Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.
Informations importantes sur le manuel
FMU25101
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations corrects. La bonne
compréhension de ces instructions assez
simples contribuera à vous procurer un
maximum de satisfactions de votre nouveau
Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un
distributeur Yamaha.
Les informations plus particulièrement importantes contenues dans le présent manuel
de l’utilisateur sont mises en évidence de la
façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions
d’AVERTISSEMENT peut entraîner de
graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à
proximité ou le personnel chargé de l’inspection ou de la réparation du moteur
hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur horsbord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procé-
dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la
mise sous presse, il peut y avoir de légères
différences entre votre moteur hors-bord et
le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez
votre distributeur Yamaha.
Pour garantir la longévité du produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous effectuiez les inspections
et la maintenance périodiques spécifiées en
suivant correctement les instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur. Il est à
remarquer que si vous ne suivez pas ces instructions, non seulement le produit tombera
en panne, mais la garantie sera également
invalidée.
Certains pays appliquent des lois et des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire quitter le produit du pays où il a été
acheté, et il peut être impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination.
De plus, la garantie peut ne pas être applicable dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations plus détaillées.
Si le produit a été acheté en seconde main,
veuillez consulter votre revendeur le plus
proche pour le ré-enregistrement de client,
et pour pouvoir bénéficier des services spécifiés.
REMARQUE:
Le modèle 25BMH, 30HMH, 30HW et ses
accessoires standard servent de base aux
Informations importantes sur le manuel
explications et aux illustrations contenues
dans le présent manuel. De ce fait, certaines
caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer
à tous les modèles.
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
1
ZMU02931
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
principal à clé, le numéro d’identification de
la clé est estampillé sur la clé comme indiqué
dans l’illustration. Consignez ce numéro
dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une
nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette étiquette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les
machines. Pour plus de détails, consultez
l’étiquette et la Déclaration de conformité
CE.
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
1
ZMU04730
1. Emplacement de l’étiquette CE
1
Informations générales
ZMU01696
FMU25371
Informations de sécurité
●
Avant d’installer ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez intégralement ce
manuel. Sa lecture est destinée à vous
procurer une meilleure compréhension du
moteur et de son fonctionnement.
●
Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
tous les manuels du propriétaire ou de
l’utilisateur fournis et toutes les étiquettes.
Assurez-vous que vous comprenez tous
les éléments avant d’utiliser le moteur.
●
Ne surmotorisez pas le bateau avec ce
moteur hors-bord. Une surmotorisation du
bateau peut être la cause d’une perte de
contrôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieureà la capacité nominale en chevaux-vapeur
du bateau. Si la capacité nominale en chevaux-vapeur du bateau est inconnue, consultez le distributeur ou le fabricant du
bateau.
●
Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inapproprié ou dangereux à l’utilisation.
●
Une sélection d’hélice incorrecte et une
utilisation incorrecte peuvent non seulement causer des dommages au moteur,
mais également affecter négativement la
consommation de carburant. Consultez
votre revendeur pour une utilisation correcte.
Ne naviguez jamais après avoir consom-
●
mé de l’alcool ou absorbé des médicaments. Près de 50% des accidents de la
navigation sont dus à une intoxication.
●
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Il est plus judicieux de porter un gilet de sauvetage chaque fois que
vous naviguez. Au minimum, les enfants
et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait
porter un gilet de sauvetage lorsque les
conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
●
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et rangez précautionneu-
sement le carburant. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de vapeur d’essence ni de coulures de carburant avant de faire démarrer le
moteur.
Ce produit émet des gaz d’échappement
●
qui contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et incolore qui peut causer
des lésions cérébrales, voire la mort en
cas d’inhalation. Les symptômes sont des
nausées, des vertiges et la somnolence.
Veillez à ce que le cockpit et la cabine
soient bien aérés. Evitez d’obstruer les
sorties d’échappement.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélé-
●
rateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
En cours d’utilisation, attachez le cordon
●
du coupe-circuit de sécurité du moteur à
une partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe. Si vous quittez accidentellement la barre, le cordon retire la
plaquette du coupe-circuit et le moteur
2
Informations générales
s’arrête.
●
Vous devez connaître et vous conformer
aux lois et aux règlements de la navigation
applicables dans les eaux où vous comptez naviguer.
Informez-vous toujours des conditions mé-
●
téorologiques. Consultez les prévisions
météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
●
Dites à quelqu’un où vous allez : laissez un
plan de navigation auprès d’une personne
responsable. N’oubliez pas d’annuler votre plan de navigation à votre retour.
●
Faites appel à votre bon sens et à votre faculté de jugement lorsque vous naviguez.
Soyez maître de vos capacités et maîtri-
sez les réactions de votre bateau dans les
différentes conditions de navigation que
vous pourriez rencontrer. Ne dépassez jamais vos propres limites ni les limites de
votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses de sécurité et restez vigilant aux
obstacles et au trafic.
Soyez toujours attentif aux baigneurs lors-
●
que vous utilisez le moteur.
●
Restez à l’écart des zones de baignade.
Lorsqu’un baigneur se trouve dans l’eau à
●
proximité de vous, passez au point mort et
coupez le moteur.
N’éliminez pas illégalement les conte-
●
neurs vides utilisés pour renouveler ou faire l’appoint d’huile. Pour le traitement
correct des conteneurs vides, consultez le
revendeur à qui vous avez acheté l’huile.
●
Lors du renouvellement des huiles de lubrification du produit (huile moteur ou huile
pour engrenages), veillez à essuyer toutes
les coulures d’huile. Ne versez jamais
d’huile sans utiliser d’entonnoir ou de dispositif similaire. Si nécessaire, vérifiez la
procédure de renouvellement auprès du
revendeur.
●
N’éliminez (jetez) jamais illégalement le
produit. Yamaha recommande de consulter le revendeur sur l’élimination du produit.
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
ZMU04749
ZMU04750
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
●
Veillez à ce que la commande d’inverseur soit au point mort avant de faire
démarrer le moteur. (sauf 2 ch)
●
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
●
3
Informations générales
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FMU25431
Etiquette
FWM01300
AVERTISSEMENT
Ce moteur est équipé d’un dispositif de
●
démarrage au point mort.
Le moteur ne démarrera pas tant que la
●
commande d’inverseur n’est pas au
point mort.
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
●
Ne fumez pas pendant que vous faites
le plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
●
de carburant.
●
Effectuez le plein de carburant à un endroit bien aéré. Faites le plein des rése-
rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
●
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de
●
carburant.
●
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
●
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
●
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à
l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence
dessus.
●
Mettez le bec du pistolet de remplissage en contact avec l’ouverture de l’ori-
fice de remplissage ou de l’entonnoir
afin d’éviter la production d’étincellesélectrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche)
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.
FMU25650
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YAMALUBE
Si l’huile moteur préconisée n’est pas disponible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3
certifiée NMMA peut être utilisée.
4
Informations générales
FMU25690
Choix de la batterie
FCM01060
ATTENTION:
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
la capacité requise. Si vous utilisez une
batterie qui ne répond pas aux spécifica-
tions, le circuit électrique risque de pré-
senter des performances médiocres ou
d’être en surcharge, provoquant ainsi
des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique,
choisissez une batterie qui satisfait aux spé-
cifications suivantes.
FMU25720
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à
froid (CCA/EN) :
30HW 347.0 A
Capacité nominale minimum
(20HR/IEC) :
30HW 40.0 Ah
FMU25742
Sélection de l’hélice
Les performances de votre moteur hors-bord
seront affectées de façon critique par votre
choix d’hélice, dans la mesure où une hélice
inadaptée peut en altérer gravement les performances et causer de graves dommages
au moteur. Le régime du moteur dépend de
la taille de l’hélice et de la charge du bateau.
Si la vitesse du bateau est excessive ou insuffisante pour permettre des performances
optimales du moteur, il en résultera un effet
préjudiciable pour le moteur.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équi-
pés d’hélices sélectionnées de manière à offrir des performances optimales dans toute
une série d’applications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adap-
tée à certains types d’utilisation particuliers.
Par exemple, une hélice à petit pas est
mieux adaptée aux charges de fonctionnement élevées parce qu’elle permet de maintenir le régime correct du moteur.
Inversement, une hélice à grand pas convient mieux aux conditions d’utilisation à faible charge.
Les distributeurs Yamaha disposent de diffé-
rents types d’hélices en stock et peuvent
vous conseiller et installer sur votre moteur
hors-bord l’hélice qui convient le mieux à
l’usage que vous en faites.
x
-
123
ZMU04605
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
x
-
123
ZMU04604
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
5
Informations générales
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne
ou supérieure à plein gaz avec la charge
maximum du bateau. Dans certaines conditions d’utilisation comme une faible charge
du bateau, augmentez le régime du moteur
au-delà de la plage maximum préconisée,
puis réduisez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de régime adéquate.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 51.
FMU25760
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés
par l’étiquette illustrée et les boîtiers de commande à distance agréés par Yamaha sont
équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au
point mort. Sélectionnez toujours le point
mort avant de faire démarrer le moteur.
1
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage
en prise
6
Composants de base
FMU25797
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles.
25B, 30H
11
1
10
2
9
8
7
3
6
4
5
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot supérieur
3. Plaque anticavitation
4. Dérive
5. Hélice
6. Entrée d’eau de refroidissement
7. Levier de navigation en eau peu profonde*
8. Tige d’inclinaison
9. Support de presse
10. Bouton du démarreur*
11. Poignée de démarrage manuel
12. Bouton d’arrêt du moteur/Contacteur du
coupe-circuit à cordon*
13. Barre franche*
14. Bouton de starter
19
13
12
14
15
18
16
17
20
19
18
17
21
15. Levier de verrouillage du système de relevage
16. Poignée de presse du tableau AR
17. Fixation de la corde
18. Bouton support de relevage
19. Levier de changement de vitesses
20. Boîtier de commande à distance (type à
montage latéral)*
21. Réservoir de carburant*
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de
carburant portable, sa fonction est la suivan-
11
14
15
16
ZMU04751
7
Composants de base
te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce
moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations
officielles applicables en matière de licence et d’homologation.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du rése-
rvoir de carburant ou sur la base du raccord
de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le ré-
servoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression
atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré-
servoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26180
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs
électriques sont montés sur le boîtier de
commande à distance.
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
8
1. Levier de commande à distance
2. Commande de verrouillage de point mort
3. Levier d’accélération au point mort
4. Interrupteur principal / commutateur du starter
5. Contacteur du coupe-circuit de sécuritéà
cordon
6. Accélérateur au point mort
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le
point mort pour engager la marche à avant.
Tirez le levier du point mort vers l’arrière
pour engager la marche arrière. Le moteur
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que
le levier ait été déplacé d’environ 35° (on
sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de
l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur
commence à accélérer.
Composants de base
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26211
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de
commande à distance au point mort et relevez le levier d’accélération au point mort.
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne
fonctionne que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort. Le levier de commande à distance ne fonctionne
que lorsque le levier d’accélération au point
mort se trouve en position de fermeture
complète.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point
mort
Pour désengager le point mort, relevez la
commande de verrouillage au point mort.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
9
Composants de base
FMU26221
Commutateur de starter
de sorte que le bateau se déplace en marche
arrière.
Pour activer le système de starter, appuyez
sur l’interrupteur principal tout en tournant la
clé sur la position “” (marche) ou “”
(démarrer). Le système du starter commande alors l’alimentation du mélange de carburant riche nécessaire au démarrage du
moteur. Le starter se coupe automatiquement dès que vous relâchez la clé.
FMU25941
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
barre franche. Tournez la poignée dans le
sens antihoraire pour augmenter la vitesse
et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
R
3
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
N
1
F
2
ZMU02939
ZMU02937
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses
vers vous pour enclencher le moteur en marche avant de façon à ce que le bateau se dé-
place en marche avant. Poussez le levier
pour enclencher le moteur en marche arrière
10
ZMU02945
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant
sur l’indicateur d’accélération indique la
quantité relative de carburant consomméà
chaque position de l’accélérateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et
une économie de carburant optimales pour
l’utilisation voulue.
1
ZMU02938
1. Indicateur d’accélération
FMU25971
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier
de commande à distance assure une résis-
tance réglable au mouvement de la poignée
d’accélérateur ou du levier de commande à
distance, qui peut être réglée suivant les pré-
férences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte,
il peut s’avérer difficile d’actionner le levier de commande à distance, ce qui peut
résulter en un accident.
Composants de base
ZMU02940
ZMU03169
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver
le réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25990
Contacteur du coupe-circuit de
sécuritéà cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au
contacteur du coupe-circuit de sécurité du
moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit
résistant des vêtements de l’opérateur, au
bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe pardessus bord ou quitte la barre, le cordon retire la plaquette et le circuit d’allumage du
moteur est coupé. Cela empêche le bateau
de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
●
don du coupe-circuit de sécurité du
moteur à une partie résistante de vos
11
Composants de base
vêtements, au bras ou à la jambe.
●
N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
●
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la plaquette de verrouillage n’est pas en place.
1
1
2
ZMU03171
1. Plaquette de coupe-contact
2. Cordon
FMU26001
Bouton d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
1. Plaquette de coupe-contact
2. Cordon
12
2
ZMU02941
ZMU02905
FMU26011
Bouton de starter pour le type
extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur
avec le mélange de carburant riche néces-
saire au démarrage.
ZMU02906
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord
lentement sur la poignée jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. Depuis cette
position, tirez ensuite d’un geste énergique
sur la poignée pour lancer le moteur.
Composants de base
tirée.
●
“”
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (démarrer), le moteur du
démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position “”
(marche).
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la
résistance du mécanisme de direction et
peut être réglé selon les préférences de
l’opérateur. Une vis ou un boulon de réglage
est situé sur le support pivot.
(démarrer)
ZMU02942
FMU26090
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le système d’allumage : son fonctionnement est dé-
crit ci-dessous.
●
“”
(arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (arrêt), les circuits électri-
ques sont déconnectés et la clé peut être retirée.
●
“”
(marche)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être re-
ZMU02908
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le ré-
13
Composants de base
gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte,
il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26250
Dérive
La dérive doit être ajustée de façon à ce que
la commande de direction puisse être tournée vers la gauche ou vers la droite en appliquant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des
difficultés de manœuvrabilité. Effectuez
toujours un test de navigation après que
la dérive a été installée ou remplacée afin
de vous assurer que la direction est correcte. Assurez-vous que vous avez serré
le boulon après avoir réglé la dérive.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
bâbord “A” dans l’illustration.
Si le bateau tend à virer à droite (tribord),
tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
tribord “B” dans l’illustration.
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an-
gle de trim minimum du moteur hors-bord
par rapport au tableau AR.
ZMU02946
FMU26270
Levier de navigation en eau peu
profonde
Soulevez ce levier pour relever partiellement
le moteur afin de ménager une plus grande
distance par rapport au fond lorsque vous
naviguez en eau peu profonde.
1. Dérive
2. Boulon
14
1
A
FMU30530
ZMU02917
Mécanisme de verrouillage de
2
B
ZMU02289
relevage
Le mécanisme de verrouillage du système
de relevage sert à empêcher que le moteur
hors-bord se relève hors de l’eau en marche
arrière.
Composants de base
veau le capot en ramenant le(s) levier(s) en
position de verrouillage.
1
ZMU02910
1. Levier de verrouillage du système de relevage
Pour le verrouiller, amenez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position verrouillée. Pour le déverrouiller,
poussez le levier de verrouillage du système
de relevage sur la position déverrouillée.
FMU26320
Bouton support de relevage
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, appuyez sur le bouton de support de relevage sous le support pivot.
ZMU02947
FMU26372
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur,
relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot,
veillez à l’ajuster correctement dans le joint
en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nou-
1
ZMU02948
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
FMU26410
Connecteur à 2 broches
L’alimentation CA 12 V-40/60/80 W est fournie via ce connecteur. Lorsque vous l’utili-
sez, n’oubliez pas les points suivants :
ZMU04737
●
Utilisez un connecteur d’origine Yamaha.
●
Utilisez uniquement un équipement
d’éclairage.
●
Raccordez directement l’équipement
d’éclairage au connecteur à 2 broches.
●
La capacité de l’équipement doit être su-
périeure à 12 V-40/60/80 W; sinon, l’am-
poule risque de griller.
●
Lorsque vous n’utilisez pas le connecteur,
15
Composants de base
placez le couvercle dessus.
FCM01000
ATTENTION:
Ne raccordez pas directement le connecteur à 2 broches aux bornes de la batterie.
Vous risquez sinon de causer des dommages au système électrique.
FMU26420
Information sur la charge de la
batterie
Si vous devez charger la batterie, utilisez un
câble de charge d’origine pour établir le circuit de charge.
Pour plus de détails sur le raccordement du
câble, consultez votre distributeur Yamaha.
REMARQUE:
●
N’utilisez pas le connecteur à 2 broches
pendant la charge. La batterie ne chargerait pas.
●
Si vous devez utiliser un équipement
d’éclairage pendant la charge de la batterie, raccordez-le à la batterie, pas au connecteur à 2 broches.
FMU26801
Système d’avertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’avertissement a
été activé. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU26816
Avertissement de surchauffe
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’aver-
tissement de surchauffe. Si la température
du moteur augmente trop, ce dispositif
d’avertissement est activé.
Activation du dispositif d’avertissement
●
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
●
S’il est équipé d’un indicateur d’avertisse-
ment de surchauffe, il s’allume ou se met
à clignoter.
●
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre
franche, le boîtier de commande à distan-
ce ou le pupitre de l’interrupteur principal).
ZMU03025
Lorsque le système d’avertissement est activé, arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée
d’eau de refroidissement n’est pas obstruée.
ZMU03026
16
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.