Yamaha 5C User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
5C
6A1-28199-7S-S0
Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en funcio­namiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este ma­nual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.
SMU25103
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario contie­ne la información necesaria para su funciona­miento, mantenimiento y cuidado adecuados. La total comprensión de estas simples ins­trucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda so­bre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su concesiona­rio Yamaha. En este Manual del propietario se distingue la información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad signi­fica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SE­GURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de AD­VERTENCIA, podrían producirse graves lesiones o incluso la muerte del operador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la ins­pección o reparación del motor fuerabor­da.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar los procedimientos o hacerlos más claros.
manual contiene la información más actuali­zada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha. Para prolongar la vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo el mantenimiento y las inspecciones periódi­cas específicas siguiendo correctamente las instrucciones que figuran en el manual del propietario. Cualquier daño derivado del in­cumplimiento de estas instrucciones no esta­rá cubierto por la garantía. Algunos países cuentan con leyes o normati­vas que impiden a los usuarios llevarse el producto fuera del país en el que se adquirió y registrarlo en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se aplique en determinados lugares. Si tiene previsto llevar­se el producto a otro país, consulte al conce­sionario en el que lo adquirió para obtener más información al respecto. Si el producto se adquirió de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano para que le registren como nuevo cliente y pueda recibir los servicios especificados.
NOTA:
El 5CMH y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustracio­nes de este manual. Por consiguiente, es po­sible que algunos elementos no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir avances en el diseño y la cali­dad de sus productos. Así pues, aunque este
Información importante del manual
SMU25121
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Febrero 2007
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
5C
sión o

Tabla de contenido

Información general .......................... 1
Registro de números de
identificación ................................ 1
Número de serie del motor
fueraborda....................................... 1
Etiqueta de UE ................................ 1
Etiquetas importantes ..................... 1
Etiquetas de advertencia.................... 1
Información de seguridad ................3
Información de seguridad................ 3
Piezas giratorias................................. 3
Piezas calientes ................................. 3
Descarga eléctrica.............................. 3
Cable de hombre al agua................... 3
Gasolina ............................................. 3
Derrames de gasolina........................ 3
Monóxido de carbono......................... 3
Modificaciones.................................... 4
Seguridad de navegación ............... 4
Alcohol y drogas................................. 4
Chalecos salvavidas........................... 4
Personas en el agua .......................... 4
Pasajeros ........................................... 4
Sobrecarga......................................... 4
Evite las colisiones............................. 4
Condiciones meteorológicas.............. 5
Formación de los pasajeros ............... 5
Documentación sobre seguridad de
navegación...................................... 5
Legislación y normativas.................... 5
Requisitos básicos............................ 6
Instrucciones de repostaje .............. 6
Gasolina ............................................. 6
Aceite de motor.................................. 6
Requisitos de instalación ................ 6
Potencia del barco.............................. 6
Montaje del motor............................... 6
Selección de la hélice......................... 7
Protección contra arranque con
marcha puesta ............................. 7
Componentes básicos...................... 8
Componentes principales ............... 8
Tanque de combustible...................... 8
Tanque de combustible...................... 9
Conector de gasolina ......................... 9
Medidor de gasolina........................... 9
Tapón del tanque de combustible ...... 9
Suspiro del tanque ............................. 9
Llave del combustible......................... 9
Abrir.................................................. 10
Mando popero .................................. 10
Palanca de cambio de marcha......... 10
Puño del acelerador ......................... 10
Indicador del acelerador................... 11
Regulador de fricción del
acelerador..................................... 11
Interruptor de hombre al agua.......... 11
Botón de parada del motor............... 12
Tirador del estrangulador ................. 12
Tirador de arranque manual............. 12
Regulador de fricción de la
dirección........................................ 12
Varilla de trimado (pasador de
elevación)...................................... 13
Barra soporte.................................... 13
Cierre(s) de la capota superior
(tipo de giro).................................. 13
Funcionamiento .............................. 14
Instalación..................................... 14
Montaje del motor fueraborda .......... 14
Fijación del motor fueraborda........... 15
Rodaje del motor........................... 16
Tabla de mezcla de gasolina y aceite
de motor (50:1) ............................. 16
Procedimiento para modelos con
combustible mezclado
previamente .................................. 16
Comprobaciones antes del
arranque .................................... 17
Combustible ..................................... 17
Tabla de contenido
Aceite ............................................... 17
Controles.......................................... 17
Motor ................................................ 17
Llenado de combustible y aceite
de motor ..................................... 18
Llenado de combustible del depósito
portátil ........................................... 18
Llenado del depósito de combustible
integrado....................................... 18
Mezcla de gasolina y aceite
(100:1)........................................... 18
Funcionamiento del motor............. 20
Alimentación de combustible
(depósito portátil).......................... 20
Alimentación de combustible............ 21
Arranque del motor........................... 22
Calentamiento del motor ............... 24
Modelos de arranque con
estrangulador................................ 24
Cambio de marcha ........................ 24
Parada del barco ........................... 25
Parada del motor........................... 25
Procedimiento .................................. 25
Trimado del motor fueraborda....... 26
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos de elevación manual ...... 26
Ajuste del trimado del barco............. 27
Elevación y bajada ........................ 28
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual).... 29
Procedimiento de bajada (modelos
con elevación manual).................. 29
Navegación en aguas poco
profundas ................................... 30
Navegación en aguas poco
profundas (modelos de elevación
manual)......................................... 30
Navegación en otras
condiciones................................ 31
Mantenimiento................................. 32
Especificaciones ........................... 32
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ....................... 33
Modelos de montaje con palomillas
de fijación...................................... 33
Almacenamiento del motor
fueraborda..................................... 34
Procedimiento .................................. 34
Lubricación....................................... 35
Limpieza del motor fueraborda......... 35
Comprobación de la superficie
pintada del motor .......................... 36
Mantenimiento periódico............... 36
Piezas de respeto............................. 36
Tabla de mantenimiento................... 37
Engrase............................................ 39
Limpieza y ajuste de la bujía............ 39
Comprobación del sistema de
combustible................................... 40
Comprobación del filtro de
gasolina......................................... 41
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 41
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 42
Fugas de escape.............................. 42
Fugas de agua ................................. 42
Comprobación de la hélice............... 42
Desmontaje de la hélice................... 43
Instalación de la hélice..................... 43
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 44
Limpieza del tanque de
combustible................................... 45
Inspección y sustitución del (de los)
ánodo(s)........................................ 46
Comprobación de la capota
superior......................................... 46
Revestimiento del fondo del barco... 46
Corrección de averías..................... 48
Localización de averías................. 48
Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 52
Daño por impacto............................. 52
El arranque no funciona ................... 52
Motor para arranque de
emergencia ................................... 53
Tratamiento del motor
sumergido .................................. 54
Procedimiento .................................. 54
Tabla de contenido

Información general

SMU25170
Registro de números de identi-
ficación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
1. Situación de etiqueta de UE
ZMU01696
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con­forman a determinadas partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquina­ria. Para más detalles, vea la etiqueta y la De­claración de Conformidad de la UE.
1
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
Compruebe que el control del inversor
está en punto muerto antes de arrancar el motor. (excepto los de 2 HP)
No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la ropa
a distancia del volante y de otras piezas giratorias mientras el motor esté en mar­cha.
SMU25431
Etiqueta
SWM01300
ADVERTENCIA
Este motor está equipado con un dispo-
sitivo de arranque en punto muerto.
El motor no arrancará a menos que el
control del inversor esté en la posición de punto muerto.
SMU25441
Etiqueta
SWM01311
ADVERTENCIA
LAS FUGAS DE COMBUSTIBLE PODRÍAN PROVOCAR UN INCENDIO. Antes de elevar el motor o colocarle sobre su costado:
Gire la llave del combustible a la posi-
ción cerrado”.
Apriete el suspiro de la tapa del tanque
de combustible.
Información general
2

Información de seguridad

SMU33620
Información de seguridad
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. podrían enredarse con las piezas giratorias internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga la capota superior en su sitio siem­pre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha. Utilice únicamente el motor con la capota re­tirada, de acuerdo con las instrucciones espe­cíficas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cual­quier pieza móvil que se encuentre al descu­bierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas del motor se encuentran lo suficiente­mente calientes como para causar quemadu­ras. Evite tocar cualquiera de las piezas situadas debajo de la capota superior hasta que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen­tre en funcionamiento. Podría sufrir una des­carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33670
Cable de hombre al agua
Fije el cable de hombre al agua de tal forma que el motor se detenga si el operador cae por la borda o suelta el timón. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí solo de- jando abandonadas a las personas, o atrope­lle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o a la pierna mientras el motor esté en funcio­namiento. No lo retire para soltar el timón si el barco está en movimiento. No se enganche el cable a ropa que pudiera romperse o des­prenderse, ni lo pase por un lugar donde pu­diera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. No pase el cable por un lugar del que se pu­diera desenganchar accidentalmente. Si el cable se desengancha durante el funciona­miento, el motor se parará y perderá práctica- mente el control de la dirección. El barco podría desacelerar rápidamente y provocar que las personas y los objetos cayeran al agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla­mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 20 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado. Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci­ba inmediatamente atención médica. No ex­traiga nunca el combustible absorbiendo con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas inco­loro e inodoro que puede causar lesión cere­bral e incluso la muerte si se inhala. Los
3
Información de seguridad
síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda. Las modificaciones del motor fueraborda pueden reducir su seguridad y fiabilidad y ha­cer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las importantes precauciones de seguridad que deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La in­toxicación constituye uno de los factores más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autoriza­do para cada uno de los ocupantes. Yamaha recomienda llevar puesto un chaleco salvavi­das siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar de­berán llevar siempre chalecos salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuando se den con­diciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
SMU33730
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el agua, como bañistas, esquiadores acuáticos o buceadores, siempre que el motor esté en funcionamiento. Si hay alguna persona en las proximidades del barco, cambie a punto muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíci- les de divisar. La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona cerca del barco.
SMU33750
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje­ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se quedan de pie o se sientan en lugares indebi­dos podrían caerse al agua o dentro del barco a causa de las olas, las estelas o los cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén colocados co­rrectamente, adviértalos si debe realizar algu­na maniobra inusual. Evite siempre saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa de capacidad del barco o al fabricante del mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido. Asegúrese de que el peso queda distribuido correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabrican­te. Una sobrecarga o una distribución inco­rrecta del peso pueden afectar al manejo del barco y ocasionar que éste sufra un acciden­te, se vuelque o se inunde.
SMU33770
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso-
nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase alerta ante las condiciones que limiten su visibilidad o bloqueen su visión de otros.
4
Información de seguridad
Navegue a la defensiva a velocidades ade-
cuadas y mantenga una distancia de seguri­dad con respecto a personas, objetos y otros barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores acuá-
ticos situándose directamente detrás de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con fa­cilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite reali-
zar maniobras bruscas para reducir así el riesgo de pérdida de control, eyección y co­lisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen fre- nos y si detiene el motor o reduce la aceleración, podría verse afectada su ca­pacidad para gobernar el barco. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, acelere y gire en otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Consulte las previsiones meteorológi­cas antes de salir. Evite navegar con un tiem­po peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas organiza­ciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en el que esté navegan­do y cúmplalas. En los diversos lugares geo­gráficos prevalecen diferentes reglas, pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
5

Requisitos básicos

SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada. Lle-
ne los depósitos portátiles de combusti­ble fuera del barco.
Tenga cuidado para no derramar gasoli-
na. Si se derrama gasolina, limpie inme­diatamente con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de
combustible.
Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, re­quiera inmediatamente la atención de un médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua. Cámbiese de ropa si se derrama gasoli­na sobre ella.
Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de lle­nado para evitar chispas electrostáticas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedores limpios y no esté contaminada de agua o materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de 90 (N.O.R.).
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice otra marca diferente de gasolina o ga­solina súper sin plomo.
SMU25650
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor reco­mendado, puede utilizarse otro aceite para motores de 2 tiempos con clasificación TC­W3 certificado por la NMMA.
SMU33550
Requisitos de instalación
SMU33560
Potencia del barco
Antes de instalar el motor fueraborda, asegú- rese de que la potencia total del motor no su­pera la potencia máxima del barco. Observe la placa de capacidad del barco o póngase en contacto con el fabricante.
SWM01560
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco puede dar por re­sultado una seria inestabilidad.
SMU33570
Montaje del motor
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona ex­perimentada en la instalación de barcos, me­diante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para ob­tener más información, vea la página 14.
6
Requisitos básicos
SWM01570
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones pe­ligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especia­les para montarlo de modo seguro.
SMU34190
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la elección de la hélice adecuada constituye una de las decisiones de compra más importantes que un navegante debe tomar. El tipo, el ta­maño y el diseño de la hélice influyen directa­mente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu­so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa­brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar correc­tamente en una amplia gama de aplicacio­nes, pero puede haber circunstancias en las que resulte más apropiado utilizar una hélice diferente. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a elegir la hélice adecuada para sus necesida­des de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del margen de funcionamiento a plena aceleración con la máxima carga. Nor­malmente, elija una hélice de paso mayor para una carga de funcionamiento inferior y una hélice de paso inferior para una carga mayor. Si transporta cargas que varían cons­tantemente, elija la hélice que permita al mo­tor funcionar en el margen adecuado para la carga máxima, pero recuerde que deberá re-
ducir la aceleración para mantenerse en el margen de velocidad del motor recomendado cuando lleve cargas más ligeras. Para obtener instrucciones sobre el desmon­taje y la instalación de la hélice, vea la página
42.
x
-
123
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25760
Protección contra arranque con
marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti­queta ilustrada o las unidades de control re­moto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
1
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con marcha puesta
7

Componentes básicos

SMU2579B
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos.
5C
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
3. Capota superior
4. Cierre de la capota superior
5. Regulador de fricción de la dirección
6. Placa anticavitación
7. Hélice*
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Varilla de trimado
10.Soporte de fijación
11.Palomilla de fijación
12.Mando popero
13.Regulador de fricción del acelerador
14.Tirador de arranque manual
15.Tirador del estrangulador
16.Botón de parada del motor/Interruptor de hombre al agua
17.Dispositivo de fijación del cabo
18.Soporte del motor elevado
19.Palanca de cambio de marcha
20.Llave del combustible
21.Tanque de combustible
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si­gue.
8
Componentes básicos
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se suminis­tra con este motor es específico para el combustible y no debe utilizarse como contenedor de almacenamiento del mis­mo. Los usuarios comerciales deben cum­plir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
4
3
1. Suspiro del tanque
2. Medidor de gasolina
3. Conector de gasolina
4. Tapón del tanque de combustible
SMU25821
1
2
ZMU01992
Tanque de combustible
Si su modelo incluye un tanque de combusti­ble, sus componentes son como sigue.
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de combus­tible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
SMU25872
Llave del combustible
La llave del combustible abre y cierra el sumi­nistro de combustible del tanque de combus­tible al motor.
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
9
1. Llave del combustible
SMU25881
Cerrar
Para detener el flujo de combustible al motor, gire la palanca o el tirador a la posición de cie­rre. Gire siempre la palanca o el tirador a la posi­ción de cierre cuando el motor no esté en fun­cionamiento.
Componentes básicos
1. Posición de cierre
SMU25901
Abrir
La llave del combustible tiene dos posiciones abierto, una para seleccionar el flujo de com­bustible desde el depósito de combustible in­tegrado y la otra para un tanque exterior. El combustible fluye al carburador estando la palanca o el tirador en cualquier posición abierto. Éstas son las posiciones de funciona­miento normal.
1. Posición ABIERTO para el depósito inte­grado
2. Posición ABIERTO para el depósito portátil
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando popero a la izquierda o a la derecha como sea necesario.
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha hacia usted, se pone el motor en marcha avante, lo que hace que el barco se mueva hacia adelante. Al empujar la palanca aleján- dola de usted, se pone el motor en marcha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
1. Avante “”
2. Punto muerto “”
3. Marcha atrás “”
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando po­pero. Gire el puño en sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido horario para reducirla.
10
Componentes básicos
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el in­dicador del acelerador muestra la cantidad re­lativa de combustible consumido para cada posición de las válvulas aceleradoras. Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funcionamiento deseado.
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resis­tencia, gire el regulador en sentido antihorario.
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil mover la palanca del con­trol remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado.
SMU25991
Interruptor de hombre al agua
Para que el motor funcione, el seguro debe fi­jarse al interruptor de hombre al agua. El ca­ble debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el opera­dor cae por la borda o deja el timón, el cable tirará del seguro y parará el motor. Esto evita­rá que el barco salga impulsado por sí mismo.
SWM00121
ADVERTENCIA
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér- dida de potencia del motor significa
11
perder prácticamente el control de la di­rección. Asimismo, sin potencia del mo­tor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con el seguro quitado.
1. Cable
2. Seguro
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el motor, pulse este botón.
Componentes básicos
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando suavemente el tirador hasta que note resis­tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor.
SMU26122
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al mecanismo de la direc­ción, y puede ajustarse según la preferencia del operador. El tornillo o perno de ajuste está situado en el conducto del eje de giro.
SMU26020
Tirador del estrangulador
Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arran­que, gire este tirador a la derecha.
12
Loading...
+ 43 hidden pages