Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto
con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.
Información importante del manual
SMU25103
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su funcionamiento, mantenimiento y cuidado adecuados.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de
su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su
motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario se distingue la
información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVERTENCIA, podrían producirse graves
lesiones o incluso la muerte del operador
del equipo, de cualquier persona en las
proximidades, o de la que realice la inspección o reparación del motor fueraborda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar los procedimientos o hacerlos
más claros.
manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en el
momento de la impresión, podrían apreciarse
pequeñas discrepancias entre su equipo y el
manual. Si tiene alguna duda en relación con
este manual, consulte a su concesionario
Yamaha.
Para prolongar la vida útil del producto,
Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo
el mantenimiento y las inspecciones periódicas específicas siguiendo correctamente las
instrucciones que figuran en el manual del
propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que impiden a los usuarios llevarse el
producto fuera del país en el que se adquirió
y registrarlo en el país de destino. Asimismo,
es posible que la garantía no se aplique en
determinados lugares. Si tiene previsto llevarse el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adquirió para obtener
más información al respecto.
Si el producto se adquirió de segunda mano,
consulte a su concesionario más cercano
para que le registren como nuevo cliente y
pueda recibir los servicios especificados.
NOTA:
El 5CMH y los accesorios estándar se utilizan
como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos no sean
aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la calidad de sus productos. Así pues, aunque este
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su concesionario
Yamaha o para referencia en caso de robo de
su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
1. Situación de etiqueta de UE
ZMU01696
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se conforman a determinadas partes de la Directiva
del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Para más detalles, vea la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la UE.
1
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
● Compruebe que el control del inversor
está en punto muerto antes de arrancar
el motor. (excepto los de 2 HP)
● No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
a distancia del volante y de otras piezas
giratorias mientras el motor esté en marcha.
SMU25431
Etiqueta
SWM01300
ADVERTENCIA
● Este motor está equipado con un dispo-
sitivo de arranque en punto muerto.
● El motor no arrancará a menos que el
control del inversor esté en la posición
de punto muerto.
SMU25441
Etiqueta
SWM01311
ADVERTENCIA
LAS FUGAS DE COMBUSTIBLE PODRÍAN
PROVOCAR UN INCENDIO.
Antes de elevar el motor o colocarle sobre
su costado:
● Gire la llave del combustible a la posi-
ción “cerrado”.
● Apriete el suspiro de la tapa del tanque
de combustible.
Información general
2
Información de seguridad
SMU33620
Información de seguridad
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones
graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio siempre que sea posible. No retire ni sustituya la
capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las manos, los
pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas
del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33670
Cable de hombre al agua
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo de-
jando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón si el
barco está en movimiento. No se enganche el
cable a ropa que pudiera romperse o desprenderse, ni lo pase por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su
funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá práctica-
mente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 20
para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con trapos
secos. Deshágase de los trapos del modo
adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese
de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con
la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
3
Información de seguridad
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas
de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su funcionamiento resulte inseguro o
ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado
bebidas alcohólicas o medicamentos. La intoxicación constituye uno de los factores más
habituales que ocasionan los accidentes de
navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes. Yamaha
recomienda llevar puesto un chaleco salvavidas siempre que navegue. Como mínimo, los
niños y las personas que no sepan nadar deberán llevar siempre chalecos salvavidas, y
todos deberán utilizarlos cuando se den condiciones potencialmente peligrosas durante
la navegación.
SMU33730
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en las
proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas
a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíci-
les de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona cerca del barco.
SMU33750
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del barco
a causa de las olas, las estelas o los cambios
repentinos de velocidad o dirección. Incluso
cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe realizar alguna maniobra inusual. Evite siempre saltar por
encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo del
barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33770
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso-
nas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
4
Información de seguridad
Navegue a la defensiva a velocidades ade-
cuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
● No siga a otros barcos o esquiadores acuá-
ticos situándose directamente detrás de
ellos.
● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con facilidad o averiguar la dirección que toma.
● Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
● Navegue dentro de sus límites y evite reali-
zar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y colisión.
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-nos y si detiene el motor o reduce la
aceleración, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de
golpear un obstáculo, acelere y gire en otra
dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con un tiempo peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de
navegación. Puede obtener documentación e
información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares geográficos prevalecen diferentes reglas, pero
todas ellas coinciden básicamente con las
Reglas de Rumbo Internacionales.
5
Requisitos básicos
SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
● No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
● Pare el motor antes de repostar.
● Reposte en una zona bien ventilada. Lle-
ne los depósitos portátiles de combustible fuera del barco.
● Tenga cuidado para no derramar gasoli-
na. Si se derrama gasolina, limpie inmediatamente con trapos secos.
● No llene excesivamente el tanque de
combustible.
● Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
● Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, requiera inmediatamente la atención de
un médico.
● Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua.
Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
● Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de llenado para evitar chispas electrostáticas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
haya estado almacenada en contenedores
limpios y no esté contaminada de agua o
materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 90 (N.O.R.).
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice otra marca diferente de gasolina o gasolina súper sin plomo.
SMU25650
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor recomendado, puede utilizarse otro aceite para
motores de 2 tiempos con clasificación TCW3 certificado por la NMMA.
SMU33550
Requisitos de instalación
SMU33560
Potencia del barco
Antes de instalar el motor fueraborda, asegú-
rese de que la potencia total del motor no supera la potencia máxima del barco. Observe
la placa de capacidad del barco o póngase en
contacto con el fabricante.
SWM01560
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco puede dar por resultado una seria inestabilidad.
SMU33570
Montaje del motor
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para obtener más información, vea la página 14.
6
Requisitos básicos
SWM01570
ADVERTENCIA
● El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecuado,
pérdida de control o peligro de incendio.
● Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
SMU34190
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye una
de las decisiones de compra más importantes
que un navegante debe tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de la hélice influyen directamente en la aceleración, la velocidad
máxima, el consumo de combustible e incluso la vida útil del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar correctamente en una amplia gama de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en las
que resulte más apropiado utilizar una hélice
diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad central
o superior del margen de funcionamiento a
plena aceleración con la máxima carga. Normalmente, elija una hélice de paso mayor
para una carga de funcionamiento inferior y
una hélice de paso inferior para una carga
mayor. Si transporta cargas que varían constantemente, elija la hélice que permita al motor funcionar en el margen adecuado para la
carga máxima, pero recuerde que deberá re-
ducir la aceleración para mantenerse en el
margen de velocidad del motor recomendado
cuando lleve cargas más ligeras.
Para obtener instrucciones sobre el desmontaje y la instalación de la hélice, vea la página
42.
x
-
123
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25760
Protección contra arranque con
marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la etiqueta ilustrada o las unidades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen
dispositivo(s) de protección contra arranque
con marcha puesta. Esta función permite
arrancar el motor únicamente cuando está en
punto muerto. Seleccione siempre punto
muerto antes de arrancar el motor.
1
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con
marcha puesta
7
Componentes básicos
SMU2579B
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.
5C
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
3. Capota superior
4. Cierre de la capota superior
5. Regulador de fricción de la dirección
6. Placa anticavitación
7. Hélice*
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Varilla de trimado
10.Soporte de fijación
11.Palomilla de fijación
12.Mando popero
13.Regulador de fricción del acelerador
14.Tirador de arranque manual
15.Tirador del estrangulador
16.Botón de parada del motor/Interruptor de
hombre al agua
17.Dispositivo de fijación del cabo
18.Soporte del motor elevado
19.Palanca de cambio de marcha
20.Llave del combustible
21.Tanque de combustible
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como sigue.
8
Componentes básicos
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se suministra con este motor es específico para el
combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mismo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones correspondientes
de las autoridades que emiten la licencia o
aprobación.
4
3
1. Suspiro del tanque
2. Medidor de gasolina
3. Conector de gasolina
4. Tapón del tanque de combustible
SMU25821
1
2
ZMU01992
Tanque de combustible
Si su modelo incluye un tanque de combustible, sus componentes son como sigue.
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en
sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU25872
Llave del combustible
La llave del combustible abre y cierra el suministro de combustible del tanque de combustible al motor.
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
9
1. Llave del combustible
SMU25881
Cerrar
Para detener el flujo de combustible al motor,
gire la palanca o el tirador a la posición de cierre.
Gire siempre la palanca o el tirador a la posición de cierre cuando el motor no esté en funcionamiento.
Componentes básicos
1. Posición de cierre
SMU25901
Abrir
La llave del combustible tiene dos posiciones
abierto, una para seleccionar el flujo de combustible desde el depósito de combustible integrado y la otra para un tanque exterior.
El combustible fluye al carburador estando la
palanca o el tirador en cualquier posición
abierto. Éstas son las posiciones de funcionamiento normal.
1. Posición “ABIERTO” para el depósito integrado
2. Posición “ABIERTO” para el depósito portátil
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como sea
necesario.
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante. Al empujar la palanca aleján-
dola de usted, se pone el motor en marcha
atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
1. Avante “”
2. Punto muerto “”
3. Marcha atrás “”
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando popero. Gire el puño en sentido antihorario para
aumentar la velocidad y en sentido horario
para reducirla.
10
Componentes básicos
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para cada
posición de las válvulas aceleradoras. Elija el
ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y
ahorro de combustible para el funcionamiento
deseado.
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia
del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido
antihorario.
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo
que podría ser causa de accidente.
Cuando desee una velocidad constante,
apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.
SMU25991
Interruptor de hombre al agua
Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa,
o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable
tirará del seguro y parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo.
SWM00121
ADVERTENCIA
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamiento.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
11
perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del barco
salieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con el seguro
quitado.
1. Cable
2. Seguro
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón.
Componentes básicos
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando
suavemente el tirador hasta que note resistencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y
enérgicamente para arrancar el motor.
SMU26122
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al mecanismo de la dirección, y puede ajustarse según la preferencia
del operador. El tornillo o perno de ajuste está
situado en el conducto del eje de giro.
SMU26020
Tirador del estrangulador
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arranque, gire este tirador a la derecha.
12
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.