Leggete i Manuali del proprietario e le
●
etichette.
●
Indossate un giubbotto salvagente
omologato.
●
Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giubbotto salvagente, al braccio o alla gamba; in questo modo il motore si
spegnerà se lasciate accidentalmente il
timone ed eviterete che l’imbarcazione
vi sfugga.
7
Page 15
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05696
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del telecomando/leva del cambio, nelle due direzioni
ZMU05667
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
Accensione del motore/ Avviamento del motore
ZMU05668
8
Page 16
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU31480
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristiche tecniche che seguono, rappresenta il valore numerico dell’elica di alluminio
installata.
Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il valore dell’elica d’acciaio inossidabile installata
e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
HMU2821E
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
713 mm (28.1 in)
Larghezza fuori tutto:
364 mm (14.3 in)
Altezza fuori tutto L:
1374 mm (54.1 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
521 mm (20.5 in)
Peso (AL) L:
60FEDO 97.5 kg (215 lb)
60FETO 105.5 kg (233 lb)
70BETO 105.5 kg (233 lb)
Peso (SUS) L:
60FEDO 99.5 kg (219 lb)
60FETO 107.5 kg (237 lb)
70BETO 107.5 kg (237 lb)
60FEDO 44.1 kW a 5000 giri/min.
(60 cv a 5000 giri/min.)
60FETO 44.1 kW a 5000 giri/min.
(60 cv a 5000 giri/min.)
70BETO 51.5 kW a 5500 giri/min.
(70 cv a 5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
800 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 2 tempi L
Cilindrata:
849.0 cm
Alesaggio × corsa:
72.0 × 69.5 mm (2.83 × 2.74 in)
Impianto di accensione:
CDI (micro computer)
Candela (NGK):
B8HS-10
Candela con resistenza (NGK):
BR8HS-10
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione all’avviamento:
Arricchitore automatico Prime Start
Amperaggio min. per avviamento a freddo
(CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale min. (20HR/IEC):
70.0 Ah
Uscita massima del generatore:
6 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.33 (28/12)
Sistema Trim e Tilt:
60FEDO Tilt idraulico
60FETO Power trim e tilt
70BETO Power trim e tilt
Riferimenti dell’elica:
K
3
9
Page 17
Caratteristiche tecniche e requisiti
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
60FEDO 90
60FETO 90
70BETO 90
Capacità del serbatoio carburante:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal),
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi
YAMALUBE
Lubrificazione:
Iniezione d’olio
Capacità del serbatoio olio motore:
2.8 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.610 L (0.645 US qt, 0.537 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
70BETO 93.4 dB(A)
Livello di potenza sonora
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
70BETO 101.2 dB(A)
Vibrazioni alla barra di governo
(ICOMIA 38/94):
70BETO 3.0 m/s
2
HMU33554
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal
cantiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sull’imbarcazione un motore di
potenza eccessiva rischiate di renderla
estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, accertatevi che la sua potenza totale non superi la potenza massima installabile stabilita
dal cantiere. Consultate la targhetta dell’im-
barcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
●
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
●
Poichéè molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono
speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti e le istruzioni di montaggio complete.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 28.
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
AVVERTENZA
Se il motore parte con la marcia ingra-
●
nata, l’imbarcazione può muoversi in
modo improvviso e inaspettato, causando una collisione o scagliando i
passeggeri in acqua.
●
Se il motore parte sempre con la marcia
10
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
ingranata, il dispositivo di protezione
dall’avviamento in marcia non funziona
bene, e in questo caso dovreste smettere di usare l’imbarcazione. Contattate
il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Questo dispositivo impedisce di avviare
il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a
freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la tensione della batteria è troppo bassa.
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione asciutto,
ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti infiammabili, e oggetti liberi metallici o pesanti nello stesso compartimento della
batteria. Rischiereste di provocare un incendio, un’esplosione, o scintille.
HMU36300
[HWM01820]
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in
configurazioni a più motori o con una batteria
per accessori, consultate il vostro concessionario Yamaha per scegliere la batteria e i
cavi corretti.
HMU34192
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’eli-
ca giusta è una delle più importanti decisioni
d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, dimensioni e design della vostra elica influiscono direttamente sull’accelerazione, la
velocità massima, l’economia di carburante
e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione.
Quando lo acquistate, sul vostro motore fuoribordo è montata un’elica Yamaha scelta
per funzionare in modo ottimale in una serie
di applicazioni; tuttavia possono esservi usi
per i quali un’elica diversa potrebbe essere
più adatta.
Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete un’elica
che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno
carico, consenta al motore di arrivare a un
regime medio o medio alto. In genere, dovrete scegliere un’elica di passo maggiore per
un minor peso complessivo a pieno carico, e
un’elica di passo inferiore per carichi più pesanti. Se trasportate carichi che variano fortemente, scegliete l’elica che permette al
motore di funzionare al numero di giri corretto per il carico massimo, ma ricordate che
quando trasportate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas per restare entro la gamma di
regimi consigliati.
Per le istruzioni su come smontare e installare l’elica, vedi a pagina 66.
11
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
123
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
x
-
123
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
x
-
ZMU04605
ZMU04606
HMU25770
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi
approvati Yamaha sono dotati di dispositivo
di protezione dall’avviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere
avviato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
HMU25651
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi
YAMALUBE
Se l’olio motore consigliato non è disponibile, potete usare qualsiasi altro olio per motori
fuoribordo a 2 tempi con certificazione
NMMA TC-W3.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36802
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi
il numero di ottano minimo. Se si verificano
detonazioni o il motore batte in testa, usate
una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
x
-
123
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
ZMU04607
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano Research).
HCM01981
ATTENZIONE
●
Non usate benzina con piombo. La benzina con piombo può danneggiare gravemente il motore.
●
Evitate di fare entrare acqua o contaminanti nel serbatoio del carburante. Il
12
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
carburante contaminato può essere
causa di prestazioni scadenti o di danni
al motore. Usate esclusivamente benzina non decantata e conservata in serbatoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installare dal concessionario il kit di pompa cromata
per l’acqua opzionale se usate il motore fuoribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a
seconda del modello, potrebbe anche non
essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono
provocare una più rapida corrosione del motore.
motore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da
usare in caso di problemi al motore.
●
Una cassetta d’attrezzi con un assortimento di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di
tipo metrico), e nastro isolante.
●
Una torcia stagna a luce intermittente con
batterie supplementari.
●
Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
●
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele.
Per i dettagli consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale.
Yamaha raccomanda di consultare il concessionario sulla prassi di smaltimento del
13
Page 21
Componenti
HMU2579M
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli.
60F, 70B
11
10
1. Calandra
2. Interruttore PTT*
3. Leva di supporto tilt
4. Leva di blocco/sblocco tilt*
5. Asta di trim
6. Piastra anticavitazione
7. Pinna direzionale (anodo)
8. Elica
9. Entrata dell’acqua di raffreddamento
10. Anodo*
11. Staffa di bloccaggio
12. Contagiri*
13. Contagiri digitale*
14. Scatola del telecomando (montaggio laterale)*
12
13
1
2
3
14
4
5
15
6
15
7
8
9
15. Serbatoio del carburante*
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante portatile, la sua funzione è la seguente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il
motore è destinato ad essere usato
esclusivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la conservazione del carburante. Gli utenti
ZMU04555
14
Page 22
Componenti
commerciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
13
42
giunto del carburante. Esso indica quanto
carburante resta approssimativamente nel
serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio
del carburante. Per allentarla, ruotatela in
senso antiorario.
HMU26181
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio
che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si
trovano nella scatola del telecomando.
ZMU03157
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto
del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del serbatoio del carburante oppure alla base del
15
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in
avanti si innesta la marcia avanti. Spostandola indietro dalla posizione folle si innesta la
Page 23
Componenti
retromarcia. Il motore continua a girare al minimo finché la leva non viene spostata di circa 35° (si avverte un fermo). Spostando la
leva ancora più in avanti, il gas si apre e il
motore comincia ad accelerare.
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la levetta di blocco del folle.
avanti o la retromarcia, mettete in folle la
leva del telecomando e sollevate la leva di
accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona
solo quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando funziona solo
quando la leva di accelerazione in folle è in
posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi innestate la marcia avanti e l’imbarcazione si
16
Page 24
Componenti
muove in avanti. Spingendo la leva lontano
da voi innestate la retromarcia e l’imbarca-
zione si muove all’indietro.
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova
sulla barra di governo. Ruotatela in senso
antiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25975
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugna-
tura della manetta del gas o della leva del
telecomando, e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza
è eccessiva, potrebbe risultare difficile
spostare la leva del telecomando oppure
l’impugnatura della manetta del gas, con
conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica-
tore di accelerazione mostra la quantità di
carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.
17
Page 25
Quando desiderate un regime costante, serrate il registro per mantenere la posizione di
gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut-
tore di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il
tirante deve essere attaccato ad una parte
solida degli indumenti del pilota, oppure al
braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori
bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante
farà uscire la forcella dall’interruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’imbarcazione si allontani col
motore acceso.
marcia, fissate saldamente il tirante di
spegnimento di emergenza del motore a
un vostro indumento, oppure al braccio o
alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa
rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento. Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del
motore comporta la perdita di controllo
del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare
repentinamente. Questo rischierebbe di
AVVERTENZA! Durante la
Componenti
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
1. Tirante
2. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
3. Forcella
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac-
censione si apre e il motore si spegne.
[HWM00122]
18
Page 26
Componenti
HMU26090
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di
accensione; qui di seguito ne descriviamo il
funzionamento.
●
“”
(off)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (off), i circuiti elettrici sono spenti e lachiave può essere tolta.
“”
(on)
●
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (on), i circuiti elettrici sono accesi e lachiave non può essere tolta.
“”
●
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate andare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “” (on).
(start)
HMU26130
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza
regolabile al meccanismo del timone e può
essere regolato in base alle preferenze del
pilota. Una vite o bullone di regolazione è situata sulla staffa di bloccaggio, a destra
dell’estremità del tubo passante.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario.
Per diminuire la resistenza, girate il registro
in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
19
ZMU03245
Page 27
Componenti
HMU26143
Interruttore PTT sul telecomando o
sulla barra di governo
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola
l’angolazione del motore fuoribordo rispetto
allo specchio di poppa. Premendo l’interrut-
tore “” (up), il motore fuoribordo viene
messo in assetto e poi sollevato. Premendo
l’interruttore “” (down), il motore fuoribor-
do viene abbassato e messo in assetto.
Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in
cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
PTT, vedi alle pagine 46 e 49.
poi sollevato. Premendo l’interruttore “”
(down), il motore fuoribordo viene abbassato
e messo in assetto. Quando lasciate andare
l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta
nella posizione in cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
PTT, vedi a pagina 49.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate l’interruttore PTT situato sulla bacinella solo quando l’imbarcazione è completamente ferma a motore spento.
Cercando di usare questo interruttore
mentre l’imbarcazione è in movimento
aumentereste il rischio di cadere fuori
bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o un
ostacolo.
UP
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore
L’interruttore PTT si trova sul fianco della bacinella. Premendo l’interruttore “” (up), il
motore fuoribordo viene messo in assetto e
DOWN
ZMU03096
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata potrebbe causare difficoltà di governo. Fate
sempre una prova di funzionamento
dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di
serrare il bullone dopo avere regolato la
20
Page 28
Componenti
pinna direzionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che
il timone possa essere ruotato sia a destra
che a sinistra applicando la stessa forza.
Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo),
ruotate l’estremità della pinna direzionale
verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE
La pinna direzionale serve anche da anodo per proteggere il motore dalla corrosione elettrochimica. Non verniciate mai
la pinna direzionale, altrimenti non potrà
fungere da anodo.
ZMU02526
HMU30500
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad
evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac-
qua quando si naviga in retromarcia.
A
1
2
1. Pinna direzionale
2. Bullone
Coppia di serraggio del bullone:
37.0 Nm (3.7 kgf-m, 27.3 ft-lb)
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’an-
golo di trim minimo del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa.
21
B
ZMU03097
1
ZMU02527
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/
sblocco tilt in posizione “” (lock). Per
sbloccarlo, posizionate la leva di blocco/
sblocco tilt in posizione “” (release).
HMU34461
Leva di supporto tilt per modelli con
Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
idraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posizione sollevata, agganciate la leva di supporto tilt alla staffa di bloccaggio.
Page 29
Componenti
ZMU03194
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26373
Leva(e) di aggancio/sgancio
carenatura (del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la
o le leve di aggancio/sgancio carenatura e
sollevate la calandra. Quando installate la
carenatura, verificate che sia correttamente
alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi
bloccatela nuovamente riportando la o le
leve nella posizione di bloccaggio.
1
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
1
ZMU03247
22
Page 30
Strumenti e indicatori
HMU31414
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha
le seguenti funzioni.
Quando viene acceso l’interruttore generale,
tutti i segmenti del display si accendono momentaneamente, per tornare dopo al modo
normale.
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di livello dell’olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
4
7
2
ZMU01891
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle
differenti condizioni di funzionamento.
Usate l’interruttore PTT per regolare l’an-
golo di trim nella posizione desiderata.
●
Se l’angolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il
segmento superiore del display dell’indica-
tore di trim lampeggia.
ZMU01869
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di
funzionamento del motore. Può essere impostato per mostrare il numero totale di ore
o il numero di ore del percorso attuale. Il display può anche essere acceso e spento.
NOTA:
La spia di allarme del separatore d’acqua e
la spia di allarme per guasti al motore sul
contagiri digitale non funzionano per questo
motore.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri
al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio,
se il contagiri indica “22” il regime del motore
è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del
vostro motore fuoribordo.
●
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
23
ZMU01870
Per cambiare il formato di visualizzazione,
premete il tasto “” (mode). Il display può
mostrare le ore totali, le ore di percorso, o
essere spento.
Premendo contemporaneamente i tasti “”
(set) e “” (mode) per più di 1 secondo
Page 31
mentre sono visualizzate le ore del percorso,
queste vengono azzerate. L’indicatore della
distanza percorsa ritorna a 0 (zero).
Il totale delle ore di funzionamento del motore non può essere azzerato.
HMU26551
Spia di livello dell’olio (tipo digitale)
Questo indicatore mostra il livello dell’olio
motore. Se il livello dell’olio scende sotto il limite inferiore, la spia di allarme inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 26.
HCM00030
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore senza olio.
Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
Strumenti e indicatori
1
ZMU01868
1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26471
Contagiri analogico
Questo strumento mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni.
1
2
1
ZMU01867
1. Spia di livello dell’olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia inizia a lampeggiare. Per
maggiori informazioni sulla lettura dell’indi-
catore, vedi a pagina 26.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la
spia di surriscaldamento è accesa. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
ZMU04577
1. Contagiri
2. Spia di livello dell’olio
HMU26541
Spie di livello dell’olio (tre spie)
Le spie sul manometro mostrano lo stato del
livello dell’olio. Per le spiegazioni sulla lettura delle spie, vedi a pagina 38.
HCM00030
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore senza olio.
Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
24
Page 32
Strumenti e indicatori
1
ZMU04580
1. Spie di livello dell’olio
25
Page 33
Sistema di comando del motore
HMU26803
Sistema di allarme
HCM00091
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivato un dispositivo di allarme.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU2681A
Spia di surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di
allarme per surriscaldamento motore. Se la
temperatura del motore sale eccessivamente, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
●
mente a circa 2000 giri/min.
pannello interruttore generale).
Se la spia si è accesa, spegnete il motore e
controllate le entrate dell’acqua di raffreddamento:
●
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
●
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.
ZMU04766
La spia di surriscaldamento motore si ac-
●
cende o lampeggia.
ZMU01757
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
●
governo, la scatola del telecomando o il
ZMU03026
HMU26848
Allarme per livello olio e allarme per
filtro dell’olio ostruito
Modelli a iniezione olio
Questo motore ha un sistema di allarme per
livello olio. Se il livello dell’olio scende sotto
il limite inferiore, il sistema di allarme entra in
funzione.
Accensione della spia
●
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
26
Page 34
Sistema di comando del motore
rendere più facile l’individuazione del guasto, controllate prima se il motore non si è
surriscaldato, poi il livello dell’olio e infine se
il filtro dell’olio è ostruito.
ZMU04586
La spia di allarme per livello olio si accen-
●
de o lampeggia.
ZMU03942
●
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
1
ZMU03828
1. Filtro dell’olio
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il
motore e cercatene la causa.
NOTA:
L’allarme per filtro dell’olio ostruito è simile a
quelli di livello olio e di surriscaldamento. Per
27
Page 35
HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo
sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni complete per ciascuna
combinazione possibile di imbarcazione e di
motore. Un montaggio corretto dipende in
parte dall’esperienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
●
Se montate sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non
installate un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del
costruttore dell’imbarcazione. Se l’im-
barcazione è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
●
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo.
HMU33470
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in
modo che l’imbarcazione sia bene equilibrata. Altrimenti potrebbe essere dura da governare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il
motore fuoribordo deve essere montato sulla
mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca-
zione).
Installazione
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26932
Altezza di montaggio (carena)
L’altezza di montaggio del vostro motore
fuoribordo incide sulla sua efficienza ed affidabilità. Se è montato troppo alto, l’eventuale ventilazione dell’elica fa ridurre la
propulsione per via dell’eccessivo slittamento dell’elica; inoltre è possibile che dalle entrate d’aspirazione dell’impianto di
raffreddamento non entri abbastanza acqua,
provocando il surriscaldamento del motore.
Se il motore è montato troppo basso, la resistenza opposta all’acqua aumenta, riducendo in tal modo l’efficienza e le prestazioni del
motore.
Nella maggior parte dei casi, il motore fuoribordo va montato in modo che la piastra anticavitazione sia allineata con il fondo
dell’imbarcazione. Sull’altezza di montaggio
ottimale del motore fuoribordo incide anche
la combinazione imbarcazione/motore e
l’uso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a
stabilire quale sia l’altezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario
Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca-
zione per ulteriori informazioni su come determinare l’altezza di montaggio corretta.
ZMU01760
28
Page 36
Installazione
ZMU01762
HCM01631
ATTENZIONE
Controllate che l’apertura del minimo
●
resti abbastanza alta da impedire che
l’acqua entri nel motore anche quando
l’imbarcazione è ferma e a pieno carico.
●
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento dell’acqua (come il design o lo stato
dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore
funziona costantemente in presenza di
spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspira-
zione sulla carenatura potrebbe entrare
abbastanza acqua da causare gravi
danni al motore. Eliminate la causa degli spruzzi.
29
Page 37
Funzionamento
HMU36381
Primo uso del motore
HMU27020
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
HCM00140
ATTENZIONE
●
Se non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata
utile del motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
Durante il periodo di rodaggio dovete
●
usare benzina miscelata in aggiunta
all’olio nell’impianto di iniezione olio.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio
motore (50:1)
1. : Benzina
2. : Olio motore
HCM00150
ATTENZIONE
Accertatevi di avere miscelato perfettamente la benzina e l’olio, altrimenti rischiate di danneggiare il motore.
HMU30311
Procedura per i modelli a iniezione olio
Fate funzionare il motore sotto carico per
dieci ore (a marcia ingranata e con l’elica installata), nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti:
Fate funzionare il motore al regime più
basso possibile. L’ideale è un minimo
sostenuto in folle.
2. 50 minuti successivi:
Non andate con il gas oltre metà corsa
(circa 3000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto. Se la vostra imbarcazione plana rapidamente, accelerate
al massimo per portarla in planata, quindi riducete immediatamente il gas a
3000 giri al minuto o meno.
3. Due ore successive:
Accelerate al massimo per portare l’im-
barcazione in planata, quindi riducete il
regime a tre quarti (circa 4000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto.
Fate andare il motore a tutto gas per un
minuto, quindi fatelo funzionare per circa 10 minuti a tre quarti o meno, per dargli il tempo di raffreddarsi.
4. Sette ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi regime. Tuttavia evitate di spingere il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla
volta.
5. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore. Nel serbatoio del carburante mettete solo benzina pura. L’impianto di iniezione olio
Yamaha fornisce la corretta lubrificazione per il funzionamento normale.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo
diverso. Mentre imparate a conoscere il
comportamento della vostra imbarcazione in
condizioni diverse e con diversi angoli di
trim, agite con la massima prudenza (vedi a
30
Page 38
Funzionamento
pagina 46).
HMU36412
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima
dell’avviamento del motore indica un
guasto, procedete alla verifica ed alla riparazione prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe
prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU37141
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per
coprire la distanza prevista. Una buona abitudine è quella di prevedere 1/3 del carburante per arrivare a destinazione, 1/3 per
tornare, e 1/3 come riserva per le emergenze. Con l’imbarcazione a livello sul rimorchio
o in acqua, controllate il livello di carburante.
Per le istruzioni, vedi a pagina 35.
HMU36431
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è necessario togliere la calandra del motore. Per
togliere la calandra del motore, sbloccate
tutte le leve di aggancio/sgancio e sollevate
la calandra.
ZMU06093
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
●
Controllate regolarmente che non vi si-
ano perdite di carburante.
●
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle ripa-
razioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36451
Controllo delle perdite di carburante
●
Controllate se nell’imbarcazione vi sono
perdite di carburante o vapori di benzina.
●
Controllate se vi sono perdite dall’impianto
del carburante.
●
Controllate se vi sono fessure, rigonfia-
menti o altri danni al serbatoio carburante
e ai condotti del carburante.
HMU37320
Controllo del filtro del carburante
Controllate che il filtro del carburante sia pu-
31
Page 39
Funzionamento
lito e senza tracce di acqua. Se nel carburante è presente acqua, o se è presente una
quantità significativa di residui, è necessario
far controllare e pulire il serbatoio del carburante da un concessionario Yamaha.
ZMU06184
HMU36901
Comandi
Modelli con barra di governo:
●
Spostate la barra di governo completamente a sinistra e a destra per controllare
che funzioni in modo scorrevole.
●
Girate l’impugnatura della manetta del gas
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate
che ruoti senza incepparsi e che ritorni
completamente alla posizione tutta chiusa.
●
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente
●
a destra e poi completamente a sinistra.
Assicuratevi che il funzionamento sia scorrevole e uniforme su tutta la corsa, senza
incepparsi e senza gioco eccessivo.
●
Muovete varie volte le leve dell’accelerato-
re, per assicurarvi che scorrano uniformemente. Il funzionamento dev’essere
scorrevole per tutta la corsa, e le leve devono tornare completamente in posizione
di minimo.
●
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allenta-
ti o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di
spegnimento di emergenza del motore,
come tagli, rotture o usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU27120
Olio
Verificate di avere abbastanza olio per co-
●
prire la distanza prevista.
32
Page 40
Funzionamento
HMU27153
Motore
●
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
●
o danneggiati.
●
Controllate eventuali danni all’elica.
Controllate le perdite d’olio motore.
●
HMU27181
Funzionamento dopo un lungo
periodo di inattività
Modelli a iniezione olio
Quando fate funzionare il motore dopo un
lungo periodo (12 mesi) di inattività, procedete nel modo seguente:
1. Per avviare il motore, usate una miscela
50:1 di benzina e olio.
2. Avviate il motore. Lasciatelo girare al minimo.
AVVERTENZA! Non toccate o
togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete
lontano dal volano e dalle altre parti
rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM01331]
3. Accertatevi che l’olio scorra nei tubi di
adduzione dell’olio. Dopo che dai tubi di
adduzione dell’olio è stata espulsa tutta
l’aria, l’impianto di iniezione olio dovrebbe alimentare l’olio normalmente. Se
dopo dieci minuti al minimo l’olio ancora
non scorre, consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU03829
HCM01260
ATTENZIONE
Non tralasciate di eseguire questa procedura quando fate funzionare un motore
dopo un lungo periodo di rimessaggio. In
caso contrario il motore potrebbe grippare.
HMU36962
Installare la carenatura
1. Controllate che tutte le leve di aggancio/
sgancio carenatura siano sganciate.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia
bene in sede attorno alla calandra.
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia
correttamente alloggiata tutto intorno al
motore.
5. Spostate le leve per agganciare la carenatura come illustrato.
Se la carenatura non è correttamente
installata, gli spruzzi d’acqua che si
infiltrano sotto di essa possono danneggiare il motore, oppure può volare
via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01990]
ATTENZIONE:
33
Page 41
ZMU06118
Dopo averla installata, controllate che la calandra sia correttamente alloggiata spingendola con entrambe le mani. Se la calandra è
lenta, fatela riparare dal vostro concessionario Yamaha.
Funzionamento
canto al motore fuoribordo prima di
eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT
sul telecomando e la bacinella del motore per controllare che funzionino tutti.
3. Inclinate verso l’alto il motore fuoribordo
e controllate che l’asta di tilt e le aste di
trim siano completamente spinte fuori.
3
1
HMU29158
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico
HWM01930
AVVERTENZA
●
Non state mai sotto il piede del motore
quando questo è sollevato, neanche se
la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare
gravi ferite.
●
Un arto potrebbe restare schiacciato
tra il motore e la staffa di bloccaggio
quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
●
Accertatevi che non vi sia nessuno ac-
2
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
3. Leva di supporto tilt
ZMU03128
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare
il motore in posizione up. Azionate brevemente l’interruttore tilt down affinché il
motore sia sostenuto dalla leva di supporto tilt.
1
2
1. Leva di supporto tilt
ZMU03129
34
Page 42
Funzionamento
2. Aste di trim
5. Controllate che l’asta di tilt e le aste di
trim siano esenti da corrosione e altri difetti.
6. Azionate l’interruttore tilt down finché le
aste di trim non sono completamente
rientrate nei cilindri.
ZMU03130
7. Azionate l’interruttore trim up finché
l’asta di tilt non è completamente estesa. Sganciate la leva di supporto tilt.
8. Abbassate il motore fuoribordo. Controllate che l’asta di tilt e le aste di trim funzionino in modo scorrevole.
HMU36582
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone condizioni e completamente carica. Verificate
che i collegamenti della batteria siano puliti,
bloccati e coperti con rivestimento isolante. I
contatti elettrici e i cavi della batteria devono
essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Per i controlli della vostra batteria specifica,
consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU27234
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27247
Rifornimento di carburante per il
serbatoio portatile
HWM01830
AVVERTENZA
●
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate
rifornimento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’in-
cendio e d’esplosione.
●
La benzina è tossica e può provocare
lesioni o morte. Maneggiatela con attenzione. Non aspirate mai la benzina
con la bocca. Qualora doveste ingoiare
benzina o aspirare una forte quantità di
vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
medico. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la
benzina. Se la benzina schizza sui vostri indumenti cambiateli immediatamente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Staccate dal serbatoio carburante il condotto del carburante e chiudete la vite di
sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio.
35
ZMU06621
Page 43
Funzionamento
ZMU02301
3. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio
portatile.
4. Assicuratevi di essere in un’area esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati
o rimorchiati.
5. Non fumate, e state lontani da scintille,
fiamme, scariche d’elettricità statica o
altre fonti di accensione.
6. Se usate un serbatoio portatile per conservare e versare il carburante, adoperate esclusivamente un modello
approvato per BENZINA.
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toccate l’ugello del carburante con l’apertu-
ra del serbatoio o con un imbuto.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma
senza eccedere. Se la temperatura aumenta, il carburante può espandersi e
traboccare.
Capacità del serbatoio del carburante:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal),
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
ZMU02834
9. Serrate saldamente il tappo del serbatoio.
10. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi di benzina con stracci asciutti.
Smaltite correttamente gli stracci in
base alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27311
Rifornimento d’olio per i modelli ad
avviamento elettrico
HWM00530
AVVERTENZA
Non aggiungete benzina nel serbatoio
dell’olio. Rischiereste di provocare un incendio o un’esplosione.
Il motore è dotato dell’impianto di iniezione
olio Yamaha, che offre una lubrificazione superiore garantendo il corretto rapporto d’olio
in tutte le condizioni di funzionamento. Non
dovete eseguire alcuna miscelazione di carburante. Dovete solo versare la benzina nel
serbatoio del carburante e l’olio nel serbatoio
dell’olio. I pratici segmenti della spia indicano lo stato dell’alimentazione olio. Per le
spiegazioni sulla lettura dei segmenti della
spia, vedi a pagina 38.
Per riempire il serbatoio dell’olio motore, precedete nel modo seguente:
Capacità del serbatoio olio motore:
2.8 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
36
Page 44
Funzionamento
1. Svitate in senso antiorario il tappo d’ac-
cesso al serbatoio dell’olio situato sulla
calandra e apritelo.
ZMU03369
2. Aprite il tappo del serbatoio dell’olio tirando la linguetta sul tappo.
ZMU03370
mente tutti i tappi.
3. Versate lentamente l’olio motore nel serbatoio dell’olio motore.
2
1
1. Tappo d’accesso al serbatoio olio
2. Tappo del serbatoio dell’olio
4. Dopo averlo riempito, riavvitate salda-
37
ZMU03371
Page 45
Funzionamento
HMU27321
Funzionamento della spia di livello dell’olio
Le varie funzioni del sistema di misurazione del livello dell’olio sono:
HMU27364
Modelli ad avviamento elettrico
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
digitale)
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU35702
Mandata del carburante (serbatoio
portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano ba-
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
analogico/
bacinella)
Gialla
Rossa
Verde
Serbatoio olio motoreOsservazioni
più di 770 cm3
(0.81 US qt,
0.68 Imp qt)
3
da 770 cm
(0.81 US qt,
0.68 Imp qt)
a 280 cm
(0.30 US qt,
0.25 Imp qt)
280 cm
(0.30 US qt,
0.25 Imp qt)
o meno
3
3
gnanti.
●
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
●
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
Non occorre fare rifornimento.
Aggiungete olio; vedi
alla pagina 36.
●
Nella scatola del
telecomando suona
un cicalino, mentre il
regime del motore è
ridotto a circa 2000
giri/min. per risparmiare olio.
●
Controllate se il filtro
dell’olio è ostruito.
38
Page 46
Funzionamento
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
ZMU02295
2. Se il motore ha il giunto del carburante,
collegate saldamente ad esso il condotto del carburante. Quindi collegate saldamente l’altra estremità del giunto del
carburante al serbatoio del carburante.
ZMU02024
NOTA:
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di
benzina con stracci asciutti. Smaltite correttamente gli stracci in base alle leggi o i regolamenti locali.
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di
registro frizione del timone, fissate saldamente il condotto del carburante alla
fascetta del condotto del carburante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento,
con il segno della freccia puntato verso
l’alto, finché non la sentite diventare dura. Quando il motore funziona, collocate
in orizzontale il serbatoio altrimenti il
carburante non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
39
ZMU03833
1. Freccia
Page 47
HMU27493
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
HMU27595
Modelli ad avviamento elettrico / Prime
Start
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
●
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti a bordo.
Funzionamento
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’al-
tra estremità del tirante nell’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start). Quando
il motore parte, riportate la manetta in
posizione tutta chiusa.
1. Mettete in folle la leva del cambio.
40
Page 48
Funzionamento
NOTA:
●
●
HMU27664
Modelli con avviamento elettrico e teleco-
4. Mettete l’interruttore generale su “”
(start) e tenetevelo per 5 secondi al
massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate
tornare l’interruttore generale su “”
(on).
ATTENZIONE:
Non posizionate
mai l’interruttore generale su “”
(start) mentre il motore sta funzionando. Non fate girare il motorino di
avviamento per più di 5 secondi. Se il
motorino d’avviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5
secondi la batteria si scarica molto
presto, rendendo impossibile avviare
il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di
avviamento, riportate su “” (on)
l’interruttore generale, aspettate 10
secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore.
[HCM00192]
mando
HWM01840
●
●
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
Quando è freddo, il motore deve essere riscaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 43.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, aprite leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 73.
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti a bordo.
41
Page 49
Funzionamento
NOTA:
5. Non appena il motore è partito, lasciate
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’al-
tra estremità del tirante nell’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore.
NOTA:
ZMU03239
3. Posizionate l’interruttore generale su
“” (on).
4. Mettete l’interruttore generale su “”
(start) e tenetevelo per 5 secondi al
massimo.
●
●
tornare l’interruttore generale su “”
(on).
ATTENZIONE:
Non posizionate
mai l’interruttore generale su “”
(start) mentre il motore sta funzionando. Non fate girare il motorino di
avviamento per più di 5 secondi. Se il
motorino d’avviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5
secondi la batteria si scarica molto
presto, rendendo impossibile avviare
il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di
avviamento, riportate su “” (on)
l’interruttore generale, aspettate 10
secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore.
[HCM00192]
Quando è freddo, il motore deve essere riscaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 43.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, aprite leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 73.
42
Page 50
Funzionamento
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un getto
d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante
dall’uscita di controllo dimostra che la pompa
dell’acqua sta pompando acqua attraverso i
passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di
raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci
un poco perché l’acqua cominci a scorrere
dall’uscita di controllo.
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua
dall’uscita di controllo mentre il motore è
in funzionamento, questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se
l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul
piede o l’uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento sono ostruite. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
Controllate che non vi siano perdite d’acqua
dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter dell’albero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27704
Modelli ad avviamento elettrico e
Prime Start
Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il
motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischiate di abbreviare la durata del motore.
HMU36530
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata,
e senza accelerare, verificate che il motore
passi dolcemente alla marcia avanti e in retromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36980
Interruttori di spegnimento
Spegnete l’interruttore generale “”, op-
●
pure premete il pulsante di spegnimento
del motore e controllate che il motore si
spenga.
●
Controllate che togliendo la forcella dall’in-
terruttore di spegnimento di emergenza
del motore il motore si spenga.
●
Accertatevi che il motore non possa essere avviato quando la forcella non è inserita
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HMU34530
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare
43
Page 51
la marcia. Quando il motore è caldo, il minimo può essere più alto del normale. Un
minimo sostenuto può impedirvi di rimettere il cambio in folle. Se questo accade,
spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se
presente).
1. Levetta di blocco del folle
Funzionamento
2. Con movimento deciso e sicuro, spostate in avanti la leva del telecomando / la
leva del cambio (per la marcia avanti) o
indietro (per la retromarcia) [di circa 35°
(avvertirete un fermo) per i modelli con
telecomando]. Non dimenticate di controllare che la leva di blocco/sblocco tilt,
se presente, sia in posizione di bloccaggio/abbassata prima di procedere in retromarcia.
ZMU02540
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a
folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore rallenti fino al minimo.
44
Page 52
Funzionamento
2. Quando il motore è al minimo, con movimento deciso e sicuro spostate la leva
del telecomando / la leva del cambio in
posizione folle.
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallen-
●
tare o arrestare l’imbarcazione in quanto potreste perdere il controllo, cadere
fuori bordo o urtare violentemente la
ruota del timone o altre parti dell’imbar-
cazione. Questo potrebbe comportare il
rischio di gravi danni fisici. Potrebbe
inoltre danneggiare il meccanismo del
cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro-
●
cedete a velocità di planata. Rischiereste di perdere il controllo
dell’imbarcazione, danneggiarla o imbarcare acqua.
45
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei
freni separato. Essa viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando la leva di accelerazione viene rimessa sul minimo. La
distanza d’arresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del
vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a
basso regime. Sconsigliamo di arrestare il
motore subito dopo averlo fatto funzionare
Page 53
ad alto regime.
HMU27845
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di
spegnimento del motore, oppure mettete l’interruttore generale su “” (off).
Funzionamento
ZMU03834
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante (se presente).
ZMU02301
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate
il condotto del carburante se sul motore
fuoribordo vi è un giunto del carburante.
4. Togliete la chiave se dovete lasciare
l’imbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore, e posizionando poi la chiave
su “” (off).
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarca-
zione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità
di incidente. Se sentite che l’imbarcazio-
46
Page 54
Funzionamento
ne è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’im-
barcazione nell’acqua. Un angolo di trim corretto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di
imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto
corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare
e la velocità d’esercizio.
1. Angolo di trim operativo
guato può causare la perdita del
controllo.
Se la bacinella è dotata di interruttore
●
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio-
ne è completamente ferma e a motore
spento. Non regolate l’angolo di trim
usando questo interruttore quando
l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribordo usando l’interruttore PTT.
UP
DN
1
ZMU03110
1. Interruttore PTT
HMU27885
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00753
AVVERTENZA
●
Accertatevi che attorno al motore fuoribordo non vi siano persone quando regolate l’angolo di trim. Un arto potrebbe
restare schiacciato tra il motore e la
staffa di bloccaggio quando il motore
viene messo in assetto o inclinato.
●
Siate cauti quando provate una posizione di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade-
47
1. Interruttore PTT
Page 55
UP
DN
1
ZMU04515
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in-
terruttore “” (up).
Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in-
terruttore “” (down).
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HMU27892
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt idraulico
HWM00491
AVVERTENZA
●
Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim.
Quando regolate l’angolo di trim, accer-
●
tatevi che non vi siano persone attorno
al motore fuoribordo e state attenti a
non schiacciare alcuna parte del corpo
tra il meccanismo e la staffa di bloccaggio.
Siate cauti quando provate una posizio-
●
ne di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del
controllo.
Funzionamento
1. Spegnete il motore.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata.
ZMU02544
3. Reggete con una mano il retro della calandra e inclinate il motore all’angolo desiderato.
4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tilt
nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore.
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il
motore.
Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il
motore.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HMU27911
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva (la prua si alza) produce minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza.
Questo accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva
(la prua si alza), l’imbarcazione può tendere
maggiormente a virare da un lato o dall’altro.
Compensate con il timone. Anche la pinna
direzionale può essere regolata in modo da
48
Page 56
Funzionamento
compensare quest’effetto. Quando la prua
dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio-
ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende l’imbar-
cazione instabile. La resistenza a prua
aumenta enormemente, aumentando il rischio di “sbandamenti” laterali e rendendo le
manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
di trim del motore fuoribordo può avere un
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un
certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è
ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il
piede dai danni provocati dall’urto contro gli
ostacoli oltre che per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo
abbassate, attorno al motore fuoribordo
non vi siano persone i cui arti potrebbero
essere schiacciati tra il motore e la staffa
di bloccaggio quando inclinate o mettete
in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Se sul motore fuo-
49
Page 57
ribordo vi è un giunto del carburante,
scollegate il condotto del carburante o
chiudete il rubinetto del carburante se il
motore deve essere sollevato per più di
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE
●
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 45. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi
danni.
●
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché
questa potrebbe spezzarsi.
HMU27999
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt idraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
N
ZMU03087
Funzionamento
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata.
ZMU02544
3. Reggete con una mano il retro della calandra, sollevate il motore e ruotate la
leva di supporto tilt verso di voi, oppure
infilate la manopola di supporto tilt nella
staffa di bloccaggio, quindi rimettete la
leva di blocco/sblocco tilt nella posizione
di bloccaggio per sostenere il motore
fuoribordo.
la leva di supporto tilt o la manopola
quando rimorchiate l’imbarcazione. A
causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua
normale posizione di marcia, usate
un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione
inclinata. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 57.
ATTENZIONE:
[HCM01641]
Non usate
50
Page 58
Funzionamento
ZMU03194
HMU32723
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
N
ZMU03196
2. Premete l’interruttore PTT “” (up) fin-
ché il motore fuoribordo è completamente sollevato.
51
UP
ZMU03837
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt
per sostenere il motore.
AVVERTENZA!
Dopo avere inclinato il motore fuoribordo, non dimenticate di sostenerlo
con la leva o la manopola di supporto
tilt. In caso contrario il motore fuoribordo potrebbe riabbassarsi improvvisamente se vi è una perdita di
pressione dell’olio contenuto nell’im-
pianto PTT o PT.
ATTENZIONE:
Non usate la leva di
[HWM00262]
Page 59
supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa
delle vibrazioni, il motore fuoribordo
potrebbe liberarsi dal supporto tilt e
cadere. Se il motore fuoribordo non
può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare
per assicurarlo in posizione inclinata.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 57.
[HCM01641]
ZMU03115
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il
motore fuoribordo è sostenuto dalla leva
di supporto tilt, premete l’interruttore
PTT “” (down) per far rientrare le aste
di trim.
ATTENZIONE:
Non dimenticate di ritrarre completamente le aste di
trim quando l’imbarcazione è ormeggiata. Questo protegge le aste delle
incrostazioni e dalla corrosione che
potrebbero danneggiare il meccanismo PTT.
[HCM00251]
Funzionamento
ZMU03116
HMU34480
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt idraulico)
1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt.
ZMU02544
2. Reggete con una mano il retro della calandra, alzate leggermente il motore fuoribordo ed estraete la manopola di
supporto tilt o rigirate la leva di sopporto
tilt.
ZMU02569
3. Abbassate lentamente il motore fuoribordo.
52
Page 60
Funzionamento
4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in
posizione di bloccaggio.
ZMU02540
HMU33120
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico)
1. Premete l’interruttore PTT “” (up) fin-
ché il motore fuoribordo non è sostenuto
dall’asta di tilt e la leva di supporto tilt
viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
DN
UP
DN
ZMU01936
ZMU02569
3. Premete l’interruttore PTT “” (down)
per far abbassare il motore fuoribordo
nella posizione desiderata.
53
DN
ZMU03838
HMU28061
Acque basse
HMU28081
Modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
HWM00271
AVVERTENZA
●
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si-
Page 61
stema di navigazione in acque basse.
●
Quando procedete in retromarcia prestate un’attenzione ancora maggiore.
Una spinta eccessiva in retromarcia potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Funzionamento
N
ZMU03087
2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tilt
nella sua posizione di sblocco.
ZMU02544
HMU28175
Procedura per i modelli con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
3. Sollevate leggermente il motore fuoribordo fino a portarlo nella posizione desiderata e abbassate la leva di blocco/
sblocco tilt nella posizione di bloccaggio.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella
sua normale posizione di marcia, tirate
su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua
posizione di sblocco e abbassate lentamente il motore fuoribordo.
5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tilt
nella sua posizione di bloccaggio.
54
Page 62
Funzionamento
ZMU02540
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
HMU32912
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
2. Sollevate leggermente il motore fuoribordo fino alla posizione desiderata
usando l’interruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare
l’interruttore PTT sulla bacinella mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori
bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o
un ostacolo.
UP
[HWM01850]
UP
DN
ZMU01935
55
UP
ZMU03847
Page 63
3. Per riportare il motore fuoribordo nella
normale posizione di funzionamento,
premete l’interruttore PTT e fatelo abbassare lentamente.
HMU28195
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o
acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi
a pagina 13) se il motore fuoribordo viene
usato in acqua acida o in cui sono presenti
grandi quantità di sedimenti, come acqua
torbida o fangosa. Dopo avere navigato in
tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi
Funzionamento
di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore
fuoribordo, sempre con acqua dolce.
56
Page 64
Manutenzione
HMU28227
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00693
AVVERTENZA
●
FATE USO DELLA MASSIMA
ATTENZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarca-
zione che nell’automobile.
●
NON riempite il contenitore di carburante fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina
aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno
del contenitore di carburante. Questo
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’in-
cendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo,
chiudete il rubinetto del carburante per
evitare le perdite. Non state mai sotto il
motore fuoribordo quando è inclinato.
Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare
gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione di funzionamento. Se in questa
posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore
come per esempio una barra di protezione
dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
ZMU03839
HMU30272
Conservazione del motore
fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca
danni eccessivi dovrete osservare alcune
procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da
un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure
che vi indichiamo a continuazione, con una
dotazione minima di attrezzi.
HCM01411
ATTENZIONE
Non coricate sul fianco il motore fuori-
●
bordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin-
dro attraverso il foro di scarico e provo-
57
Page 65
care guasti al motore.
●
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28304
Procedura
HMU28323
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo
con acqua dolce.
nebulizzate acqua nella presa di aspirazione dell’aria.
informazioni, vedi a pagina 59.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore o chiudete il rubinetto del carburante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il coperchio del silenziatore. Togliete l’elica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en-
trata dell’acqua di raffreddamento.
ATTENZIONE:
motore privo di acqua di raffreddamento. Rischiate di danneggiare la
pompa dell’acqua motore oppure di
surriscaldare il motore, danneggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che l’acqua fluisca nei
passaggi dell’acqua di raffreddamento. Quando adoperate il raccordo per
lavaggio, evitate di far funzionare il
motore fuoribordo ad alti regimi perché rischierebbe di surriscaldarsi.
[HCM02000]
ATTENZIONE:
[HCM01840]
Per maggiori
Non
Non fate funzionare il
Manutenzione
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo
stesso tempo.
toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando. Mentre il motore è in
moto, tenete lontano dal volano e dalle altre parti rotanti le mani, i capelli e
gli abiti.
[HWM00091]
6. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray
protettivo per motori” a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione
del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si
mette a fumare abbondantemente e
quasi si ingolfa.
8. Togliete il raccordo per lavaggio.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il
coperchio del foro di nebulizzazione e la
calandra.
10. Se non avete a disposizione “Olio spray
AVVERTENZA! Non
58
Page 66
Manutenzione
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto
del carburante non si svuota e il motore
si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il
vostro concessionario Yamaha.
HMU28411
Lubrificazione (modelli a iniezione
olio)
1. Installate la o le candele e serratele alla
coppia specificata. Per le spiegazioni sul
montaggio delle candele, vedi a pagina
64.
2. Riempite i serbatoi dell’olio. Questo evita la formazione di condensazione. Per i
modelli dotati di serbatoio dell’olio remoto, potrebbe essere necessario intervenire a mano per riempire
completamente il serbatoio olio motore.
3. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 68. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di
una tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima
dell’uso.
4. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 64.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine,
consigliamo di nebulizzare olio nel motore.
Contattate il concessionario Yamaha per le
informazioni sull’olio spray protettivo per
motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28451
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in
cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessario, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice
per il ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
HMU2847C
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature. Se
non possedete sufficienti conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature per
poter eseguire una procedura di manutenzione, affidate il lavoro a un concessionario Yamaha o a un meccanico
qualificato.
Le procedure obbligano a smontare il motore e a lasciare esposte parti pericolose.
Per ridurre il rischio di ferite a causa di
59
Page 67
Manutenzione
parti in movimento, bollenti o sotto tensione:
Se non diversamente indicato, quando
●
eseguite la manutenzione spegnete il
motore e conservate su di voi la o le
chiavi e il tirante di spegnimento di
emergenza del motore.
●
Gli interruttori PTT funzionano anche
se la chiave di accensione è in posizione spenta. Quando lavorate sul motore
tenete le persone lontano dagli interruttori. Quando il motore è inclinato state
lontani dalla zona sottostante e dalla
zona tra il motore e la staffa di bloccaggio. Accertatevi che non ci sia nessuno
in questa zona quando fate funzionare
il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di
●
maneggiare parti calde o fluidi.
●
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in
funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti,
usate esclusivamente pezzi di ricambio originali Yamaha oppure pezzi di progettazione e
qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la
perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e per
i passeggeri. Presso il vostro concessionario
Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
HMU34151
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono
uno o più dei seguenti tipi di funzionamento
su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi-
●
me (giri/min.) o quasi per molte ore
●
Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min.) per molte ore
Funzionamento senza tempo sufficiente
●
per far riscaldare e raffreddare il motore
●
Frequenti accelerazioni rapide e decelerazioni
●
Cambio di marcia frequente
●
Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
●
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri
I motori fuoribordo che funzionano in una
qualsiasi delle condizioni summenzionate richiedono una manutenzione più frequente.
Yamaha raccomanda di farla due volte più
spesso di quanto specificato nella tabella di
manutenzione. Per esempio, se un particolare intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo invece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un
più rapido deterioramento dei componenti
del motore.
60
Page 68
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1
NOTA:
●
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
●
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavaggio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione
deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
●
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smontaggio o delle riparazioni.
●
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle
parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
●
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata,
coperchio del termostato)
Anodi (coperchio dello
scarico, coperchio del
passaggio dell’acqua
di raffreddamento,
coperchio del raddrizzatore/regolatore)
interruttore di spegnimento/interruttore dello
starter
Connessioni del fascio
cavi/connessioni
accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore
(Yamaha)
Serbatoio carburante
(Yamaha)
HMU34451
Tabella di manutenzione 2
ParteAzioni
Guida dello scarico/
collettore di scarico
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo e pulizia
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
InizialeOgni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
1000 ore
300 ore
(3 anni)
Ogni
500 ore
(5 anni)
63
Page 71
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
60F, 70B
HMU28956
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del
motore. Per esempio, se la porcellana al
centro dell’elettrodo è molto bianca, questo
indica una perdita dell’aria aspirata o un problema di carburazione in quel cilindro. Non
cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti.
Portate piuttosto il motore fuoribordo dal
concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
ZMU03840
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi
carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,
dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto.
AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, badate a non danneggiare l’isolatore.
Se l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o
64
Page 72
Manutenzione
un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
B8HS-10
BR8HS-10
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe
non funzionare bene. Prima di montare
la candela, misurate la distanza elettrodi
con uno spessimetro a filo; sostituitela
se non rientra nelle specifiche.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le filettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave dinamometrica, una buona
approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Serrate la candela con una
chiave dinamometrica alla coppia esatta non
appena possibile.
HMU37450
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carburante. Se contiene acqua o materiale estraneo, pulite o sostituite il filtro del carburante.
Per la pulizia o la sostituzione del filtro del
carburante consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU06184
HMU29043
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri
per il motore fuoribordo, utilizzate per questa
procedura un contagiri diagnostico. I risultati
del test possono variare a seconda che si usi
il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova,
oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
65
Page 73
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore,
verificate se il minimo è regolato secondo le sue caratteristiche tecniche. Per le
caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 9. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo
deve essere regolato, consultate un
concessionario Yamaha oppure un
meccanico qualificato.
HMU29061
Controllo della presenza d’acqua nel
serbatoio olio motore
Un tubicino flessibile trasparente per lo scarico dell’acqua è collegato dalla parte inferiore del serbatoio d’olio al bocchettone del
serbatoio. Se nel tubicino si raccolgono acqua o materiale estraneo, consultate il vostro
concessionario Yamaha.
2
Manutenzione
ZMU03841
HMU32112
Controllo dell’elica
HWM01881
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’eli-
ca potreste riportare gravi ferite. Prima di
controllare, togliere o installare l’elica,
mettete il cambio in folle, spegnete l’inter-
ruttore generale posizionandolo su “”
(off) e togliete la chiave, ed estraete la forcella dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’inter-
ruttore staccabatteria.
1
ZMU03898
1. Tubicino di scarico
2. Lato bocchettone del serbatoio
HMU29113
Controllo di cavi e connettori
●
Controllate che ciascun connettore sia saldamente inserito.
●
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
Non servitevi della mano per reggere l’elica
quando allentate o serrate il cappellotto
dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la
piastra anticavitazione e l’elica per evitare
che questa giri.
ZMU01897
66
Page 74
Manutenzione
Punti da controllare
●
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni di erosione dovuta alla cavitazione o alla ventilazione, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero
●
dell’elica.
●
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
●
Controllate che non vi siano lenze attorcigliate attorno all’albero dell’elica.
Controllate che il paraolio dell’albero
●
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30662
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della
mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’eli-
ca.
[HWM01890]
1
3
6
2
4
5
ZMU03842
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),
e la rondella reggispinta.
HMU30672
Installare l’elica
HMU29233
Modelli con millerighe
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla
corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta, la rondella (se presente), e l’elica sull’albero dell’elica.
ATTENZIONE:
montare la rondella reggispinta prima
di installare l’elica, altrimenti il piede
e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
Non dimenticate di
[HCM01880]
67
Page 75
Manutenzione
con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto
dell’elica:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il
foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
foro una copiglia nuova e piegatene le
estremità.
ATTENZIONE:
Non riutilizzate la copiglia installata. In caso
contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro
dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente
per allinearlo con il foro.
HMU29287
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
●
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi
cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
●
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto
la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE:
La presenza di una
quantità eccessiva di particelle di metallo sulla vite magnetica di scarico
dell’olio per ingranaggi può indicare
un problema del piede. Contattate il
concessionario Yamaha.
[HCM01900]
2
1
ZMU03133
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
●
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
in dotazione è magnetica, togliete dalla
vite tutte le particelle metalliche prima di
installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
●
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizione per lasciare scaricare completamente l’olio.
Ispezionate l’olio usato dopo che è
ATTENZIONE:
68
Page 76
Manutenzione
stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso,
vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un
concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate
il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posizione verticale. Usando un dispositivo di
riempimento flessibile o a pressione,
iniettate olio per ingranaggi nel foro della
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.610 L (0.645 US qt, 0.537 Imp.qt)
ZMU03132
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo
livello olio. Quando l’olio comincia ad
uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio per ingranaggi. Inserite e serrate la vite di scarico dell’olio per
ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Consultate il vostro concessionario
●
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
●
Quando pulite il serbatoio del carburante, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
●
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dall’imbarcazione. Lavorate
solo all’aperto, in un luogo ben ventilato.
●
Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
●
Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
●
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un
contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente
adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo
e agitate il serbatoio. Scaricate completamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
giunto del carburante. Estraete il gruppo
dal serbatoio.
69
Page 77
ZMU02324
ZMU03232
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del
tubo di aspirazione) con un solvente
adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
Rimontate il gruppo del giunto del carburante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate
periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati.
Manutenzione
Consultate il concessionario Yamaha per il
controllo e la sostituzione degli anodi interni
del piede.
ZMU01901
ZMU02559
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico)
HWM01900
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico della batteria è velenoso e caustico, e le batterie producono
idrogeno esplosivo. Quando lavorate vicino a una batteria:
●
Indossate occhiali di protezione e
guanti di gomma.
●
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria.
Per informazioni di sicurezza dettagliate
sulle batterie, vedi a pagina 11.
La procedura di controllo della batteria varia
a seconda del modello. Questa procedura
70
Page 78
Manutenzione
indica i controlli tipici che riguardano buona
parte delle batterie, ma fate sempre riferimento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
ATTENZIONE
Una batteria trascurata si deteriora rapidamente.
1. Controllate il livello del liquido della batteria.
2. Controllate il livello di carica della batteria. Se la vostra imbarcazione è dotata
d’indicatore digitale di velocità, le funzioni di voltometro e di spia di bassa tensione vi aiuteranno a sorvegliare il livello di
carica della batteria. Per caricare la batteria consultate il vostro concessionario
Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria.
Devono essere puliti, bloccati e coperti
con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti errati
possono causare corti circuiti e archi
elettrici, con conseguente esplosione.
HMU29333
[HWM01910]
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione
asciutto, ben ventilato ed esente da vibra-
zioni. Installate nel supporto una batteria
completamente carica.
HCM01123
ATTENZIONE
L’inversione dei cavi della batteria danneggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è presente, l’interruttore generale sia “”
(off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della
batteria al morsetto POSITIVO (+).
Quindi collegate il cavo nero della batteria al morsetto NEGATIVO (-).
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria
devono essere puliti e collegati nel
modo corretto, altrimenti la batteria non
potrà avviare il motore.
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria
(se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE:
l’impianto elettrico potrebbe danneggiarsi.
[HCM01930]
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morsetto negativo (-).
gate sempre prima tutti i cavi negativi
Se restano collegati,
ATTENZIONE:
Scolle-
71
Page 79
(-) per evitare un corto circuito che
danneggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la
batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manutenzione della batteria in base alle istruzioni del fabbricante.
Manutenzione
72
Page 80
Riparazione dei guasti
HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza
o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore
lampeggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati
o corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 40.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno
dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettete in folle.
73
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del
motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
Page 81
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
Riparazione dei guasti
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello
specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
74
Page 82
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira-
zione dell’acqua.
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo al regime consigliato (giri/
min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno alla sede degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il
piede.
75
Page 83
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato?
R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allentato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
76
Page 84
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione
mentre funziona o viene trasportato. Tali
danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri-
getevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29463
Sostituzione del fusibile
Se nel modello ad avviamento elettrico si è
bruciato un fusibile, aprite il portafusibile e
sostituitelo con uno di ricambio dello stesso
amperaggio.
HWM00631
AVVERTENZA
L’uso di un fusibile non idoneo o di un
pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un
passaggio eccessivo di corrente. Questo
potrebbe danneggiare l’impianto elettrico
e provocare un incendio.
1
2
ZMU02561
1. Portafusibile
2. Fusibile (20 A)
Consultate il vostro concessionario Yamaha
se il nuovo fusibile si brucia subito.
HMU29512
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il motore con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la
batteria è scarica oppure l’impianto PTT è
guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale
girandola in senso orario finché non si
arresta.
77
Page 85
1
ZMU02562
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione desiderata, quindi stringete la vite della valvola
manuale girandola in senso antiorario.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con
lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01022
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
●
emergenza, per rientrare al porto più vicino per le riparazioni.
Quando usate la fune di avviamento
●
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
●
In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
●
potrebbero strapparsi. Disponete il ti-
Riparazione dei guasti
rante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
●
Controllate che non ci sia nessuno accanto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
●
Un volano in rotazione privo di protezione è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri
oggetti quando avviate il motore. Usate
la fune di avviamento di emergenza del
motore solo nel modo spiegato. Non
toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non
montate il meccanismo di avviamento o
la calandra dopo che il motore è stato
avviato.
●
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della
candela o altre parti elettriche quando
state avviando o facendo funzionare il
motore. Potreste ricevere una scossa
elettrica.
HMU29574
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Se in dotazione, staccate dallo starter il
cavo del dispositivo di protezione
dall’avviamento in marcia.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano
dopo aver tolto il o i bulloni.
78
Page 86
Riparazione dei guasti
ON STARTOFF
ZMU02609
4. Preparate il motore per l’avviamento.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
40. Accertatevi che il motore sia in folle
e che la forcella sia inserita nell’interrut-
tore di spegnimento di emergenza del
motore. Se presente, l’interruttore generale deve essere posizionato su “”
(on).
ZMU03140
ZMU01906
5. Inserite l’estremità annodata della fune
di avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela attorno al volano con vari giri in
senso orario.
6. Tirate lentamente la fune fino a sentire
una certa resistenza.
7. Date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
ZMU02614
NOTA:
Se con questa procedura il motore non parte, vedi a pagina 79.
HMU29671
Il motore non funziona
HMU29691
Guasto dell’impianto di accensione
Se la tensione della batteria è bassa, o
nell’improbabile caso di un guasto dell’impianto di accensione, il regime del motore
può diventare incostante oppure il motore si
79
Page 87
Riparazione dei guasti
ferma. In tal caso, attenetevi alla procedura
spiegata.
1. Togliete il coperchio della centralina CDI
o il coperchio dell’impianto elettrico, se
presente.
2. Staccate il cavo giallo (circuito d’emer-
genza) della centralina CDI per rientrare
in porto.
HWM00350
AVVERTENZA
Quando il cavo giallo è staccato, il minimo e i bassi regimi sono leggermente più
alti del normale. State attenti quando partite o vi fermate.
HCM00380
ATTENZIONE
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza e unicamente per il tempo occorrente per rientrare in porto per le riparazioni.
1
filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche sotto alta tensione. Tenete lontani dal motore
indumenti ampi ed altri oggetti quando lo
avviate. Non toccate il volano o altre parti
in movimento mentre il motore è in moto.
1. Regolate l’angolo di trim in modo che
l’albero di trasmissione si trovi alle angolazioni giuste rispetto al pelo dell’acqua
o sia abbassato.
2. Nei modelli che ne sono dotati, aprite la
valvola di avviamento di emergenza. La
valvola si trova dietro il coperchio del silenziatore, dal lato anteriore del motore.
OPEN
CLOSE
ZMU03844
1
2
2
1. Centralina CDI
2. Connettore di emergenza
HMU29706
Il motore stenta a partire a freddo
Se il motore stenta a partire a freddo, ricorrete alla procedura seguente.
HWM00410
AVVERTENZA
Quando avviate o fate funzionare il motore, non toccate la bobina di accensione, il
ZMU03843
3. Schiacciate la pompa di adescamento
due o tre volte per alimentare carburante.
ZMU03142
4. Date appena gas senza ingranare la
marcia, usando l’impugnatura della manetta del gas, la leva di accelerazione in
80
Page 88
Riparazione dei guasti
folle o l’acceleratore libero. Occorre variare leggermente l’apertura del gas a
seconda della temperatura del motore.
Quando il motore parte, riportate il gas
nella sua posizione iniziale.
N
ZMU03143
5. Posizionate l’interruttore generale su
“” (on).
funzionando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene
fatto girare senza interruzione per più
di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare
danneggiato anche lo starter. Se il
motore non parte dopo 5 secondi di
avviamento, riportate su “” (on)
l’interruttore generale, aspettate 10
secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore.
[HCM00192]
ON STARTOFF
ZMU05681
7. Quando il motore è partito, chiudete la
valvola di avviamento di emergenza (se
l’avete usata), quindi riportate il gas nella sua posizione originale.
ON STARTOFF
ZMU03144
6. Posizionate l’interruttore generale su
“” (start).
sizionate mai l’interruttore generale
su “” (start) mentre il motore sta
81
ATTENZIONE:
Non po-
OPEN
CLOSE
ZMU03145
NOTA:
Se il meccanismo dello starter non funziona
bene, vedi a pagina 78.
Page 89
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente da un concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito.
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
ATTENZIONE:
[HCM00401]
Riparazione dei guasti
82
Page 90
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone
Aprile 2009–0.2 × 1
!
Stampato su carta riciclata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.