Yamaha 30D User Manual [fr]

Page 1
MANUEL DE L’UTILISATEUR
30D
6K9-28199-71-F0
Page 2
FMU25050
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.
Page 3
Informations importantes sur le manuel
FMU25101
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati­ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo­tre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations plus particulièrement im­portantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécuri­té signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opé­rateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’ins­pection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spé­ciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procé-
dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre distributeur Yamaha. Pour garantir la longévité du produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous effectuiez les inspections et la maintenance périodiques spécifiées en suivant correctement les instructions indi­quées dans le manuel de l’utilisateur. Il est à remarquer que si vous ne suivez pas ces ins­tructions, non seulement le produit tombera en panne, mais la garantie sera également invalidée. Certains pays appliquent des lois et des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire quitter le produit du pays où il a été acheté, et il peut être impossible d’enregis­trer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas être applica­ble dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations plus dé­taillées. Si le produit a été acheté en seconde main, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour le ré-enregistrement de client, et pour pouvoir bénéficier des services spé­cifiés.
REMARQUE:
Le modèle 30DE, 30DMH et ses accessoires standard servent de base aux explications et
Page 4
Informations importantes sur le manuel
aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristi­ques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
FMU25120
30D
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, mars 2005
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autori-
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Page 5
Table des matières
Informations générales..................... 1
Enregistrement des numéros
d’identification ...............................1
Numéro de série du moteur
hors-bord ........................................ 1
Numéro de la clé............................... 1
Etiquette CE .................................... 1
Informations de sécurité.................. 2
Etiquettes importantes .................... 3
Etiquettes d’avertissement................ 3
Instructions relatives au plein de
carburant .......................................4
Essence ............................................4
Huile moteur...................................... 4
Choix de la batterie ......................... 4
Spécifications de la batterie .............. 5
Modèles sans redresseur ou
redresseur-régulateur ..................... 5
Sélection de l’hélice ........................ 5
Sécurité de démarrage embrayé..... 6
Composants de base ........................7
Principaux composants ................... 7
Réservoir de carburant ..................... 7
Raccord à carburant ......................... 8
Jauge de carburant ........................... 8
Bouchon du réservoir de carburant... 8 Vis de mise à pression
atmosphérique ................................ 8
Commande à distance ...................... 8
Levier de commande à distance ....... 8
Commande de verrouillage de point
mort................................................. 9
Levier d’accélération au point mort ... 9
Commutateur de starter .................... 9
Barre franche ..................................10
Levier de changement de
vitesses......................................... 10
Poignée d’accélérateur ...................10
Indicateur d’accélération ................. 10
Régleur de friction de
l’accélérateur ................................ 10
Contacteur du coupe-circuit de
sécurité à cordon .......................... 11
Bouton d’arrêt du moteur ................12
Bouton de starter pour le type
extractible...................................... 12
Poignée de démarrage manuel.......12
Interrupteur principal .......................12
Régleur de la friction de direction.... 13
Dérive avec anode ..........................13
Tige de trim (goupille de
relevage)....................................... 14
Levier de navigation en eau peu
profonde........................................14
Mécanisme de verrouillage de
relevage ........................................14
Levier support de relevage pour
modèle à relevage manuel............ 14
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant) ...............15
Connecteur à 2 broches..................15
Information sur la charge de la
batterie.......................................... 15
Indicateur d’avertissement ..............16
Système d’avertissement.............. 16
Avertissement de surchauffe........... 16
Opération ......................................... 17
Installation..................................... 17
Montage du moteur hors-bord......... 17
Fixation du moteur hors-bord .......... 18
Rodage du moteur ........................ 19
Tableau de mélange d’essence et
d’huile moteur (50:1)..................... 20
Procédure pour les modèles à
prémélange................................... 20
Contrôles préalables à
l’utilisation ................................... 20
Carburant ........................................20
Huile ................................................ 21
Commandes....................................21
Moteur ............................................. 21
Remplissage de carburant et
d’huile moteur ............................. 21
Remplissage de carburant dans le
réservoir portable.......................... 21
Mélange d’essence et d’huile
(100:1)........................................... 21
Utilisation du moteur ..................... 23
Alimentation du carburant
(réservoir portable)........................ 23
Page 6
Table des matières
Démarrage du moteur..................... 24
Mise à température du moteur ...... 28
Modèles à démarrage au starter..... 28
Embrayage.................................... 28
Marche avant (modèles à barre
franche et à commande à
distance) ....................................... 29
Marche arrière (modèles à
relevage manuel et à relevage
hydraulique) .................................. 29
Arrêt du moteur ............................. 30
Procédure ....................................... 30
Réglage du trim du moteur
hors-bord .....................................31
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage manuel.......... 32
Réglage du trim du bateau.............. 33
Relevage et abaissement.............. 33
Procédure de relevage.................... 34
Procédure d’abaissement
(modèles à relevage hydraulique
et manuel)..................................... 35
Navigation en eau peu profonde ... 35
Navigation en eau peu profonde
(modèles à relevage manuel) ....... 35
Navigation dans d’autres
conditions ....................................37
Entretien........................................... 38
Spécifications ................................ 38
Transport et remisage du moteur
hors-bord .....................................39
Modèles à montage par vis de
presse ........................................... 39
Remisage du moteur hors-bord ......40
Procédure ....................................... 40
Lubrification (excepté sur les
modèles à injection d’huile) .......... 43
Entretien de la batterie.................... 43
Nettoyage du moteur hors-bord ...... 44
Contrôle des surfaces peintes du
moteur........................................... 44
Entretien périodique ...................... 44
Pièces de rechange ........................44
Tableau d’entretien .........................46
Graissage........................................ 48
Nettoyage et réglage de la
bougie ...........................................49
Contrôle du système
d’alimentation................................50
Inspection du filtre à carburant........51
Nettoyage du filtre à carburant........51
Contrôle du régime de ralenti..........52
Contrôle des fils et des
connecteurs ..................................52
Fuite d’échappement....................... 53
Fuite d’eau ......................................53
Contrôle de l’hélice.......................... 53
Dépose de l’hélice...........................54
Installation de l’hélice ...................... 54
Renouvellement de l’huile pour
engrenages................................... 55
Nettoyage du réservoir de
carburant.......................................56
Inspection et remplacement de
(des) l’anode(s)............................. 57
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique).................... 57
Raccordement de la batterie ........... 58
Déconnexion de la batterie .............59
Contrôle du capot supérieur............59
Protection de la coque du bateau ...59
Dépannage....................................... 60
Recherche des pannes................. 60
Action temporaire en cas
d’urgence .................................... 64
Dommage dû à un impact ............... 64
Remplacement du fusible................ 64
Le démarreur ne fonctionne pas .....65
Démarrage d’urgence du moteur ....66
Traitement d’un moteur
submergé .................................... 67
Procédure........................................ 67
Page 7

Informations générales

FMU25170
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25182
Numéro de série du moteur hors­bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée du côté bâbord du support de fixation ou sur la partie supérieure du support pivot. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur principal à clé, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré­férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti­quette satisfont à certaines parties de la di­rective du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
1
Page 8
Informations générales
1
ZMU03807
1. Emplacement de l’étiquette CE
ZMU01696
FMU25371
Informations de sécurité
Avant d’installer ou de faire fonctionner le moteur hors-bord, lisez intégralement ce manuel. Sa lecture est destinée à vous procurer une meilleure compréhension du moteur et de son fonctionnement. Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
tous les manuels du propriétaire ou de l’utilisateur fournis et toutes les étiquettes. Assurez-vous que vous comprenez tous les éléments avant d’utiliser le moteur.
Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur hors-bord. Une surmotorisation du bateau peut être la cause d’une perte de contrôle. La puissance nominale du mo­teur hors-bord doit être égale ou inférieure à la capacité nominale en chevaux-vapeur
du bateau. Si la capacité nominale en che­vaux-vapeur du bateau est inconnue, con­sultez le distributeur ou le fabricant du bateau.
Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des modifications peuvent rendre le moteur inapproprié ou dangereux à l’utilisation.
Une sélection d’hélice incorrecte et une utilisation incorrecte peuvent non seule­ment causer des dommages au moteur, mais également affecter négativement la consommation de carburant. Consultez votre revendeur pour une utilisation cor­recte. Ne naviguez jamais après avoir consom-
mé de l’alcool ou absorbé des médica­ments. Près de 50% des accidents de la navigation sont dus à une intoxication.
Emportez un gilet de sauvetage pour cha­que occupant. Il est plus judicieux de por­ter un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauveta­ge, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentielle­ment dangereuses.
L’essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosi­ves. Manipulez et rangez précautionneu­sement le carburant. Assurez-vous qu’il n’y a pas de vapeur d’essence ni de coulu­res de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence.
2
Page 9
Informations générales
Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé­rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
En cours dutilisation, attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Si vous quittez acci­dentellement la barre, le cordon retire la plaquette du coupe-circuit et le moteur sarrête.
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comp­tez naviguer. Informez-vous toujours des conditions mé-
téorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evi­tez de naviguer par mauvais temps.
Dites à quelquun où vous allez : laissez un plan de navigation auprès dune personne responsable. Noubliez pas dannuler vo­tre plan de navigation à votre retour.
Faites appel à votre bon sens et à votre fa­culté de jugement lorsque vous naviguez. Soyez maître de vos capacités et maîtri- sez les réactions de votre bateau dans les différentes conditions de navigation que vous pourriez rencontrer. Ne dépassez ja­mais vos propres limites ni les limites de votre bateau. Naviguez toujours à des vi­tesses de sécurité et restez vigilant aux obstacles et au trafic. Soyez toujours attentif aux baigneurs lors-
que vous utilisez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Lorsquun baigneur se trouve dans leau à
proximité de vous, passez au point mort et coupez le moteur.
N’éliminez pas illégalement les conte­neurs vides utilisés pour renouveler ou fai­re lappoint dhuile. Pour le traitement correct des conteneurs vides, consultez le revendeur à qui vous avez acheté lhuile. Lors du renouvellement des huiles de lu-
brification du produit (huile moteur ou huile pour engrenages), veillez à essuyer toutes les coulures dhuile. Ne versez jamais dhuile sans utiliser dentonnoir ou de dis­positif similaire. Si nécessaire, vérifiez la procédure de renouvellement auprès du revendeur.
N’éliminez (jetez) jamais illégalement le produit. Yamaha recommande de consul­ter le revendeur sur l’élimination du pro­duit.
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes davertissement
ZMU05133
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la commande dinver-
seur soit au point mort avant de faire démarrer le moteur. (sauf 2 ch) Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour-
3
Page 10
Informations générales
ne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en­droit bien aéré. Faites le plein des rése- rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de lessence, si vous in­halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de les­sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de lessence sur vous, lavez-vous immédiatement à leau et au savon. Changez de vête­ments si vous renversez de l’essence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissa-
ge en contact avec louverture de l’ori- fice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’éviter la production d’étincelles électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas con­taminée par de leau ou des substances étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche)
Si des cognements ou du cliquetis se pro­duit, utilisez de lessence dune autre mar­que ou de lessence super sans plomb.
FMU25650
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Si lhuile moteur préconisée nest pas dispo­nible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU25690
Choix de la batterie
FCM01060
ATTENTION:
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifica- tions, le circuit électrique risque de pré- senter des performances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi
4
Page 11
Informations générales
des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spé- cifications suivantes.
FMU25720
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
30DE 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/ IEC) :
30DE 40.0 Ah
FMU25730
Modèles sans redresseur ou redresseur-régulateur
FCM01090
ATTENTION:
Une batterie ne peut être connectée à des modèles qui ne sont pas équipés dun re­dresseur ou dun redresseur-régulateur.
Si vous souhaitez utiliser une batterie avec les modèles sans redresseur ou redresseur­régulateur, installez un redresseur-ré­gulateur en option. Lutilisation dune batterie sans entretien avec les modèles ci-dessus peut raccourcir significativement la durée de vie utile de la batterie. Sur les modèles ci-dessus, installez un re­dresseur-régulateur en option ou utilisez des accessoires spécifiés pour résister à 18 volts ou plus. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails sur l’installation dun redresseur-régulateur en option.
FMU25742
Sélection de lhélice
Les performances de votre moteur hors-bord seront affectées de façon critique par votre choix d’hélice, dans la mesure où une hélice
inadaptée peut en altérer gravement les per­formances et causer de graves dommages au moteur. Le régime du moteur dépend de la taille de l’hélice et de la charge du bateau. Si la vitesse du bateau est excessive ou in­suffisante pour permettre des performances optimales du moteur, il en résultera un effet préjudiciable pour le moteur. Les moteurs hors-bord Yamaha sont équi- pés dhélices sélectionnées de manière à of­frir des performances optimales dans toute une série dapplications, mais une hélice of­frant un autre pas peut s’avérer mieux adap­tée à certains types dutilisation particuliers. Par exemple, une hélice à petit pas est mieux adaptée aux charges de fonctionne­ment élevées parce quelle permet de main­tenir le régime correct du moteur. Inversement, une hélice à grand pas con­vient mieux aux conditions d’utilisation à fai­ble charge. Les distributeurs Yamaha disposent de diffé- rents types d’hélices en stock et peuvent vous conseiller et installer sur votre moteur hors-bord l’hélice qui convient le mieux à lusage que vous en faites.
x
-
123
ZMU04606
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
5
Page 12
Informations générales
x
-
123
1
ZMU04604
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au mo­teur datteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. Dans certaines condi­tions dutilisation comme une faible charge du bateau, augmentez le régime du moteur au-delà de la plage maximum préconisée, puis réduisez les gaz pour maintenir le mo­teur dans la plage de régime adéquate.
Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de lhélice, voir page 53.
FMU25760
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par l’étiquette illustrée et les boîtiers de com­mande à distance agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne per­met au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage en prise
6
Page 13

Composants de base

FMU25796
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
30D
8
9
1
17
2
16
7
3
18 19 4 5
6
10
13 14 15
11
12
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot supérieur
3. Plaque anticavitation
4. Dérive
5. Entrée deau de refroidissement
6. Hélice
7. Tige de trim
8. Poignée de démarrage manuel*
9. Bouton darrêt du moteur/Contacteur du coupe-circuit à cordon*
10. Indicateur davertissement
11. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord*
12. Barre franche*
ZMU05134
13. Levier de verrouillage du système de rele­vage
14. Poignée de presse du tableau AR
15. Levier de navigation en eau peu profonde
16. Fixation de la corde
17. Bouton de starter
18. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
19. Réservoir de carburant
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivan-
7
Page 14
Composants de base
te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li­cence et dhomologation.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite dalimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du rése- rvoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité ap­proximative de carburant restant dans le ré- servoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsquil est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou-
chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26180
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne linverseur et laccélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance.
1
2
3
4
6
5
ZMU03158
1. Levier de commande à distance
2. Commande de verrouillage de point mort
3. Levier daccélération au point mort
4. Interrupteur principal / commutateur du star­ter
5. Contacteur du coupe-circuit de sécurité à cordon
6. Régleur de friction de laccélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers lavant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de larrêt pour ouvrir le papillon et le moteur
8
Page 15
Composants de base
commence à accélérer.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point mort
Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort.
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de comman­de à distance se trouve au point mort. Le le­vier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
FMU26221
Commutateur de starter
Pour activer le système de starter, appuyez sur linterrupteur principal tout en tournant la clé sur la position “” (marche) ou “” (démarrer). Le système du starter comman­de alors lalimentation du mélange de carbu­rant riche nécessaire au démarrage du moteur. Le starter se coupe automatique­ment dès que vous relâchez la clé.
ZMU03159
FMU26211
Levier daccélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la mar­che avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et rele­vez le levier daccélération au point mort.
9
Page 16
Composants de base
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
ZMU02846
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en mar­che avant de façon à ce que le bateau se dé- place en marche avant. Poussez le levier pour enclencher le moteur en marche arrière de sorte que le bateau se déplace en marche arrière.
R
3
N
2
sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vites­se.
ZMU02848
FMU25961
Indicateur daccélération
La courbe de consommation de carburant sur lindicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisis­sez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour lutilisation voulue.
1
F 1
ZMU03687
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
Poignée daccélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le
10
ZMU02849
1. Indicateur daccélération
FMU25970
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résis- tance réglable au mouvement de la poignée daccélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les pré-
Page 17
Composants de base
férences de lopérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00030
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le le­vier ou la poignée de l’accélérateur, ce qui peut résulter en un accident.
ner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de lopérateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par­dessus bord ou quitte la barre, le cordon re­tire la plaquette et le circuit dallumage du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
ZMU03688
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
FMU25990
Contacteur du coupe-circuit de sécurité à cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au contacteur du coupe-circuit de sécurité du moteur pour que le moteur puisse fonction-
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la pla­quette de verrouillage nest pas en place.
11
Page 18
Composants de base
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
FMU26011
Bouton de starter pour le type extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche néces- saire au démarrage.
ZMU03761
2
1
ZMU03759
1. Plaquette de coupe-contact
2. Cordon
FMU26001
Bouton darrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit dallumage et arrêter le moteur.
ZMU03760
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Depuis cette position, tirez ensuite dun geste énergique sur la poignée pour lancer le moteur.
FMU26090
Interrupteur principal
Linterrupteur principal commande le systè­me dallumage : son fonctionnement est dé- crit ci-dessous.
“”
(arrêt)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électri-
12
Page 19
Composants de base
ques sont déconnectés et la clé peut être re­tirée.
“”
(marche)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être re­tirée.
“”
(démarrer)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re­vient automatiquement sur la position “” (marche).
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopérateur. Une vis ou un boulon de réglage est situé sur le support pivot.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26241
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tour­née vers la gauche ou vers la droite en appli­quant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est cor­recte. Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers bâbord A dans lillustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez lextré­mité arrière de la dérive vers tribord B dans lillustration.
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également danode pour protéger le moteur contre la corrosion électrochimique. Ne peignez jamais la dé­rive car elle deviendrait inefficace comme anode.
ZMU02908
13
Page 20
Composants de base
1
A
B
2
ZMU02822
1. Dérive
2. Boulon
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an- gle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.
ZMU03762
FMU26280
Levier de navigation en eau peu profonde
Abaissez ce levier pour relever partiellement le moteur afin de ménager une plus grande distance par rapport au fond lorsque vous naviguez en eau peu profonde.
ZMU03763
FMU26312
Mécanisme de verrouillage de relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de leau en marche arrière.
1
1. Levier de verrouillage du système de rele­vage
ZMU03764
Pour le verrouiller, amenez le levier de ver­rouillage du système de relevage sur la posi­tion “” (verrouillée). Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position “” (déve- rrouillée).
FMU26350
Levier support de relevage pour modèle à relevage manuel
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support
14
Page 21
de relevage sur le support de fixation.
ZMU03766
FMU26372
Levier(s) de verrouillage du capot supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage et sou­levez le capot. Lors de linstallation du capot, veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nou­veau le capot en ramenant le(s) levier(s) en position de verrouillage.
1
ZMU02948
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
FMU26410
Connecteur à 2 broches
Lalimentation CA 12 V-40/60/80 W est four­nie via ce connecteur. Lorsque vous l’utili- sez, noubliez pas les points suivants :
Composants de base
ZMU03767
Utilisez un connecteur dorigine Yamaha.
Utilisez uniquement un équipement d’éclairage. Raccordez directement l’équipement
d’éclairage au connecteur à 2 broches.
La capacité de l’équipement doit être su­périeure à 12 V-40/60/80 W; sinon, lam­poule risque de griller.
Lorsque vous nutilisez pas le connecteur, placez le couvercle dessus.
FCM01000
ATTENTION:
Ne raccordez pas directement le connec­teur à 2 broches aux bornes de la batterie. Vous risquez sinon de causer des dom­mages au système électrique.
FMU26420
Information sur la charge de la batterie
Si vous devez charger la batterie, utilisez un câble de charge dorigine pour établir le cir­cuit de charge. Pour plus de détails sur le raccordement du câble, consultez votre distributeur Yamaha.
REMARQUE:
Nutilisez pas le connecteur à 2 broches pendant la charge. La batterie ne charge­rait pas.
Si vous devez utiliser un équipement d’éclairage pendant la charge de la batte­rie, raccordez-le à la batterie, pas au con-
15
Page 22
Composants de base
necteur à 2 broches.
FMU26301
Indicateur davertissement
Si le moteur développe une condition qui dé- clenche un avertissement, lindicateur s’allu- me. Pour des détails sur la signification de lindicateur davertissement, voir page 16.
ZMU04911
FMU26801
Système davertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif davertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
FMU26815
Avertissement de surchauffe
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’aver- tissement de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif davertissement est activé.
Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique­ment à environ 2000 tr/min.
Sil est équipé dun indicateur davertisse­ment de surchauffe, il sallume.
ZMU04911
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de linterrupteur principal).
Lorsque le système davertissement est acti­vé, arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
ZMU03026
16
Page 23

Opération

FMU26901
Installation
FCM00110
ATTENTION:
Une hauteur incorrecte du moteur et des obstructions à un écoulement fluide de leau (comme le modèle et l’état du ba­teau, ou des accessoires tels qu’une échelle de bain et des émetteurs de son­de) peuvent créer des embruns pendant que vous naviguez. Le moteur risque de subir de graves dommages si vous conti­nuez à le faire fonctionner en présence dembruns.
REMARQUE:
Lors des tests dans leau, vérifiez la flottai­son du bateau, au repos, avec sa charge maximale. Vérifiez si le niveau deau stati­que sur le logement de l’échappement est suffisamment bas pour éviter que de leau ne pénètre dans le bloc moteur lorsque leau monte avec les vagues quand le moteur ne fonctionne pas.
FMU26910
Montage du moteur hors-bord
FWM00820
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut
entraîner une grave instabilité. Ninstal­lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque dhomologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque dhomologation, consultez le fa­bricant du bateau. Les informations présentées dans cette
section sont uniquement fournies à ti­tre de référence. Il nest pas possible de fournir des instructions complètes
pour toutes les combinaisons de ba­teau et de moteur possibles. Un monta­ge correct dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spé­cifique du bateau et du moteur.
FWM00830
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœu- vrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie. Conformez-vous aux consignes suivantes :
Pour les modèles à montage perma­nent, cest votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer l’installation du moteur. Si vous montez le moteur vous-même, vous devriez avoir été for­mé par une personne expérimentée. Pour les modèles portables, votre dis-
tributeur ou toute autre personne expé- rimentée dans le montage de moteurs hors-bord doit vous montrer comment installer votre moteur hors-bord.
Montez le moteur hors-bord sur laxe (ligne de quille) du bateau et assurez-vous que le bateau proprement dit est bien équilibré. Si­non, le bateau sera difficile à manœuvrer. Pour les bateaux sans quille et asymétri- ques, consultez votre distributeur.
17
Page 24
Opération
0–25mm
1
ZMU01760
(0–1in.)
ZMU02011
1. Axe (ligne de quille)
FMU26920
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une ef­ficacité optimale, la résistance dans leau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hau­teur de montage du moteur hors-bord affecte fortement la résistance dans leau. Si la hau­teur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hélice bat lair, le régime du moteur aug­mentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans leau augmentera et réduira de ce fait le ren­dement du moteur. Montez le moteur hors­bord de façon à ce que la plaque anticavita­tion soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in.) en dessous.
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale du mo-
teur hors-bord est affectée par la combi­naison du bateau et du moteur ainsi que par lutilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hau­teurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fa­bricant de bateaux pour plus d’informa- tions sur la détermination de la hauteur de montage adéquate. Pour des instructions de réglage de l’angle
de trim du moteur hors-bord, voir page 31.
FMU26970
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le ta­bleau AR de manière à ce quil soit posi­tionné le plus près possible du centre. Serrez les vis de presse du tableau AR avec fermeté et de manière uniforme. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis de presse pendant que le moteur fonctionne, car elles pourraient se des­serrer en raison des vibrations du mo­teur.
FWM00640
AVERTISSEMENT
Un desserrage des vis de presse risque dentraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du mo-
18
Page 25
Opération
teur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez­vous que les vis de presse du tableau AR sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours dutilisation.
ZMU02012
2. Si votre moteur hors-bord est équipé dune fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixa­tion du câble de sécurité du moteur et lautre extrémité à un solide point dan­crage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s’il venait à tomber accidentellement du ta­bleau AR.
ZMU02013
3. Fixez le support de fixation au tableau AR à laide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre distribu-
teur Yamaha.
FWM00650
AVERTISSEMENT
Evitez dutiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez dautres, veillez à ce quils présentent au moins la même qualité de matériau et de résistance et quils soient fermement ser­rés. Après le serrage, effectuez un test de fonctionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage.
1
ZMU03811
1. Boulons
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
19
Page 26
Opération
FMU27060
Tableau de mélange dessence et dhuile moteur (50:1)
1. : Essence
2. : Huile moteur
FCM00150
ATTENTION:
Mélangez complètement lessence et lhuile, car vous risquez sinon dendom­mager le moteur.
FMU27073
Procédure pour les modèles à prémélange
Faites tourner le moteur sous charge (en pri­se avec une hélice installée) de la façon sui­vante.
1. 10 premières minutes : Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible. Un ralenti rapide au point mort est idéal.
2. 50 minutes suivantes : Ne dépassez pas la demi-puissance (approximativement 3000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Si vous possédez un bateau planant facile­ment, accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite immédiate- ment la puissance à 3000 tr/min ou moins.
3. Deuxième heure : Accélérez à pleine puissance pour pla­ner et réduisez ensuite le régime du mo-
teur aux trois quarts de la puissance (approximativement 4000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Faites tourner le moteur à pleine puis­sance pendant une minute, puis laissez­le tourner pendant environ 10 minutes aux trois quarts de la puissance ou moins pour refroidir le moteur.
4. De la troisième à la dixième heure : Evitez de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes daffi­lée. Laissez le moteur refroidir entre deux cycles à pleine puissance. Variez de temps à autre le régime du moteur.
5. Après les 10 premières heures : Faire fonctionner le moteur normale­ment. Utilisez le rapport standard de prémélange dessence et dhuile. Pour des détails concernant le mélange de lessence et de lhuile, voir page 21.
FMU27102
Contrôles préalables à
lutilisation
FWM00080
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préala- ble à l’opération ne fonctionne pas cor- rectement, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
FMU27111
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi­samment de carburant pour votre sortie. Assurez-vous quil ny a pas de fuites de
20
Page 27
Opération
carburant ni de vapeurs dessence.
Vérifiez si les raccordements de la condui­te dalimentation sont bien serrés (si vous utilisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau). Assurez-vous que le réservoir de carbu-
rant est placé sur une surface plane et sta­ble, et que la conduite dalimentation n’est pas tordue ni écrasée, ni en contact avec des arêtes vives (si vous utilisez un rése- rvoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
FMU27120
Huile
Assurez-vous que vous disposez de suffi­samment dhuile pour votre sortie.
FMU27130
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé­rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
Les commandes doivent fonctionner cor­rectement sans blocages ni jeu inhabituel.
Vérifiez la présence éventuelle de rac­cords desserrés ou endommagés. Vérifiez le bon fonctionnement des contac-
teurs de démarrage et d’arrêt lorsque le moteur hors-bord est dans leau.
FMU27140
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo­teur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixa­tions desserrées ou endommagées.
Contrôlez si lhélice nest pas endomma­gée.
FMU27233
Remplissage de carburant et
dhuile moteur
FMU27242
Remplissage de carburant dans le réservoir portable
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant. Es­suyez les éventuelles coulures de car­burant.
Capacité du réservoir de carburant (si équipé dun réservoir de carburant Yamaha) :
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal)
ZMU02834
FMU27404
Mélange dessence et dhuile (100:1)
Rapport de mélange dessence et dhuile
Période de rodage Voir page 19
21
Page 28
Opération
Rapport de mélange dessence et dhuile
Après le rodage 100:1
1 L
(0.26 US gal,
0.22 Imp gal)
0.01 L
(0.01 US qt,
0.01 Imp qt)
12 L
(3.2 US gal,
2.6 Imp gal)
0.12 L
(0.13 US qt,
0.11 Imp qt)
100:1
14 L
(3.7 US gal,
3.1 Imp gal)
0.14 L
(0.15 US qt,
0.12 Imp qt)
24 L
(6.3 US gal,
5.3 Imp gal)
0.24 L
(0.25 US qt,
0.21 Imp qt)
ZMU04910
1. : Essence
2. : Huile moteur
Si équipé dun réservoir de carburant porta­ble
1. Versez lhuile dans le réservoir de car­burant portable, et ajoutez ensuite l’es- sence.
1. Huile moteur
2. Essence
2. Placez le bouchon sur le réservoir de carburant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le réservoir de carburant pour mélanger soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que lhuile et l’essence sont mélangées.
Si équipé dun réservoir de carburant intégré
1. Versez lhuile dans un conteneur de car­burant propre, et ajoutez ensuite l’es- sence.
2. Placez le bouchon sur le conteneur de carburant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le conteneur de carburant pour mélanger soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que lhuile et l’essence sont mélangées.
5. Versez le mélange dessence et d’huile
22
Page 29
Opération
dans le réservoir de carburant intégré.
FCM00810
ATTENTION:
Evitez dutiliser un autre type d’huile que celui spécifié.
Utilisez un mélange essence-huile soi­gneusement mélangé.
Si le mélange nest pas suffisamment mélangé ou si le rapport de mélange est incorrect, les problèmes suivants peu­vent se poser. Faible rapport dhuile : Un manque dhuile peut causer de gra­ves problèmes au moteur, comme un grippage du piston.
Rapport d’huile élevé : Un excès d’huile peut provoquer lencrassement des bougies, de la fumée dans les gaz d’échappement et dimportants dépôts de carbone.
REMARQUE:
Si vous utilisez un réservoir de carburant ins­tallé en permanence, versez lessence lhuile progressivement au fur et à mesure que vous remplissez le réservoir dessence.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU27461
Alimentation du carburant (réservoir portable)
FWM00420
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, as­surez-vous que le bateau est solide­ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans leau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphé- rique est ouverte, des vapeurs d’essen- ce se dégagent. Lessence est
hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abs­tenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Ce produit émet des gaz d’échappe- ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver­tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échap- pement.
1. Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé dune vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
ZMU02295
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de carburant, raccordez fermement la con­duite dalimentation au raccord. Raccor­dez ensuite fermement lautre extrémité de la conduite dalimentation au raccord du réservoir de carburant.
23
Page 30
Opération
ZMU03772
ZMU02024
3. Si votre moteur hors-bord est équipé dun dispositif de réglage de la friction de la direction, raccordez soigneusement la conduite d’alimentation à la fixation de la conduite dalimentation.
REMARQUE:
Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé du réservoir de carburant.
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec lorifice orienté vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
ZMU02025
FMU27490
Démarrage du moteur
FMU27505
Modèles à démarrage manuel (barre fran­che)
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
N
ZMU03714
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistan­te de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Insérez ensuite la plaquette de coupe-contact située à l’autre extrémité du cordon dans le coupe-circuit de sécu- rité du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
24
Page 31
Opération
don du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
ZMU03803
starter. Après que le moteur a démarré, replacez / ramenez le bouton dans sa position de départ.
ZMU03774
REMARQUE:
Il nest pas nécessaire dutiliser le starter pour faire démarrer le moteur lorsquil est chaud.
Si vous laissez le bouton du starter sur la position “” (démarrage) pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de fa­çon irrégulière ou calera.
5. Tirez lentement la poignée de démarra- ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire dé- marrer. Répétez si nécessaire.
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “” (démarrage).
ZMU02954
4. Tirez / tournez à fond sur le bouton du
6. Après que le moteur a démarré, rame­nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
25
Page 32
Opération
7. Placez la poignée d’accélérateur en po­sition de fermeture complète.
ZMU02030
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor- mations, voir page 28. Si le moteur ne démarre pas au premier
essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé­marrer le moteur. Si le moteur refuse tou­jours de démarrer, voir page 60.
FMU27642
Modèles à démarreur électrique/com- mande à distance
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistan­te de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Insérez ensuite la plaquette de coupe-contact située à l’autre extrémité du cordon dans le coupe-circuit de sécu- rité du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
26
Page 33
3. Tournez linterrupteur principal sur “” (marche).
ON
OFF
Opération
REMARQUE:
Sur les commandes à distances équipées dun levier daccélération au point mort, un bon point de départ consiste à relever le levier jusqu’à ce que vous sentiez une ré- sistance, puis soulevez-le encore un peu plus.
Le levier d’accélération au point mort ou laccélérateur au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de commande à dis­tance se trouve au point mort.
5. Maintenez le contacteur principal enfon­cé pour actionner le système de starter à distance. Le commutateur du starter à distance revient automatiquement sur sa position normale dès que vous le re­lâchez. Cest pourquoi vous devez le maintenir enfoncé.
ZMU01880
4. Ouvrez légèrement les gaz en restant au point mort à l’aide du levier de laccélérateur au point mort ou de laccélérateur au point mort. Il se peut que vous deviez changer légèrement louverture du papillon en fonction de la température du moteur. Dès que le mo­teur a démarré, ramenez l’accélérateur sur sa position initiale.
N
ZMU03896
ON
STARTOFF
ZMU02315
REMARQUE:
Il nest pas nécessaire dutiliser le starter pour faire démarrer le moteur lorsquil est chaud.
Enfoncez complètement l’interrupteur principal, sinon le système de starter à dis­tance ne fonctionnera pas.
6. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
27
Page 34
Opération
7. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal et laissez-le reve­nir sur la position “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais linterrupteur princi­pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes daffilée, la batterie se déchargera rapi­dement et il sera impossible de faire dé- marrer le moteur. Le démarreur risque également d’être endommagé. Si le mo­teur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez l’interrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU27681
Modèles à démarrage au starter
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccour­cit la durée de vie utile du moteur. Ra­menez ensuite progressivement le
bouton du starter dans sa position de départ au fur et à mesure que le moteur chauffe.
2. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidisse­ment.
FCM00511
ATTENTION:
Un débit deau continu de la sortie témoin deau de refroidissement indique que la pompe à eau pompe leau dans les passa­ges deau de refroidissement. Si de l’eau ne s’écoule pas en permanence de la sor­tie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
ZMU02856
FMU27740
Embrayage
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil n’y a pas de baigneurs ni dobstacles dans
28
Page 35
Opération
leau à proximité de vous.
FCM00220
ATTENTION:
Pour changer la direction du bateau, ou inverser le sens de la marche avant ou ar­rière ou vice-versa, fermez dabord les gaz de manière à amener le moteur au ra­lenti (ou tourne à bas régime).
FMU27763
Marche avant (modèles à barre franche et à commande à distance)
Modèles à barre franche
1. Placez la poignée d’accélérateur en po­sition de fermeture complète.
ZMU02030
2. Amenez le levier de changement de vi­tesses dun geste ferme et rapide du point mort en marche avant.
vier de commande à distance dun geste ferme et rapide du point mort en marche avant.
FMU27795
Marche arrière (modèles à relevage manuel et à relevage hydraulique)
FWM00190
AVERTISSEMENT
Lorsque vous naviguez en marche arriè- re, progressez lentement. Nouvrez pas les gaz à plus de la mi-puissance. Le ba­teau risque sinon de devenir instable, ce qui pourrait résulter en une perte de con­trôle et en un accident.
Modèles à barre franche
1. Placez la poignée d’accélérateur en po­sition de fermeture complète.
N
F
ZMU03718
Modèles à commande à distance
1. Relevez la commande de verrouillage au point mort (si équipé) et amenez le le-
ZMU02030
2. Sur les modèles équipés dun levier de verrouillage de relevage, vérifiez sil se trouve en position de verrouillage.
29
Page 36
Opération
arrière.
ZMU03776
3. Amenez le levier de changement de vi­tesses dun geste ferme et rapide du point mort en marche arrière.
R
N
ZMU03720
Modèles à commande à distance
1. Vérifiez si le levier de verrouillage du système de relevage est en position ver­rouillée.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
FMU27844
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé ou tournez linterrupteur princi­pal sur la position “” (arrêt).
ZMU03778
ZMU03775
2. Relevez la commande de verrouillage au point mort (si équipé) et amenez le le­vier de commande à distance dun geste ferme et rapide du point mort en marche
30
Page 37
2. Après avoir arrêté le moteur, dé­branchez la conduite dalimentation sil y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord.
ZMU03779
3. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé).
Opération
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en ti­rant sur le cordon pour enlever la plaquette de verrouillage du coupe-contact de sécurité du moteur, puis tournez linterrupteur princi­pal sur “” (arrêt).
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans leau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. Langle de trim correct dépend de la combinaison du ba­teau, du moteur et de l’hélice. Langle de trim correct est également affecté par des varia­bles telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez langle de trim.
ZMU02301
4. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
31
Page 38
Opération
1
ZMU02858
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27871
Réglage de langle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster langle de trim du moteur hors-bord.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez la tige de trim du support de fixation tout en relevant légèrement le moteur hors-bord.
1
ZMU03780
1. Tige de trim
3. Repositionnez la tige dans lorifice vou­lu.
Pour relever le proue (proue relevée”), écar- tez la tige du tableau AR. Pour abaisser la proue (proue abaissée”), rapprochez la tige du tableau AR. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
FWM00400
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant dajuster lan­gle de trim.
Prenez garde à ne pas vous pincer lors­que vous retirez et que vous installez la tige.
Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
32
REMARQUE:
Langle de trim du moteur hors-bord peut
Page 39
être changé d’approximativement 4 degrés
en déplaçant la tige de trim dun trou.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. Cest généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele­vée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue re­levée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dérive peut également être ajustée pour contribuer à compenser cet ef­fet. Lorsque la proue du bateau est abais­sée, il est plus facile daccélérer depuis larrêt pour faire planer le bateau.
Opération
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement ac­crue, ce qui augmente le risque de “gouver- ner par la proue et rend la navigation difficile et dangereuse.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessive­ment relevée peut également faire ventiler lhélice, ce qui réduit encore les performan­ces et faire “marsouiner” le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passa­gers par-dessus bord.
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi­guez.
FMU27933
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être rele-
33
Page 40
Opération
vé afin de protéger lhélice et le carter contre tout dommage résultant dune collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la cor­rosion saline.
FWM00220
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous ajustez langle de relevage et veillez également à ne pas vous coincer un membre entre le moteur et son support.
FWM00250
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Sil y a un raccord de car­burant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite dalimentation ou fermez le robinet de carburant si le mo­teur doit être relevé pendant plus de quel­ques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler.
FCM00241
ATTENTION:
Avant de relever le moteur, arrêtez le moteur en appliquant la procédure dé- crite à la page 30. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le mo­teur tourne. De graves dommages peu­vent résulter dune surchauffe.
Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équi- pé), car vous risquez de briser la barre franche.
FMU27952
Procédure de relevage
Modèles à relevage manuel
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
N
ZMU03724
2. Débranchez la conduite dalimentation si un raccord de carburant est monté sur le moteur hors-bord.
ZMU03781
3. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position déve- rrouillée.
34
Page 41
ZMU03782
4. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main, relevez le moteur, et tour­nez le levier de support de verrouillage du système de relevage sur la position verrouillée et soutenez le moteur.
Opération
dune main, relevez légèrement le mo­teur hors-bord et tirez le bouton de sup­port de relevage ou ramenez le levier de support de relevage.
ZMU03787
3. Abaissez lentement le moteur hors­bord.
4. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position verrouillée.
ZMU03783
FMU28041
Procédure dabaissement (modèles à relevage hydraulique et manuel)
1. Dégagez le levier de verrouillage du système de relevage.
ZMU03786
2. Maintenez l’arrière du capot supérieur
ZMU03788
FMU28060
Navigation en eau peu
profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FMU28071
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel)
FWM00710
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi­tesses au point mort avant dutiliser le
35
Page 42
Opération
système de navigation en eau peu pro­fonde. Naviguez à la vitesse minimale lorsque
vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu pro­fonde. Une collision avec un obstacle sous leau peut provoquer le relève- ment du moteur hors-bord hors de leau, et entraîner une perte de contrô­le.
Ne faites pas pivoter le moteur hors­bord de 180° et ne naviguez pas en mar­che arrière. Pour naviguer en marche arrière, amenez le levier de change­ment de vitesses sur la marche arrière.
Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une pous­sée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du mo­teur hors-bord hors de leau, ce qui augmente le risque daccidents et de blessures.
Ramenez le moteur hors-bord en posi­tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que lentrée deau de refroidissement de lem­base se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter dune surchauffe.
ZMU02868
FMU28141
Procédure
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
N
ZMU03790
N
ZMU03525
2. Abaissez le levier de navigation en eau peu profonde sur la position déve- rrouillée.
36
Page 43
ZMU03763
3. Pour amener le moteur hors-bord en po­sition partiellement relevée, relevez lé- gèrement le moteur hors-bord jusqu’à ce que la plaque tourne complètement.
Opération
des dépôts de sel.
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 39.
Navigation en eau trouble
Yamaha recommande fortement dutiliser le kit de pompe à eau chromé en option (non disponible pour certains modèles) si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux troubles (boueuses).
ZMU03792
4. Pour ramener le moteur hors-bord en position de navigation normale, placez le levier de changement de vitesses au point mort, et relevez ensuite légère- ment le moteur hors-bord. Amenez le le­vier de verrouillage du système de relevage et le levier de navigation en eau peu profonde sur la position ver­rouillée et abaissez lentement le moteur hors-bord.
FMU28191
Navigation dans dautres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin­cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction par
37
Page 44

Entretien

FMU28217
Spécifications
Dimension:
Longueur hors tout:
30DE 662 mm (26.1 in) 30DMH 993 mm (39.1 in)
Largeur hors tout:
30DE 307 mm (12.1 in) 30DMH 360 mm (14.2 in)
Hauteur hors tout S:
30DMH 1158 mm (45.6 in)
Hauteur hors tout L:
30DE 1261 mm (49.6 in)
Hauteur tableau AR S:
30DMH 424 mm (16.7 in)
Hauteur tableau AR L:
545 mm (21.5 in)
Poids (AL) S:
30DMH 59.0 kg (130 lb)
Poids (AL) L:
61.0 kg (134 lb)
Performances:
Plage dutilisation à plein régime:
4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
22.1 kW à 5000 tr/min (30 CV à 5000 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
750 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
2 temps L
Cylindrée:
496.0 cm
Alésage × course:
59.5 × 59.5 mm (2.34 × 2.34 in)
Système dallumage:
CDI
Bougie à résistance (NGK):
BR7HS-10
Ecartement des bougies:
3
(30.27 cu.in)
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Système de commande:
30DE Commande à distance 30DMH Barre franche
Système de démarrage:
30DE Électrique 30DMH Manuel
Starter:
Volet de starter Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
30DE 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
30DE 40.0 Ah Puissance de lalternateur:
30DMH 80 W Puissance de lalternateur en C.C.:
30DE 6.0 A
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche ar-
rière Rapport de réduction:
1.85 (24/13)
Système de trim:
Système de relevage manuel Marque dhélice:
F
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb Indice doctane recherche minimum:
90 Capacité du réservoir de carburant:
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal) Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YAMALUBE
Rapport essence/huile:
Essence ordinaire:
100 :1
38
Page 45
Entretien
Lubrification:
Mélange et huile
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n˚90
Quantité dhuile pour engrenages:
200.0 cm
3
(6.76 US oz) (7.05 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Ecrou dhélice:
35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
FMU28222
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, fermez la vis de mise à pression atmosphéri- que et le robinet de carburant pour évi- ter les fuites de carburant.
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans­portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu­re.
NE remplissez PAS le conteneur de car­burant au maximum de sa capacité. Lessence se dilate considérablement lorsquelle s’échauffe et peut accumu­ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris­que dincendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter d’une
chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonctionnement normale. Sil ny a pas suffi­samment de garde au sol dans cette posi­tion, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU28235
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après quil a été démonté du ba- teau, maintenez-le dans la position illustrée.
ZMU02870
39
Page 46
Entretien
ZMU02869
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de si­milaire sous le moteur hors-bord pour le pro­téger contre tout dommage.
FMU30272
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre­tien de votre moteur hors-bord par un distri­buteur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cepen­dant être exécutées par vous-même, le pro­priétaire, avec un minimum doutillage.
FCM01411
ATTENTION:
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant den avoir vidangé complètement leau de refroidisse­ment, sinon de leau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échap- pement et de causer des dommages au moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon­nement direct du soleil.
FMU28301
Procédure
FMU28332
Rinçage dans un bac dessai
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans lalimenter en eau de refroidissement. Vous risquez soit dendommager la pom­pe à eau du moteur, soit dendommager le moteur à la suite dune surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages deau de refroidissement.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce. Pour plus dinformations, voir page 44.
2. Débranchez la conduite dalimentation du moteur ou fermez le robinet de carbu­rant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couver­cle du silencieux. Déposez lhélice.
4. Installez le moteur hors-bord sur le bac dessai. Remplissez le bac deau douce jusque au-dessus du niveau de la pla­que anticavitation.
40
Page 47
1
2
ZMU02051
1. Surface de leau
2. Niveau deau inférieur
FCM00290
ATTENTION:
Si le niveau deau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si lalimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
5. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma­ges excessifs au moteur dus à la corro­sion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne. Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
6. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi-
Entretien
nutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori­sez rapidement de la “huile à brumiser dans chaque collecteur dadmission al­ternativement ou via lorifice de brumisa­ge du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
8. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es- sai.
9. Installez le couvercle du silencieux/ca­puchon de lorifice de brumisage et le capot supérieur.
10. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré- gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit dalimentation soit vidé et que le moteur sarrête.
11. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soi­gneusement le corps du moteur.
12. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, déposez la (les) bougie(s). Ver­sez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile moteur propre dans chaque cy­lindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
13. Vidangez le carburant du réservoir de carburant.
REMARQUE:
Remisez le réservoir de carburant à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayonne- ment direct du soleil.
FMU28343
Rinçage avec le connecteur de rinçage
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce. Pour plus dinformations, voir page 44.
41
Page 48
Entretien
1
1
ZMU02871
2. Débranchez la conduite dalimentation du moteur ou fermez le robinet de carbu­rant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couver­cle du silencieux. Déposez lhélice.
4. Déposez la vis située à côté du symbole “” (lavage) sur le carter inférieur. Installez le connecteur de rinçage et rac­cordez-le à un robinet deau douce. Re­couvrez l’entrée deau de refroidissement de bande adhésive.
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans lalimenter en eau de refroidissement. Vous risquez soit dendommager la pom­pe à eau du moteur, soit dendommager le moteur à la suite dune surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages deau de refroidissement.
FCM00310
ATTENTION:
Evitez de faire tourner le moteur hors­bord à haut régime avec lembout de rin­çage, car il risque sinon de surchauffer.
ZMU03757
1. Connecteur de rinçage
5. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma­ges excessifs au moteur dus à la corro­sion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
6. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi­nutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori­sez rapidement de la “huile à brumiser dans chaque collecteur dadmission al­ternativement ou via lorifice de brumisa­ge du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et
42
Page 49
Entretien
cale presque.
8. Déposez le connecteur de rinçage et la bande adhésive.
9. Installez le couvercle du silencieux/ca­puchon de lorifice de brumisage et le capot supérieur.
10. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré- gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit dalimentation soit vidé et que le moteur sarrête.
11. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soi­gneusement le corps du moteur.
12. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, déposez la (les) bougie(s). Ver­sez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile moteur propre dans chaque cy­lindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
13. Vidangez le carburant du réservoir de carburant.
REMARQUE:
Remisez le réservoir de carburant à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayonne- ment direct du soleil.
FMU28400
Lubrification (excepté sur les modèles à injection dhuile)
1. Graissez le filetage des bougies et ins­tallez la (les) bougie(s) en les serrant au couple spécifié. Pour des informations concernant linstallation des bougies, voir page 49.
2. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 55. Vé- rifiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défec- tueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha
agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissa­ge. Pour plus dinformations, voir page
48.
FMU28430
Entretien de la batterie
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors­que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
43
Page 50
Entretien
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char­gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
Les batteries varient selon les fabricants. Les procédures suivantes peuvent de ce fait ne pas toujours sappliquer. Consultez les instructions du fabricant de votre batterie. Procédure
1. Déconnectez la batterie et retirez-la du
bateau. Débranchez toujours le câble négatif noir en premier lieu pour éviter le risque de court-circuit.
2. Nettoyez le boîtier et les bornes de la
batterie. Remplissez chaque cellule deau distillée jusquau niveau supé­rieur.
3. Rangez la batterie sur une surface de ni-
veau à un endroit frais, sec, bien aéré et à labri du rayonnement solaire direct.
4. Une fois par mois, vérifiez le poids volu-
mique de l’électrolyte et rechargez la batterie si nécessaire pour en prolonger la durée de vie utile.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à leau douce. Rincez le système de refroidissement à leau douce.
ZMU02871
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 39.
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU28476
Entretien périodique
FWM01070
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines et l’utilisa- teur non plus, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre mé- canicien qualifié.
FMU28510
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces du même type offrant
44
Page 51
une robustesse et des matériaux équiva- lents. Une pièce de qualité inférieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de lopérateur et des passagers. Les pièces et accessoires dorigine Yamaha sont disponi­bles auprès de votre distributeur Yamaha.
Entretien
45
Page 52
Entretien
FMU28522
Tableau dentretien
La fréquence des opérations dentretien peut être adaptée en fonction des conditions d’utili- sation, mais le tableau suivant en donne les directives générales. Reportez-vous aux sec­tions afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de lutilisateur.
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de leau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à l’eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (interne(s))
Batterie Inspection / charge Passages deau de
refroidissement Fixation du capot Inspection Filtre à carburant (peut
être démonté) Système dalimentation Inspection Réservoir de carbu-
rant (réservoir portable Yamaha)
Huile pour engrenages Renouvellement Points de graissage Graissage
Régime de ralenti (modèles à carbura­teur)
Hélice et goupille fen­due
Tige dinversion / câble dinverseur
Thermostat
Inspection / remplace­ment
Inspection / remplace­ment
Nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection
Inspection / remplace­ment
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
46
Page 53
Désignation Actions
Biellette d’accélérateur / câble daccélérateur / point dattaque daccélération
Pompe à eau
Bougie(s)
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
Nettoyage / réglage / remplacement
10 heures
(1 mois)
Entretien
Initial Toutes les
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
47
Page 54
Entretien
FMU28940
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre dhélice)
30DMH
48
ZMU03793
Page 55
30DE
Entretien
FMU28952
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un in-
ZMU03794
cendie ou une explosion.
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. La condition dune bougie peut donner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l’électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l’admission dair ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer de
49
Page 56
Entretien
problèmes vous-même. Mais présentez plu­tôt votre moteur hors-bord à votre distribu­teur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bougie parce que la cha­leur et les dépôts provoquent une détériora- tion et une érosion progressive de la bougie. Lorsque l’érosion d’une électrode devient excessive ou si les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct.
Bougie standard :
BR7HS-10
Avant dinstaller la bougie, mesurez l’écarte- ment des électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ; si nécessaire, ajustez le jeu conformément aux spécifications.
1. Ecartement des électrodes
2. Marque de bougie (NGK)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas dune clé dynamo­métrique au moment où vous installez une bougie, une estimation correcte du couple spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à 1/2 tour après lavoir vissée à la main. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à laide dune clé dynamométrique le plus rapi­dement possible.
FMU28962
Contrôle du système dalimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites im­pérativement réparer le système dali­mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse lutilisation du mo­teur hors-bord.
Ecartement des électrodes :
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Lorsque vous installez la bougie, nettoyez toujours la surface du joint et utilisez un nou­veau joint. Essuyez les saletés du filetage et vissez la bougie en la serrant au couple spé- cifié.
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
50
Vérifiez si les conduites dalimentation ne présentent pas de fuites, de fissures ou de défaillances. Si vous découvrez un problè­me, faites-le réparer immédiatement par vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
Page 57
ZMU03795
Points de contrôle
Fuite de composants du système d’ali-
mentation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
Fissures ou autres dommages de la con-
duite dalimentation
Fuite du connecteur dalimentation
FMU28980
Inspection du filtre à carburant
FWM00310
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon
dexécuter correctement cette procédu-
re, consultez votre distributeur
Yamaha.
Nexécutez pas cette procédure sur un
moteur chaud ou en train de tourner.
Laissez le moteur refroidir.
Il reste du carburant dans le filtre à car-
burant. Eloignez les étincelles, les ciga-
rettes, les flammes et toutes les
sources dallumage.
Cette procédure entraîne un écoule-
ment de carburant. Recueillez le carbu-
rant dans un chiffon. Essuyez
immédiatement les éventuelles coulu-
Entretien
res de carburant.
Le filtre à carburant doit être remonté soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de car­burant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
FMU29001
Nettoyage du filtre à carburant
1. Déposez l’écrou de fixation du filtre à carburant, si équipé.
1
ZMU03812
1. Ecrou
2. Dévissez le bol du filtre et recueillez les coulures de carburant dans un chiffon.
3. Déposez l’élément filtrant et lavez-le dans du solvant. Laissez-le sécher. Ins­pectez l’élément filtrant et le joint torique pour vous assurer quils sont en bon état. Remplacez-les si nécessaire. Si vous constatez la présence deau dans le carburant, vérifiez et nettoyez le rése- rvoir de carburant portable Yamaha et les autres réservoirs de carburant.
51
Page 58
Entretien
2
3
4
1
ZMU02079
1. Bol du ltre
2. Elément de ltre
3. Boîtier du ltre
4. Joint torique
4. Réinstallez l’élément filtrant dans le bol. Assurez-vous que le joint torique est correctement positionné dans le bol. Vissez fermement le bol sur le boîtier du filtre.
5. Montez le filtre sur le support et assurez­vous que les conduites d’alimentation sont raccordées au filtre.
6. Faites tourner le moteur et vérifiez s’il ny a pas de fuites au niveau du filtre et des conduites dalimentation.
FMU29041
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne. Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FCM00490
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors
que le moteur se trouve dans leau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Un compte-tours de diagnostic doit être utili­sé pour cette procédure. Les résultats peu­vent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d’essai ou avec le moteur hors-bord dans leau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce quil tourne régulièrement.
REMARQUE:
Le contrôle du régime de ralenti nest possi­ble que le si le moteur est à sa température de fonctionnement normale. Sil nest pas tout à fait à sa température de fonctionne­ment normale, le régime de ralenti sera un peu plus élevé que normalement. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ra­lenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un distributeur Yamaha ou tout autre mé- canicien qualifié.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est confor­me aux spécifications. Pour les spécifi- cations de ralenti, voir page 38.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correc­tement fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correc­tement engagé.
52
Page 59
ZMU03737
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29130
Fuite deau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29171
Contrôle de lhélice
FWM00321
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proximité de lhélice.
Avant de procéder à l’inspection, à la dépose ou à l’installation de l’hélice, enlevez les capuchons de bougie des bougies. De même, placez la comman­de dinverseur au point mort, tournez linterrupteur principal sur “” (off) et enlevez la clé, puis retirez le cordon du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba­teau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous
Entretien
serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavita­tion et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU02876
ZMU01897
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne porte pas de traces dusure, d’érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages.
Contrôlez si larbre dhélice nest pas en­dommagé.
Vérifiez si les cannelures / la goupille de ci­saillement ne portent pas de traces d’usu- re ou de dommages.
Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en­roulée autour de larbre dhélice.
53
Page 60
Entretien
1
2
3
4
ZMU03227
Contrôlez si le joint SPI de larbre dhélice
nest pas endommagé.
REMARQUE:
Si équipé dune goupille de cisaillement : la goupille de cisaillement est conçue pour se briser si l’hélice heurte un obstacle dur sous leau afin de protéger lhélice et son mé­canisme d’entraînement. L’hélice tourne alors librement sur son axe. Si cela se pro­duit, la goupille de cisaillement doit être rem­placée.
FMU30660
Dépose de lhélice
FMU29194
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou dhélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
6
1. Goupille fendue
2. Ecrou dhélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
5
ZMU02829
3. Déposez lhélice et la rondelle de pous­sée.
FMU30670
Installation de lhélice
FMU29231
Modèles à cannelures
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de lhélice.
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. Lhélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
54
ZMU03813
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez lentretoise (si équipé), la ron­delle de poussée et l’hélice sur l’arbre dhélice.
3. Installez lentretoise (si équipé) et la ron­delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou-
Page 61
Entretien
ple spécifié.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
ZMU02063
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
FMU29281
Renouvellement de lhuile pour engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors­bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas
possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter dhélice.
3. Déposez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
2
1
ZMU03738
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau dhuile
REMARQUE:
Si équipé d’une vis de vidange d’huile pour engrenages magnétique : éliminez toutes les particules métalliques de la vis avant de l’ins- taller.
4. Déposez la vis de niveau dhuile pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi­dangée. Si lhuile est dapparence laiteu­se, cest que de leau pénètre à l’intérieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consultez un distributeur Yamaha pour la répa- ration des joints du carter dhélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
5. Le moteur hors-bord se trouvant en po-
55
Page 62
Entretien
sition verticale, injectez de lhuile pour engrenages par lorifice de la vis de vi­dange de lhuile pour engrenage en utili­sant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée :
Huile de transmission hypoïde SAE n˚90
Quantité dhuile pour engrenages :
200.0 cm
3
(6.76 US oz) (7.05 Imp.oz)
ZMU03739
6. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de niveau d’huile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
7. Insérez et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon dexécuter correctement cette procédu­re, consultez votre distributeur Yamaha.
Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et autres sources d’allu- mage lorsque vous nettoyez le rése-
rvoir de carburant.
Déposez le réservoir de carburant du bateau avant de le nettoyer. Travaillez uniquement à lextérieur et à un endroit bien aéré. Essuyez immédiatement les éventuel-
les coulures de carburant.
Remontez soigneusement le réservoir de carburant. Un remontage mal exécu- té peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Eliminez les restes de vieux carburant conformément aux réglementations lo­cales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant approprié dans le réservoir. Installez le bouchon et agitez le réservoir. Videz complètement le solvant.
ZMU03231
56
Page 63
Entretien
3. Déposez les vis de fixation du raccord de carburant. Retirez le raccord du rése- rvoir.
ZMU02324
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la conduite daspiration) dans un solvant de nettoyage approprié. Laissez le filtre sécher.
5. Remplacez le joint par un nouveau. Réinstallez le raccord de carburant et serrez fermement les vis.
FMU29312
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen danodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distribu­teur Yamaha pour le remplacement des ano­des externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux ano­des externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour linspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de pro-
pulsion et dalimentation.
ZMU02924
FMU29320
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors­que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par
57
Page 64
Entretien
conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu, des étincelles et des flammes nues (par exemple : un équipement de soudure, des cigarettes allumées, etc.). NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
Leau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
lappoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins
une fois par mois. Si nécessaire, faites lappoint au niveau recommandé par le fabricant. Faites uniquement l’appoint avec de leau distillée (ou de leau pure déminéralisée convenant à un usage dans les batteries).
2. Gardez toujours la batterie dans un bon
état de charge. Linstallation dun vol­tmètre vous permettra de contrôler votre batterie. Si vous envisagez de ne pas utiliser le bateau pendant un mois ou plus, retirez la batterie du bateau et re­misez-la à un endroit frais et à labri de la lumière. Rechargez complètement la batterie avant de lutiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une du­rée de plus dun mois, vérifiez le poids volumique du liquide au moins une fois par mois et rechargez la batterie sil est faible.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour charger ou recharger des batteries.
FMU29331
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batte­rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01121
ATTENTION:
Assurez-vous que le contacteur princi­pal (sur les modèles concernés) est “” (off) lorsque vous travaillez sur la batterie.
Linversion des câbles de la batterie risque dendommager les composants électriques.
Branchez le câble ROUGE en premier lieu lorsque vous installez la batterie et débranchez le câble NOIR en premier lieu lorsque vous la déposez. Vous ris­quez sinon dendommager les compo-
58
Page 65
sants électriques.
Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batte­rie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Raccordez dabord le câble ROUGE à la bor­ne POSITIVE (+). Raccordez ensuite le câ- ble NOIR à la borne NEGATIVE (-).
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
FMU29370
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez en­suite le câble ROUGE de la borne POSITIVE (+).
FMU29390
Contrôle du capot supérieur
Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Sil bou­ge, faites-le réparer par votre distributeur Yamaha.
Entretien
ZMU04678
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein­ture antifouling agréée dans votre zone géographique afin dinhiber les concrétions marines. Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
ZMU01943
59
Page 66

Dépannage

FMU29424
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problè- mes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et sapplique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peu­vent ne pas sappliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré- parations, présentez-le à votre distributeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre distributeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et net­toyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- que et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le dé- marreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle in­correcte ? R. Voir page 24.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
60
Q. Les composants du système d’allumage
Page 67
Dépannage
sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le cordon du contacteur d’arrêt du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
61
Page 68
Dépannage
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allu- me.
Q. Le système de refroidissement est-il obs­trué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou al­térée ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba­teau ? R. Répartissez la charge de manière à équi- librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in­correcte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau­teur sur le tableau AR.
62
Page 69
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier dhélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches.
Dépannage
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé- faillants? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié n’a-t-il pas été utili­sé? R. Remplacez le carburant par le carburant spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à
63
Page 70
Dépannage
carburant haute pression est-elle rompue ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier dinverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Larbre dhélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de lhélice ? R. Eliminez-les et nettoyez lhélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Serrez ou faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
FMU29432
Action temporaire en cas
durgence
FMU29440
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma-
ges peuvent rendre le moteur hors-bord dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et pru­demment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utili- ser à nouveau.
FMU29462
Remplacement du fusible
Si le fusible a grillé, sur un modèle à dé- marreur électrique, ouvrez le coffret à fusi­bles et remplacez le fusible par un nouveau fusible de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fu­sible incorrect ou un morceau de fil peu­vent laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque dincendie.
64
Page 71
1
2
ZMU04849
1. Porte-fusibles
2. Fusible (10 A)
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le nouveau fusible grille de nouveau immédia- tement.
FMU29531
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lance­ment de secours.
FWM01020
AVERTISSEMENT
Utilisez cette procédure uniquement en cas durgence pour retourner au port en vue des réparations.
Lorsque vous utilisez une corde de lan­cement de secours pour faire démarrer
Dépannage
le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de comman­de à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un acci­dent.
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
Veillez à ce que personne ne soit de­bout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles­ser quelquun.
Lorsquil nest pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors­que le moteur tourne. Ninstallez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a dé-
65
Page 72
Dépannage
marré.
Ne touchez pas la bobine dallumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni dautres composants électri- ques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant quil tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
FMU29561
Démarrage durgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Retirez le câble de sécurité de démarra- ge embrayé du démarreur, si équipé.
3. Déposez le couvercle du démarreur/vo­lant en retirant le(s) boulon(s).
ZMU03803
ZMU02334
ZMU03802
4. Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus dinformations, voir page 24. Veillez à ce que le moteur se trouve au point mort que et la plaque de coupe­contact du coupe-circuit de sécurité à cordon du moteur soit insérée dans le contacteur d’arrêt du moteur. L’interrup- teur principal doit être sur la position “” (marche), si équipé.
66
ON STARTOFF
ZMU01906
5. Si équipé dun bouton de starter, tirez-le lorsque le moteur est froid. Après que le moteur a démarré, ramenez progressi­vement le bouton du starter sur sa posi­tion de départ pendant que le moteur chauffe.
Page 73
ZMU03804
6. Insérez lextrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
7. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
Dépannage
FMU29771
Procédure
1. Nettoyez soigneusement à l’eau douce la boue, le sel, les algues, etc.
ZMU01909
2. Déposez les bougies et tournez les orifi­ces des bougies vers le bas pour laisser s’écouler leau, la boue et les contami­nants.
ZMU02928
FMU29760
Traitement dun moteur
submergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un distributeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement. Si vous ne présentez pas immédiatement le moteur hors-bord à un distributeur Yamaha, appliquez la procédure suivante pour mini­miser les dommages au moteur.
ZMU01910
3. Videz le carburateur, le filtre à carburant et la conduite dalimentation du carbu­rant quils contiennent.
4. Versez de l’huile à brumiser ou de l’huile moteur dans le(s) carburateur(s) et les orifices des bougies tout en lançant le moteur avec le démarreur manuel ou la corde de lancement de secours.
67
Page 74
Dépannage
ZMU01911
5. Présentez le moteur hors-bord le plus rapidement possible à un distributeur Yamaha.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le mo­teur hors-bord avant quil ait été complè- tement inspecté.
68
Page 75
Page 76
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon Avril 2005–0.1 × 1
!
Imprimé sur papier recyclé
Loading...