Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
O
PMU25101
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na
Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo.
O presente manual do proprietário contém as
informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples
instruções contribuirá para que o novo
Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de
bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA
SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO
pode causar graves danos pessoais ou
morte ao operador do barco, a eventuais
espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser
tomadas precauções especiais para evitar
danos no motor fora de bordo.
BSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis
para facilitar ou esclarecer o funcionamento
do motor fora de bordo.
deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da
impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre
o manual, consulte o concessionário
Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a
Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo
correctamente as instruções do manual do
proprietário. Se não seguir estas instruções,
poderá não só danificar o produto, mas também invalidar a garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com
o produto do país onde foi adquirido e pode
não ser possível registar o produto no país de
destino. Além disso, a garantia pode não ser
aplicável em certas regiões. Quando planear
levar o produto para outro país, consulte o
concessionário onde o produto foi adquirido
para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar
como novo cliente e para ser elegível para os
serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O 5CMH e os seus acessórios instalados de
fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre
se aplicam a todos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de melhoria
permanente da concepção e da qualidade
dos produtos. Por esse motivo, a despeito
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo
da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam
certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais
informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1. Localização do rótulo CE
1. Localização do número de série do motor
fora de bordo
ZMU01696
PMU25371
Informações sobre segu-
rança
● Leia o presente manual na íntegra antes de
montar o motor fora de bordo ou de o pôr
em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre
o motor e o seu funcionamento.
● Antes de pôr o barco em marcha, leia o ma-
nual do proprietário ou o manual do piloto
fornecido com o barco e todas as placas.
Conheça bem cada elemento antes de o
pôr a funcionar.
1
Informação geral
● Não equipe o barco com um motor fora de
bordo provido de força excessiva para não
correr o risco de perder o controlo. A potên-
cia nominal do motor fora de bordo deve
ser igual ou inferior à potência efectiva do
barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
● Não faça alterações ao motor de fora de
bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
● Uma selecção incorrecta da hélice e a sua
utilização incorrecta podem não só danificar o motor, mas também afectar desfavoravelmente o consumo de combustível.
Consulte o seu concessionário para uma
utilização correcta.
● Não conduza o barco sob a influência de ál-
cool ou drogas. Mais de 50% dos acidentes
de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
● Mantenha sempre a bordo coletes salva-vi-
das homologados pelas autoridades maríti-
mas em número suficiente para todos os
ocupantes. Conduzir com colete salva-vidas é preceito que convém cumprir a bem
da segurança - pelo menos, as crianças e
as pessoas que não saibam nadar devem
estar permanentemente protegidas com
coletes salva-vidas e, em condições poten-
cialmente perigosas, todos os ocupantes
do barco.
● A gasolina e os seus vapores são facilmen-
te inflamáveis e explosivos. Manipule e armazene gasolina com o maior cuidado.
Certifique-se da inexistência de vapores de
gasolina ou de derrames de combustível
antes de pôr o motor em marcha.
● Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões ce-
rebrais ou morte quando inalado. Os
sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao
piloto e ocupantes bem ventiladas. Não
bloqueie as saídas de escape.
● Verifique o funcionamento do acelerador,
mudanças e direcção antes de pôr o motor
em marcha.
● Prenda firmemente o cordão do interruptor
de paragem do motor à roupa, ou enrole-o
no braço ou perna quando navegar. Se
abandonar acidentalmente o leme, o cordão separar-se-á do interruptor, fazendo
parar o motor.
● Conheça e cumpra as disposições do direi-
to marítimo vigentes no local onde navega
habitualmente.
● Mantenha-se informado sobre as condi-
ções meteorológicas. Antes de navegar,
consulte as previsões meteorológicas e
evite fazer-se à água com tempo instável.
● Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
de navegação a uma pessoa responsável.
Não se esqueça de anular esse plano, depois de regressar.
● Quando navegar, faça uso de bom senso e
ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do
barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem
como os limites do barco. Navegue sempre
a velocidades seguras e preste atenção à
presença de obstáculos e outras embarcações.
● Esteja atento aos banhistas quando efectu-
ar qualquer manobra.
● Mantenha-se afastado de áreas de ba-
nhos.
● Próximo de banhistas, passe para ponto
morto e desligue o motor.
2
Informação geral
● Não deite fora ilegalmente recipientes vazi-
os usados para abastecer ou reabastecer
de óleo. Para o processamento correcto
dos recipientes vazios, consulte o agente
onde adquiriu o óleo.
● Quando substituir os óleos utilizados para
lubrificar o produto (óleo de motor ou de engrenagens), limpe bem qualquer óleo derramado. Nunca deite óleo sem utilizar um
funil ou dispositivo semelhante. Se necessário, examine o necessário procedimento
de substituição com o concessionário.
● Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o
produto. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do
produto.
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
● Confirme que a alavanca das mudanças
está em ponto morto antes de arrancar o
motor. (excepto nos modelos de 2 cv)
● Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
● Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas
quando o motor estiver em marcha.
PMU25431
Placa
PWM01300
AVISO
● Este motor está equipado com um dis-
positivo de arranque em ponto morto.
● O motor só arranca com o comando das
mudanças em ponto morto.
PMU25441
Placa
PWM01311
AVISO
O COMBUSTÍVEL VERTIDO PODE PROVOCAR INCÊNDIO.
Antes de inclinar o motor ou de o colocar
na posição horizontal:
● Coloque a torneira de combustível na
posição “fechada”.
● Aperte o parafuso do respiradouro do
tampão do depósito de combustível.
PMU25540
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
● Não fume quando se reabastecer de ga-
solina e mantenha-se longe de faíscas,
chamas ou outras fontes de ignição.
● Pare o motor antes de se reabastecer de
gasolina.
● Reabasteça-se em zona bem ventilada.
Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
3
Informação geral
● Evite entornar gasolina. Caso isso acon-
teça, limpe imediatamente com panos
secos.
● Não encha demasiadamente o depósito
de combustível.
● Aperte bem o tampão de enchimento de-
pois de se ter reabastecido.
● Se, inadvertidamente, absorver gasoli-
na, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se
imediatamente a um serviço de assistência médica.
● Se a pele for atingida com salpicos de
gasolina, lave imediatamente com água
e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
● Para evitar fenómenos electrostáticos,
faça passar a corrente pondo o bocal do
combustível em contacto com a boca do
tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada
em recipientes lavados e que não tenha
sido contaminada por água ou qualquer
outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um
índice de octano mínimo de 90 (índice
de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem
chumbo com maior índice de octano.
PMU25650
Óleo de motor
Se não dispuser do óleo recomendado, use
outro óleo para motor a dois tempos, com
classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
PMU25742
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice.
Importa, portanto, chamar a atenção para o
facto de uma escolha incorrecta poder afectar
o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do
barco. Se a velocidade for excessivamente
alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa
em relação ao rendimento do barco, o motor
será, naturalmente, afectado.
Os motores fora de bordo da Yamaha são
equipados com hélices que, para uma vasta
gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, perfeitamente admissível que, para aplicações muito
específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com
um passo menor adapta-se melhor a uma
carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a velocidade relativa. A situação inversa exige,
naturalmente, uma hélice com um passo maior.
Os concessionários Yamaha dispõem de
uma vasta gama de hélices e estão habilita-
dos a prestar todas as informações necessá-
rias sobre a hélice mais adequada à
aplicação pretendida, bem como a proceder à
sua instalação.
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois
tempos YAMALUBE
4
O
x
-
123
Informação geral
1
ZMU04604
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
BSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máxi-
mas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito
da escala média ou superior da sua gama.
Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga máxima do
barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomendado, poderá ajustar a regulação do acelerador para
manter o motor dentro da sua gama.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 41.
PMU25760
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades
com comando à distância aprovadas pela
Yamaha estão equipados com dispositivo(s)
de segurança contra o arranque com marcha
engatada, que só permitem pôr o motor em
marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
5
Principais componentes
O
PMU25797
Principais componentes
BSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser equipamento de série em todos os modelos.
1. Parafuso do respiradouro
2. Tampão do bocal do depósito de combustí-
vel
3. Capot superior
4. Alavanca de bloqueio do capot superior
5. Regulador da direcção por fricção
6. Chapa de anticavitação
7. Hélice*
8. Admissão da água de refrigeração
9. Haste de compensação
10.Braçadeira de suporte
11.Parafuso de sujeição
12.Punho de comando
13.Regulador da aceleração por fricção
14.Manivela de arranque manual
15.Botão da admissão do ar
16.Botão de paragem do motor/cordão do interruptor de paragem do motor
17.Ligação do cabo
18.Alavanca de sustentação da inclinação
19.Alavanca das mudanças
20.Torneira de combustível
21.Depósito de combustível
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósi-
to de combustível portátil, compõe-se do se-
guinte.
6
Principais componentes
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com
este motor é o depósito de combustível
próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva licença
ou a regulamentação da autoridade de
aprovação.
4
3
1. Parafuso do respiradouro
2. Indicador do nível de combustível
3. Ligação do combustível
4. Tampão do bocal do depósito de combustí-
vel
PMU25821
1
2
ZMU01992
Depósito de combustível
Os elementos e o funcionamento do depósito
de combustível, caso esteja equipado, são os
seguintes.
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de
injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de
ligação do combustível. Indica a quantidade
aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
PMU25872
Torneira de combustível
A torneira de combustível serve para abrir e
fechar o abastecimento de combustível do
depósito de combustível ao motor.
1. Parafuso do respiradouro
2. Tampão do bocal do depósito de combustí-
vel
1. Torneira de combustível
7
Principais componentes
PMU25881
Posição fechada
Para parar o débito de combustível para o
motor, coloque a alavanca ou o botão na posição fechada.
Coloque sempre a alavanca ou o botão na
posição fechada quando o motor não está em
marcha.
1. Posição fechada
PMU25901
Posição aberta
A torneira de combustível dispõe de duas posições abertas, uma para seleccionar o débito
do combustível do depósito de combustível
integrado e outra para o depósito externo.
Com a alavanca ou o botão em qualquer destas posições abertas, o combustível sai para
o carburador. Estas são as posições de marcha normais.
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho
de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças puxando-a na sua direcção, engata a marcha
avante e o barco desloca-se para a frente. Se
accionar a alavanca das mudanças afastando-a de si, engata a marcha à ré e o barco
desloca-se para trás.
1. Posição “ABERTA” para o depósito integrado
2. Posição “ABERTA” para o depósito portátil
8
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré “”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho
de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar
a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada
posição do acelerador. Seleccione o valor
que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a
operação pretendida.
1. Indicador de potência
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari-
ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as
preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador
no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Principais componentes
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador
da aceleração por fricção. A resistência
exagerada pode dificultar o accionamento
da alavanca do comando à distância ou da
manete de potência, aumentando o risco
de acidente.
Para navegar a velocidade constante, aperte
o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do
motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcione. O
cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o
leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar
a ignição do motor e impedindo que o barco
navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
● Prenda firmemente o cordão do inter-
ruptor de paragem do motor à roupa ou
enrole-o no braço ou perna durante a
navegação.
9
Principais componentes
O
● Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por
locais onde possa ficar emaranhado,
impedindo-o de funcionar.
● Evite puxar acidentalmente o cordão du-
rante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduz-se
na perda do comando do barco. Além
disso, o barco, sem a potência do motor,
abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e
para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
BSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem
a pinça.
PMU26020
Botão da admissão do ar
Rodando este botão para a direita, o motor
recebe a mistura rica necessária para o arranque.
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de
ignição e parar o motor.
10
PMU26070
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lentamente a manivela até começar a sentir resistên-
cia. A partir dessa posição, puxe
vigorosamente a manivela para accionar o
motor.
PMU26122
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resistência regulável ao mecanismo da direcção e
pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Um parafuso ou pino regulador está situado no suporte giratório.
Para aumentar a resistência, rode o regulador
no sentido dos ponteiros do relógio.
Para diminuir a resistência, rode o regulador
no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador
da aceleração por fricção. A resistência
exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
PMU26261
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação determina o ângulo de compensação mínimo do mo-
tor fora de bordo em relação ao painel de
popa.
Principais componentes
PMU26330
Barra de sustentação da inclinação
A barra de sustentação da inclinação mantém
o motor fora de bordo na posição inclinada
para cima.
PMU26372
Alavanca(s) de bloqueio do capot superior (tipo rotativo)
Para retirar o capot superior do motor, rode
a(s) alavanca(s) de bloqueio e levante o capot. Quando instalar o capot, verifique se este
encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, rode a(s)
alavancas(s) para a posição fechada.
11
Principais componentes
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
12
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.