25B
30H
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
69R-28199-84-P0
PMU25050
Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
PMU25101 |
deste manual conter a informação mais ac- |
|||
Ao proprietário |
||||
tualizada sobre o produto disponível à data |
||||
Agradecemos a confiança que depositou na |
da impressão, poderão existir pequenas dis- |
|||
Yamaha ao adquirir este motor fora de bor- |
crepâncias entre a máquina adquirida e a |
|||
do. O presente manual do proprietário con- |
descrita neste manual. Para qualquer dúvida |
|||
tém as informações necessárias para o seu |
sobre o manual, consulte o concessionário |
|||
funcionamento, manutenção e conservação. |
Yamaha. |
|||
O conhecimento perfeito destas simples ins- |
Para assegurar longa vida ao produto, a |
|||
truções contribuirá para que o novo Yamaha |
Yamaha recomenda que utilize o produto e |
|||
lhe proporcione a máxima satisfação. Em |
execute as inspecções periódicas e as ope- |
|||
caso de dúvida quanto ao funcionamento ou |
rações de manutenção especificadas se- |
|||
à manutenção do motor fora de bordo, con- |
guindo correctamente as instruções do |
|||
sulte o concessionário Yamaha. |
manual do proprietário. Se não seguir estas |
|||
No presente manual do proprietário as infor- |
instruções, poderá não só danificar o produ- |
|||
mações particularmente importantes são |
to, mas também invalidar a garantia. |
|||
destacadas das formas seguintes. |
Alguns países dispõem de leis ou regula- |
|||
|
|
|
mentos que impedem os utilizadores de sair |
|
O símbolo de aviso de segurança sig- |
com o produto do país onde foi adquirido e |
|||
nifica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA |
pode não ser possível registar o produto no |
|||
SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO! |
país de destino. Além disso, a garantia pode |
|||
PWM00780 |
não ser aplicável em certas regiões. Quando |
|||
AVISO |
|
|
||
|
|
planear levar o produto para outro país, con- |
||
A inobservância das instruções de AVI- |
sulte o concessionário onde o produto foi ad- |
|||
SO pode causar graves danos pessoais |
quirido para mais informações. |
|||
ou morte ao operador do barco, a eventu- |
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao |
|||
ais espectadores ou à pessoa que ins- |
concessionário mais próximo para se regis- |
|||
peccione ou repare o motor fora de |
tar como novo cliente e para ser elegível |
|||
bordo. |
para os serviços especificados. |
|||
|
|
|
|
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito
OBSERVAÇÃO:
O 25BMH, 30HMH, 30HW e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25120
25B, 30H
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Março 2005 Reservados todos os direitos. A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas. Impresso no Japão
Sumário
Informação geral ............................... |
1 |
Registo dos números de |
|
identificação .................................. |
1 |
Número de série do motor fora de |
|
bordo............................................... |
1 |
Número da chave.............................. |
1 |
Rótulo CE........................................ |
1 |
Informações sobre segurança......... |
2 |
Placas importantes.......................... |
3 |
Placas de aviso................................. |
3 |
Instruções para abastecimento de |
|
combustível ................................... |
4 |
Gasolina............................................ |
4 |
Óleo de motor ................................... |
4 |
Requisitos de bateria ...................... |
4 |
Especificações da bateria ................. |
5 |
Selecção da hélice .......................... |
5 |
Sistema de segurança contra o |
|
arranque com marcha engatada ... 5 |
|
Principais componentes................... |
7 |
Principais componentes .................. |
7 |
Depósito de combustível................... |
7 |
Ligação do combustível .................... |
8 |
Indicador do nível de combustível .... |
8 |
Tampão do bocal do depósito de |
|
combustível..................................... |
8 |
Parafuso do respiradouro ................. |
8 |
Comando à distância ........................ |
8 |
Alavanca do comando à distância .... |
9 |
Gatilho de bloqueio neutro................ |
9 |
Alavanca do estrangulador do ponto |
|
morto............................................... |
9 |
Interruptor do motor de arranque.... |
10 |
Punho de comando......................... |
10 |
Alavanca das mudanças................. |
10 |
Punho do acelerador....................... |
10 |
Indicador de potência...................... |
11 |
Regulador da aceleração por |
|
fricção ........................................... |
11 |
Cordão do interruptor de paragem |
|
do motor........................................ |
11 |
Botão de paragem do motor ........... |
12 |
Botão da admissão do ar de tipo de |
|
tracção .......................................... |
12 |
Manivela de arranque manual ........ |
12 |
Botão de arranque .......................... |
12 |
Interruptor principal ......................... |
13 |
Regulador da direcção por |
|
fricção ........................................... |
13 |
Apêndice de compensação............. |
13 |
Haste de compensação (pino de |
|
inclinação)..................................... |
14 |
Alavanca para navegação em água |
|
pouco profunda ............................. |
14 |
Mecanismo de bloqueio da |
|
inclinação ...................................... |
14 |
Botão de sustentação da |
|
inclinação ...................................... |
15 |
Alavanca(s) de bloqueio do capot |
|
superior (tipo rotativo) ................... |
15 |
Conector de dois pinos ................... |
15 |
Informação para carregar a |
|
bateria ........................................... |
15 |
Sistema de aviso .......................... |
16 |
Aviso de sobreaquecimento............ |
16 |
Funcionamento ............................... |
17 |
Instalação ..................................... |
17 |
Montagem do motor fora de |
|
bordo............................................. |
17 |
Fixação do motor fora de bordo ...... |
18 |
Rodagem do motor ....................... |
19 |
Relação da mistura de gasolina e |
|
óleo de motor (50:1)...................... |
19 |
Procedimento para modelos com |
|
pré-mistura.................................... |
19 |
Inspecções iniciais ........................ |
20 |
Combustível .................................... |
20 |
Óleo................................................. |
20 |
Comandos....................................... |
20 |
Motor ............................................... |
21 |
Abastecimento de combustível e |
|
de óleo de motor ......................... |
21 |
Abastecimento de combustível ao |
|
depósito portátil............................. |
21 |
Mistura de gasolina e óleo |
|
(100:1)........................................... |
21 |
Funcionamento do motor .............. |
22 |
Alimentação de combustível |
|
(depósito portátil) .......................... |
22 |
Arranque do motor .......................... |
23 |
Sumário
Aquecimento do motor .................. |
27 |
Modelos com arranque por |
|
admissão de ar ............................. |
27 |
Mudança de direcção.................... |
27 |
Marcha avante (modelos com |
|
punho de comando e comando à |
|
distância) ...................................... |
27 |
Marcha à ré (modelos com |
|
inclinação manual e inclinação |
|
hidráulica) ..................................... |
28 |
Paragem do motor ........................ |
29 |
Procedimento.................................. |
29 |
Compensação do motor fora de |
|
bordo ........................................... |
30 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação nos modelos com |
|
inclinação manual ......................... |
31 |
Regulação da compensação do |
|
barco............................................. |
31 |
Inclinação para cima e para |
|
baixo ............................................ |
32 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima (modelos com |
|
inclinação manual)........................ |
33 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo (modelos com |
|
inclinação manual)........................ |
34 |
Condução em água pouco |
|
profunda ...................................... |
34 |
Condução em água pouco |
|
profunda (modelos com inclinação |
|
manual)......................................... |
34 |
Navegação noutras condições...... |
35 |
Manutenção ..................................... |
36 |
Especificações .............................. |
36 |
Transporte e armazenamento do |
|
motor fora de bordo ..................... |
37 |
Modelos com fixação por meio de |
|
parafuso de sujeição..................... |
38 |
Armazenagem do motor fora de |
|
bordo............................................. |
38 |
Procedimento.................................. |
38 |
Lubrificação (excepto modelos com |
|
injecção de óleo)........................... |
39 |
Cuidados com a bateria .................. |
40 |
Limpeza do motor fora de bordo ..... |
40 |
Verificação da superfície pintada do |
|
motor............................................. |
41 |
Manutenção periódica .................. |
41 |
Peças sobresselentes ..................... |
41 |
Tabela de manutenção ................... |
42 |
Lubrificação com graxa ................... |
43 |
Limpeza e regulação da vela de |
|
ignição........................................... |
44 |
Verificação do sistema de |
|
alimentação................................... |
44 |
Inspecção do filtro de |
|
combustível................................... |
45 |
Limpeza do filtro de combustível..... |
45 |
Inspecção do ralenti ........................ |
46 |
Verificação da cablagem e dos |
|
elementos de ligação .................... |
47 |
Perdas de escape ........................... |
47 |
Perdas de água............................... |
47 |
Verificação da hélice ....................... |
47 |
Remoção da hélice ......................... |
48 |
Instalação da hélice ........................ |
48 |
Mudança do óleo de |
|
engrenagens ................................. |
49 |
Limpeza do depósito de |
|
combustível................................... |
50 |
Inspecção e substituição do(s) |
|
zinco(s) ......................................... |
50 |
Verificação da bateria (nos |
|
modelos com ignição eléctrica)..... |
51 |
Ligação da bateria........................... |
52 |
Desligação da bateria ..................... |
52 |
Verificação do capot superior.......... |
52 |
Revestimento do casco do barco.... |
53 |
Resolução de problemas ............... |
54 |
Resolução de problemas .............. |
54 |
Medidas provisórias em situação |
|
de emergência ............................ |
58 |
Danos por colisão ........................... |
58 |
Substituição de fusível .................... |
58 |
O motor de arranque não |
|
funciona ........................................ |
59 |
Motor de arranque de |
|
emergência ................................... |
59 |
Tratamento de motor |
|
Sumário
submergido ................................. |
60 |
Procedimento.................................. |
61 |
Informação geral
PMU25170
Registo dos números de identificação
PMU25182
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte ou na parte superior do suporte giratório.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1
ZMU02931
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1
ZMU04730
1. Localização do rótulo CE
1
Informação geral
ZMU01696
PMU25371
Informações sobre segurança
●Leia o presente manual na íntegra antes de montar o motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.
●Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário ou o manual do piloto fornecido com o barco e todas as placas. Conheça bem cada elemento antes de o pôr a funcionar.
●Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo. A potência nominal do motor fora de bordo deve ser igual ou inferior à potência efectiva do barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
●Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
●Uma selecção incorrecta da hélice e a sua utilização incorrecta podem não só danificar o motor, mas também afectar desfavoravelmente o consumo de combustível. Consulte o seu concessionário para uma utilização correcta.
●Não conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. Mais de 50% dos acidentes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
●Mantenha sempre a bordo coletes salvavidas homologados pelas autoridades marítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salvavidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
●A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Manipule e armazene gasolina com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de derrames de combustível antes de pôr o motor em marcha.
●Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
●Verifique o funcionamento do acelerador, mudanças e direcção antes de pôr o motor em marcha.
●Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa, ou enrole-o no braço ou perna quando navegar. Se abandonar acidentalmente o leme, o cordão separar-se-á do interruptor, fazendo parar o motor.
●Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde na-
2
Informação geral
vega habitualmente.
●Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável.
●Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, depois de regressar.
●Quando navegar, faça uso de bom senso e ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos e outras embarcações.
●Esteja atento aos banhistas quando efectuar qualquer manobra.
●Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
●Próximo de banhistas, passe para ponto morto e desligue o motor.
●Não deite fora ilegalmente recipientes vazios usados para abastecer ou reabastecer de óleo. Para o processamento correcto dos recipientes vazios, consulte o agente onde adquiriu o óleo.
●Quando substituir os óleos utilizados para lubrificar o produto (óleo de motor ou de engrenagens), limpe bem qualquer óleo derramado. Nunca deite óleo sem utilizar um funil ou dispositivo semelhante. Se necessário, examine o necessário procedimento de substituição com o concessionário.
●Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o produto. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do produto.
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
ZMU04749
ZMU04750
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
●Confirme que a alavanca das mudanças está em ponto morto antes de arrancar o motor. (excepto nos modelos de 2 cv)
●Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
●Afaste as mãos, os cabelos e o vestuário do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
3
Informação geral
PMU25431
Placa
PWM01300
AVISO
●Este motor está equipado com um dispositivo de arranque em ponto morto.
●O motor só arranca com o comando das mudanças em ponto morto.
PMU25540
Instruções para abastecimento de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
●Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
●Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
●Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
●Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
●Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
●Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
●Se, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
●Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
●Para evitar fenómenos electrostáticos,
faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25650
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois tempos YAMALUBE
Se não dispuser do óleo recomendado, use outro óleo para motor a dois tempos, com classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
PMU25690
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha
4
Informação geral
uma bateria que cumpra as seguintes espeaplicação pretendida, bem como a proceder
cificações.
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
30HW 347.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/ IEC):
30HW 40.0 Ah
PMU25742
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado. Os motores fora de bordo da Yamaha são equipados com hélices que, para uma vasta gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, perfeitamente admissível que, para aplicações muito específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com um passo menor adapta-se melhor a uma carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a velocidade relativa. A situação inversa exige, naturalmente, uma hélice com um passo maior.
Os concessionários Yamaha dispõem de uma vasta gama de hélices e estão habilitados a prestar todas as informações necessárias sobre a hélice mais adequada à
à sua instalação.
x
-
1 2 3
ZMU04605
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga máxima do barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomendado, poderá ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 47.
PMU25760
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com
5
Informação geral
marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
6
Principais componentes
PMU25795
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser equipamento de série em todos os modelos.
25B, 30H
|
|
|
11 |
|
10 |
1 |
|
12 |
13 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
2 |
19 |
15 |
11 |
|
16 |
|||
|
|
18 |
|
|
9 |
|
17 |
|
|
|
|
|
||
8 |
|
20 |
|
14 |
7 |
|
19 |
15 |
|
|
|
|||
|
|
|
18 |
16 |
|
|
|
17 |
|
|
3 |
21 |
|
|
|
|
|
||
6 |
4 |
|
|
|
|
5 |
|
|
ZMU04751 |
1. Capot superior |
|
|
14. Botão da admissão do ar |
|
2. Alavanca de bloqueio do capot superior |
|
15. Alavanca de bloqueio da inclinação |
||
3. Chapa de anticavitação |
|
|
16. Fixador do painel de popa |
|
4. Apêndice de compensação |
|
|
17. Ligação do cabo |
|
5. Hélice |
|
|
18. Botão de sustentação da inclinação |
|
6. Admissão da água de refrigeração |
|
|
19. Alavanca das mudanças |
|
7. Alavanca para água pouco profunda |
|
20. Caixa de comando à distância (montada |
||
8. Haste de inclinação |
|
|
lateralmente)* |
|
9. Braçadeira de suporte |
|
|
21. Depósito de combustível* |
|
10. Botão de ignição |
|
|
|
|
11. Manivela de arranque manual |
|
|
PMU25802 |
|
|
|
Depósito de combustível |
||
12. Botão de paragem do motor/cordão do |
|
|||
|
Se este modelo estiver equipado com depó- |
|||
interruptor de paragem do motor* |
|
|
||
13. Punho de comando* |
|
|
sito de combustível portátil, compõe-se do |
7
Principais componentes
seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
2
1
4
3
ZMU02284
1.Ligação do combustível
2.Indicador do nível de combustível
3.Tampão do bocal do depósito de combustível
4.Parafuso do respiradouro
1.Ligação do combustível
2.Indicador do nível de combustível
3.Tampão do bocal do depósito de combustível
4.Parafuso do respiradouro
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
8
Principais componentes
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2.Alavanca do comando à distância
3.Gatilho de bloqueio neutro
4.Alavanca do estrangulador do ponto morto
5.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6.Cordão do interruptor de paragem do motor
7.Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
2.Marcha avante “ ”
3.Marcha à ré “ ”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
1. Ponto morto “ ”
9
Principais componentes
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
PMU26221
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar, pressione o interruptor principal com a chave virada para a posição “ ” (activado) ou “
” (arranque). O sistema de admissão do ar fornecerá a mistura rica necessária para o arranque do motor. Largando a chave, o interruptor do motor de arranque desli- ga-se automaticamente.
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
ZMU02937 |
PMU25922 |
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu- xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas- tando-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
|
|
1 |
3 |
|
2 |
|
|
ZMU02939 |
1. Ponto morto “ |
” |
|
2. Marcha avante “ |
” |
|
3. Marcha à ré “ |
” |
|
PMU25941 |
|
|
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
10
Principais componentes
ZMU02945 |
PMU25961 |
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a operação pretendida.
1
ZMU02938
1. Indicador de potência
PMU25970
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00030
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da manete de potência ou do punho, aumentando o risco de acidente.
ZMU02940
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
●Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
●Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha-
11
Principais componentes
do, impedindo-o de funcionar.
●Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduzse na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1
2
ZMU02941
1.Chapa de bloqueio
2.Cordão de arranque
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
ZMU02905
PMU26011
Botão da admissão do ar de tipo de tracção
Puxando este botão para fora, o motor recebe a mistura rica necessária para o arranque.
ZMU02906
PMU26070
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lentamente a manivela até começar a sentir resistência. A partir dessa posição, puxe vigorosamente a manivela para accionar o motor.
ZMU02942 |
PMU26080 |
Botão de arranque
Para pôr o motor em marcha com o arrancador eléctrico, pressione o botão de arranque.
12
Principais componentes
ZMU02943
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
● “” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
● “” (activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.
● “ |
” (arranque) |
Com |
o interruptor principal na posição |
“ |
” (arranque), o motor de arranque fun- |
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
PMU26122
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resistência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Um parafuso ou pino regulador está situado no suporte giratório.
ZMU02908
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
PMU26250
Apêndice de compensação
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar
13
Principais componentes
da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo “A” na figura.
Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo “B” na figura.
1 A
2 B
ZMU02289
1.Apêndice de compensação
2.Perno
PMU26261
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação determina o ângulo de compensação mínimo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa.
ZMU02946 |
PMU26270
Alavanca para navegação em água pouco profunda
Levantando esta alavanca o motor é parcialmente inclinado para cima a fim de dispor de maior espaço de manobra ao navegar em água pouco profunda.
ZMU02917 |
PMU30530 |
Mecanismo de bloqueio da inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação destina-se a impedir que o motor fora saia da água ao navegar em marcha à ré.
1 |
ZMU02910 |
1. Alavanca de bloqueio da inclinação
Para bloquear o mecanismo, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição fechada. Para desbloquear, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição aberta.
14