Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Außenbordmotor in Betrieb nehmen oder an ihm Arbeiten durchführen. Nehmen Sie
diese Anleitung mit an Bord und verschließen Sie sie in einer wasserdichten
Tasche, wenn Sie mit dem Boot fahren. Diese Anleitung sollte bei einem möglichen Verkauf des Außenbordmotors immer mitgegeben werden.
Wichtige Informationen im Handbuch
GMU25103
An den Eigentümer
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung zu
Gunsten eines Yamaha-Außenbordmotors.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die im Hinblick auf ordnungsgemäßen Betrieb, Wartung und Pflege erforderlich sind. Das Begreifen dieser einfachen
Anweisungen wird Ihnen dabei helfen, Ihren
neuen Yamaha bestmöglich zu nutzen. Weitere Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Außenbordmotors beantwortet Ihnen gerne Ihr Yamaha-Händler.
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden
besonders wichtige Informationen wie folgt
hervorgehoben.
Das Sicherheitswarnsymbol bedeutet
ACHTUNG! SEIEN SIE WACHSAM! ES
GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
GWM00780
WARNUNG
Wenn WARNUNG-Anweisungen nicht beachtet werden, könnte dies Verletzungen
oder den Tod für des Bedieners des Motors, für einen Zuschauer oder für die Person, die den Außenbordmotor inspiziert
oder repariert, zur Folge haben.
GCM00700
ACHTUNG:
Ein ACHTUNG-Hinweis deutet auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die zum
Vermeiden von Schäden am Außenbord-
motor zu ergreifen sind.
HINWEIS:
Ein HINWEIS vermittelt wichtige Informationen zum Erleichtern oder Erklären von Verfahren.
Yamaha ist ständig um die Weiterentwicklung
mit Bezug auf Produktdesign und Qualität bemüht Die vorliegende Anleitung enthält daher
zwar die jüngsten Produktinformationen, die
zum Zeitpunkt des Drucks zur Verfügung
standen, aber es könnten Diskrepanzen zwischen Ihrer Maschine und dieser Betriebsanleitung bestehen. Bei Fragen im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung wenden
Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
Zur Sicherstellung einer langen Produkt-Lebensdauer empfiehlt Ihnen Yamaha, bei der
Verwendung des Produktes und bei der
Durchführung der regelmäßigen Inspektionen
und Wartungen den Anweisungen im Benutzerhandbuch zu folgen. Sämtliche Schäden,
die aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung
resultieren, werden nicht durch die Garantie
abgedeckt.
In einigen Ländern gelten Gesetze oder
Richtlinien, die die Ausfuhr des Produktes
durch den Benutzer aus dem Land, in dem
das Produkt erworben wurde, untersagen;
aus diesem Grunde ist es u. U. nicht möglich,
das Produkt im Bestimmungsland registrieren
zu lassen. Darüber hinaus gilt die Garantie u.
U. in einigen Regionen nicht. Wenn Sie die
Ausfuhr des Produktes in ein anderes Land
planen, konsultieren Sie bitte den Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben,
hinsichtlich weiterer Informationen.
Falls das Produkt gebraucht gekauft wurde,
konsultieren Sie bitte einen Händler in Ihrer
Nähe hinsichtlich einer Neuregistrierung als
Kunde, damit Sie die jeweiligen Service-Leistungen in Anspruch nehmen können.
Wichtige Informationen im Handbuch
HINWEIS:
5CMH und das Standardzubehör werden in
diesem Handbuch als Grundlage für die Erklärungen und Illustrationen verwendet. Einige Punkte gelten demzufolge nicht für jedes
Modell.
Die Seriennummer des Außenbordmotors
befindet sich auf dem an der Klemmhalterung
angebrachten Etikett.
Tragen Sie die Seriennummer des Außen-
bordmotors an den dazu vorgesehenen Stellen ein, und zwar als Hilfe beim Bestellen von
Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha-Händler und
falls Ihr Außenbordmotor gestohlen würde.
1. Position der Seriennummer des Außenbord-
motors
Allgemeine Information
1. EC-Herstellerplakettenposition
ZMU01696
GMU25382
Wichtige Etiketten
GMU25395
Warnetiketten
GMU25202
EC-Herstellerplakette
Die mit diesem Etikett versehenen Motoren
entsprechen bestimmten Teilen der Richtlinie
des Europäischen Parlaments für Maschinen.
Für weitere Einzelheiten siehe Etikett und ECKonformitätserklärung.
1
Allgemeine Information
GMU25401
Etikett
GWM01260
WARNUNG
● Achten Sie darauf, dass sich der Schalt-
hebel in der Neutral-Position befindet,
bevor Sie den Motor starten (ausgenommen 2 PS)
● Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
● Bei laufendem Motor dürfen Hände,
Haar und Kleidung nicht in die Nähe des
Schwungrads und anderer drehender
Teile geraten.
GMU25431
Etikett
GWM01300
WARNUNG
● Dieser Motor ist mit einer Neutral-Start-
einrichtung ausgestattet.
● Dieser Motor lässt sich nur starten,
wenn sich der Schalthebel in der Neutral-Position befindet.
GMU25441
Etikett
GWM01311
WARNUNG
LECKENDER KRAFTSTOFF KÖNNTE EIN
FEUER VERURSACHEN.
Bevor Sie den Motor hoch kippen oder ihn
auf die Seite legen:
● Drehen Sie den Kraftstoffhahn in die Po-
sition “Geschlossen”.
● Ziehen Sie die Belüftungsschraube an
der Verschlusskappe des Kraftstofftanks fest.
2
Sicherheitsinformationen
GMU33620
Sicherheitsinformation
Beachten Sie zu jeder Zeit die Sicherheitsvorschriften.
GMU33630
Rotierende Teile
Hände, Füße, Haare, Schmuck, Kleidung,
PFD-Streifen o. Ä. können sich mit internen
rotierenden Teilen des Motors verheddern,
was zu ernsthaften Unfällen oder gar zum
Tode führen kann.
Beachten Sie, dass die Motorhaube wann immer möglich an ihrem Platz bleibt. Bauen Sie
die Haube nicht bei laufendem Motor aus und
ersetzen Sie sie nicht.
Nehmen Sie entsprechend den speziellen
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
den Motor nur mit abgenommener Haube in
Betrieb. Halten Sie Hände, Füße, Haare,
Schmuck, Kleidung, PFD-Streifen o. Ä. vor
sämtlichen hervorstehenden beweglichen
Teilen fern.
GMU33640
Heiße Teile
Die Motorteile sind während des Betriebs und
danach extrem heiß und können deshalb
Brände verursachen. Vermeiden Sie, sämtliche Teile unter der Motorhaube zu berühren,
solange sich der Motor noch nicht abgekühlt
hat.
GMU33650
Elektrischer Schlag
Berühren Sie keine elektrischen Teile, wenn
Sie den Motor starten oder dieser in Betrieb
ist. Dies könnte zu einem elektrischen Schlag
oder einem Stromschlag führen.
GMU33670
Absperr-Reißleine des Motors
Befestigen Sie die Absperr-Reißleine, so
dass der Motor stoppt, wenn der Bediener
über Bord fallen oder den Ruderstand verlassen sollte. Dadurch wird ein Ausbrechen des
Boots bei laufendem Motor verhindert. Eben-
so wird verhindert, dass Personen zurückge-
lassen werden oder Personen oder Gegenstände vom Boot überfahren werden.
Befestigen Sie während des Betriebs die Absperr-Reißleine an einem sicheren Ort an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Ihrem Bein. Entfernen Sie sie nicht, um den Ruderstand zu
verlassen, während sich das Boot bewegt.
Befestigen Sie die Reißleine nicht an Kleidung, die reißen könnte; verlegen Sie die
Reißleine auch nicht an Orten, an denen sie
sich verheddern und somit unbrauchbar werden könnte.
Verlegen Sie die Reißleine nicht an Orten, an
denen sie versehentlich herausgezogen werden könnte. Wenn an der Reißleine während
des Betriebs gezogen wird, schaltet sich der
Motor aus und Sie verlieren die Kontrolle über
die Lenkung. Das Boot verliert rasch an Fahrt;
dadurch können Personen und Gegenstände
nach vorne geworfen werden.
GMU33810
Benzin
Benzin und Benzindämpfe sind hochgradig entflammbar und explosiv. Füllen Sie
es immer entsprechend dem auf Seite 22 beschriebenen Verfahren nach, um einen Brand
oder eine Explosion zu verhindern.
GMU33820
Ausgelaufenes Benzin und Benzinflecken
Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin verschütten. Verschüttetes Benzin ist sofort mit
einem trockenen Lappen aufzuwischen. Entsorgen Sie den Lappen auf richtige Art und
Weise.
Gelangt Benzin auf die Haut, ist es sofort mit
Wasser und Seife abzuwaschen. Kleidung,
auf die Benzin geraten ist, muss sofort gewechselt werden.
3
Sicherheitsinformationen
Sollten Sie Benzin verschlucken, beträchtli-
che Benzindampfmengen inhalieren oder
sollte Benzin in Ihre Augen geraten, lassen
Sie sich sofort ärztlich versorgen. Saugen Sie
niemals Kraftstoff mit dem Mund an.
GMU33900
Karbonmonoxid
Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab, die Kohlenmonoxyd enthalten, ein farb- und geruchloses Gas, das beim Einatmen Hirnschädi-
gungen oder Todesfälle verursachen kann.
Die Symptome umfassen Übelkeit, Schwindelgefühl und Schläfrigkeit. Cockpit und Kabine gut gelüftet halten. Auspufföffnungen nie
verstopfen.
GMU33780
Modifikationen
Versuchen Sie nicht, den Außenbordmotor zu
modifizieren. Durch Modifikationen an Ihrem
Außenbordmotor kann die Sicherheit und Zuverlässigkeit verringert werden; ebenso könnte der Außenbordmotor unsicher werden oder
seine Verwendung könnte illegal werden.
GMU33740
Bootssicherheit
Dieser Abschnitt enthält einige der wichtigen
Sicherheitshinweise, die Sie beim Umgang
mit dem Boot beachten sollten.
GMU33710
Alkohol und Drogen
Das Boot nie betreiben, nachdem man Alkohol getrunken oder Drogen eingenommen
hat. Rauschzustände sind einer der am häu-
figsten auftretenden Faktoren, die zu Bootsunfällen führen.
GMU33720
Zugelassene Schwimmweste
An Bord sollt sich stets eine zugelassene
Schwimmweste für jeden der Bootsinsassen
befinden. Yamaha empfiehlt, bei jedem Betreiben des Bootes eine Schwimmweste zu
tragen. Zumindest müssen Kinder und Nichtschwimmer stets Schwimmwesten anlegen;
außerdem sollten alle Bootsinsassen solche
Schwimmwesten tragen, wenn möglicherwei-
se gefährliche Bedingungen für Bootsfahrten
vorliegen.
GMU33730
Personen über Bord
Achten Sie bei laufendem Motor stets sehr
aufmerksam darauf, ob sich Personen (z.B.
Schwimmer, Wasserskifahrer oder Taucher)
im Wasser befinden. Befindet sich ein
Schwimmer in der Nähe des Bootes, schalten
Sie auf Neutral und schalten Sie den Motor
aus.
Halten Sie sich von Schwimmbereichen fern.
Schwimmer können oft schwer gesehen werden.
Der Propeller kann auch dann weiterhin bewegt werden, wenn sich der Motor in der Neutral-Stellung befindet. Schalten Sie den Motor
aus, wenn sich ein Schwimmer in der Nähe
befindet.
GMU33750
Bootsinsassen
Wenden Sie sich an Ihren Bootshersteller um
ausführliche Hinweise zu erhalten, wo sich
Personen am besten im Boot setzen. Stellen
Sie sicher, dass alle Bootsinsassen richtig sitzen bevor Sie das Boot beschleunigen oder
das Boot über der Leerlaufdrehzahl betreiben. Wenn Personen im Boot stehen oder an
Orten sitzen, die dafür nicht geeignet sind,
kann dies dazu führen, dass die Person über
Bord fällt oder aufgrund von Wellen, Strömun-
gen oder plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen im Boot selbst hinfällt.
Auch wenn alle Personen ordnungsgemäß
sitzen, weisen Sie sie bitte darauf hin, wenn
Sie ein ungewöhnliches Manöver durchfüh-
ren. Vermeiden Sie beim Fahren stets hohe
Wellen oder starke Strömungen.
4
Sicherheitsinformationen
GMU33760
Überladen des Boots
Überladen Sie das Boot nicht. Lesen Sie die
Herstellerplakette am Boot, um das Maximalgewicht und die Höchstanzahl der Bootsinsassen zu erfahren. Stellen Sie sicher, dass
das Gewicht entsprechend den Anweisungen
des Bootsherstellers richtig verteilt ist. Das
Überladen oder die falsche Gewichtsverteilung kann dazu führen, dass das Boot nicht
mehr richtig gehandhabt werden kann und
dies zu einem Unfall, zum Kentern oder Sinken des Bootes führt.
GMU33770
Vermeiden Sie Kollisionen
Achten Sie stets auf Personen, Gegenstän-
de und andere Boote. Achten Sie stets auf
Gegebenheiten, die Ihre Sicht beeinträchti-
gen oder andere darin beeinträchtigen, Sie
wahrzunehmen.
Fahren Sie defensiv bei mäßiger Geschwin-
digkeit und halten Sie ausreichenden Abstand zu Personen, Gegenständen oder anderen Booten.
● Fahren Sie nicht direkt hinter anderen Boo-
ten oder Wasserskifahrern her.
● Vermeiden Sie scharfe Kurven oder andere
Manöver, die es anderen schwer machen,
Ihnen auszuweichen oder vorauszusehen,
in welche Richtung Sie fahren.
● Vermeiden Sie, in flachen Gewässern zu
fahren; fahren Sie ebenfalls nicht in Gewäs-
sern, in denen Gegenstände untergegangen sind.
● Überschreiten Sie beim Fahren nicht Ihre
persönlichen Grenzen und vermeiden Sie
aggressive Manöver, um zu vermeiden,
dass Sie die Kontrolle über das Boot verlieren, Teile des Bootes verlieren oder Kollisionen verursachen.
● Unternehmen Sie so früh wie möglich al-
les, um Kollisionen zu vermeiden. Denken Sie immer daran, dass Boote keine Bremsen haben und dass ein Stoppen des Mo-
tors oder die Reduzierung des Gases das
Lenken beeinträchtigen kann. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, das Boot vor einem
Aufprall auf ein Hindernis stoppen zu kön-
nen, bewegen Sie den Gashebel und fahren Sie in eine andere Richtung.
GMU33790
Wetter
Halten Sie sich über das Wetter informiert.
Vor dem Antreten einer Bootsfahrt sollte man
die Wettervorhersage einholen. Bootfahren
bei gefährlichem Wetter sollte man vermeiden.
GMU33880
Training der Bootsinsassen
Beachten Sie, dass mindestens ein Bootsinsasse trainiert ist, um das Boot in einem Notfall
zu bedienen.
GMU33890
Veröffentlichung zur Bootssicherheit
Informieren Sie sich über Bootssicherheit.
Weitere Auskunft und Veröffentlichungen erhalten Sie bei zahlreichen Bootsorganisationen.
GMU33600
Gesetze und Vorschriften
Man sollte mit den Rechtsvorschriften und
Bestimmungen für die Gewässer —vertraut
sein, in denen man das Boot betreibt, und sie
beachten. Dem geographischen Ort entsprechend gibt es verschiedene Regelwerke. Sie
sind jedoch im Grundsatz die gleichen wie
die, die im internationalen Regelwerk “Inter-
national Rules of the Road” festgelegt sind.
5
Grundlegende Anforderungen
GMU25540
Angaben über den Kraftstoff
GWM00010
WARNUNG
BENZIN UND SEINE DÄMPFE SIND HOCHENTZÜNDLICH UND EXPLOSIONSGEFÄHRLICH!
● Rauchen Sie beim Auftanken nicht und
bewahren Sie einen sicheren Abstand
zu Funken, offenen Flammen oder sonstigen Entzündungsquellen.
● Schalten Sie den Motor vor dem
Nachtanken aus.
● Tanken Sie in einem gut belüfteten Be-
reich nach. Tragbare Kraftstofftanks
müssen außerhalb des Bootes aufgetankt werden.
● Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin
verschütten. Verschüttetes Benzin ist
sofort mit einem trockenen Lappen aufzuwischen.
● Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
● Ziehen Sie nach dem Nachtanken den
Tankdeckel gut fest.
● Nehmen Sie beim Verschlucken von
Benzin, beim Einatmen beträchtlicher
Benzindampfmengen oder wenn Benzin
mit den Augen in Berührung gekommen
ist sofort ärztliche Hilfe in Anspruch.
● Gelangt Benzin auf die Haut, waschen
Sie es bitte sofort mit Wasser und Seife
ab. Kleidung, auf die Benzin geraten ist,
muss sofort gewechselt werden.
● Berühren Sie mit dem Kraftstoff-Aus-
gussstutzen den Einfüllstutzen oder
-trichter, um elektrostatischen Entladungsfunken vorzubeugen.
GCM00010
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur sauberes Benzin, das
in gereinigten Behältern aufbewahrt wird
und nicht durch Wasser oder Fremdstoffe
verunreinigt ist.
GMU25580
Benzin
Empfohlenes Benzin:
Unverbleites Normalbenzin mit einer
Mindest-Oktanzahl von 90 (ResearchOktanzahl).
Bei Klopf- oder Klingelgeräuschen verwenden Sie bitte eine andere Benzinmarke oder
tanken Sie unverbleites Superbenzin.
GMU25650
Motoröl
Empfohlenes Motoröl:
YAMALUBE Zweitakt-Außenbordmo-
toröl
Ist das empfohlene Motoröl nicht verfügbar,
kann ein anderes Zweitakt-Motoröl mit
NMMA-zertifizierter TC-W3-Einstufung verwendet werden.
GMU33550
Anforderungen bei der Installa-
tion
GMU33560
PS-Nennleistung des Boots
Versichern Sie sich vor der Installation des
Außenbordmotors/der Außenbordmotoren,
dass die Gesamt-PS-Zahl Ihres Motors/Ihrer
Motoren die maximale PS-Nennleistung des
Bootes nicht übersteigt. Siehe die Herstellerplakette des Bootes oder wenden Sie sich
an den Hersteller.
GWM01560
WARNUNG
Ein übermäßig stark beanspruchter Motor
kann erhebliche Instabilität verursachen.
6
Grundlegende Anforderungen
GMU33570
Befestigung des Motors
Ihr Händler oder eine mit Einbauarbeiten vertraute Person sollten den Motor einbauen und
dabei das richtige Werkzeug verwenden und
die Einbauvorschriften beachten. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 16.
GWM01570
WARNUNG
● Jeder unsachgemäßer Einbau des Au-
ßenbordmotors könnte gefährliche Be-
dingungen wie beispielsweise mangelhafte Handhabung, Verlust der Kontrolle
oder Feuergefahr herbeiführen.
● Da der Motor äußerst schwer ist, müs-
sen spezielle Geräte verwendet werden,
um ihn sicher zu befestigen; außerdem
ist hierfür ein spezielles Training erforderlich.
GMU34190
Propellerauswahl
Neben dem Auswählen eines Außenbordmo-
tors ist die Wahl der richtigen Propellers einer
der wichtigsten Kaufentscheidungen, die ein
Bootsinhaber zu treffen hat. Der Typ, die Grö-ße und das Design Ihres Propellers haben direkten Einfluss auf die Beschleunigung, die
Höchstgeschwindigkeit, den Kraftstoffverbrauch und auch auf die Lebensdauer des
Motors. Yamaha entwirft und stellt Propeller
für jeden Yamaha Außenbordmotor und jede
Anwendung her.
Ihr Außenbordmotor wird mit einem Yamaha
Propeller geliefert, der ausgewählt wurde, um
eine ganze Reihe von Anwendungen gut auszuführen. Es kann jedoch Benutzer geben,
bei denen ein anderer Propeller geeigneter
wäre.
Ihr Yamaha-Händler kann Ihnen bei der Wahl
des richtigen Propellers speziell für Ihre Bedürfnisse helfen. Wählen Sie einen Propeller,
der dem Motor ermöglicht, die Mitte oder die
obere Hälfte des Betriebsbereichs bei Vollgas
mit maximaler Bootsladung zu erreichen.
Wählen Sie im Allgemeinen einen Propeller
mit größerer Steigung für kleinere Betriebslasten und einen Propeller mit kleinerer Steigung für schwerere Lasten. Wenn Sie Lasten
mit sich führen, deren Gewicht sich stark unterscheidet, wählen Sie den Propeller, der
den Motor im richtigen Bereich für Ihre Maximallast laufen lässt. Aber denken Sie immer
daran, dass Sie möglicherweise den Gashebel zurückdrehen müssen, um beim Transport von leichteren Lasten innerhalb des empfohlenen Geschwindigkeitsbereichs zu
bleiben.
Anleitungen für das Abmontieren und die
Montage des Propellers finden Sie auf Seite
46.
x
-
123
ZMU04604
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propellertyp (Propellerbaumuster)
GMU25760
Startverhinderung bei eingeleg-
tem Gang
Yamahas Außenbordmotoren, mit dem abgebildeten Etikett oder von Yamaha zugelassene Fernbedienungen sind mit einer Einrichtung zur Startverhinderung bei eingelegtem
Gang ausgestattet. Durch diese Vorrichtung
7
Grundlegende Anforderungen
kann der Motor nur auf Neutral gestartet werden. Wählen Sie stets Neutral, ehe Sie den
Motor starten.
1
ZMU01713
1. “Startverhinderung bei eingelegtem Gang”-
Etikett
8
Wesentliche Komponenten
GMU2579B
Hauptkomponenten
HINWEIS:
* Sehen möglicherweise nicht genau so wie dargestellt aus; sind zudem möglicherweise nicht
bei allen Modellen als Standardeinrichtung enthalten.
5C
1. Entlüftungsschraube
2. Kraftstofftank-Verschlusskappe
3. Motorhaube
4. Motorhaube-Verriegelungshebel
5. Widerstandseinstellung der Steuerung
6. Anti-Kavitationsplatte
7. Propeller*
8. Kühlwasser-Einlass
9. Trimmstange
10.Klemmhalterung
11.Klemmschraube
12.Ruderpinne
13.Gashebel-Widerstandseinstellung
14.Handstartergriff
15.Chokeknopf
16.Motor-Stopptaster/Motor-Quickstoppschalter
17.Seilbefestigung
18.Ankipp-Arretierungshebel
19.Schalthebel
20.Kraftstoffhahn
21.Kraftstofftank
GMU25802
Kraftstofftank
Falls Ihr Modell mit einem tragbaren Kraftstofftank ausgestattet ist, funktioniert dieser
wie folgt:
9
Wesentliche Komponenten
GWM00020
WARNUNG
Der im Lieferumfang dieses Motors enthaltene Kraftstofftank ist der zugehörige Vorratsbehälter und sollte nicht als KraftstoffLagerbehälter verwendet werden. Geschäftliche Benutzer haben sich an die jeweiligen behördlichen Genehmigungen
und Bestimmungen zu halten.
4
3
1. Entlüftungsschraube
2. Kraftstoffanzeiger
3. Kraftstoff-Anschlussstück
4. Kraftstofftank-Verschlusskappe
GMU25821
1
2
ZMU01992
Kraftstofftank
Falls Ihr Modell einen Kraftstofftank aufweist,
sind seine Teile und Funktionen wie folgt:
GMU25830
Kraftstoff-Anschlussstück
Dieses Verbindungsstück wird verwendet, um
die Kraftstoffleitung anzuschließen.
GMU25841
Kraftstoffanzeiger
Dieses Messgerät befindet sich entweder am
Tankverschluss oder an der Kraftstoff-Anschlussstückgrundplatte. Es zeigt ungefähr
die im Kraftstofftank enthaltene Kraftstoffmenge an.
GMU25850
Kraftstofftank-Verschlusskappe
Diese Verschlusskappe dichtet den Kraftstofftank ab. Wenn sie entfernt wird, kann der
Kraftstofftank mit Kraftstoff gefüllt werden.
Um die Verschlusskappe zu entfernen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
GMU25860
Entlüftungsschraube
Diese Schraube befindet sich auf der Verschlusskappe. Um die Schraube zu lösen,
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
GMU25872
Kraftstoffhahn
Der Kraftstoffhahn schaltet die Kraftstoffversorgung vom Kraftstofftank zum Motor ein
und aus.
1. Entlüftungsschraube
2. Kraftstofftank-Verschlusskappe
10
1. Kraftstoffhahn
GMU25881
Schließen
Um den Kraftstofffluss zum Motor zu stoppen,
drehen Sie den Hebel oder Knopf in die Verschlussposition.
Wesentliche Komponenten
Drehen Sie den Hebel oder Knopf immer in
die Verschlussposition, wenn der Motor nicht
in Betrieb ist.
1. Verschlussposition
GMU25901
Öffnen
Der Kraftstoffhahn hat zwei Öffnungspositio-
nen: eine für den Kraftstofffluss vom integrierten, und die andere für den Kraftstofffluss
vom externen Kraftstofftank.
In jeder der Öffnungsposition des Hebel/Knopfes fließt der Kraftstoff zum Vergaser. Dies sind die normalen Betriebspositionen.
GMU25922
Schalthebel
Wenn Sie den Schalthebel zu sich ziehen,
schaltet sich der Motor in den Vorwärtsgang,
so dass das Boot vorwärts fährt. Wenn Sie
den Hebel von sich weg drücken, schaltet
sich der Motor in den Rückwärtsgang, so
dass sich das Boot nach Achtern bewegt.
1. "OFFEN"-Position für den eingebauten Tank
2. "OFFEN"-Position für den tragbaren Tank
GMU25911
Ruderpinne
Um die Richtung zu ändern, bewegen Sie die
Ruderpinne wie benötigt nach links oder
rechts.
1. Vorwärts “”
2. Neutral “”
3. Rückwärts “”
GMU25941
Gashebel-Griff
Der Gashebelgriff befindet sich an der Ruderpinne. Drehen Sie zur Erhöhung der Geschwindigkeit den Griff im Uhrzeigersinn, und
zur Verminderung gegen den Uhrzeigersinn.
11
Wesentliche Komponenten
GWM00031
Die Widerstandseinstellung nicht übermäßig festziehen. Bei übermäßigem Wider-
stand könnte es schwierig werden, den
Fernbedienungshebel oder den GashebelGriff zu betätigen, wodurch eine Unfallgefahr entstehen könnte.
GMU25961
Gashebel-Anzeige
Die Kraftstoffverbrauchsanzeige auf der Leistungsanzeige zeigt den für jede Gashebelposition ungefähren Kraftstoffverbrauch an.
Wählen Sie die Stellung aus, die die beste
Leistung und Kraftstoffwirtschaftlichkeit für
den gewünschten Betrieb bietet.
Wenn Sie eine konstante Geschwindigkeit
wünschen, ziehen Sie bitte die Einstellung am
Gashebel fest, um so die gewünschte Einstellung des Gashebels beizubehalten.
GMU25991
Motor-Quickstoppschalter
Die Sperrgabel muss am Motor-Quickstoppschalter angebracht sein, damit der Motor
läuft. Die Reißleine sollte an einem sicheren
1. Gashebel-Anzeige
GMU25971
Gashebel-Widerstandseinstellung
Eine Reibungswiderstandseinrichtung liefert
einen einstellbaren Widerstand gegen die Bewegung des Gashebels oder des Fernbedienungshebels, und kann entsprechend den
Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt werden.
Zum Erhöhen des Widerstands drehen Sie
die Einstellung im Uhrzeigersinn. Zum Verringern des Widerstands drehen Sie die Einstellung gegen den Uhrzeigersinn.
Platz an der Kleidung, dem Arm oder Bein
des Bootsfahrers befestigt sein. Sollte der
Bootsfahrer über Bord gehen oder den Ruderstand verlassen, zieht die Reißleine die
Sperrgabel heraus und die Zündung des Motors wird ausgeschaltet. Damit wird ein Ausbrechen des Boots bei laufendem Motor verhindert.
GWM00121
● Befestigen Sie während des Betriebs die
WARNUNG
WARNUNG
Absperr-Reißleine an einer sicheren
Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm
oder Ihrem Bein.
12
Wesentliche Komponenten
● Befestigen Sie die Reißleine nicht an ei-
nem Kleidungsstücke, das sich losreißen könnte. Das Taljereep nie so verlegen, dass es sich verwickeln und
dadurch funktionsunfähig werden könn-
te.
● Vermeiden Sie während des Betriebs,
dass unabsichtlich an der Reißleine gezogen wird. Beim Verlust der Motorleistung geht ein Großteil der Kontrolle über
die Steuerung verloren. Außerdem verliert das Boot ohne Motorleistung rasch
an Fahrt. Dadurch könnten Fahrgäste
und Gegenstände im Boot nach vorne
geschleudert werden.
HINWEIS:
Mit entfernter Sperrgabel kann der Motor
nicht gestartet werden.
GMU26020
Chokeknopf
Drehen Sie diesen Knopf nach rechts, um
den Motor mit der für den Start benötigten angereicherten Kraftstoffmixtur zu versorgen.
1. Reißleine
2. Sperrgabel
GMU26001
Motor-Stopptaster
Drücken Sie diese Taste, um den Zündstrom-
kreis zu öffnen und den Motor anzuhalten.
GMU26070
Handstartergriff
Ziehen Sie zuerst vorsichtig den Handgriff
heraus, bis Sie einen Widerstand spüren, um
den Motor zu starten. Ziehen Sie in dieser Position den Bügelgriff schnell gerade heraus,
um den Motor anzukurbeln.
13
Wesentliche Komponenten
GMU26122
Widerstandseinstellung der Steuerung
Die Widerstandseinstellung befindet sich am
Steuerungsmechanismus und kann entsprechend den Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt werden. Eine Einstellschraube befindet
sich an der Lenkhalterung.
GMU26332
Ankipp-Arretierungsbolzen
Der Ankipp-Arretierungsbolzen hält den Au-
ßenbordmotor in der nach oben gekippten
Position.
Drehen Sie die Einstellung im Uhrzeigersinn,
um den Widerstand zu erhöhen.
Drehen Sie die Einstellung gegen den Uhrzeigersinn, um den Widerstand zu verringern.
GWM00040
WARNUNG
Ziehen Sie die Widerstandseinstellung
nicht übermäßig fest. Ist zu viel Widerstand vorhanden, könnte das Lenken
schwierig werden und zu einem Unfall füh-
ren.
GMU26261
Trimmstange (Kippstift)
Die Position der Trimmstange bestimmt den
kleinsten Trimmwinkel des Außenbordmotors
im Verhältnis zum Spiegel.
GCM01660
ACHTUNG:
Benutzen Sie beim Anhängertransport
des Bootes nicht den Ankipp-Arretierungsbolzen. Der Außenbordmotor könn-
te sich von der Arretierung losrütteln und
herabfallen. Wenn der Motor nicht in der
normalen Fahrbetriebsposition befördert
werden kann, muss man eine zusätzliche
Arretierung zum Sichern in der Ankippposition verwenden.
GMU26372
Motorhauben-Verriegelungshebel
(Typ zum Drehen)
Um die Motorhaube des Motors zu entfernen,
drehen Sie den/die Sperrhebel und nehmen
Sie die Haube ab. Beim Aufsetzen der Haube
14
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.