Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente
este manual del propietario.
Información importante del manual
SMU25101
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del Propietario contiene la información necesaria para su funcionamiento, mantenimiento y cuidado
correctos. La comprensión detallada de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si
tiene alguna duda sobre el funcionamiento o
mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del Propietario se distingue
la información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de
ADVERTENCIA, podrían producirse graves lesiones o incluso la muerte del operador del equipo, de cualquier persona en
las proximidades, o de la que realice la
inspección o reparación del motor fueraborda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar los procedimientos o hacerlos más claros.
aunque este manual contiene la información
más actualizada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias
entre su equipo y este manual. Si existe alguna duda en relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para asegurar una larga duración del producto, Yamaha recomienda que haga uso
del mismo y realice las inspecciones y el
mantenimiento periódicos especificados siguiendo correctamente las instrucciones del
manual del propietario. Observe que si no sigue estas instrucciones, no sólo podría averiarse el producto, sino que también
quedaría invalidada la garantía.
Algunos países tienen leyes o disposiciones
que prohiben a los usuarios sacar el producto del país donde se adquirió, y puede ser
imposible registrar el producto en el país de
destino. Además, la garantía podría no aplicarse en determinadas regiones. Si proyecta
llevar el producto a otro país, consulte al
concesionario donde se adquirió el producto
para más información.
Si compró el producto usado, consulte a su
concesionario más próximo para que vuelva
a hacer el registro del cliente, y ser elegible
para los servicios especificados.
NOTA:
El 25BMH, 30HMH, 30HW y los accesorios
estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual.
Por consiguiente, algunos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir progresos en el diseño y calidad de sus productos. En consecuencia,
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1
ZMU02931
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
ve está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
al efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se conforman a determinadas partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a
maquinaria. Para más detalles, vea la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la
UE.
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa lla-
1
ZMU04730
1. Situación de etiqueta de UE
1
Información general
ZMU01696
SMU25371
Información de seguridad
●
Antes de montar o poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea este manual
completo. Su lectura le permitirá conocer
el motor y su funcionamiento.
●
Antes de poner en funcionamiento el barco, lea todos los manuales del propietario
o del operador que se le suministran con él
y todas las etiquetas. Asegúrese de que
comprende cada uno de los elementos antes de ponerlo en funcionamiento.
●
No sobrecargue el barco con este motor
fueraborda. La sobrecarga del barco podría dar por resultado pérdida de control.
La potencia nominal del motor fueraborda
debe ser igual o inferior a la capacidad de
potencia nominal del barco. Si no conoce
esta capacidad, consulte al concesionario
o al fabricante del barco.
●
No modifique el motor fueraborda. Las
modificaciones podrían hacer que el uso
del motor resultase inadecuado o inseguro.
●
La selección y uso incorrectos de la hélice
puede no sólo dañar el motor, sino también afectar adversamente al consumo de
combustible. Consulte a su concesionario
para el uso correcto.
●
No trabaje nunca después de haber toma-
do bebidas alcohólicas o medicamentos.
Aproximadamente el 50% de todos los accidentes mortales que se producen en navegación se deben a intoxicación.
●
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes. Es
una buena idea llevar un chaleco salvavidas cuando se embarque. Como mínimo,
los niños y las personas que no saben nadar deben llevar siempre chalecos salvavidas, y todas las personas deben utilizarlos
cuando existan condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
●
La gasolina es muy inflamable y sus vapores son también inflamables y explosivos.
Maneje y almacene la gasolina con cuidado. Asegúrese de que no hay humos ni fugas de combustible antes de arrancar el
motor.
●
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y
somnolencia. Mantenga bien ventiladas
las zonas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
●
Compruebe el acelerador, el cambio y la
dirección para ver si su funcionamiento es
correcto antes de poner en marcha el motor.
●
Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a su
brazo o pierna mientras está en funcionamiento. Si deja accidentalmente el timón,
el cable tirará del interruptor y parará el
motor.
●
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en que esté navegando - y cúmplalas.
●
Manténgase informado sobre el estado
2
Información general
del tiempo. Compruebe las previsiones
meteorológicas antes de salir. Evite navegar con tiempo peligroso.
●
Informe a alguien adónde va: deje un Plan
de Navegación a una persona responsable. Asegúrese de cancelar ese Plan
cuando regrese.
●
Utilice el sentido común y un buen juicio
cuando navegue. Conozca sus facultades
y cerciórese de que comprende el comportamiento de su barco en las diferentes
condiciones de navegación que puede encontrar. Trabaje dentro de sus límites, y de
los límites de su barco. Hágalo siempre a
velocidades seguras y vigile de cerca la
posibilidad de encontrar obstáculos y
otros problemas de tráfico que puedan
surgir.
●
Ponga siempre cuidado para ver si hay bañistas cuando esté funcionando el motor.
Manténgase alejado de las zonas destina-
●
das a los bañistas.
●
Cuando haya un bañista en las proximidades de su barco, cambie a punto muerto y
pare el motor.
●
No deseche ilegalmente contenedores vacíos usados para sustituir o reponer
aceite. Para el procesado correcto de contenedores vacíos, consulte al concesionario donde adquirió el aceite.
●
Cuando sustituya aceites usados para lubricar el producto (aceite de motor o para
engranajes), asegúrese de limpiar todo el
derramado. No vierta nunca aceite sin utilizar un embudo o dispositivo similar. Si es
necesario, verifique con el concesionario
el procedimiento de sustitución.
●
Nunca deseche (tire) ilegalmente el producto. Yamaha recomienda consultar al
concesionario sobre la eliminación del
producto.
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
ZMU04749
ZMU04750
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
Compruebe que el control del inversor
●
está en punto muerto antes de arrancar
el motor. (excepto los de 2 HP)
No toque ni retire piezas eléctricas
●
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la
●
ropa a distancia del volante y de otras
piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
3
Información general
SMU25431
Etiqueta
SWM01300
ADVERTENCIA
Este motor está equipado con un dis-
●
positivo de arranque en punto muerto.
●
El motor no arrancará a menos que el
control del inversor esté en la posición
de punto muerto.
SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
●
No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
●
Pare el motor antes de repostar.
●
Reposte en una zona bien ventilada.
Llene los depósitos portátiles de combustible fuera del barco.
●
Tenga cuidado para no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, limpie inmediatamente con trapos secos.
●
No llene excesivamente el tanque de
combustible.
●
Apriete bien el tapón de llenado después de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
●
de gasolina, o le alcanzase a los ojos,
requiera inmediatamente la atención de
un médico.
●
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua.
Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
●
Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de
llenado para evitar chispas electrostáti-
cas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
haya estado almacenada en contenedores limpios y no esté contaminada de
agua o materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 90 (N.O.R.)
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice una marca distinta de gasolina o gasolina super sin plomo.
SMU25650
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor recomendado, puede utilizarse otro aceite para
motores de 2 tiempos con clasificación
TC-W3 certificado por la NMMA.
SMU25690
Requisitos de la batería
SCM01060
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la capacidad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el
sistema eléctrico podría funcionar mal o
sobrecargarse, provocando el daño de
este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice
una batería que cumpla las siguientes especificaciones.
4
SMU25720
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en
frío (CCA/EN):
30HW 347.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
30HW 40.0 Ah
Información general
x
-
123
SMU25742
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se
verá afectado críticamente por la elección de
hélice que haga, porque una hélice incorrecta podría afectar adversamente el rendimiento y dañar seriamente el motor. La
velocidad del motor depende del tamaño de
la hélice y de la carga del barco. Si la velocidad del motor es muy alta o muy baja para
un buen rendimiento del motor, el efecto sobre el motor será adverso.
Los motores fueraborda Yamaha tienen hé-
lices que se han elegido para que actúen
bien por encima del margen de aplicaciones,
pero puede haber circunstancias en que funcionase mejor una hélice de paso distinto.
Para una carga de trabajo mayor, es más
apropiada un hélice de paso menor, porque
permite mantener la velocidad correcta del
motor. Por el contrario, una hélice de paso
mayor es más apropiada para una carga de
trabajo menor.
Los concesionarios Yamaha tienen una
gama de hélices y pueden aconsejarle e instalar en su fueraborda una hélice que sea la
más apropiada para su aplicación.
ZMU04605
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
x
-
123
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor
alcanzar la mitad central o superior del margen de trabajo a plena aceleración con la
carga máxima del barco. Si se opera en condiciones como con cargas ligeras del barco,
deje que las rpm del motor estén por encima
del margen recomendado y reduzca el ajuste del acelerador para mantener en el motor
en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e instalación de la hélice, vea la página 50.
5
Información general
SMU25760
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la etiqueta ilustrada o las unidades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen
dispositivo(s) de protección contra arranque
con marcha puesta. Esta característica permite arrancar el motor únicamente cuando
está en punto muerto. Seleccione siempre
punto muerto antes de arrancar el motor.
1
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con
marcha puesta
6
Componentes básicos
SMU25797
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.
25B, 30H
11
1
10
2
19
9
8
20
7
3
21
6
4
5
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación
5. Hélice
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Sistema para navegar en aguas poco profundas*
8. Vástago de elevación
9. Soporte de fijación
10. Botón de arranque*
11. Tirador de arranque manual
12. Botón de parada del motor/Interruptor del
cable de parada del motor*
13. Mando popero*
13
12
14
15
18
16
17
19
18
17
ZMU04751
14. Tirador del estrangulador
15. Palanca de bloqueo de la elevación
16. Asa de fijación del peto de popa
17. Dispositivo de fijación del cabo
18. Varilla de soporte del motor elevado
19. Palanca de cambio de marcha
20. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)*
21. Tanque de combustible*
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si-
11
14
15
16
7
Componentes básicos
gue.
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se suministra con este motor es específico para
el combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mismo. Los usuarios comerciales deben
cumplir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten la
licencia o aprobación.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada
de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26180
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el
cambio y el acelerador. Los interruptores
eléctricos están montados en la caja del control remoto.
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
8
1. Palanca del control remoto
2. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Acelerador en punto muerto
4. Interruptor principal / interruptor del estrangulador
5. Interruptor del cable de parada del motor
6. Acelerador en punto muerto
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca
aproximadamente 35° (se nota un punto de
retenida). Al desplazar más la palanca, se
abre el acelerador y el motor empieza a acelerarse.
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
Componentes básicos
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, ponga la palanca del
control remoto en la posición de punto muerto y levante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerrado.
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empieza por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
SMU26221
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador,
9
Componentes básicos
pulse el interruptor principal mientras gira la
llave a la posición “” (activado) o “”
(arranque). El sistema del estrangulador empezará a enviar la mezcla rica de combustible requerida para el arranque del motor. Al
soltar la llave, el estrangulador se desconectará automáticamente.
SMU25941
Puño del acelerador
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
El puño del acelerador está en el mando popero. Gire el puño en sentido antihorario
para aumentar la velocidad y en sentido horario para reducirla.
R
3
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
N
1
F
2
ZMU02939
ZMU02937
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante. Al empujar la palanca alejándola de usted, se pone el motor en marcha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
10
ZMU02945
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
relativa de combustible consumido para
cada posición de las válvulas aceleradoras.
Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funcionamiento deseado.
Componentes básicos
1
ZMU02938
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido
antihorario.
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca del
control remoto o el puño del acelerador,
lo que podría ser causa de accidente.
ZMU02940
ZMU03169
Cuando desee una velocidad constante,
apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.
SMU25990
Interruptor del cable de parada del
motor
Para que el motor funcione, la placa de bloqueo debe fijarse al interruptor de parada del
motor. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el
timón, el cable tirará de la placa de bloqueo
y parará el motor. Esto evitará que el barco
salga impulsado por sí mismo.
SWM00120
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada
●
del motor a un lugar seguro de su ropa,
o a su brazo o pierna mientras está en
funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera rom-
●
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
●
Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
11
Componentes básicos
las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con la placa
de bloqueo quitada.
1
2
ZMU02941
1. Placa de bloqueo
2. Cable
ZMU02905
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo
de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arranque, saque este tirador.
1
2
ZMU03171
1. Placa de bloqueo
2. Cable
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón.
12
ZMU02906
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando
suavemente el tirador hasta que note resistencia. Al llegar a esa posición, tire derecho
y enérgicamente para arrancar el motor.
ZMU02942
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
●
“”
(desactivado)
Con el interruptor principal en la posición
“” (desactivado), los circuitos eléctricosestán desactivados y la llave puede sacarse.
●
“”
(activado)
Con el interruptor principal en la posición
“” (activado), los circuitos eléctricos están
activados y la llave no puede sacarse.
“”
●
Con el interruptor principal en la posición
“” (arranque), el motor de arranque
gira para poner en marcha al de combustión.
Cuando se suelta la llave, el motor de arranque vuelve automáticamente a la posición“” (activado).
(arranque)
Componentes básicos
SMU26122
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al mecanismo de la dirección, y puede ajustarse según la
preferencia del operador. El tornillo o perno
de ajuste está situado en el conducto del eje
de giro.
ZMU02908
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario.
Para reducir la resistencia, gire el regulador
en sentido antihorario.
SWM00040
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.
SMU26250
Aleta de compensación
La aleta de compensación debe ajustarse
para poder girar el control de la dirección a
la derecha o a la izquierda aplicando la misma fuerza.
SWM00840
ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrectamente ajustada podría hacer difícil el gobierno del barco. Pruebe siempre el
funcionamiento después de haber instalado o sustituido la aleta de compensa-
13
Componentes básicos
ción para cerciorarse de que el gobierno
del barco es correcto. Asegúrese de haber apretado el perno una vez ajustada la
aleta de compensación.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
(costado de babor), gire el extremo posterior
de la aleta de compensación al costado de
babor “A” en la figura.
Si el barco tiende a desviarse a la derecha
(costado de estribor), gire el extremo de la
aleta de compensación al costado de estribor “B” en la figura.
1
2
1. Aleta de compensación
2. Perno
A
B
ZMU02289
SMU26270
Sistema para navegar en aguas poco
profundas
Al subir esta palanca se eleva parcialmente
el motor para proporcionar más espacio libre
cuando se navega en aguas poco profundas.
ZMU02917
SMU30530
Mecanismo de bloqueo de la
elevación
El mecanismo de bloqueo de la elevación se
utiliza para evitar que el motor fueraborda se
eleve y salga del agua cuando se está marcha atrás.
SMU26261
Varilla de trimado (pasador de
elevación)
La posición de la varilla de trimado determina el ángulo de trimado mínimo del motor
fueraborda en relación con el peto de popa.
ZMU02946
14
1
ZMU02910
1. Palanca de bloqueo de la elevación
Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo
de la elevación a la posición bloqueo. Para liberarlo, lleve la palanca de bloqueo de la
elevación a la posición liberación.
Componentes básicos
SMU26320
Varilla de soporte del motor elevado
Para mantener el motor fueraborda en la posición elevada, empuje la varilla de soporte
del motor elevado situada bajo el conducto
del eje de giro.
ZMU02947
SMU26372
Cierre(s) de la capota superior (tipo
de giro)
Para desmontar la capota superior del motor, gire el(los) cierre(s) y quite la capota.
Cuando instale la capota, asegúrese de que
encaja correctamente en el obturador de goma. A continuación, bloquee la capota volviendo a poner el(los) cierre(s) en la posición
de bloqueo.
1
ZMU02948
1. Cierre(s) de la capota superior
SMU26410
Conector de 2 polos
Este conector entrega una potencia de 12 V
CA-40/60/80W. Cuando lo utilice, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
ZMU04737
●
Utilice un conector original Yamaha.
●
Utilice sólo equipo de alumbrado.
●
Conecte el equipo de alumbrado directamente al conector de 2 polos.
●
La capacidad del equipo de alumbrado
debe ser superior a 12 V-40/60/80 W; de lo
contrario, podría fundirse la bombilla.
●
Cuando no se utilice el conector, ponga la
tapa sobre el mismo.
SCM01000
PRECAUCIÓN:
No una el conector de 2 polos directamente a los polos de la batería, porque se
dañaría el sistema eléctrico.
SMU26420
Información de carga de la batería
Si necesita cargar la batería, utilice un cable
de carga original para cerrar el circuito de
carga.
Para detalles sobre las conexiones del cable, consulte a su concesionario Yamaha.
NOTA:
●
No utilice el conector de 2 polos mientras
está cargando. La batería no se cargaría.
Si necesita usar equipo de alumbrado
●
mientras carga la batería, conéctelo a és-
ta, no al conector de 2 polos.
15
Componentes básicos
SMU26801
Sistema de aviso
SCM00090
PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de alarma.
Consulte a su concesionario Yamaha si
no pudiera localizarse y corregirse el problema.
SMU26816
Alarma de sobretemperatura
Este motor tiene un dispositivo de alarma de
sobretemperatura. Si la temperatura del motor aumenta excesivamente, se activará el
dispositivo de alarma.
Activación del dispositivo de alarma
La velocidad del motor se reducirá auto-
●
máticamente a unas 2000 rpm.
●
Si está equipado con un indicador de alarma de sobretemperatura, se iluminará o
parpadeará.
●
El zumbador sonará (si está instalado en
el mando popero, en la caja del control remoto, o en el panel del interruptor principal).
ZMU03026
ZMU03025
Si se hubiera activado el sistema de alarma,
pare el motor y compruebe la entrada del
agua de refrigeración para ver si está obstruida.
16
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.