Yamaha 60F, 70B User Manual

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
qq
qq
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
60F 70B
6H2-28199-7X-H0
Page 2
HMU25052
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzio­ne e la cura. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni particolarmente importanti sono evi­denziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Rispettate tutte le consegne di sicurezza contraddistinte da questo simbolo per evita­re possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al mo­mento della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguir­ne i controlli periodici e la manutenzione spe­cificati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprie­tario. La garanzia non copre nessuno dei danni derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufrui­re dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello 60FEDO, 60FETO, 70BETO e gli accessori standard. È possibile che alcune parti non ri­guardino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
60F, 70B
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd. Prima Edizione, febbraio 2009
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Page 5
Indice
Informazioni sulla sicurezza.............1
Sicurezza del motore fuoribordo ..... 1
Elica ..................................................1
Parti rotanti........................................ 1
Parti bollenti ......................................1
Shock da folgorazione ...................... 1
Trim-Tilt elettroidraulico..................... 1
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore....................1
Benzina ............................................. 2
Esposizione a benzina e schizzi .......2
Monossido di carbonio ...................... 2
Modifiche........................................... 2
Sicurezza della navigazione da
diporto ...........................................2
Alcolici e farmaci ............................... 2
Giubbotti salvagente .........................2
Bagnanti............................................2
Passeggeri ........................................ 2
Sovraccarico .....................................3
Evitare le collisioni............................. 3
Tempo...............................................3
Formazione dei passeggeri............... 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 3
Leggi e regolamenti .......................... 3
Informazioni generali ........................ 4
Casella per numero di matricola
del motore ..................................... 4
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 4
Numero della chiave .........................4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE .................................................4
Marcatura CE .................................. 4
Leggere i manuali e le etichette ...... 6
Etichette di avvertenza...................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ..............................................9
Caratteristiche tecniche................... 9
Requisiti di installazione................ 10
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ......................................... 10
Montaggio del motore .....................10
Requisiti del telecomando ............. 10
Requisiti della batteria................... 11
Caratteristiche tecniche della
batteria..........................................11
Montaggio della batteria..................11
Batterie multiple ..............................11
Scelta dell’elica ............................. 11
Protezione dall’avviamento in
marcia ......................................... 12
Requisiti dell’olio motore............... 12
Requisiti del carburante ................ 12
Benzina ...........................................12
Acqua fangosa o acida ................. 13
Vernice antivegetativa .................. 13
Requisiti per lo smaltimento del
motore ......................................... 13
Attrezzatura di emergenza............ 13
Componenti..................................... 14
Diagramma componenti................ 14
Serbatoio del carburante.................14
Giunto del carburante...................... 15
Indicatore di livello del
carburante.....................................15
Tappo del serbatoio del
carburante.....................................15
Vite di sfiato dell’aria .......................15
Scatola del telecomando.................15
Leva del telecomando .....................15
Levetta di blocco del folle................16
Leva di accelerazione in folle ..........16
Barra di governo.............................. 16
Leva del cambio ..............................16
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 17
Indicatore di accelerazione .............17
Registro frizione
dell’acceleratore............................17
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore e
forcella ..........................................18
Pulsante di spegnimento del
motore...........................................18
Interruttore generale........................ 19
Registro frizione del timone............. 19
Interruttore PTT sul telecomando o
sulla barra di governo ...................20
Page 6
Indice
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore........................................... 20
Pinna direzionale con anodo........... 20
Asta di trim (perno di tilt) ................. 21
Meccanismo di blocco/sblocco tilt...21 Leva di supporto tilt per modelli
con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
idraulico ........................................ 21
Leva(e) di aggancio/sgancio
carenatura (del tipo da ruotare) .... 22
Strumenti e indicatori .....................23
Contagiri digitale ........................... 23
Contagiri.......................................... 23
Indicatore di trim.............................. 23
Contaore .........................................23
Spia di livello dell’olio
(tipo digitale) ................................. 24
Spia di surriscaldamento motore..... 24
Contagiri analogico ....................... 24
Spie di livello dell’olio (tre spie).......24
Sistema di comando del motore....26
Sistema di allarme......................... 26
Spia di surriscaldamento................. 26
Allarme per livello olio e allarme
per filtro dell’olio ostruito ............... 26
Installazione..................................... 28
Installazione .................................. 28
Montare il motore fuoribordo...........28
Funzionamento................................ 30
Primo uso del motore .................... 30
Rodaggio del motore....................... 30
Conoscere la propria
imbarcazione ................................ 30
Controlli prima di avviare il
motore .........................................31
Livello del carburante......................31
Rimuovere la calandra .................... 31
Impianto del carburante ..................31
Comandi.......................................... 32
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore..................32
Olio.................................................. 32
Motore.............................................33
Funzionamento dopo un lungo
periodo di inattività........................33
Installare la carenatura.................... 33
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico............................... 34
Batteria............................................35
Rifornimento di carburante e di
olio motore .................................. 35
Rifornimento di carburante per il
serbatoio portatile .........................35
Rifornimento d’olio per i modelli
ad avviamento elettrico.................36
Funzionamento della spia di
livello dell’olio................................38
Funzionamento del motore ........... 38
Mandata del carburante
(serbatoio portatile).......................38
Avviamento del motore ...................40
Controlli dopo l’avviamento del
motore ......................................... 43
Acqua di raffreddamento.................43
Riscaldare il motore ...................... 43
Modelli ad avviamento elettrico e
Prime Start....................................43
Controlli dopo il riscaldamento del
motore ......................................... 43
Innestare le marce ..........................43
Interruttori di spegnimento ..............43
Innestare le marce ........................ 43
Arresto dell’imbarcazione.............. 45
Arrestare il motore ........................ 45
Procedura........................................ 46
Assetto del motore fuoribordo....... 46
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico) ..............47
Regolazione dell’angolo di trim
per i modelli con tilt idraulico.........48
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 48
Sollevare e abbassare il motore ... 49
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt idraulico) ..............50
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) .............................51
Procedura per abbassare il
motore (modelli con tilt
Page 7
Indice
idraulico) ....................................... 52
Procedura per abbassare il
motore (modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 53
Acque basse ................................. 53
Modelli con tilt idraulico...................53
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 55
Navigazione in altre condizioni...... 56
Manutenzione ..................................57
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ........................57
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 57
Procedura ....................................... 58
Lubrificazione
(modelli a iniezione olio) ...............59
Pulizia del motore fuoribordo ..........59
Controllo della superficie
verniciata del motore .................... 59
Manutenzione periodica ................ 59
Pezzi di ricambio.............................60
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 60
Tabella di manutenzione 1..............61
Tabella di manutenzione 2..............63
Ingrassaggio ................................... 64
Pulizia e regolazione della
candela ......................................... 64
Controllo del filtro del carburante .... 65
Controllo del minimo .......................65
Controllo della presenza
d’acqua nel serbatoio olio
motore........................................... 66
Controllo di cavi e connettori........... 66
Controllo dell’elica...........................66
Togliere l’elica ................................. 67
Installare l’elica ............................... 67
Cambio dell’olio per ingranaggi....... 68
Pulizia del serbatoio carburante...... 69
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 70
Controllo della batteria
(per i modelli ad avviamento
elettrico) ........................................ 70
Collegare la batteria ........................71
Scollegare la batteria ......................71
Riparazione dei guasti.................... 73
Individuazione dei guasti .............. 73
Interventi temporanei
d’emergenza ............................... 77
Danni causati da collisione.............. 77
Sostituzione del fusibile................... 77
Il PTT non funziona .........................77
Lo starter non funziona ...................78
Avviamento d’emergenza del
motore...........................................78
Il motore non funziona .................. 79
Guasto dell’impianto di
accensione....................................79
Il motore stenta a partire a
freddo............................................80
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................. 82
Page 8

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore
fuoribordo
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36501
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’eli­ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
Tenete le persone fuori portata dell’elica, anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatu­ra solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in­terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spen­ga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si al­lontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergen­za del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im­barcazione potrebbe rallentare bruscamen-
1
Page 9
Informazioni sulla sicurezza
te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre ri­fornimento rispettando la procedura a pagi­na 38 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Venti­late bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor­do e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i passeg­geri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagen­te. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossa­re il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazio­ne sono potenzialmente pericolose.
HMU33731
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac­qua accanto all’imbarcazione, mettete in fol­le e arrestate il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quan­do il motore è in folle. Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in ac­qua.
HMU33751
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo
2
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o dire­zione. Anche quando i passeggeri sono se­duti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
HMU33772
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
ZMU06025
Pilotate adottando ogni cautela a regimi si­curi e tenetevi a distanza di sicurezza da ba­gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare. Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano­vre azzardate per ridurre il rischio di perde­re il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni. Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate che le imbarcazioni non hanno freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono diminuire la vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un osta­colo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio­ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa­zioni possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispetta­teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3
Page 11

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sulletichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1
ZMU02931
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nellillustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Mac­chine del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello Codice prodotto del modello (codice mo-
dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura CE sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/ 108/CE.
4
Page 12
Informazioni generali
1
ZMU04889
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Page 13
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
Leggete il presente manuale.
Leggete ogni manuale fornito con limbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e limbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
60F, 70B
1
2
3
ZMU06181
6
Page 14
Informazioni generali
1
HMU33912
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
Lavviamento demergenza non ha la pro­tezione dallavviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dalle parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta
2
3
ZMU05706
funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
Indossate un giubbotto salvagente omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento demergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
7
Page 15
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05696
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
ZMU05667
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
ZMU05668
8
Page 16

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU31480
Caratteristiche tecniche
NOTA:
(AL), specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dellelica di alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dellelica dacciaio inossidabile installata e (PL) quello dellelica di plastica installata.
HMU2821E
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
713 mm (28.1 in)
Larghezza fuori tutto:
364 mm (14.3 in)
Altezza fuori tutto L:
1374 mm (54.1 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
521 mm (20.5 in)
Peso (AL) L:
60FEDO 97.5 kg (215 lb) 60FETO 105.5 kg (233 lb) 70BETO 105.5 kg (233 lb)
Peso (SUS) L:
60FEDO 99.5 kg (219 lb) 60FETO 107.5 kg (237 lb) 70BETO 107.5 kg (237 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
60FEDO 4500–5500 giri/min. 60FETO 4500–5500 giri/min. 70BETO 5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
60FEDO 44.1 kW a 5000 giri/min. (60 cv a 5000 giri/min.) 60FETO 44.1 kW a 5000 giri/min. (60 cv a 5000 giri/min.) 70BETO 51.5 kW a 5500 giri/min. (70 cv a 5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
800 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 2 tempi L
Cilindrata:
849.0 cm
Alesaggio × corsa:
72.0 × 69.5 mm (2.83 × 2.74 in)
Impianto di accensione:
CDI (micro computer)
Candela (NGK):
B8HS-10
Candela con resistenza (NGK):
BR8HS-10
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione allavviamento:
Arricchitore automatico Prime Start Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale min. (20HR/IEC):
70.0 Ah
Uscita massima del generatore:
6 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro Rapporto di trasmissione:
2.33 (28/12)
Sistema Trim e Tilt:
60FEDO Tilt idraulico
60FETO Power trim e tilt
70BETO Power trim e tilt Riferimenti dellelica:
K
3
9
Page 17
Caratteristiche tecniche e requisiti
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
60FEDO 90 60FETO 90 70BETO 90
Capacità del serbatoio carburante:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YAMALUBE
Lubrificazione:
Iniezione dolio
Capacità del serbatoio olio motore:
2.8 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
0.610 L (0.645 US qt, 0.537 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Cappellotto dellelica:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
70BETO 93.4 dB(A) Livello di potenza sonora (ICOMIA 39/94 e 40/94):
70BETO 101.2 dB(A) Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA 38/94):
70BETO 3.0 m/s
2
HMU33554
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal cantiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sullimbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non supe­ri la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’im- barcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 28.
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
AVVERTENZA
Se il motore parte con la marcia ingra-
nata, limbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i passeggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia
10
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
ingranata, il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smet­tere di usare limbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dallavviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batte­ria in un punto dellimbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti in­fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe­santi nello stesso compartimento della batteria. Rischiereste di provocare un in­cendio, unesplosione, o scintille.
HMU36300
[HWM01820]
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in configurazioni a più motori o con una batteria per accessori, consultate il vostro concessio­nario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi corretti.
HMU34192
Scelta dellelica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’eli-
ca giusta è una delle più importanti decisioni dacquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influi­scono direttamente sullaccelerazione, la velocità massima, leconomia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha pro­getta e fabbrica eliche per ogni motore fuori­bordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata unelica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali unelica diversa potrebbe essere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutar­vi a scegliere lelica adatta alle vostre esi­genze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con limbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovre­te scegliere unelica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e unelica di passo inferiore per carichi più pe­santi. Se trasportate carichi che variano for­temente, scegliete lelica che permette al motore di funzionare al numero di giri corret­to per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovre­te ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per le istruzioni su come smontare e installa­re lelica, vedi a pagina 66.
11
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
123
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
x
-
123
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
x
-
ZMU04605
ZMU04606
HMU25770
Protezione dallavviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dallavviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
HMU25651
Requisiti dellolio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YAMALUBE
Se lolio motore consigliato non è disponibi­le, potete usare qualsiasi altro olio per motori fuoribordo a 2 tempi con certificazione NMMA TC-W3.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36802
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi­na super senza piombo.
x
-
123
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
ZMU04607
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01981
ATTENZIONE
Non usate benzina con piombo. La ben­zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami­nanti nel serbatoio del carburante. Il
12
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser­batoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installa­re dal concessionario il kit di pompa cromata per lacqua opzionale se usate il motore fuo­ribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a seconda del modello, potrebbe anche non essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con verni­ce antivegetativa approvata nel vostro pae­se, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
motore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi al motore.
Una cassetta dattrezzi con un assortimen­to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante.
Una torcia stagna a luce intermittente con batterie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il con­cessionario sulla prassi di smaltimento del
13
Page 21

Componenti

HMU2579M
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
60F, 70B
11
10
1. Calandra
2. Interruttore PTT*
3. Leva di supporto tilt
4. Leva di blocco/sblocco tilt*
5. Asta di trim
6. Piastra anticavitazione
7. Pinna direzionale (anodo)
8. Elica
9. Entrata dellacqua di raffreddamento
10. Anodo*
11. Staffa di bloccaggio
12. Contagiri*
13. Contagiri digitale*
14. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
12
13
1
2 3
14
4
5
15
6
15
7
8
9
15. Serbatoio del carburante*
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve es­sere usato come contenitore per la con­servazione del carburante. Gli utenti
ZMU04555
14
Page 22
Componenti
commerciali devono conformarsi ai perti­nenti regolamenti di licenza od omologa­zione da parte delle autorità.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sato dellaria
13
42
giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dellaria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU26181
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che lacceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
ZMU03157
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sato dellaria
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del
15
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dellacceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la
Page 23
Componenti
retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in fol­le. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e limbarcazione si
16
Page 24
Componenti
muove in avanti. Spingendo la leva lontano da voi innestate la retromarcia e l’imbarca- zione si muove allindietro.
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
Limpugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25975
Registro frizione dellacceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna- tura della manetta del gas o della leva del telecomando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessiva­mente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure limpugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica- tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
17
Page 25
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut- tore di spegnimento di emergenza del moto­re affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dallinterruttore, facen­do spegnere il motore. Questo serve per evi­tare che limbarcazione si allontani col motore acceso.
marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indu­menti che potrebbero strapparsi. Dispo­nete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzionamento. Evitate di tirare acciden­talmente il tirante durante il normale fun­zionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di po­tenza, limbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
AVVERTENZA! Durante la
Componenti
proiettare in avanti le persone e gli ogget­ti che si trovano a bordo.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
3. Forcella
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac- censione si apre e il motore si spegne.
[HWM00122]
18
Page 26
Componenti
HMU26090
Interruttore generale
Linterruttore generale controlla limpianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“”
(off)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
“”
(on)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
“”
Quando linterruttore generale è in posizione “” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nel­la posizione “” (on).
(start)
HMU26130
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza regolabile al meccanismo del timone e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Una vite o bullone di regolazione è si­tuata sulla staffa di bloccaggio, a destra dellestremità del tubo passante. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
19
ZMU03245
Page 27
Componenti
HMU26143
Interruttore PTT sul telecomando o sulla barra di governo
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut- tore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo linterruttore “” (down), il motore fuoribor- do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi alle pagine 46 e 49.
poi sollevato. Premendo l’interruttore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi a pagina 49.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate linterruttore PTT situato sulla baci­nella solo quando l’imbarcazione è com­pletamente ferma a motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di collisio­ne con unaltra imbarcazione o un ostacolo.
UP
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del motore
Linterruttore PTT si trova sul fianco della ba­cinella. Premendo l’interruttore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e
DOWN
ZMU03096
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata in­stallata o sostituita, per verificare che il ti­mone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la
20
Page 28
Componenti
pinna direzionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se limbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se limbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, B nellillustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corro­sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
ZMU02526
HMU30500
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac- qua quando si naviga in retromarcia.
A
1
2
1. Pinna direzionale
2. Bullone
Coppia di serraggio del bullone:
37.0 Nm (3.7 kgf-m, 27.3 ft-lb)
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dellasta di trim determina l’an- golo di trim minimo del motore fuoribordo ri­spetto allo specchio di poppa.
21
B
ZMU03097
1
ZMU02527
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/ sblocco tilt in posizione “” (lock). Per sbloccarlo, posizionate la leva di blocco/ sblocco tilt in posizione “” (release).
HMU34461
Leva di supporto tilt per modelli con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt idraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, agganciate la leva di sup­porto tilt alla staffa di bloccaggio.
Page 29
Componenti
ZMU03194
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26373
Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura (del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la o le leve di aggancio/sgancio carenatura e sollevate la calandra. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccatela nuovamente riportando la o le leve nella posizione di bloccaggio.
1
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
1
ZMU03247
22
Page 30

Strumenti e indicatori

HMU31414
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni. Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di livello dellolio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
4
7
2
ZMU01891
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle
differenti condizioni di funzionamento.
Usate linterruttore PTT per regolare l’an-
golo di trim nella posizione desiderata.
Se langolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il
segmento superiore del display dell’indica-
tore di trim lampeggia.
ZMU01869
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
NOTA:
La spia di allarme del separatore dacqua e la spia di allarme per guasti al motore sul contagiri digitale non funzionano per questo motore.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio, se il contagiri indica “22” il regime del motore è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra langolo di trim del vostro motore fuoribordo.
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
23
ZMU01870
Per cambiare il formato di visualizzazione, premete il tasto “” (mode). Il display può mostrare le ore totali, le ore di percorso, o essere spento. Premendo contemporaneamente i tasti “” (set) e “” (mode) per più di 1 secondo
Page 31
mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate. Lindicatore della distanza percorsa ritorna a 0 (zero). Il totale delle ore di funzionamento del moto­re non può essere azzerato.
HMU26551
Spia di livello dellolio (tipo digitale)
Questo indicatore mostra il livello dell’olio motore. Se il livello dellolio scende sotto il li­mite inferiore, la spia di allarme inizia a lam­peggiare. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 26.
HCM00030
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore senza olio. Rischiereste di danneggiarlo gravemen­te.
Strumenti e indicatori
1
ZMU01868
1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26471
Contagiri analogico
Questo strumento mostra il regime del moto­re ed ha le seguenti funzioni.
1
2
1
ZMU01867
1. Spia di livello dellolio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessi­vamente, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni sulla lettura dell’indi- catore, vedi a pagina 26.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
ZMU04577
1. Contagiri
2. Spia di livello dellolio
HMU26541
Spie di livello dellolio (tre spie)
Le spie sul manometro mostrano lo stato del livello dellolio. Per le spiegazioni sulla lettu­ra delle spie, vedi a pagina 38.
HCM00030
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore senza olio. Rischiereste di danneggiarlo gravemen­te.
24
Page 32
Strumenti e indicatori
1
ZMU04580
1. Spie di livello dellolio
25
Page 33

Sistema di comando del motore

HMU26803
Sistema di allarme
HCM00091
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU2681A
Spia di surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di allarme per surriscaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamen­te, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
pannello interruttore generale).
Se la spia si è accesa, spegnete il motore e controllate le entrate dellacqua di raffredda­mento:
Controllate langolo di trim per assicurarvi
che lentrata dellacqua di raffreddamento
sia sommersa.
Controllate se lentrata dellacqua di raf-
freddamento è ostruita.
ZMU04766
La spia di surriscaldamento motore si ac-
cende o lampeggia.
ZMU01757
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
ZMU03026
HMU26848
Allarme per livello olio e allarme per filtro dellolio ostruito
Modelli a iniezione olio
Questo motore ha un sistema di allarme per livello olio. Se il livello dellolio scende sotto il limite inferiore, il sistema di allarme entra in funzione.
Accensione della spia
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
26
Page 34
Sistema di comando del motore
rendere più facile lindividuazione del gua­sto, controllate prima se il motore non si è surriscaldato, poi il livello dellolio e infine se il filtro dellolio è ostruito.
ZMU04586
La spia di allarme per livello olio si accen-
de o lampeggia.
ZMU03942
Il cicalino suona (se presente sulla barra di governo, la scatola del telecomando o il pannello interruttore generale).
1
ZMU03828
1. Filtro dellolio
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il motore e cercatene la causa.
NOTA:
Lallarme per filtro dellolio ostruito è simile a quelli di livello olio e di surriscaldamento. Per
27
Page 35
HMU26902

Installazione

Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dallesperienza e dalla specifica com­binazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
Se montate sullimbarcazione un moto­re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dellimbarcazione. Se l’im- barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU33470
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che limbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca- zione).
Installazione
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26932
Altezza di montaggio (carena)
Laltezza di montaggio del vostro motore fuoribordo incide sulla sua efficienza ed affi­dabilità. Se è montato troppo alto, leventua­le ventilazione dellelica fa ridurre la propulsione per via delleccessivo slittamen­to dellelica; inoltre è possibile che dalle en­trate daspirazione dellimpianto di raffreddamento non entri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resi­stenza opposta allacqua aumenta, riducen­do in tal modo lefficienza e le prestazioni del motore. Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra an­ticavitazione sia allineata con il fondo dellimbarcazione. Sullaltezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e luso che intendete farne. Dei percorsi di pro­va con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia laltezza di montaggio otti­male. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca- zione per ulteriori informazioni su come de­terminare laltezza di montaggio corretta.
ZMU01760
28
Page 36
Installazione
ZMU01762
HCM01631
ATTENZIONE
Controllate che lapertura del minimo
resti abbastanza alta da impedire che lacqua entri nel motore anche quando limbarcazione è ferma e a pieno carico.
Unaltezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dellacqua (come il design o lo stato dellimbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli) possono dare luogo a spruz­zi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in presenza di spruzzi dacqua, dalla presa d’aspira- zione sulla carenatura potrebbe entrare abbastanza acqua da causare gravi danni al motore. Eliminate la causa de­gli spruzzi.
29
Page 37

Funzionamento

HMU36381
Primo uso del motore
HMU27020
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
HCM00140
ATTENZIONE
Se non osservate la procedura di ro­daggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneg­giarlo gravemente. Durante il periodo di rodaggio dovete
usare benzina miscelata in aggiunta allolio nellimpianto di iniezione olio.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio motore (50:1)
1. : Benzina
2. : Olio motore
HCM00150
ATTENZIONE
Accertatevi di avere miscelato perfetta­mente la benzina e lolio, altrimenti ri­schiate di danneggiare il motore.
HMU30311
Procedura per i modelli a iniezione olio
Fate funzionare il motore sotto carico per
dieci ore (a marcia ingranata e con lelica in­stallata), nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti:
Fate funzionare il motore al regime più basso possibile. L’ideale è un minimo sostenuto in folle.
2. 50 minuti successivi:
Non andate con il gas oltre metà corsa (circa 3000 giri al minuto). Variate il regi­me di tanto in tanto. Se la vostra imbar­cazione plana rapidamente, accelerate al massimo per portarla in planata, quin­di riducete immediatamente il gas a 3000 giri al minuto o meno.
3. Due ore successive:
Accelerate al massimo per portare l’im- barcazione in planata, quindi riducete il regime a tre quarti (circa 4000 giri al mi­nuto). Variate il regime di tanto in tanto. Fate andare il motore a tutto gas per un minuto, quindi fatelo funzionare per cir­ca 10 minuti a tre quarti o meno, per dar­gli il tempo di raffreddarsi.
4. Sette ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
5. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore. Nel ser­batoio del carburante mettete solo ben­zina pura. Limpianto di iniezione olio Yamaha fornisce la corretta lubrificazio­ne per il funzionamento normale.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il comportamento della vostra imbarcazione in condizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a
30
Page 38
Funzionamento
pagina 46).
HMU36412
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima dellavviamento del motore indica un guasto, procedete alla verifica ed alla ri­parazione prima di far funzionare il moto­re fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU37141
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 del carbu­rante per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergen­ze. Con limbarcazione a livello sul rimorchio o in acqua, controllate il livello di carburante. Per le istruzioni, vedi a pagina 35.
HMU36431
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra del motore. Per togliere la calandra del motore, sbloccate tutte le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra.
ZMU06093
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si-
ano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare limpianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle ripa-
razioni eseguite male possono rendere
insicuro luso del motore fuoribordo.
HMU36451
Controllo delle perdite di carburante
Controllate se nellimbarcazione vi sono
perdite di carburante o vapori di benzina.
Controllate se vi sono perdite dall’impianto
del carburante.
Controllate se vi sono fessure, rigonfia-
menti o altri danni al serbatoio carburante
e ai condotti del carburante.
HMU37320
Controllo del filtro del carburante
Controllate che il filtro del carburante sia pu-
31
Page 39
Funzionamento
lito e senza tracce di acqua. Se nel carburan­te è presente acqua, o se è presente una quantità significativa di residui, è necessario far controllare e pulire il serbatoio del carbu­rante da un concessionario Yamaha.
ZMU06184
HMU36901
Comandi
Modelli con barra di governo:
Spostate la barra di governo completa­mente a sinistra e a destra per controllare che funzioni in modo scorrevole.
Girate limpugnatura della manetta del gas da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate che ruoti senza incepparsi e che ritorni completamente alla posizione tutta chiusa.
Controllate se ci sono collegamenti dei cavi dellacceleratore e del cambio allenta­ti o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente
a destra e poi completamente a sinistra. Assicuratevi che il funzionamento sia scor­revole e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelerato- re, per assicurarvi che scorrano uniforme­mente. Il funzionamento dev’essere scorrevole per tutta la corsa, e le leve de­vono tornare completamente in posizione di minimo.
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dellacceleratore e del cambio allenta-
ti o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di spegnimento di emergenza del motore, come tagli, rotture o usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU27120
Olio
Verificate di avere abbastanza olio per co-
prire la distanza prevista.
32
Page 40
Funzionamento
HMU27153
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio. Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
o danneggiati.
Controllate eventuali danni allelica. Controllate le perdite dolio motore.
HMU27181
Funzionamento dopo un lungo periodo di inattività
Modelli a iniezione olio
Quando fate funzionare il motore dopo un lungo periodo (12 mesi) di inattività, proce­dete nel modo seguente:
1. Per avviare il motore, usate una miscela 50:1 di benzina e olio.
2. Avviate il motore. Lasciatelo girare al mi­nimo.
AVVERTENZA! Non toccate o togliete parti elettriche quando avvia­te il motore o mentre sta funzionan­do. Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dalle altre parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM01331]
3. Accertatevi che lolio scorra nei tubi di adduzione dellolio. Dopo che dai tubi di adduzione dell’olio è stata espulsa tutta laria, limpianto di iniezione olio dovreb­be alimentare lolio normalmente. Se dopo dieci minuti al minimo lolio ancora non scorre, consultate il vostro conces­sionario Yamaha.
ZMU03829
HCM01260
ATTENZIONE
Non tralasciate di eseguire questa proce­dura quando fate funzionare un motore dopo un lungo periodo di rimessaggio. In caso contrario il motore potrebbe grippa­re.
HMU36962
Installare la carenatura
1. Controllate che tutte le leve di aggancio/ sgancio carenatura siano sganciate.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia bene in sede attorno alla calandra.
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia correttamente alloggiata tutto intorno al motore.
5. Spostate le leve per agganciare la care­natura come illustrato.
Se la carenatura non è correttamente installata, gli spruzzi dacqua che si infiltrano sotto di essa possono dan­neggiare il motore, oppure può volare via per effetto dellalta velocità.
[HCM01990]
ATTENZIONE:
33
Page 41
ZMU06118
Dopo averla installata, controllate che la ca­landra sia correttamente alloggiata spingen­dola con entrambe le mani. Se la calandra è lenta, fatela riparare dal vostro concessiona­rio Yamaha.
Funzionamento
canto al motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
1. Controllate limpianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite dolio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT sul telecomando e la bacinella del moto­re per controllare che funzionino tutti.
3. Inclinate verso lalto il motore fuoribordo e controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano completamente spinte fuori.
3
1
HMU29158
Controllo dellimpianto di Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore quando questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qua­lora il motore fuoribordo dovesse cade­re accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in asset­to o inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac-
2
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
3. Leva di supporto tilt
ZMU03128
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare il motore in posizione up. Azionate bre­vemente linterruttore tilt down affinché il motore sia sostenuto dalla leva di sup­porto tilt.
1
2
1. Leva di supporto tilt
ZMU03129
34
Page 42
Funzionamento
2. Aste di trim
5. Controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano esenti da corrosione e altri di­fetti.
6. Azionate linterruttore tilt down finché le aste di trim non sono completamente rientrate nei cilindri.
ZMU03130
7. Azionate linterruttore trim up finché lasta di tilt non è completamente este­sa. Sganciate la leva di supporto tilt.
8. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che lasta di tilt e le aste di trim fun­zionino in modo scorrevole.
HMU36582
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al­trimenti la batteria non potrà avviare il moto­re. Per i controlli della vostra batteria specifica, consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU27234
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27247
Rifornimento di carburante per il serbatoio portatile
HWM01830
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono alta­mente infiammabili ed esplosivi. Fate rifornimento rispettando sempre que­sta procedura per limitare i rischi d’in- cendio e desplosione.
La benzina è tossica e può provocare lesioni o morte. Maneggiatela con at­tenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vo­stri indumenti cambiateli immediata­mente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Staccate dal serbatoio carburante il con­dotto del carburante e chiudete la vite di sfiato dellaria sul tappo del serbatoio.
35
ZMU06621
Page 43
Funzionamento
ZMU02301
3. Togliete dallimbarcazione il serbatoio portatile.
4. Assicuratevi di essere in unarea ester­na ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
5. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o altre fonti di accensione.
6. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente un modello approvato per BENZINA.
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate lugello del carburante con l’apertu- ra del serbatoio o con un imbuto.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. Se la temperatura au­menta, il carburante può espandersi e traboccare.
Capacità del serbatoio del carburante:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
ZMU02834
9. Serrate saldamente il tappo del serbato­io.
10. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite correttamente gli stracci in base alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27311
Rifornimento dolio per i modelli ad avviamento elettrico
HWM00530
AVVERTENZA
Non aggiungete benzina nel serbatoio dellolio. Rischiereste di provocare un in­cendio o unesplosione.
Il motore è dotato dellimpianto di iniezione olio Yamaha, che offre una lubrificazione su­periore garantendo il corretto rapporto d’olio in tutte le condizioni di funzionamento. Non dovete eseguire alcuna miscelazione di car­burante. Dovete solo versare la benzina nel serbatoio del carburante e lolio nel serbatoio dellolio. I pratici segmenti della spia indica­no lo stato dellalimentazione olio. Per le spiegazioni sulla lettura dei segmenti della spia, vedi a pagina 38. Per riempire il serbatoio dellolio motore, pre­cedete nel modo seguente:
Capacità del serbatoio olio motore:
2.8 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
36
Page 44
Funzionamento
1. Svitate in senso antiorario il tappo d’ac- cesso al serbatoio dellolio situato sulla calandra e apritelo.
ZMU03369
2. Aprite il tappo del serbatoio dellolio ti­rando la linguetta sul tappo.
ZMU03370
mente tutti i tappi.
3. Versate lentamente lolio motore nel ser­batoio dellolio motore.
2
1
1. Tappo daccesso al serbatoio olio
2. Tappo del serbatoio dellolio
4. Dopo averlo riempito, riavvitate salda-
37
ZMU03371
Page 45
Funzionamento
HMU27321
Funzionamento della spia di livello dellolio
Le varie funzioni del sistema di misurazione del livello dellolio sono:
HMU27364
Modelli ad avviamento elettrico
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
digitale)
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU35702
Mandata del carburante (serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba-
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
analogico/
bacinella)
Gialla
Rossa
Verde
Serbatoio olio motore Osservazioni
più di 770 cm3 (0.81 US qt,
0.68 Imp qt)
3
da 770 cm (0.81 US qt,
0.68 Imp qt) a 280 cm
(0.30 US qt,
0.25 Imp qt)
280 cm (0.30 US qt,
0.25 Imp qt) o meno
3
3
gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dellaria.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
Non occorre fare rifor­nimento.
Aggiungete olio; vedi alla pagina 36.
Nella scatola del telecomando suona un cicalino, mentre il regime del motore è ridotto a circa 2000 giri/min. per rispar­miare olio.
Controllate se il filtro dellolio è ostruito.
38
Page 46
Funzionamento
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
ZMU02295
2. Se il motore ha il giunto del carburante, collegate saldamente ad esso il condot­to del carburante. Quindi collegate sal­damente laltra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
ZMU02024
NOTA:
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite corret­tamente gli stracci in base alle leggi o i rego­lamenti locali.
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di registro frizione del timone, fissate sal­damente il condotto del carburante alla fascetta del condotto del carburante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento, con il segno della freccia puntato verso lalto, finché non la sentite diventare du­ra. Quando il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il carburante non potrà defluire dal serba­toio del carburante.
39
ZMU03833
1. Freccia
Page 47
HMU27493
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza in­contrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
HMU27595
Modelli ad avviamento elettrico / Prime Start
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
Funzionamento
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al- tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
3. Mettete limpugnatura della manetta del gas in posizione “” (start). Quando il motore parte, riportate la manetta in posizione tutta chiusa.
1. Mettete in folle la leva del cambio.
40
Page 48
Funzionamento
NOTA:
HMU27664
Modelli con avviamento elettrico e teleco-
4. Mettete linterruttore generale su “” (start) e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate tornare linterruttore generale su “” (on).
ATTENZIONE:
Non posizionate mai linterruttore generale su “” (start) mentre il motore sta funzio­nando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
mando
HWM01840
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 43. Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri­te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 73.
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento. Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
41
Page 49
Funzionamento
NOTA:
5. Non appena il motore è partito, lasciate
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al- tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
NOTA:
ZMU03239
3. Posizionate linterruttore generale su “” (on).
4. Mettete linterruttore generale su “” (start) e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
tornare linterruttore generale su “” (on).
ATTENZIONE:
Non posizionate mai linterruttore generale su “” (start) mentre il motore sta funzio­nando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 43. Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri­te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 73.
42
Page 50
Funzionamento
HMU36510
Controlli dopo lavviamento
del motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento esca un getto dacqua continuo. Un getto dacqua costante dalluscita di controllo dimostra che la pompa dellacqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’acqua cominci a scorrere dalluscita di controllo.
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua dalluscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se lentrata dellacqua di raffreddamento sul piede o luscita di controllo dellacqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
Controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la te­stata e il carter dellalbero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27704
Modelli ad avviamento elettrico e Prime Start
Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non osser­vate questo accorgimento rischiate di abbre­viare la durata del motore.
HMU36530
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con limbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36980
Interruttori di spegnimento
Spegnete linterruttore generale “”, op-
pure premete il pulsante di spegnimento del motore e controllate che il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in- terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse­re avviato quando la forcella non è inserita nellinterruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HMU34530
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare
43
Page 51
la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quin­di riavviate il motore e lasciatelo scalda­re.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se presente).
1. Levetta di blocco del folle
Funzionamento
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te in avanti la leva del telecomando / la leva del cambio (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) [di circa 35° (avvertirete un fermo) per i modelli con telecomando]. Non dimenticate di con­trollare che la leva di blocco/sblocco tilt, se presente, sia in posizione di bloccag­gio/abbassata prima di procedere in re­tromarcia.
ZMU02540
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
44
Page 52
Funzionamento
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando / la leva del cambio in posizione folle.
HMU31742
Arresto dellimbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallen-
tare o arrestare limbarcazione in quan­to potreste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbar- cazione. Questo potrebbe comportare il rischio di gravi danni fisici. Potrebbe inoltre danneggiare il meccanismo del cambio. Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dellimbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
45
Limbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dellacqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza darresto varia in base al peso lor­do, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare
Page 53
ad alto regime.
HMU27845
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di spegnimento del motore, oppure mette­te linterruttore generale su “” (off).
Funzionamento
ZMU03834
3. Chiudete la vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
ZMU02301
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate il condotto del carburante se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante.
4. Togliete la chiave se dovete lasciare limbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agen­do sul tirante per fare uscire la forcella dallinterruttore di spegnimento di emergen­za del motore, e posizionando poi la chiave su “” (off).
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca- zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio-
46
Page 54
Funzionamento
ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo langolo di trim.
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dellimbarcazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
1. Angolo di trim operativo
guato può causare la perdita del controllo. Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio- ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate langolo di trim usando questo interruttore quando limbarcazione è in movimento.
Regolate langolo di trim del motore fuoribor­do usando linterruttore PTT.
UP DN
1
ZMU03110
1. Interruttore PTT
HMU27885
Regolazione dellangolo di trim (Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00753
AVVERTENZA
Accertatevi che attorno al motore fuori­bordo non vi siano persone quando re­golate langolo di trim. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade-
47
1. Interruttore PTT
Page 55
UP
DN
1
ZMU04515
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in- terruttore “” (up). Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in- terruttore “” (down). Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HMU27892
Regolazione dellangolo di trim per i modelli con tilt idraulico
HWM00491
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare langolo di trim. Quando regolate langolo di trim, accer-
tatevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa di bloccag­gio. Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo.
Funzionamento
1. Spegnete il motore.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nel­la posizione sbloccata.
ZMU02544
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra e inclinate il motore allangolo de­siderato.
4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per soste­nere il motore.
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il motore. Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il motore. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HMU27911
Regolazione dellassetto dellimbarcazione
Quando limbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore re­sistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la li­nea di sottochiglia dell’imbarcazione è solle­vata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), limbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da
48
Page 56
Funzionamento
compensare questeffetto. Quando la prua dellimbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe delfinare (saltare sullacqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio- ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa laccelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar- cazione instabile. La resistenza a prua
aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere lelica e il piede dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo abbassate, attorno al motore fuoribordo non vi siano persone i cui arti potrebbero essere schiacciati tra il motore e la staffa di bloccaggio quando inclinate o mettete in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo-
49
Page 57
ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE
Prima di sollevarlo, arrestate il motore fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 45. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU27999
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
ZMU03087
Funzionamento
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nel­la posizione sbloccata.
ZMU02544
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra, sollevate il motore e ruotate la leva di supporto tilt verso di voi, oppure infilate la manopola di supporto tilt nella staffa di bloccaggio, quindi rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore fuoribordo.
la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate limbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuori­bordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supple­mentare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 57.
ATTENZIONE:
[HCM01641]
Non usate
50
Page 58
Funzionamento
ZMU03194
HMU32723
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
ZMU03196
2. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
51
UP
ZMU03837
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt per sostenere il motore.
AVVERTENZA! Dopo avere inclinato il motore fuori­bordo, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuori­bordo potrebbe riabbassarsi improv­visamente se vi è una perdita di pressione dellolio contenuto nell’im- pianto PTT o PT.
ATTENZIONE:
Non usate la leva di
[HWM00262]
Page 59
supporto tilt o la manopola quando ri­morchiate limbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un di­spositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pa­gina 57.
[HCM01641]
ZMU03115
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete l’interruttore PTT “” (down) per far rientrare le aste di trim.
ATTENZIONE:
Non dimentica­te di ritrarre completamente le aste di trim quando l’imbarcazione è ormeg­giata. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che potrebbero danneggiare il meccani­smo PTT.
[HCM00251]
Funzionamento
ZMU03116
HMU34480
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt.
ZMU02544
2. Reggete con una mano il retro della ca­landra, alzate leggermente il motore fuo­ribordo ed estraete la manopola di supporto tilt o rigirate la leva di sopporto tilt.
ZMU02569
3. Abbassate lentamente il motore fuori­bordo.
52
Page 60
Funzionamento
4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione di bloccaggio.
ZMU02540
HMU33120
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo non è sostenuto dallasta di tilt e la leva di supporto tilt viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
DN
UP
DN
ZMU01936
ZMU02569
3. Premete linterruttore PTT “” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
53
DN
ZMU03838
HMU28061
Acque basse
HMU28081
Modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HWM00271
AVVERTENZA
Fate navigare limbarcazione al regime più basso possibile quando usate il si-
Page 61
stema di navigazione in acque basse.
Quando procedete in retromarcia pre­state unattenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dallacqua, aumentando le possibilità dincidente o di ferite.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad unaltezza tale che l’entrata dellacqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
Funzionamento
N
ZMU03087
2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco.
ZMU02544
HMU28175
Procedura per i modelli con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
3. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino a portarlo nella posizione de­siderata e abbassate la leva di blocco/ sblocco tilt nella posizione di bloccaggio.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella sua normale posizione di marcia, tirate su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco e abbassate lenta­mente il motore fuoribordo.
5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di bloccaggio.
54
Page 62
Funzionamento
ZMU02540
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad unaltezza tale che l’entrata dellacqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU32912
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino alla posizione desiderata usando linterruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare linterruttore PTT sulla bacinella men­tre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di col­lisione con unaltra imbarcazione o un ostacolo.
UP
[HWM01850]
UP
DN
ZMU01935
55
UP
ZMU03847
Page 63
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete linterruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
HMU28195
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo luso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dellacqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate anche lesterno del motore fuoribordo, sem­pre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
Yamaha raccomanda fortemente luso del kit di pompa dellacqua cromata opzionale (vedi a pagina 13) se il motore fuoribordo viene usato in acqua acida o in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua torbida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi
Funzionamento
di raffreddamento per prevenire la corrosio­ne. Sciacquate anche lesterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
56
Page 64

Manutenzione

HMU28227
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00693
AVVERTENZA
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca- zione che nellautomobile.
NON riempite il contenitore di carbu­rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in- cendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando trasporta­te e conservate il motore fuoribordo, chiudete il rubinetto del carburante per evitare le perdite. Non state mai sotto il motore fuoribordo quando è inclinato. Qualora il motore fuoribordo dovesse ca­dere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di funzionamento. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è in­sufficiente, trasportatelo in posizione inclina­ta usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori partico­lari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU03839
HMU30272
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare esegui­re la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tut­tavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01411
ATTENZIONE
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po d’acqua potrebbe entrare nel cilin- dro attraverso il foro di scarico e provo-
57
Page 65
care guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28304
Procedura
HMU28323
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce.
nebulizzate acqua nella presa di aspi­razione dell’aria.
informazioni, vedi a pagina 59.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il co­perchio del silenziatore. Togliete lelica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en- trata dellacqua di raffreddamento.
ATTENZIONE:
motore privo di acqua di raffredda­mento. Rischiate di danneggiare la pompa dellacqua motore oppure di surriscaldare il motore, danneggian­dolo. Prima di avviare il motore, ac­certatevi che lacqua fluisca nei passaggi dellacqua di raffreddamen­to. Quando adoperate il raccordo per lavaggio, evitate di far funzionare il motore fuoribordo ad alti regimi per­ché rischierebbe di surriscaldarsi.
[HCM02000]
ATTENZIONE:
[HCM01840]
Per maggiori
Non
Non fate funzionare il
Manutenzione
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dal­le altre parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00091]
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protettivo per motori a turno in ciascun carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se pre­sente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Togliete il raccordo per lavaggio.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il coperchio del foro di nebulizzazione e la calandra.
10. Se non avete a disposizione Olio spray
AVVERTENZA! Non
58
Page 66
Manutenzione
protettivo per motori, fate andare il mo­tore al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal motore lacqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28411
Lubrificazione (modelli a iniezione olio)
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
64.
2. Riempite i serbatoi dellolio. Questo evi­ta la formazione di condensazione. Per i modelli dotati di serbatoio dellolio remo­to, potrebbe essere necessario interve­nire a mano per riempire completamente il serbatoio olio motore.
3. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 68. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione del­la tenuta va effettuata da un concessio­nario autorizzato Yamaha prima delluso.
4. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 64.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le
informazioni sullolio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28451
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate limpianto di raffreddamento con acqua dolce.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa­rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU2847C
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico qualificato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di
59
Page 67
Manutenzione
parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche se la chiave di accensione è in posizio­ne spenta. Quando lavorate sul motore tenete le persone lontano dagli interrut­tori. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT. Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi­nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potreb­be comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
HMU34151
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi-
me (giri/min.) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime (giri/min.) per molte ore Funzionamento senza tempo sufficiente
per far riscaldare e raffreddare il motore
Frequenti accelerazioni rapide e decelera­zioni
Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve­ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
60
Page 68
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore allanno e sul lavag­gio regolare dei passaggi dellacqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon­taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni duso normali, lefficacia delle parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, coperchio del termo­stato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dellacqua di raffreddamento, coperchio del raddriz­zatore/regolatore)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Perdita dacqua di raf­freddamento
Leva aggancio/sgan­cio carenatura
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o sostituire, come neces­sario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore
(5 anni)
61
Page 69
Parte Azioni
Condizione di avvia­mento del motore/ rumore
Motore al minimo/ rumore
Filtro del carburante (smontabile)
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olio motore
Olio per ingranaggi Sostituzione
Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dellacqua
Girante/sede della pompa dellacqua
Scarico acqua dal ser­batoio dellolio
Pompa diniezione olio/ pompa dalimenta­zione olio
Impianto PTT/Funzio­namento, rumore e perdita dolio
Elica/cappellotto dellelica/copiglia
Controllo
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o pulizia
Controllo o Messa a punto
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Manutenzione
Iniziale Ogni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore
(5 anni)
62
Page 70
Manutenzione
Parte Azioni
PCV (valvola di comando pressione)
Asta del cambio/cavo del cambio
Candela(e)
Cappucci candele/li candele
Acqua dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento
Collegamento farfalle / cavo dellacceleratore / fasatura della ripresa
Termostato
Entrata dellacqua Controllo Interruttore generale/
interruttore di spegni­mento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/connessioni accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
Serbatoio carburante (Yamaha)
HMU34451
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scarico/ collettore di scarico
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo e pulizia come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Iniziale Ogni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
1000 ore
300 ore (3 anni)
Ogni
500 ore
(5 anni)
63
Page 71
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente allacqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dellelica)
60F, 70B
HMU28956
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dellaria aspirata o un pro­blema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e lerosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
ZMU03840
2. Togliete la candela. Se l’erosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
AVVERTENZA! Quando togliete o installate una candela, ba­date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può la­sciar passare delle scintille che po­trebbero provocare unesplosione o
64
Page 72
Manutenzione
un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
B8HS-10 BR8HS-10
3. Accertatevi che la candela sia del tipo specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di montare la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; sostituitela se non rientra nelle specifiche.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi­lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non
appena possibile.
HMU37450
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carbu­rante. Se contiene acqua o materiale estra­neo, pulite o sostituite il filtro del carburante. Per la pulizia o la sostituzione del filtro del carburante consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
ZMU06184
HMU29043
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se limbarcazione non è dotata di contagiri per il motore fuoribordo, utilizzate per questa procedura un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
65
Page 73
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, verificate se il minimo è regolato secon­do le sue caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 9. In caso di difficoltà a con­trollare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
HMU29061
Controllo della presenza dacqua nel serbatoio olio motore
Un tubicino flessibile trasparente per lo sca­rico dell’acqua è collegato dalla parte inferio­re del serbatoio dolio al bocchettone del serbatoio. Se nel tubicino si raccolgono ac­qua o materiale estraneo, consultate il vostro concessionario Yamaha.
2
Manutenzione
ZMU03841
HMU32112
Controllo dellelica
HWM01881
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli- ca potreste riportare gravi ferite. Prima di controllare, togliere o installare l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete l’inter- ruttore generale posizionandolo su “” (off) e togliete la chiave, ed estraete la for­cella dallinterruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra im­barcazione lo possiede, spegnete l’inter- ruttore staccabatteria.
1
ZMU03898
1. Tubicino di scarico
2. Lato bocchettone del serbatoio
HMU29113
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun connettore sia sal­damente inserito.
Controllate che ciascun cavo di massa sia saldamente fissato.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e lelica per evitare che questa giri.
ZMU01897
66
Page 74
Manutenzione
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presentano segni di erosio­ne dovuta alla cavitazione o alla ventilazio­ne, o altri danni. Controllate eventuali danni all’albero
dellelica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci­gliate attorno allalbero dellelica.
Controllate che il paraolio dell’albero
dellelica non sia danneggiato.
HMU30662
Togliere lelica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la ron­della e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della mano per reggere lelica quando al­lentate o serrate il cappellotto dell’eli- ca.
[HWM01890]
1
3
6
2
4
5
ZMU03842
1. Copiglia
2. Cappellotto dellelica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30672
Installare lelica
HMU29233
Modelli con millerighe
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ri­piegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate allalbero dellelica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta, la rondella (se pre­sente), e lelica sullalbero dell’elica.
ATTENZIONE:
montare la rondella reggispinta prima di installare lelica, altrimenti il piede e il mozzo dellelica potrebbero esse­re danneggiati.
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
Non dimenticate di
[HCM01880]
67
Page 75
Manutenzione
con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dellelica:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dellelica con il foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
ATTENZIONE:
Non riutiliz­zate la copiglia installata. In caso contrario lelica potrebbe scivolare fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specifica­ta il cappellotto non si allinea con il foro dellalbero dellelica, serratelo ulteriormente per allinearlo con il foro.
HMU29287
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso. Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in­granaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE:
La presenza di una quantità eccessiva di particelle di me­tallo sulla vite magnetica di scarico dellolio per ingranaggi può indicare un problema del piede. Contattate il concessionario Yamaha.
[HCM01900]
2
1
ZMU03133
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dellolio per ingranaggi in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di installarla. Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per lasciare scaricare completa­mente l’olio.
Ispezionate lolio usato dopo che è
ATTENZIONE:
68
Page 76
Manutenzione
stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli in­granaggi entra acqua, cosa che ri­schia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la ripara­zione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato, consultate il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posi­zione verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
0.610 L (0.645 US qt, 0.537 Imp.qt)
ZMU03132
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dellolio per ingranaggi. Inseri­te e serrate la vite di scarico dellolio per
ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura.
Quando pulite il serbatoio del carbu­rante, state lontani da scintille, sigaret­te, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del carburante dallimbarcazione. Lavorate solo allaperto, in un luogo ben ventila­to.
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione. Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
69
Page 77
ZMU02324
ZMU03232
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu­rante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati.
Manutenzione
Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
ZMU01901
ZMU02559
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM01900
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico della batteria è vele­noso e caustico, e le batterie producono idrogeno esplosivo. Quando lavorate vi­cino a una batteria:
Indossate occhiali di protezione e guanti di gomma.
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria. Per informazioni di sicurezza dettagliate sulle batterie, vedi a pagina 11.
La procedura di controllo della batteria varia a seconda del modello. Questa procedura
70
Page 78
Manutenzione
indica i controlli tipici che riguardano buona parte delle batterie, ma fate sempre riferi­mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
ATTENZIONE
Una batteria trascurata si deteriora rapi­damente.
1. Controllate il livello del liquido della bat­teria.
2. Controllate il livello di carica della batte­ria. Se la vostra imbarcazione è dotata dindicatore digitale di velocità, le funzio­ni di voltometro e di spia di bassa tensio­ne vi aiuteranno a sorvegliare il livello di carica della batteria. Per caricare la bat­teria consultate il vostro concessionario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria. Devono essere puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti errati possono causare corti circuiti e archi elettrici, con conseguente esplosio­ne.
HMU29333
[HWM01910]
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della bat­teria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibra-
zioni. Installate nel supporto una batteria completamente carica.
HCM01123
ATTENZIONE
Linversione dei cavi della batteria dan­neggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, linterruttore generale sia “” (off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della batteria al morsetto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo nero della batte­ria al morsetto NEGATIVO (-).
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete linterruttore staccabatteria (se presente) e linterruttore generale.
ATTENZIONE:
limpianto elettrico potrebbe danneg­giarsi.
[HCM01930]
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morset­to negativo (-).
gate sempre prima tutti i cavi negativi
Se restano collegati,
ATTENZIONE:
Scolle-
71
Page 79
(-) per evitare un corto circuito che danneggerebbe limpianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la batteria dallimbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu­tenzione della batteria in base alle istru­zioni del fabbricante.
Manutenzione
72
Page 80

Riparazione dei guasti

HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 40.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
73
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difet­tosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
Page 81
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
Riparazione dei guasti
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
74
Page 82
Riparazione dei guasti
Il cicalino dallarme suona o si accende una spia.
D. Limpianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira- zione dellacqua.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dellolio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Lolio motore è contaminato o deteriora­to? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dellolio è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa dalimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio limbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dellacqua sono difettosi?
Il motore perde potenza.
D. Lelica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire lelica.
D. Il passo o il diametro dellelica sono sba­gliati? R. Montate lelica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (giri/ min.).
D. Langolo di trim è sbagliato? R. Regolate langolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato allaltezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare allaltezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
75
Page 83
Riparazione dei guasti
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizio­ne della leva del cambio? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. Lelica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire lelica.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. Lalbero dellelica è danneggiato? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno allelica? R. Toglieteli e pulite lelica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
76
Page 84
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei
demergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato dan­ni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri-
getevi lentamente e con molta attenzio­ne al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29463
Sostituzione del fusibile
Se nel modello ad avviamento elettrico si è bruciato un fusibile, aprite il portafusibile e sostituitelo con uno di ricambio dello stesso
amperaggio.
HWM00631
AVVERTENZA
Luso di un fusibile non idoneo o di un pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un passaggio eccessivo di corrente. Questo potrebbe danneggiare limpianto elettrico e provocare un incendio.
1
2
ZMU02561
1. Portafusibile
2. Fusibile (20 A)
Consultate il vostro concessionario Yamaha se il nuovo fusibile si brucia subito.
HMU29512
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il moto­re con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la batteria è scarica oppure limpianto PTT è guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale girandola in senso orario finché non si arresta.
77
Page 85
1
ZMU02562
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione deside­rata, quindi stringete la vite della valvola manuale girandola in senso antiorario.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funzio­na (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la fune di avviamento di emergenza del moto­re.
HWM01022
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vi­cino per le riparazioni. Quando usate la fune di avviamento
demergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Al­trimenti limbarcazione potrebbe inizia­re a muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente.
In navigazione, attaccate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti-
Riparazione dei guasti
rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
Controllate che non ci sia nessuno ac­canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote­zione è estremamente pericoloso. Te­nete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate la fune di avviamento di emergenza del motore solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movi­mento mentre il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
HMU29574
Avviamento demergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Se in dotazione, staccate dallo starter il cavo del dispositivo di protezione dallavviamento in marcia.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano dopo aver tolto il o i bulloni.
78
Page 86
Riparazione dei guasti
ON STARTOFF
ZMU02609
4. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
40. Accertatevi che il motore sia in folle e che la forcella sia inserita nell’interrut- tore di spegnimento di emergenza del motore. Se presente, linterruttore gene­rale deve essere posizionato su “” (on).
ZMU03140
ZMU01906
5. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nellincavo del rotore del volano ed av­volgetela attorno al volano con vari giri in senso orario.
6. Tirate lentamente la fune fino a sentire una certa resistenza.
7. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
ZMU02614
NOTA:
Se con questa procedura il motore non par­te, vedi a pagina 79.
HMU29671
Il motore non funziona
HMU29691
Guasto dellimpianto di accensione
Se la tensione della batteria è bassa, o nellimprobabile caso di un guasto dellim­pianto di accensione, il regime del motore può diventare incostante oppure il motore si
79
Page 87
Riparazione dei guasti
ferma. In tal caso, attenetevi alla procedura spiegata.
1. Togliete il coperchio della centralina CDI o il coperchio dellimpianto elettrico, se presente.
2. Staccate il cavo giallo (circuito d’emer- genza) della centralina CDI per rientrare in porto.
HWM00350
AVVERTENZA
Quando il cavo giallo è staccato, il mini­mo e i bassi regimi sono leggermente più alti del normale. State attenti quando par­tite o vi fermate.
HCM00380
ATTENZIONE
Usate questa procedura solo in caso di emergenza e unicamente per il tempo oc­corrente per rientrare in porto per le ripa­razioni.
1
filo della candela, il cappuccio della can­dela o altre parti elettriche sotto alta ten­sione. Tenete lontani dal motore indumenti ampi ed altri oggetti quando lo avviate. Non toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto.
1. Regolate langolo di trim in modo che lalbero di trasmissione si trovi alle ango­lazioni giuste rispetto al pelo dell’acqua o sia abbassato.
2. Nei modelli che ne sono dotati, aprite la valvola di avviamento di emergenza. La valvola si trova dietro il coperchio del si­lenziatore, dal lato anteriore del motore.
OPEN
CLOSE
ZMU03844
1
2
2
1. Centralina CDI
2. Connettore di emergenza
HMU29706
Il motore stenta a partire a freddo
Se il motore stenta a partire a freddo, ricorre­te alla procedura seguente.
HWM00410
AVVERTENZA
Quando avviate o fate funzionare il moto­re, non toccate la bobina di accensione, il
ZMU03843
3. Schiacciate la pompa di adescamento due o tre volte per alimentare carburan­te.
ZMU03142
4. Date appena gas senza ingranare la marcia, usando limpugnatura della ma­netta del gas, la leva di accelerazione in
80
Page 88
Riparazione dei guasti
folle o lacceleratore libero. Occorre va­riare leggermente lapertura del gas a seconda della temperatura del motore. Quando il motore parte, riportate il gas nella sua posizione iniziale.
N
ZMU03143
5. Posizionate linterruttore generale su “” (on).
funzionando. Non fate girare il moto­rino di avviamento per più di 5 secon­di. Se il motorino davviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica mol­to presto, rendendo impossibile av­viare il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
ON STARTOFF
ZMU05681
7. Quando il motore è partito, chiudete la valvola di avviamento di emergenza (se lavete usata), quindi riportate il gas nel­la sua posizione originale.
ON STARTOFF
ZMU03144
6. Posizionate linterruttore generale su “” (start).
sizionate mai linterruttore generale su “” (start) mentre il motore sta
81
ATTENZIONE:
Non po-
OPEN
CLOSE
ZMU03145
NOTA:
Se il meccanismo dello starter non funziona bene, vedi a pagina 78.
Page 89
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente da un concessio­nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio­ne comincia quasi subito.
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
ATTENZIONE:
[HCM00401]
Riparazione dei guasti
82
Page 90
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone Aprile 2009–0.2 × 1
!
Stampato su carta riciclata
Loading...