Yamaha 30H, 25B User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
25B 30H
69R-28199-75-S0
SMU25050
Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente
este manual del propietario.
Información importante del manual
SMU25101
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del Propietario contie­ne la información necesaria para su funcio­namiento, mantenimiento y cuidado correctos. La comprensión detallada de es­tas simples instrucciones le ayudará a dis­frutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, con­sulte a su concesionario Yamaha. En este Manual del Propietario se distingue la información importante de la siguiente for­ma.
El símbolo de alerta de seguridad sig­nifica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVERTENCIA, podrían producirse gra­ves lesiones o incluso la muerte del ope­rador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la inspección o reparación del motor fuera­borda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esen­cial para facilitar los procedimientos o hacer­los más claros.
aunque este manual contiene la información más actualizada sobre los productos dispo­nibles en el momento de la impresión, po­drían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y este manual. Si existe al­guna duda en relación con este manual, con­sulte a su concesionario Yamaha. Para asegurar una larga duración del pro­ducto, Yamaha recomienda que haga uso del mismo y realice las inspecciones y el mantenimiento periódicos especificados si­guiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Observe que si no si­gue estas instrucciones, no sólo podría ave­riarse el producto, sino que también quedaría invalidada la garantía. Algunos países tienen leyes o disposiciones que prohiben a los usuarios sacar el produc­to del país donde se adquirió, y puede ser imposible registrar el producto en el país de destino. Además, la garantía podría no apli­carse en determinadas regiones. Si proyecta llevar el producto a otro país, consulte al concesionario donde se adquirió el producto para más información. Si compró el producto usado, consulte a su concesionario más próximo para que vuelva a hacer el registro del cliente, y ser elegible para los servicios especificados.
NOTA:
El 25BMH, 30HMH, 30HW y los accesorios estándar se utilizan como base para las ex­plicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, algunos elementos pue­den no ser aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir progresos en el diseño y cali­dad de sus productos. En consecuencia,
Información importante del manual
SMU25120
25B, 30H
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Marzo 2006
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información general..........................1
Registro de números de
identificación .................................1
Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 1
Número de llave................................ 1
Etiqueta de UE ................................ 1
Información de seguridad................ 2
Etiquetas importantes ..................... 3
Etiquetas de advertencia .................. 3
Instrucciones de repostaje .............. 4
Gasolina............................................ 4
Aceite de motor................................. 4
Requisitos de la batería .................. 4
Especificaciones de la batería ..........5
Selección de la hélice ..................... 5
Protección contra arranque con
marcha puesta ..............................6
Componentes básicos......................7
Componentes principales................ 7
Tanque de combustible..................... 7
Conector de gasolina ........................ 8
Medidor de gasolina.......................... 8
Tapón del tanque de combustible..... 8
Suspiro del tanque ............................ 8
Control remoto ..................................8
Palanca del control remoto ...............9
Gatillo de bloqueo en punto
muerto............................................. 9
Acelerador en punto muerto ............. 9
Interruptor del estrangulador............. 9
Mando popero................................. 10
Palanca de cambio de marcha ....... 10
Puño del acelerador........................ 10
Indicador del acelerador ................. 10
Regulador de fricción del
acelerador.....................................11
Interruptor del cable de parada del
motor............................................. 11
Botón de parada del motor ............. 12
Tirador del estrangulador para tipo
de tracción .................................... 12
Tirador de arranque manual ........... 12
Interruptor principal ......................... 13
Regulador de fricción de la
dirección........................................ 13
Aleta de compensación...................13
Varilla de trimado (pasador de
elevación)...................................... 14
Sistema para navegar en aguas
poco profundas ............................. 14
Mecanismo de bloqueo de la
elevación.......................................14
Varilla de soporte del motor
elevado .........................................15
Cierre(s) de la capota superior
(tipo de giro)..................................15
Conector de 2 polos ........................ 15
Información de carga de la
batería...........................................15
Sistema de aviso .......................... 16
Alarma de sobretemperatura ..........16
Funcionamiento .............................. 17
Instalación..................................... 17
Montaje del motor fueraborda ......... 17
Fijación del motor fueraborda .........18
Rodaje del motor........................... 19
Tabla de mezcla de gasolina y
aceite de motor (50:1)...................19
Procedimiento para modelos con
combustible mezclado
previamente .................................. 19
Comprobaciones antes del
arranque ..................................... 20
Combustible ....................................20
Aceite ..............................................20
Controles.........................................20
Motor ............................................... 21
Llenado de combustible y aceite
de motor ...................................... 21
Llenado de combustible del
depósito portátil............................. 21
Mezcla de gasolina y aceite
(100:1)........................................... 21
Funcionamiento del motor ............ 22
Alimentación de combustible
(depósito portátil) .......................... 22
Arranque del motor .........................23
Calentamiento del motor............... 28
Modelos de arranque con
Tabla de contenido
estrangulador................................28
Cambio de marcha........................ 29
Avante (modelos con mando
popero y control remoto)............... 29
Marcha atrás (modelos de
elevación manual e hidráulica) ..... 30
Parada del motor........................... 31
Procedimiento ................................. 31
Trimado del motor fueraborda....... 32
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos de elevación manual ...... 32
Ajuste del trimado del barco ........... 33
Elevación y bajada ........................ 34
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual)....34
Procedimiento de bajada(modelos
de elevación manual).................... 36
Navegación en aguas poco
profundas ....................................36
Navegación en aguas poco
profundas (modelos de elevación
manual).........................................36
Navegación en otras
condiciones .................................37
Mantenimiento.................................38
Especificaciones ........................... 38
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ......................... 39
Modelos de montaje con
palomillas de fijación..................... 40
Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 40
Procedimiento ................................. 40
Lubricación (excepto modelos de
inyección de aceite) ...................... 41
Cuidado de la batería...................... 42
Limpieza del motor fueraborda .......42
Comprobación de la superficie
pintada del motor .......................... 43
Mantenimiento periódico ............... 43
Piezas de respeto ...........................43
Tabla de mantenimiento ................. 44
Engrase........................................... 46
Limpieza y ajuste de la bujía........... 46
Comprobación del sistema de
combustible...................................47
Inspección del filtro de gasolina ...... 48
Limpieza del filtro de gasolina.........48
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................49
Comprobación de los cables y
conectores ....................................49
Fugas de escape............................. 50
Fugas de agua ................................50
Comprobación de la hélice.............. 50
Desmontaje de la hélice..................51
Instalación de la hélice....................51
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 52
Limpieza del tanque de
combustible...................................53
Inspección y sustitución
del (de los) ánodo(s).....................54
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) ....54
Conexión de la batería .................... 55
Desconexión de la batería ..............55
Comprobación de la capota
superior.........................................56
Revestimiento del fondo del
barco.............................................56
Corrección de averías .................... 57
Localización de averías ................ 57
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 61
Daño por impacto............................61
Sustitución del fusible .....................61
El arranque no funciona .................. 62
Motor para arranque de
emergencia ................................... 62
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 63
Procedimiento .................................64

Información general

SMU25170
Registro de números de
identificación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1
ZMU02931
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
ve está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que ne­cesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con­forman a determinadas partes de la Directi­va del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Para más detalles, vea la eti­queta y la Declaración de Conformidad de la UE.
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa lla-
1
ZMU04730
1. Situación de etiqueta de UE
1
Información general
ZMU01696
SMU25371
Información de seguridad
Antes de montar o poner en funcionamien­to el motor fueraborda, lea este manual completo. Su lectura le permitirá conocer el motor y su funcionamiento.
Antes de poner en funcionamiento el bar­co, lea todos los manuales del propietario o del operador que se le suministran con él y todas las etiquetas. Asegúrese de que comprende cada uno de los elementos an­tes de ponerlo en funcionamiento.
No sobrecargue el barco con este motor fueraborda. La sobrecarga del barco po­dría dar por resultado pérdida de control. La potencia nominal del motor fueraborda debe ser igual o inferior a la capacidad de potencia nominal del barco. Si no conoce esta capacidad, consulte al concesionario o al fabricante del barco.
No modifique el motor fueraborda. Las modificaciones podrían hacer que el uso del motor resultase inadecuado o insegu­ro.
La selección y uso incorrectos de la hélice puede no sólo dañar el motor, sino tam­bién afectar adversamente al consumo de combustible. Consulte a su concesionario para el uso correcto.
No trabaje nunca después de haber toma-
do bebidas alcohólicas o medicamentos. Aproximadamente el 50% de todos los ac­cidentes mortales que se producen en na­vegación se deben a intoxicación.
Lleve a bordo un chaleco salvavidas auto­rizado para cada uno de los ocupantes. Es una buena idea llevar un chaleco salvavi­das cuando se embarque. Como mínimo, los niños y las personas que no saben na­dar deben llevar siempre chalecos salvavi­das, y todas las personas deben utilizarlos cuando existan condiciones potencial­mente peligrosas durante la navegación.
La gasolina es muy inflamable y sus vapo­res son también inflamables y explosivos. Maneje y almacene la gasolina con cuida­do. Asegúrese de que no hay humos ni fu­gas de combustible antes de arrancar el motor.
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, gas inco­loro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
Compruebe el acelerador, el cambio y la dirección para ver si su funcionamiento es correcto antes de poner en marcha el mo­tor.
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento. Si deja accidentalmente el timón, el cable tirará del interruptor y parará el motor.
Conozca las leyes y disposiciones mari­nas aplicables en el lugar en que esté na­vegando - y cúmplalas.
Manténgase informado sobre el estado
2
Información general
del tiempo. Compruebe las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite nave­gar con tiempo peligroso.
Informe a alguien adónde va: deje un Plan de Navegación a una persona responsa­ble. Asegúrese de cancelar ese Plan cuando regrese.
Utilice el sentido común y un buen juicio cuando navegue. Conozca sus facultades y cerciórese de que comprende el com­portamiento de su barco en las diferentes condiciones de navegación que puede en­contrar. Trabaje dentro de sus límites, y de los límites de su barco. Hágalo siempre a velocidades seguras y vigile de cerca la posibilidad de encontrar obstáculos y otros problemas de tráfico que puedan surgir.
Ponga siempre cuidado para ver si hay ba­ñistas cuando esté funcionando el motor. Manténgase alejado de las zonas destina-
das a los bañistas.
Cuando haya un bañista en las proximida­des de su barco, cambie a punto muerto y pare el motor.
No deseche ilegalmente contenedores va­cíos usados para sustituir o reponer aceite. Para el procesado correcto de con­tenedores vacíos, consulte al concesiona­rio donde adquirió el aceite.
Cuando sustituya aceites usados para lu­bricar el producto (aceite de motor o para engranajes), asegúrese de limpiar todo el derramado. No vierta nunca aceite sin uti­lizar un embudo o dispositivo similar. Si es necesario, verifique con el concesionario el procedimiento de sustitución.
Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro­ducto. Yamaha recomienda consultar al concesionario sobre la eliminación del producto.
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
ZMU04749
ZMU04750
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
Compruebe que el control del inversor
está en punto muerto antes de arrancar el motor. (excepto los de 2 HP) No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras esté en funcionamiento. Mantenga las manos, el cabello y la
ropa a distancia del volante y de otras piezas giratorias mientras el motor esté en marcha.
3
Información general
SMU25431
Etiqueta
SWM01300
ADVERTENCIA
Este motor está equipado con un dis-
positivo de arranque en punto muerto.
El motor no arrancará a menos que el control del inversor esté en la posición de punto muerto.
SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
No fume cuando reposte y manténgase a distancia de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada. Llene los depósitos portátiles de com­bustible fuera del barco.
Tenga cuidado para no derramar gaso­lina. Si se derrama gasolina, limpie in­mediatamente con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Apriete bien el tapón de llenado des­pués de repostar. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, requiera inmediatamente la atención de un médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá- vese inmediatamente con jabón y agua. Cámbiese de ropa si se derrama gasoli­na sobre ella.
Toque con la boquilla de combustible la abertura o embocadura del tapón de llenado para evitar chispas electrostáti-
cas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedo­res limpios y no esté contaminada de agua o materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de 90 (N.O.R.)
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice una marca distinta de gasolina o gaso­lina super sin plomo.
SMU25650
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor reco­mendado, puede utilizarse otro aceite para motores de 2 tiempos con clasificación TC-W3 certificado por la NMMA.
SMU25690
Requisitos de la batería
SCM01060
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la ca­pacidad especificada. Si se usa una bate­ría que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, provocando el daño de este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice una batería que cumpla las siguientes espe­cificaciones.
4
SMU25720
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
30HW 347.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
30HW 40.0 Ah
Información general
x
-
123
SMU25742
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se verá afectado críticamente por la elección de hélice que haga, porque una hélice incorrec­ta podría afectar adversamente el rendi­miento y dañar seriamente el motor. La velocidad del motor depende del tamaño de la hélice y de la carga del barco. Si la veloci­dad del motor es muy alta o muy baja para un buen rendimiento del motor, el efecto so­bre el motor será adverso. Los motores fueraborda Yamaha tienen hé- lices que se han elegido para que actúen bien por encima del margen de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en que fun­cionase mejor una hélice de paso distinto. Para una carga de trabajo mayor, es más apropiada un hélice de paso menor, porque permite mantener la velocidad correcta del motor. Por el contrario, una hélice de paso mayor es más apropiada para una carga de trabajo menor. Los concesionarios Yamaha tienen una gama de hélices y pueden aconsejarle e ins­talar en su fueraborda una hélice que sea la más apropiada para su aplicación.
ZMU04605
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
x
-
123
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del mar­gen de trabajo a plena aceleración con la carga máxima del barco. Si se opera en con­diciones como con cargas ligeras del barco, deje que las rpm del motor estén por encima del margen recomendado y reduzca el ajus­te del acelerador para mantener en el motor en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e ins­talación de la hélice, vea la página 50.
5
Información general
SMU25760
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti­queta ilustrada o las unidades de control re­moto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta característica per­mite arrancar el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
1
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con marcha puesta
6

Componentes básicos

SMU25797
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos.
25B, 30H
11
1
10
2
19
9
8
20
7
3
21
6
4
5
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación
5. Hélice
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Sistema para navegar en aguas poco profun­das*
8. Vástago de elevación
9. Soporte de jación
10. Botón de arranque*
11. Tirador de arranque manual
12. Botón de parada del motor/Interruptor del cable de parada del motor*
13. Mando popero*
13
12
14
15
18
16
17
19
18 17
ZMU04751
14. Tirador del estrangulador
15. Palanca de bloqueo de la elevación
16. Asa de jación del peto de popa
17. Dispositivo de jación del cabo
18. Varilla de soporte del motor elevado
19. Palanca de cambio de marcha
20. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
21. Tanque de combustible*
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si-
11
14
15
16
7
Componentes básicos
gue.
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se sumi­nistra con este motor es específico para el combustible y no debe utilizarse como contenedor de almacenamiento del mis­mo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones correspon­dientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de com­bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre­lo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
SMU26180
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctricos están montados en la caja del con­trol remoto.
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
8
1. Palanca del control remoto
2. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Acelerador en punto muerto
4. Interruptor principal / interruptor del estran­gulador
5. Interruptor del cable de parada del motor
6. Acelerador en punto muerto
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar­cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35° (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a ace­lerarse.
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
Componentes básicos
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar­cha avante o atrás, ponga la palanca del control remoto en la posición de punto muer­to y levante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerra­do.
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em­pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo­queo en punto muerto.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
SMU26221
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador,
9
Componentes básicos
pulse el interruptor principal mientras gira la llave a la posición “” (activado) o “” (arranque). El sistema del estrangulador em­pezará a enviar la mezcla rica de combusti­ble requerida para el arranque del motor. Al soltar la llave, el estrangulador se desconec­tará automáticamente.
SMU25941
Puño del acelerador
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando popero a la izquierda o a la derecha como sea necesario.
El puño del acelerador está en el mando po­pero. Gire el puño en sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido ho­rario para reducirla.
R
3
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
N
1
F 2
ZMU02939
ZMU02937
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha hacia usted, se pone el motor en marcha avante, lo que hace que el barco se mueva hacia adelante. Al empujar la palanca ale­jándola de usted, se pone el motor en mar­cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
10
ZMU02945
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para cada posición de las válvulas aceleradoras. Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi­miento y ahorro de combustible para el fun­cionamiento deseado.
Componentes básicos
1
ZMU02938
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferen­cia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resis­tencia, gire el regulador en sentido antihorario.
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
ZMU02940
ZMU03169
Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado.
SMU25990
Interruptor del cable de parada del motor
Para que el motor funcione, la placa de blo­queo debe fijarse al interruptor de parada del motor. El cable debe fijarse a un lugar segu­ro de la ropa, o al brazo o pierna del opera­dor. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará de la placa de bloqueo y parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo.
SWM00120
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada
del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápi- damente. Esto podría ser causa de que
11
Componentes básicos
las personas y los objetos del barco sa­lieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con la placa de bloqueo quitada.
1
2
ZMU02941
1. Placa de bloqueo
2. Cable
ZMU02905
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arran­que, saque este tirador.
1
2
ZMU03171
1. Placa de bloqueo
2. Cable
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el motor, pulse este botón.
12
ZMU02906
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando suavemente el tirador hasta que note resis­tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor.
ZMU02942
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación.
“”
(desactivado)
Con el interruptor principal en la posición “” (desactivado), los circuitos eléctricos están desactivados y la llave puede sacarse.
“”
(activado)
Con el interruptor principal en la posición “” (activado), los circuitos eléctricos están
activados y la llave no puede sacarse.
“”
Con el interruptor principal en la posición “” (arranque), el motor de arranque
gira para poner en marcha al de combustión. Cuando se suelta la llave, el motor de arran­que vuelve automáticamente a la posición “” (activado).
(arranque)
Componentes básicos
SMU26122
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al mecanismo de la di­rección, y puede ajustarse según la preferencia del operador. El tornillo o perno de ajuste está situado en el conducto del eje de giro.
ZMU02908
Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido antihorario.
SWM00040
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil el gobierno del barco, lo que podría ser causa de accidente.
SMU26250
Aleta de compensación
La aleta de compensación debe ajustarse para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la mis­ma fuerza.
SWM00840
ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrecta­mente ajustada podría hacer difícil el go­bierno del barco. Pruebe siempre el funcionamiento después de haber insta­lado o sustituido la aleta de compensa-
13
Componentes básicos
ción para cerciorarse de que el gobierno del barco es correcto. Asegúrese de ha­ber apretado el perno una vez ajustada la aleta de compensación.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor A en la figura. Si el barco tiende a desviarse a la derecha (costado de estribor), gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estri­bor B en la figura.
1
2
1. Aleta de compensación
2. Perno
A
B
ZMU02289
SMU26270
Sistema para navegar en aguas poco profundas
Al subir esta palanca se eleva parcialmente el motor para proporcionar más espacio libre cuando se navega en aguas poco profun­das.
ZMU02917
SMU30530
Mecanismo de bloqueo de la elevación
El mecanismo de bloqueo de la elevación se utiliza para evitar que el motor fueraborda se eleve y salga del agua cuando se está mar­cha atrás.
SMU26261
Varilla de trimado (pasador de elevación)
La posición de la varilla de trimado determi­na el ángulo de trimado mínimo del motor fueraborda en relación con el peto de popa.
ZMU02946
14
1
ZMU02910
1. Palanca de bloqueo de la elevación
Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo de la elevación a la posición bloqueo. Para li­berarlo, lleve la palanca de bloqueo de la elevación a la posición liberación.
Componentes básicos
SMU26320
Varilla de soporte del motor elevado
Para mantener el motor fueraborda en la po­sición elevada, empuje la varilla de soporte del motor elevado situada bajo el conducto del eje de giro.
ZMU02947
SMU26372
Cierre(s) de la capota superior (tipo de giro)
Para desmontar la capota superior del mo­tor, gire el(los) cierre(s) y quite la capota. Cuando instale la capota, asegúrese de que encaja correctamente en el obturador de go­ma. A continuación, bloquee la capota vol­viendo a poner el(los) cierre(s) en la posición de bloqueo.
1
ZMU02948
1. Cierre(s) de la capota superior
SMU26410
Conector de 2 polos
Este conector entrega una potencia de 12 V
CA-40/60/80W. Cuando lo utilice, tenga en cuenta los siguientes puntos:
ZMU04737
Utilice un conector original Yamaha.
Utilice sólo equipo de alumbrado.
Conecte el equipo de alumbrado directa­mente al conector de 2 polos.
La capacidad del equipo de alumbrado debe ser superior a 12 V-40/60/80 W; de lo contrario, podría fundirse la bombilla.
Cuando no se utilice el conector, ponga la tapa sobre el mismo.
SCM01000
PRECAUCIÓN:
No una el conector de 2 polos directa­mente a los polos de la batería, porque se dañaría el sistema eléctrico.
SMU26420
Información de carga de la batería
Si necesita cargar la batería, utilice un cable de carga original para cerrar el circuito de carga. Para detalles sobre las conexiones del ca­ble, consulte a su concesionario Yamaha.
NOTA:
No utilice el conector de 2 polos mientras está cargando. La batería no se cargaría. Si necesita usar equipo de alumbrado
mientras carga la batería, conéctelo a és- ta, no al conector de 2 polos.
15
Componentes básicos
SMU26801
Sistema de aviso
SCM00090
PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de alarma. Consulte a su concesionario Yamaha si no pudiera localizarse y corregirse el pro­blema.
SMU26816
Alarma de sobretemperatura
Este motor tiene un dispositivo de alarma de sobretemperatura. Si la temperatura del mo­tor aumenta excesivamente, se activará el dispositivo de alarma.
Activación del dispositivo de alarma
La velocidad del motor se reducirá auto-
máticamente a unas 2000 rpm.
Si está equipado con un indicador de alar­ma de sobretemperatura, se iluminará o parpadeará.
El zumbador sonará (si está instalado en el mando popero, en la caja del control re­moto, o en el panel del interruptor princi­pal).
ZMU03026
ZMU03025
Si se hubiera activado el sistema de alarma, pare el motor y compruebe la entrada del agua de refrigeración para ver si está obs­truida.
16
Loading...
+ 50 hidden pages