Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.
Page 3
Informations importantes sur le manuel
FMU25101
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations corrects. La bonne
compréhension de ces instructions assez
simples contribuera à vous procurer un
maximum de satisfactions de votre nouveau
Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un
distributeur Yamaha.
Les informations plus particulièrement importantes contenues dans le présent manuel
de l’utilisateur sont mises en évidence de la
façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions
d’AVERTISSEMENT peut entraîner de
graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à
proximité ou le personnel chargé de l’inspection ou de la réparation du moteur
hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur horsbord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procé-
dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la
mise sous presse, il peut y avoir de légères
différences entre votre moteur hors-bord et
le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez
votre distributeur Yamaha.
Pour garantir la longévité du produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous effectuiez les inspections
et la maintenance périodiques spécifiées en
suivant correctement les instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur. Il est à
remarquer que si vous ne suivez pas ces instructions, non seulement le produit tombera
en panne, mais la garantie sera également
invalidée.
Certains pays appliquent des lois et des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire quitter le produit du pays où il a été
acheté, et il peut être impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination.
De plus, la garantie peut ne pas être applicable dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations plus détaillées.
Si le produit a été acheté en seconde main,
veuillez consulter votre revendeur le plus
proche pour le ré-enregistrement de client,
et pour pouvoir bénéficier des services spécifiés.
REMARQUE:
Le modèle 30DE, 30DMH et ses accessoires
standard servent de base aux explications et
Page 4
Informations importantes sur le manuel
aux illustrations contenues dans le présent
manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les
modèles.
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée du côté
bâbord du support de fixation ou sur la partie
supérieure du support pivot.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
principal à clé, le numéro d’identification de
la clé est estampillé sur la clé comme indiqué
dans l’illustration. Consignez ce numéro
dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une
nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette étiquette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les
machines. Pour plus de détails, consultez
l’étiquette et la Déclaration de conformité
CE.
1
Page 8
Informations générales
1
ZMU03807
1. Emplacement de l’étiquette CE
ZMU01696
FMU25371
Informations de sécurité
●
Avant d’installer ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez intégralement ce
manuel. Sa lecture est destinée à vous
procurer une meilleure compréhension du
moteur et de son fonctionnement.
Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
●
tous les manuels du propriétaire ou de
l’utilisateur fournis et toutes les étiquettes.
Assurez-vous que vous comprenez tous
les éléments avant d’utiliser le moteur.
●
Ne surmotorisez pas le bateau avec ce
moteur hors-bord. Une surmotorisation du
bateau peut être la cause d’une perte de
contrôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieure
à la capacité nominale en chevaux-vapeur
du bateau. Si la capacité nominale en chevaux-vapeur du bateau est inconnue, consultez le distributeur ou le fabricant du
bateau.
●
Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inapproprié ou dangereux à l’utilisation.
●
Une sélection d’hélice incorrecte et une
utilisation incorrecte peuvent non seulement causer des dommages au moteur,
mais également affecter négativement la
consommation de carburant. Consultez
votre revendeur pour une utilisation correcte.
Ne naviguez jamais après avoir consom-
●
mé de l’alcool ou absorbé des médicaments. Près de 50% des accidents de la
navigation sont dus à une intoxication.
●
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Il est plus judicieux de porter un gilet de sauvetage chaque fois que
vous naviguez. Au minimum, les enfants
et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait
porter un gilet de sauvetage lorsque les
conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
●
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et rangez précautionneusement le carburant. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de vapeur d’essence ni de coulures de carburant avant de faire démarrer le
moteur.
Ce produit émet des gaz d’échappement
●
qui contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et incolore qui peut causer
des lésions cérébrales, voire la mort en
cas d’inhalation. Les symptômes sont des
nausées, des vertiges et la somnolence.
2
Page 9
Informations générales
Veillez à ce que le cockpit et la cabine
soient bien aérés. Evitez d’obstruer les
sorties d’échappement.
●
Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélérateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon
du coupe-circuit de sécurité du moteur à
une partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe. Si vous quittez accidentellement la barre, le cordon retire la
plaquette du coupe-circuit et le moteur
s’arrête.
●
Vous devez connaître et vous conformer
aux lois et aux règlements de la navigation
applicables dans les eaux où vous comptez naviguer.
Informez-vous toujours des conditions mé-
●
téorologiques. Consultez les prévisions
météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
●
Dites à quelqu’un où vous allez : laissez un
plan de navigation auprès d’une personne
responsable. N’oubliez pas d’annuler votre plan de navigation à votre retour.
●
Faites appel à votre bon sens et à votre faculté de jugement lorsque vous naviguez.
Soyez maître de vos capacités et maîtri-
sez les réactions de votre bateau dans les
différentes conditions de navigation que
vous pourriez rencontrer. Ne dépassez jamais vos propres limites ni les limites de
votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses de sécurité et restez vigilant aux
obstacles et au trafic.
Soyez toujours attentif aux baigneurs lors-
●
que vous utilisez le moteur.
●
Restez à l’écart des zones de baignade.
Lorsqu’un baigneur se trouve dans l’eau à
●
proximité de vous, passez au point mort et
coupez le moteur.
●
N’éliminez pas illégalement les conteneurs vides utilisés pour renouveler ou faire l’appoint d’huile. Pour le traitement
correct des conteneurs vides, consultez le
revendeur à qui vous avez acheté l’huile.
Lors du renouvellement des huiles de lu-
●
brification du produit (huile moteur ou huile
pour engrenages), veillez à essuyer toutes
les coulures d’huile. Ne versez jamais
d’huile sans utiliser d’entonnoir ou de dispositif similaire. Si nécessaire, vérifiez la
procédure de renouvellement auprès du
revendeur.
●
N’éliminez (jetez) jamais illégalement le
produit. Yamaha recommande de consulter le revendeur sur l’élimination du produit.
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
ZMU05133
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la commande d’inver-
●
seur soit au point mort avant de faire
démarrer le moteur. (sauf 2 ch)
Ne touchez pas et ne déposez pas de
●
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tour-
3
Page 10
Informations générales
ne.
●
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
●
Ne fumez pas pendant que vous faites
le plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
●
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
●
Effectuez le plein de carburant à un endroit bien aéré. Faites le plein des rése-
rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
●
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
●
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
●
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
●
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
●
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à
l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence
dessus.
●
Mettez le bec du pistolet de remplissa-
ge en contact avec l’ouverture de l’ori-
fice de remplissage ou de l’entonnoir
afin d’éviter la production d’étincellesélectrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche)
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.
FMU25650
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YAMALUBE
Si l’huile moteur préconisée n’est pas disponible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3
certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU25690
Choix de la batterie
FCM01060
ATTENTION:
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
la capacité requise. Si vous utilisez une
batterie qui ne répond pas aux spécifica-
tions, le circuit électrique risque de pré-
senter des performances médiocres ou
d’être en surcharge, provoquant ainsi
4
Page 11
Informations générales
des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique,
choisissez une batterie qui satisfait aux spé-
cifications suivantes.
FMU25720
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à
froid (CCA/EN) :
30DE 347.0 A
Capacité nominale minimum (20HR/
IEC) :
30DE 40.0 Ah
FMU25730
Modèles sans redresseur ou
redresseur-régulateur
FCM01090
ATTENTION:
Une batterie ne peut être connectée à des
modèles qui ne sont pas équipés d’un redresseur ou d’un redresseur-régulateur.
Si vous souhaitez utiliser une batterie avec
les modèles sans redresseur ou redresseurrégulateur, installez un redresseur-régulateur en option.
L’utilisation d’une batterie sans entretien
avec les modèles ci-dessus peut raccourcir
significativement la durée de vie utile de la
batterie.
Sur les modèles ci-dessus, installez un redresseur-régulateur en option ou utilisez des
accessoires spécifiés pour résister à 18 volts
ou plus. Consultez votre distributeur
Yamaha pour plus de détails sur l’installation
d’un redresseur-régulateur en option.
FMU25742
Sélection de l’hélice
Les performances de votre moteur hors-bord
seront affectées de façon critique par votre
choix d’hélice, dans la mesure où une hélice
inadaptée peut en altérer gravement les performances et causer de graves dommages
au moteur. Le régime du moteur dépend de
la taille de l’hélice et de la charge du bateau.
Si la vitesse du bateau est excessive ou insuffisante pour permettre des performances
optimales du moteur, il en résultera un effet
préjudiciable pour le moteur.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équi-
pés d’hélices sélectionnées de manière à offrir des performances optimales dans toute
une série d’applications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’utilisation particuliers.
Par exemple, une hélice à petit pas est
mieux adaptée aux charges de fonctionnement élevées parce qu’elle permet de maintenir le régime correct du moteur.
Inversement, une hélice à grand pas convient mieux aux conditions d’utilisation à faible charge.
Les distributeurs Yamaha disposent de diffé-
rents types d’hélices en stock et peuvent
vous conseiller et installer sur votre moteur
hors-bord l’hélice qui convient le mieux à
l’usage que vous en faites.
x
-
123
ZMU04606
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
5
Page 12
Informations générales
x
-
123
1
ZMU04604
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne
ou supérieure à plein gaz avec la charge
maximum du bateau. Dans certaines conditions d’utilisation comme une faible charge
du bateau, augmentez le régime du moteur
au-delà de la plage maximum préconisée,
puis réduisez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de régime adéquate.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 53.
FMU25760
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés
par l’étiquette illustrée et les boîtiers de commande à distance agréés par Yamaha sont
équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au
point mort. Sélectionnez toujours le point
mort avant de faire démarrer le moteur.
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage
en prise
6
Page 13
Composants de base
FMU25796
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles.
30D
8
9
1
17
2
16
7
3
1819
4
5
6
10
13
14
15
11
12
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot supérieur
3. Plaque anticavitation
4. Dérive
5. Entrée d’eau de refroidissement
6. Hélice
7. Tige de trim
8. Poignée de démarrage manuel*
9. Bouton d’arrêt du moteur/Contacteur du
coupe-circuit à cordon*
10. Indicateur d’avertissement
11. Emplacement du numéro de série du
moteur hors-bord*
12. Barre franche*
ZMU05134
13. Levier de verrouillage du système de relevage
14. Poignée de presse du tableau AR
15. Levier de navigation en eau peu profonde
16. Fixation de la corde
17. Bouton de starter
18. Boîtier de commande à distance (type à
montage latéral)*
19. Réservoir de carburant
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de
carburant portable, sa fonction est la suivan-
7
Page 14
Composants de base
te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce
moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations
officielles applicables en matière de licence et d’homologation.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du rése-
rvoir de carburant ou sur la base du raccord
de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le ré-
servoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bou-
chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression
atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré-
servoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26180
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs
électriques sont montés sur le boîtier de
commande à distance.
1
2
3
4
6
5
ZMU03158
1. Levier de commande à distance
2. Commande de verrouillage de point mort
3. Levier d’accélération au point mort
4. Interrupteur principal / commutateur du starter
5. Contacteur du coupe-circuit de sécuritéà
cordon
6. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le
point mort pour engager la marche à avant.
Tirez le levier du point mort vers l’arrière
pour engager la marche arrière. Le moteur
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que
le levier ait été déplacé d’environ 35° (on
sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de
l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur
8
Page 15
Composants de base
commence à accélérer.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point
mort
Pour désengager le point mort, relevez la
commande de verrouillage au point mort.
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne
fonctionne que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort. Le levier de commande à distance ne fonctionne
que lorsque le levier d’accélération au point
mort se trouve en position de fermeture
complète.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
FMU26221
Commutateur de starter
Pour activer le système de starter, appuyez
sur l’interrupteur principal tout en tournant la
clé sur la position “” (marche) ou “”
(démarrer). Le système du starter commande alors l’alimentation du mélange de carburant riche nécessaire au démarrage du
moteur. Le starter se coupe automatiquement dès que vous relâchez la clé.
ZMU03159
FMU26211
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de
commande à distance au point mort et relevez le levier d’accélération au point mort.
9
Page 16
Composants de base
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
ZMU02846
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses
vers vous pour enclencher le moteur en marche avant de façon à ce que le bateau se dé-
place en marche avant. Poussez le levier
pour enclencher le moteur en marche arrière
de sorte que le bateau se déplace en marche
arrière.
R
3
N
2
sens antihoraire pour augmenter la vitesse
et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
ZMU02848
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant
sur l’indicateur d’accélération indique la
quantité relative de carburant consomméà
chaque position de l’accélérateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et
une économie de carburant optimales pour
l’utilisation voulue.
1
F
1
ZMU03687
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
barre franche. Tournez la poignée dans le
10
ZMU02849
1. Indicateur d’accélération
FMU25970
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier
de commande à distance assure une résis-
tance réglable au mouvement de la poignée
d’accélérateur ou du levier de commande à
distance, qui peut être réglée suivant les pré-
Page 17
Composants de base
férences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00030
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte,
il peut s’avérer difficile d’actionner le levier ou la poignée de l’accélérateur, ce
qui peut résulter en un accident.
ner. Le cordon doit être attaché à un endroit
résistant des vêtements de l’opérateur, au
bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe pardessus bord ou quitte la barre, le cordon retire la plaquette et le circuit d’allumage du
moteur est coupé. Cela empêche le bateau
de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
●
don du coupe-circuit de sécurité du
moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe.
●
N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
●
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
ZMU03688
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver
le réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25990
Contacteur du coupe-circuit de
sécuritéà cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au
contacteur du coupe-circuit de sécurité du
moteur pour que le moteur puisse fonction-
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la plaquette de verrouillage n’est pas en place.
11
Page 18
Composants de base
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
FMU26011
Bouton de starter pour le type
extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur
avec le mélange de carburant riche néces-
saire au démarrage.
ZMU03761
2
1
ZMU03759
1. Plaquette de coupe-contact
2. Cordon
FMU26001
Bouton d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
ZMU03760
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord
lentement sur la poignée jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. Depuis cette
position, tirez ensuite d’un geste énergique
sur la poignée pour lancer le moteur.
FMU26090
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le système d’allumage : son fonctionnement est dé-
crit ci-dessous.
●
“”
(arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (arrêt), les circuits électri-
12
Page 19
Composants de base
ques sont déconnectés et la clé peut être retirée.
“”
(marche)
●
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être retirée.
●
“”
(démarrer)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (démarrer), le moteur du
démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position “”
(marche).
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la
résistance du mécanisme de direction et
peut être réglé selon les préférences de
l’opérateur. Une vis ou un boulon de réglage
est situé sur le support pivot.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte,
il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26241
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que
la commande de direction puisse être tournée vers la gauche ou vers la droite en appliquant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des
difficultés de manœuvrabilité. Effectuez
toujours un test de navigation après que
la dérive a été installée ou remplacée afin
de vous assurer que la direction est correcte. Assurez-vous que vous avez serré
le boulon après avoir réglé la dérive.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau
tend à virer à droite (tribord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers tribord “B” dans
l’illustration.
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également d’anode pour
protéger le moteur contre la corrosion
électrochimique. Ne peignez jamais la dérive car elle deviendrait inefficace comme
anode.
ZMU02908
13
Page 20
Composants de base
1
A
B
2
ZMU02822
1. Dérive
2. Boulon
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an-
gle de trim minimum du moteur hors-bord
par rapport au tableau AR.
ZMU03762
FMU26280
Levier de navigation en eau peu
profonde
Abaissez ce levier pour relever partiellement
le moteur afin de ménager une plus grande
distance par rapport au fond lorsque vous
naviguez en eau peu profonde.
ZMU03763
FMU26312
Mécanisme de verrouillage de
relevage
Le mécanisme de verrouillage du système
de relevage sert à empêcher que le moteur
hors-bord se relève hors de l’eau en marche
arrière.
1
1. Levier de verrouillage du système de relevage
ZMU03764
Pour le verrouiller, amenez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position “” (verrouillée). Pour le déverrouiller,
poussez le levier de verrouillage du système
de relevage sur la position “” (déve-
rrouillée).
FMU26350
Levier support de relevage pour
modèle à relevage manuel
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, verrouillez le levier de support
14
Page 21
de relevage sur le support de fixation.
ZMU03766
FMU26372
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur,
relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot,
veillez à l’ajuster correctement dans le joint
en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nouveau le capot en ramenant le(s) levier(s) en
position de verrouillage.
1
ZMU02948
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
FMU26410
Connecteur à 2 broches
L’alimentation CA 12 V-40/60/80 W est fournie via ce connecteur. Lorsque vous l’utili-
sez, n’oubliez pas les points suivants :
Composants de base
ZMU03767
Utilisez un connecteur d’origine Yamaha.
●
●
Utilisez uniquement un équipement
d’éclairage.
Raccordez directement l’équipement
●
d’éclairage au connecteur à 2 broches.
●
La capacité de l’équipement doit être supérieure à 12 V-40/60/80 W; sinon, l’ampoule risque de griller.
●
Lorsque vous n’utilisez pas le connecteur,
placez le couvercle dessus.
FCM01000
ATTENTION:
Ne raccordez pas directement le connecteur à 2 broches aux bornes de la batterie.
Vous risquez sinon de causer des dommages au système électrique.
FMU26420
Information sur la charge de la
batterie
Si vous devez charger la batterie, utilisez un
câble de charge d’origine pour établir le circuit de charge.
Pour plus de détails sur le raccordement du
câble, consultez votre distributeur Yamaha.
REMARQUE:
●
N’utilisez pas le connecteur à 2 broches
pendant la charge. La batterie ne chargerait pas.
●
Si vous devez utiliser un équipement
d’éclairage pendant la charge de la batterie, raccordez-le à la batterie, pas au con-
15
Page 22
Composants de base
necteur à 2 broches.
FMU26301
Indicateur d’avertissement
Si le moteur développe une condition qui dé-
clenche un avertissement, l’indicateur s’allu-
me. Pour des détails sur la signification de
l’indicateur d’avertissement, voir page 16.
ZMU04911
FMU26801
Système d’avertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’avertissement a
été activé. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU26815
Avertissement de surchauffe
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’aver-
tissement de surchauffe. Si la température
du moteur augmente trop, ce dispositif
d’avertissement est activé.
Activation du dispositif d’avertissement
●
Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
●
S’il est équipé d’un indicateur d’avertissement de surchauffe, il s’allume.
ZMU04911
●
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre
franche, le boîtier de commande à distance ou le pupitre de l’interrupteur principal).
Lorsque le système d’avertissement est activé, arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée
d’eau de refroidissement n’est pas obstruée.
ZMU03026
16
Page 23
Opération
FMU26901
Installation
FCM00110
ATTENTION:
Une hauteur incorrecte du moteur et des
obstructions à un écoulement fluide de
l’eau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires tels qu’uneéchelle de bain et des émetteurs de sonde) peuvent créer des embruns pendant
que vous naviguez. Le moteur risque de
subir de graves dommages si vous continuez à le faire fonctionner en présence
d’embruns.
REMARQUE:
Lors des tests dans l’eau, vérifiez la flottaison du bateau, au repos, avec sa charge
maximale. Vérifiez si le niveau d’eau statique sur le logement de l’échappement est
suffisamment bas pour éviter que de l’eau ne
pénètre dans le bloc moteur lorsque l’eau
monte avec les vagues quand le moteur ne
fonctionne pas.
FMU26910
Montage du moteur hors-bord
FWM00820
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d’un bateau peut
●
entraîner une grave instabilité. N’installez pas un moteur hors-bord dont la
puissance en chevaux-vapeur dépasse
la capacité maximale du bateau qui est
spécifiée sur la plaque d’homologation
du bateau. Si le bateau ne porte pas de
plaque d’homologation, consultez le fabricant du bateau.
Les informations présentées dans cette
●
section sont uniquement fournies à titre de référence. Il n’est pas possible de
fournir des instructions complètes
pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de
l’expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM00830
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur horsbord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœu-
vrabilité, une perte de contrôle ou un
risque d’incendie. Conformez-vous aux
consignes suivantes :
●
Pour les modèles à montage permanent, c’est votre distributeur ou toute
autre personne expérimentée dans le
montage qui doit effectuer l’installation
du moteur. Si vous montez le moteur
vous-même, vous devriez avoir été formé par une personne expérimentée.
Pour les modèles portables, votre dis-
●
tributeur ou toute autre personne expé-
rimentée dans le montage de moteurs
hors-bord doit vous montrer comment
installer votre moteur hors-bord.
Montez le moteur hors-bord sur l’axe (ligne
de quille) du bateau et assurez-vous que le
bateau proprement dit est bien équilibré. Sinon, le bateau sera difficile à manœuvrer.
Pour les bateaux sans quille et asymétri-
ques, consultez votre distributeur.
17
Page 24
Opération
0–25mm
1
ZMU01760
(0–1in.)
ZMU02011
1. Axe (ligne de quille)
FMU26920
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une efficacité optimale, la résistance dans l’eau
(traînée) du bateau et du moteur hors-bord
doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte
fortement la résistance dans l’eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la
cavitation a tendance à se produire, ce qui
réduit la propulsion ; et si la pointe des pales
de l’hélice bat l’air, le régime du moteur augmentera de façon anormale et provoquera
une surchauffe du moteur. Si la hauteur de
montage est insuffisante, la résistance dans
l’eau augmentera et réduira de ce fait le rendement du moteur. Montez le moteur horsbord de façon à ce que la plaque anticavitation soit comprise entre le fond de la coque
du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in.)
en dessous.
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale du mo-
●
teur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que
par l’utilisation que vous comptez en faire.
Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la
hauteur de montage optimale. Consultez
votre distributeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’informa-
tions sur la détermination de la hauteur de
montage adéquate.
Pour des instructions de réglage de l’angle
●
de trim du moteur hors-bord, voir page 31.
FMU26970
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le tableau AR de manière à ce qu’il soit positionné le plus près possible du centre.
Serrez les vis de presse du tableau AR
avec fermeté et de manière uniforme.
Vérifiez de temps à autre le serrage des
vis de presse pendant que le moteur
fonctionne, car elles pourraient se desserrer en raison des vibrations du moteur.
FWM00640
AVERTISSEMENT
Un desserrage des vis de presse risque
d’entraîner le déplacement du moteur sur
le tableau AR ou même la chute du mo-
18
Page 25
Opération
teur. Ce qui peut provoquer une perte de
contrôle et de graves blessures. Assurezvous que les vis de presse du tableau AR
sont fermement serrées. Vérifiez de
temps à autre le serrage des vis en cours
d’utilisation.
ZMU02012
2. Si votre moteur hors-bord est équipé
d’une fixation pour câble de sécurité, un
câble ou une chaîne de sécurité doit être
utilisée. Attachez une extrémitéà la fixation du câble de sécurité du moteur et
l’autre extrémitéà un solide point d’ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon
de perdre définitivement le moteur s’il
venait à tomber accidentellement du tableau AR.
ZMU02013
3. Fixez le support de fixation au tableau
AR à l’aide des boulons fournis avec le
moteur hors-bord (si emballés). Pour
plus de détails, consultez votre distribu-
teur Yamaha.
FWM00650
AVERTISSEMENT
Evitez d’utiliser des boulons, écrous et
rondelles autres que ceux fournis avec le
moteur hors-bord. Si vous en utilisez
d’autres, veillez à ce qu’ils présentent au
moins la même qualité de matériau et de
résistance et qu’ils soient fermement serrés. Après le serrage, effectuez un test de
fonctionnement du moteur et vérifiez de
nouveau le serrage.
1
ZMU03811
1. Boulons
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période
de rodage pour permettre aux surfaces en
contact de s’araser uniformément. Un rodage correctement effectué permet de garantir
de bonnes performances et une plus grande
durée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage
peut entraîner une réduction de la durée
de vie utile du moteur et même de graves
dommages au moteur.
19
Page 26
Opération
FMU27060
Tableau de mélange d’essence et
d’huile moteur (50:1)
1. : Essence
2. : Huile moteur
FCM00150
ATTENTION:
Mélangez complètement l’essence et
l’huile, car vous risquez sinon d’endommager le moteur.
FMU27073
Procédure pour les modèles à
prémélange
Faites tourner le moteur sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante.
1. 10 premières minutes :
Faites tourner le moteur au régime le
plus bas possible. Un ralenti rapide au
point mort est idéal.
2. 50 minutes suivantes :
Ne dépassez pas la demi-puissance
(approximativement 3000 tr/min). Variez
de temps à autre le régime du moteur. Si
vous possédez un bateau planant facilement, accélérez à pleine puissance pour
planer et réduisez ensuite immédiate-
ment la puissance à 3000 tr/min ou
moins.
3. Deuxième heure :
Accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite le régime du mo-
teur aux trois quarts de la puissance
(approximativement 4000 tr/min). Variez
de temps à autre le régime du moteur.
Faites tourner le moteur à pleine puissance pendant une minute, puis laissezle tourner pendant environ 10 minutes
aux trois quarts de la puissance ou
moins pour refroidir le moteur.
4. De la troisième à la dixième heure :
Evitez de faire tourner le moteur à plein
régime pendant plus de 5 minutes d’affilée. Laissez le moteur refroidir entre
deux cycles à pleine puissance. Variez
de temps à autre le régime du moteur.
5. Après les 10 premières heures :
Faire fonctionner le moteur normalement. Utilisez le rapport standard de
prémélange d’essence et d’huile. Pour
des détails concernant le mélange de
l’essence et de l’huile, voir page 21.
FMU27102
Contrôles préalables à
l’utilisation
FWM00080
AVERTISSEMENT
Si l’un des éléments du contrôle préala-
ble à l’opération ne fonctionne pas cor-
rectement, faites-le inspecter et réparer
avant d’utiliser le moteur hors-bord. Un
accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de
l’eau. Une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter.
FMU27111
Carburant
●
Assurez-vous que vous disposez de suffisamment de carburant pour votre sortie.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de
●
20
Page 27
Opération
carburant ni de vapeurs d’essence.
●
Vérifiez si les raccordements de la conduite d’alimentation sont bien serrés (si vous
utilisez un réservoir de carburant Yamaha
ou le réservoir du bateau).
Assurez-vous que le réservoir de carbu-
●
rant est placé sur une surface plane et stable, et que la conduite d’alimentation n’est
pas tordue ni écrasée, ni en contact avec
des arêtes vives (si vous utilisez un rése-
rvoir de carburant Yamaha ou le réservoir
du bateau).
FMU27120
Huile
●
Assurez-vous que vous disposez de suffisamment d’huile pour votre sortie.
FMU27130
Commandes
●
Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélérateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
●
Les commandes doivent fonctionner correctement sans blocages ni jeu inhabituel.
●
Vérifiez la présence éventuelle de raccords desserrés ou endommagés.
Vérifiez le bon fonctionnement des contac-
●
teurs de démarrage et d’arrêt lorsque le
moteur hors-bord est dans l’eau.
FMU27140
Moteur
●
Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
●
Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées.
●
Contrôlez si l’hélice n’est pas endommagée.
FMU27233
Remplissage de carburant et
d’huile moteur
FMU27242
Remplissage de carburant dans le
réservoir portable
FWM00060
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Eloignez les
étincelles, les cigarettes, les flammes et
toutes les sources d’allumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré-
servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant. Essuyez les éventuelles coulures de carburant.
Capacité du réservoir de carburant (si
équipé d’un réservoir de carburant
Yamaha) :
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal)
ZMU02834
FMU27404
Mélange d’essence et d’huile (100:1)
Rapport de mélange
d’essence et d’huile
Période de rodageVoir page 19
21
Page 28
Opération
Rapport de mélange
d’essence et d’huile
Après le rodage100:1
1 L
(0.26 US gal,
0.22 Imp gal)
0.01 L
(0.01 US qt,
0.01 Imp qt)
12 L
(3.2 US gal,
2.6 Imp gal)
0.12 L
(0.13 US qt,
0.11 Imp qt)
100:1
14 L
(3.7 US gal,
3.1 Imp gal)
0.14 L
(0.15 US qt,
0.12 Imp qt)
24 L
(6.3 US gal,
5.3 Imp gal)
0.24 L
(0.25 US qt,
0.21 Imp qt)
ZMU04910
1. : Essence
2. : Huile moteur
Si équipé d’un réservoir de carburant portable
1. Versez l’huile dans le réservoir de carburant portable, et ajoutez ensuite l’es-
sence.
1. Huile moteur
2. Essence
2. Placez le bouchon sur le réservoir de
carburant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le réservoir de carburant pour
mélanger soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que l’huile et l’essence
sont mélangées.
Si équipé d’un réservoir de carburant intégré
1. Versez l’huile dans un conteneur de carburant propre, et ajoutez ensuite l’es-
sence.
2. Placez le bouchon sur le conteneur de
carburant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le conteneur de carburant pour
mélanger soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que l’huile et l’essence
sont mélangées.
5. Versez le mélange d’essence et d’huile
22
Page 29
Opération
dans le réservoir de carburant intégré.
FCM00810
ATTENTION:
●
Evitez d’utiliser un autre type d’huile
que celui spécifié.
●
Utilisez un mélange essence-huile soigneusement mélangé.
●
Si le mélange n’est pas suffisamment
mélangé ou si le rapport de mélange est
incorrect, les problèmes suivants peuvent se poser. Faible rapport d’huile :
Un manque d’huile peut causer de graves problèmes au moteur, comme un
grippage du piston.
●
Rapport d’huile élevé : Un excès d’huile
peut provoquer l’encrassement des
bougies, de la fumée dans les gaz
d’échappement et d’importants dépôts
de carbone.
REMARQUE:
Si vous utilisez un réservoir de carburant installé en permanence, versez l’essence l’huile
progressivement au fur et à mesure que
vous remplissez le réservoir d’essence.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU27461
Alimentation du carburant (réservoir
portable)
FWM00420
AVERTISSEMENT
●
Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter
d’éventuels obstacles. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau
à proximité de vous.
●
Si la vis de mise à pression atmosphé-
rique est ouverte, des vapeurs d’essen-
ce se dégagent. L’essence est
hautement inflammable et ses vapeurs
sont inflammables et explosives. Abstenez-vous de fumer et restez à l’écart
des flammes nues et des étincelles
lorsque vous desserrez la vis de mise à
pression atmosphérique.
●
Ce produit émet des gaz d’échappe-
ment qui contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et incolore qui
peut causer des lésions cérébrales,
voire la mort en cas d’inhalation. Les
symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que
le cockpit et la cabine soient bien aérés.
Evitez d’obstruer les sorties d’échap-
pement.
1. Si le bouchon du réservoir de carburant
est équipé d’une vis de mise à pression
atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3
tours.
ZMU02295
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de
carburant, raccordez fermement la conduite d’alimentation au raccord. Raccordez ensuite fermement l’autre extrémité
de la conduite d’alimentation au raccord
du réservoir de carburant.
23
Page 30
Opération
ZMU03772
ZMU02024
3. Si votre moteur hors-bord est équipé
d’un dispositif de réglage de la friction de
la direction, raccordez soigneusement la
conduite d’alimentation à la fixation de la
conduite d’alimentation.
REMARQUE:
Pendant que le moteur fonctionne, installez
le réservoir horizontalement, faute de quoi le
carburant ne peut être prélevé du réservoir
de carburant.
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec
l’orifice orienté vers le haut jusqu’à ce
que vous la sentiez devenir plus ferme.
ZMU02025
FMU27490
Démarrage du moteur
FMU27505
Modèles à démarrage manuel (barre franche)
1. Placez le levier de changement de vitesses au point mort.
N
ZMU03714
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf
s’il est au point mort.
2. Attachez le cordon du coupe-circuit de
sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la
jambe. Insérez ensuite la plaquette de
coupe-contact située à l’autre extrémité
du cordon dans le coupe-circuit de sécu-
rité du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
●
24
Page 31
Opération
don du coupe-circuit de sécurité du
moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe.
●
N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
●
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
ZMU03803
starter. Après que le moteur a démarré,
replacez / ramenez le bouton dans sa
position de départ.
ZMU03774
REMARQUE:
●
Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter
pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est
chaud.
●
Si vous laissez le bouton du starter sur la
position “” (démarrage) pendant que
le moteur tourne, le moteur tournera de façon irrégulière ou calera.
5. Tirez lentement la poignée de démarra-
ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance. Tirez ensuite d’un geste
vif pour lancer le moteur et le faire dé-
marrer. Répétez si nécessaire.
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la
position “” (démarrage).
ZMU02954
4. Tirez / tournez à fond sur le bouton du
6. Après que le moteur a démarré, ramenez lentement la poignée de démarrage
manuel dans sa position initiale avant de
la relâcher.
25
Page 32
Opération
7. Placez la poignée d’accélérateur en position de fermeture complète.
ZMU02030
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
●
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor-
mations, voir page 28.
Si le moteur ne démarre pas au premier
●
essai, répétez la procédure. Si le moteur
refuse toujours de démarrer au bout de 4
à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz
(entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau.
De même, si le moteur est chaud et refuse
de démarrer, ouvrez les gaz de la même
façon et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 60.
FMU27642
Modèles à démarreur électrique/com-
mande à distance
1. Placez le levier de commande à distance au point mort.
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf
s’il est au point mort.
2. Attachez le cordon du coupe-circuit de
sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la
jambe. Insérez ensuite la plaquette de
coupe-contact située à l’autre extrémité
du cordon dans le coupe-circuit de sécu-
rité du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du
moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe.
N’attachez pas le cordon à un vêtement
●
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
●
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
26
Page 33
3. Tournez l’interrupteur principal sur “”
(marche).
ON
OFF
Opération
REMARQUE:
●
Sur les commandes à distances équipées
d’un levier d’accélération au point mort, un
bon point de départ consiste à relever le
levier jusqu’à ce que vous sentiez une ré-
sistance, puis soulevez-le encore un peu
plus.
●
Le levier d’accélération au point mort ou
l’accélérateur au point mort ne fonctionne
que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort.
5. Maintenez le contacteur principal enfoncé pour actionner le système de starter
à distance. Le commutateur du starter à
distance revient automatiquement sur
sa position normale dès que vous le relâchez. C’est pourquoi vous devez le
maintenir enfoncé.
ZMU01880
4. Ouvrez légèrement les gaz en restant
au point mort à l’aide du levier de
l’accélérateur au point mort ou de
l’accélérateur au point mort. Il se peut
que vous deviez changer légèrement
l’ouverture du papillon en fonction de la
température du moteur. Dès que le moteur a démarré, ramenez l’accélérateur
sur sa position initiale.
N
ZMU03896
ON
STARTOFF
ZMU02315
REMARQUE:
●
Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter
pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est
chaud.
●
Enfoncez complètement l’interrupteur
principal, sinon le système de starter à distance ne fonctionnera pas.
6. Tournez l’interrupteur principal sur
“” (démarrer), et maintenez-le sur
cette position pendant 5 secondes maximum.
27
Page 34
Opération
7. Dès que le moteur a démarré, relâchez
l’interrupteur principal et laissez-le revenir sur la position “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
●
Ne tournez jamais l’interrupteur principal sur la position “” (démarrer)
pendant que le moteur tourne.
●
Ne laissez pas le moteur du démarreur
tourner pendant plus de 5 secondes. Si
vous faites tourner le moteur du dé-
marreur pendant plus de 5 secondes
d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire dé-
marrer le moteur. Le démarreur risque
également d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l’interrupteur
principal sur “” (marche), attendez
10 secondes, puis lancez de nouveau le
moteur.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU27681
Modèles à démarrage au starter
1. Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. La
négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur. Ramenez ensuite progressivement le
bouton du starter dans sa position de
départ au fur et à mesure que le moteur
chauffe.
2. Vérifiez la constance du débit d’eau de
la sortie témoin d’eau de refroidissement.
FCM00511
ATTENTION:
Un débit d’eau continu de la sortie témoin
d’eau de refroidissement indique que la
pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. Si de l’eau
ne s’écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne,
une surchauffe et de graves dommages
pourraient en résulter. Arrêtez le moteur
et vérifiez si l’entrée d’eau de refroidissement du carter inférieur n’est pas obstruée. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
ZMU02856
FMU27740
Embrayage
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y
a pas de baigneurs ni d’obstacles dans
28
Page 35
Opération
l’eau à proximité de vous.
FCM00220
ATTENTION:
Pour changer la direction du bateau, ou
inverser le sens de la marche avant ou arrière ou vice-versa, fermez d’abord les
gaz de manière à amener le moteur au ralenti (ou tourne à bas régime).
FMU27763
Marche avant (modèles à barre
franche et à commande à distance)
Modèles à barre franche
1. Placez la poignée d’accélérateur en position de fermeture complète.
ZMU02030
2. Amenez le levier de changement de vitesses d’un geste ferme et rapide du
point mort en marche avant.
vier de commande à distance d’un geste
ferme et rapide du point mort en marche
avant.
FMU27795
Marche arrière (modèles à relevage
manuel et à relevage hydraulique)
FWM00190
AVERTISSEMENT
Lorsque vous naviguez en marche arriè-
re, progressez lentement. N’ouvrez pas
les gaz à plus de la mi-puissance. Le bateau risque sinon de devenir instable, ce
qui pourrait résulter en une perte de contrôle et en un accident.
Modèles à barre franche
1. Placez la poignée d’accélérateur en position de fermeture complète.
N
F
ZMU03718
Modèles à commande à distance
1. Relevez la commande de verrouillage
au point mort (si équipé) et amenez le le-
ZMU02030
2. Sur les modèles équipés d’un levier de
verrouillage de relevage, vérifiez s’il se
trouve en position de verrouillage.
29
Page 36
Opération
arrière.
ZMU03776
3. Amenez le levier de changement de vitesses d’un geste ferme et rapide du
point mort en marche arrière.
R
N
ZMU03720
Modèles à commande à distance
1. Vérifiez si le levier de verrouillage du
système de relevage est en position verrouillée.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord
refroidir pendant quelques minutes au ralenti
ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter
le moteur immédiatement après avoir naviguéà haute vitesse.
FMU27844
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur
enfoncé ou tournez l’interrupteur principal sur la position “” (arrêt).
ZMU03778
ZMU03775
2. Relevez la commande de verrouillage
au point mort (si équipé) et amenez le levier de commande à distance d’un geste
ferme et rapide du point mort en marche
30
Page 37
2. Après avoir arrêté le moteur, débranchez la conduite d’alimentation s’il y
a un raccord de carburant sur le moteur
hors-bord.
ZMU03779
3. Serrez la vis de mise à pression atmosphérique sur le bouchon du réservoir de
carburant (si équipé).
Opération
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon pour enlever la plaquette
de verrouillage du coupe-contact de sécurité
du moteur, puis tournez l’interrupteur principal sur “” (arrêt).
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
L’angle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du
bateau dans l’eau. Un angle de trim correct
permet d’améliorer les performances et les
économies de carburant tout en réduisant
les contraintes sur le moteur. L’angle de trim
correct dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim
correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de
la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour
les conditions d’utilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le
bateau plus difficile à manœuvrer. Cela
augmente les risques d’accidents. Si le
bateau commence à devenir instable ou
difficile à manœuvrer, ralentissez ou
ajustez l’angle de trim.
ZMU02301
4. Retirez la clé si vous laissez le bateau
sans surveillance.
31
Page 38
Opération
1
ZMU02858
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27871
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5
trous pour ajuster l’angle de trim du moteur
hors-bord.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez la tige de trim du support de
fixation tout en relevant légèrement le
moteur hors-bord.
1
ZMU03780
1. Tige de trim
3. Repositionnez la tige dans l’orifice voulu.
Pour relever le proue (“proue relevée”), écar-
tez la tige du tableau AR.
Pour abaisser la proue (“proue abaissée”),
rapprochez la tige du tableau AR.
Effectuez des test de fonctionnement avec le
système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le
mieux à votre bateau et à vos conditions
d’utilisation.
FWM00400
AVERTISSEMENT
●
Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’angle de trim.
●
Prenez garde à ne pas vous pincer lorsque vous retirez et que vous installez la
tige.
●
Faites preuve de vigilance lorsque
vous essayez une position de trim pour
la première fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux
éventuels signes d’instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de
contrôle.
32
REMARQUE:
L’angle de trim du moteur hors-bord peut
Page 39
être changé d’approximativement 4 degrés
en déplaçant la tige de trim d’un trou.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de
proue relevée produit une diminution de la
traînée, une plus grande stabilité et une efficacité accrue. C’est généralement le cas
lorsque la ligne de quille du bateau est relevée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau peut davantage avoir
tendance à virer d’un côté ou de l’autre.
Compensez cette tendance en agissant sur
la direction. La dérive peut également être
ajustée pour contribuer à compenser cet effet. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis
l’arrêt pour faire planer le bateau.
Opération
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait “piquer du nez”
au bateau, ce qui réduit l’économie de carburant et ne permet pas d’accélérer facilement.
Naviguer à grande vitesse avec la proue
abaissée rend également le bateau instable.
La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de “gouver-
ner par la proue” et rend la navigation difficile
et dangereuse.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de
l’eau. Les performances et l’économie diminuent parce que la coque du bateau pousse
sur l’eau et que la traînée aérodynamique
est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler
l’hélice, ce qui réduit encore les performances et faire “marsouiner” le bateau (bonds
dans l’eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.
REMARQUE:
Selon le type de bateau, l’angle de trim du
moteur hors-bord peut avoir un léger effet
sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU27933
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine
durée ou si le bateau est amarré en eau peu
profonde, le moteur hors-bord doit être rele-
33
Page 40
Opération
vé afin de protéger l’hélice et le carter contre
tout dommage résultant d’une collision avec
des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00220
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que personne ne se trouve à
proximité du moteur hors-bord lorsque
vous ajustez l’angle de relevage et veillez
également à ne pas vous coincer un
membre entre le moteur et son support.
FWM00250
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. S’il y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord,
débranchez la conduite d’alimentation ou
fermez le robinet de carburant si le moteur doit être relevé pendant plus de quelques minutes. Sinon, du carburant risque
de s’écouler.
FCM00241
ATTENTION:
●
Avant de relever le moteur, arrêtez le
moteur en appliquant la procédure dé-
crite à la page 30. Ne relevez jamais le
moteur hors-bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter d’une surchauffe.
●
Ne relevez pas le moteur en appuyant
sur la poignée de barre franche (si équi-
pé), car vous risquez de briser la barre
franche.
FMU27952
Procédure de relevage
Modèles à relevage manuel
1. Placez le levier de changement de vitesses au point mort.
N
ZMU03724
2. Débranchez la conduite d’alimentation
si un raccord de carburant est monté sur
le moteur hors-bord.
ZMU03781
3. Placez le levier de verrouillage du systè-
me de relevage en position déve-
rrouillée.
34
Page 41
ZMU03782
4. Maintenez l’arrière du capot supérieur
d’une main, relevez le moteur, et tournez le levier de support de verrouillage
du système de relevage sur la position
verrouillée et soutenez le moteur.
Opération
d’une main, relevez légèrement le moteur hors-bord et tirez le bouton de support de relevage ou ramenez le levier de
support de relevage.
ZMU03787
3. Abaissez lentement le moteur horsbord.
4. Placez le levier de verrouillage du systè-
me de relevage en position verrouillée.
ZMU03783
FMU28041
Procédure d’abaissement (modèles à
relevage hydraulique et manuel)
1. Dégagez le levier de verrouillage du
système de relevage.
ZMU03786
2. Maintenez l’arrière du capot supérieur
ZMU03788
FMU28060
Navigation en eau peu
profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiellement pour permettre la navigation en eau
peu profonde.
FMU28071
Navigation en eau peu profonde
(modèles à relevage manuel)
FWM00710
AVERTISSEMENT
●
Placez le levier de changement de vitesses au point mort avant d’utiliser le
35
Page 42
Opération
système de navigation en eau peu profonde.
Naviguez à la vitesse minimale lorsque
●
vous utilisez le système de navigation
en eau peu profonde. Le mécanisme de
verrouillage du système de relevage ne
fonctionne pas lorsque vous utilisez le
système de navigation en eau peu profonde. Une collision avec un obstacle
sous l’eau peut provoquer le relève-
ment du moteur hors-bord hors de
l’eau, et entraîner une perte de contrôle.
●
Ne faites pas pivoter le moteur horsbord de 180° et ne naviguez pas en marche arrière. Pour naviguer en marche
arrière, amenez le levier de changement de vitesses sur la marche arrière.
●
Redoublez de vigilance lorsque vous
naviguez en marche arrière. Une poussée trop importante en marche arrière
peut provoquer le relèvement du moteur hors-bord hors de l’eau, ce qui
augmente le risque d’accidents et de
blessures.
●
Ramenez le moteur hors-bord en position normale dès que le bateau se retrouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que
l’entrée d’eau de refroidissement de l’embase se trouve au-dessus du niveau de
l’eau lorsque vous positionnez le moteur
hors-bord et que vous naviguez en eau
peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter d’une surchauffe.
ZMU02868
FMU28141
Procédure
1. Placez le levier de changement de vitesses au point mort.
N
ZMU03790
N
ZMU03525
2. Abaissez le levier de navigation en eau
peu profonde sur la position déve-
rrouillée.
36
Page 43
ZMU03763
3. Pour amener le moteur hors-bord en position partiellement relevée, relevez lé-
gèrement le moteur hors-bord jusqu’à
ce que la plaque tourne complètement.
Opération
des dépôts de sel.
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système
de refroidissement, voir page 39.
Navigation en eau trouble
Yamaha recommande fortement d’utiliser le
kit de pompe à eau chromé en option (non
disponible pour certains modèles) si vous
utilisez le moteur hors-bord dans des eaux
troubles (boueuses).
ZMU03792
4. Pour ramener le moteur hors-bord en
position de navigation normale, placez
le levier de changement de vitesses au
point mort, et relevez ensuite légère-
ment le moteur hors-bord. Amenez le levier de verrouillage du système de
relevage et le levier de navigation en
eau peu profonde sur la position verrouillée et abaissez lentement le moteur
hors-bord.
FMU28191
Navigation dans d’autres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l’eau salée, rincez les passages d’eau de refroidissement à
l’eau douce pour éviter leur obstruction par
37
Page 44
Entretien
FMU28217
Spécifications
Dimension:
Longueur hors tout:
30DE 662 mm (26.1 in)
30DMH 993 mm (39.1 in)
Largeur hors tout:
30DE 307 mm (12.1 in)
30DMH 360 mm (14.2 in)
Hauteur hors tout S:
30DMH 1158 mm (45.6 in)
Hauteur hors tout L:
30DE 1261 mm (49.6 in)
Hauteur tableau AR S:
30DMH 424 mm (16.7 in)
Hauteur tableau AR L:
545 mm (21.5 in)
Poids (AL) S:
30DMH 59.0 kg (130 lb)
Poids (AL) L:
61.0 kg (134 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
22.1 kW à 5000 tr/min (30 CV à 5000
tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
750 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
2 temps L
Cylindrée:
496.0 cm
Alésage × course:
59.5 × 59.5 mm (2.34 × 2.34 in)
Système d’allumage:
CDI
Bougie à résistance (NGK):
BR7HS-10
Ecartement des bougies:
3
(30.27 cu.in)
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Système de commande:
30DE Commande à distance
30DMH Barre franche
Système de démarrage:
30DE Électrique
30DMH Manuel
Starter:
Volet de starter
Ampères minimum pour le démarrage à
froid (CCA/EN):
30DE 347.0 A
Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
30DE 40.0 Ah
Puissance de l’alternateur:
30DMH 80 W
Puissance de l’alternateur en C.C.:
30DE 6.0 A
Unité d’entraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche ar-
rière
Rapport de réduction:
1.85 (24/13)
Système de trim:
Système de relevage manuel
Marque d’hélice:
F
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice d’octane recherche minimum:
90
Capacité du réservoir de carburant:
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YAMALUBE
Rapport essence/huile:
Essence ordinaire:
100 :1
38
Page 45
Entretien
Lubrification:
Mélange et huile
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE
n˚90
Quantité d’huile pour engrenages:
200.0 cm
3
(6.76 US oz) (7.05 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Ecrou d’hélice:
35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
FMU28222
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
●
Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. Lors du transport et du
remisage du moteur hors-bord, fermez
la vis de mise à pression atmosphéri-
que et le robinet de carburant pour évi-
ter les fuites de carburant.
●
SOYEZ PRUDENT lorsque vous transportez le réservoir de carburant, que ce
soit dans un bateau ou dans une voiture.
●
NE remplissez PAS le conteneur de carburant au maximum de sa capacité.
L’essence se dilate considérablement
lorsqu’elle s’échauffe et peut accumuler de la pression dans le conteneur de
carburant. Ce qui peut provoquer des
fuites de carburant et constituer un risque d’incendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
même au moyen d’une barre support. De
graves blessures peuvent résulter d’une
chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
N’utilisez pas le levier ou le bouton de
support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord
pourrait se déverrouiller du support de
relevage et retomber. Si le moteur ne peut
être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de
support pour le verrouiller en position relevée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur
remorque et remisé dans sa position de
fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de garde au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en
position inclinée en utilisant un dispositif de
support pour le moteur comme une barre de
sécurité sur le tableau AR. Consultez votre
distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU28235
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur
hors-bord après qu’il a été démonté du ba-
teau, maintenez-le dans la position illustrée.
ZMU02870
39
Page 46
Entretien
ZMU02869
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de similaire sous le moteur hors-bord pour le protéger contre tout dommage.
FMU30272
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord
Yamaha pour une période prolongée (2 mois
ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu-
res importantes afin d’éviter des dommages
excessifs.
Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remiser.
Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d’outillage.
FCM01411
ATTENTION:
●
Ne couchez pas le moteur hors-bord
sur le côté avant d’en avoir vidangé
complètement l’eau de refroidissement, sinon de l’eau risque de pénétrer
dans le cylindre par le conduit d’échap-
pement et de causer des dommages au
moteur.
●
Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l’abri du rayonnement direct du soleil.
FMU28301
Procédure
FMU28332
Rinçage dans un bac d’essai
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans
l’alimenter en eau de refroidissement.
Vous risquez soit d’endommager la pompe à eau du moteur, soit d’endommager
le moteur à la suite d’une surchauffe.
Avant de faire démarrer le moteur, veillez
à alimenter en eau les passages d’eau de
refroidissement.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. Pour plus d’informations,
voir page 44.
2. Débranchez la conduite d’alimentation
du moteur ou fermez le robinet de carburant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couvercle du silencieux. Déposez l’hélice.
4. Installez le moteur hors-bord sur le bac
d’essai. Remplissez le bac d’eau douce
jusque au-dessus du niveau de la plaque anticavitation.
40
Page 47
1
2
ZMU02051
1. Surface de l’eau
2. Niveau d’eau inférieur
FCM00290
ATTENTION:
Si le niveau d’eau douce est inférieur au
niveau de la plaque anticavitation, ou si
l’alimentation en eau est insuffisante, le
moteur risque de gripper.
5. Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruc-
tion du système de refroidissement avec
du sel, du sable ou des saletés. De plus,
le brumisage/lubrification du moteur est
indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au
brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
●
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
●
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
6. Faites tourner le moteur au point mort à
un ralenti rapide pendant quelques mi-
Entretien
nutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vaporisez rapidement de la “huile à brumiser”
dans chaque collecteur d’admission alternativement ou via l’orifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé.
Si c’est correctement exécuté, le moteur
se met alors à fumer excessivement et
cale presque.
8. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es-
sai.
9. Installez le couvercle du silencieux/capuchon de l’orifice de brumisage et le
capot supérieur.
10. Si de la “huile à brumiser” n’est pas disponible, faites tourner le moteur à un ré-
gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le
circuit d’alimentation soit vidé et que le
moteur s’arrête.
11. Vidangez complètement l’eau de refroidissement du moteur. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
12. Si de la “huile à brumiser” n’est pas disponible, déposez la (les) bougie(s). Versez l’équivalent d’une cuiller à thé
d’huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement
plusieurs fois de suite. Remplacez la
(les) bougie(s).
13. Vidangez le carburant du réservoir de
carburant.
REMARQUE:
Remisez le réservoir de carburant à un endroit sec, bien aéré et à l’abri du rayonne-
ment direct du soleil.
FMU28343
Rinçage avec le connecteur de rinçage
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. Pour plus d’informations,
voir page 44.
41
Page 48
Entretien
1
1
ZMU02871
2. Débranchez la conduite d’alimentation
du moteur ou fermez le robinet de carburant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couvercle du silencieux. Déposez l’hélice.
4. Déposez la vis située à côté du symbole
“” (lavage) sur le carter inférieur.
Installez le connecteur de rinçage et raccordez-le à un robinet d’eau douce. Recouvrez l’entrée d’eau de
refroidissement de bande adhésive.
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans
l’alimenter en eau de refroidissement.
Vous risquez soit d’endommager la pompe à eau du moteur, soit d’endommager
le moteur à la suite d’une surchauffe.
Avant de faire démarrer le moteur, veillez
à alimenter en eau les passages d’eau de
refroidissement.
FCM00310
ATTENTION:
Evitez de faire tourner le moteur horsbord à haut régime avec l’embout de rinçage, car il risque sinon de surchauffer.
ZMU03757
1. Connecteur de rinçage
5. Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruc-
tion du système de refroidissement avec
du sel, du sable ou des saletés. De plus,
le brumisage/lubrification du moteur est
indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au
brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
●
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
●
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
6. Faites tourner le moteur au point mort à
un ralenti rapide pendant quelques minutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vaporisez rapidement de la “huile à brumiser”
dans chaque collecteur d’admission alternativement ou via l’orifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé.
Si c’est correctement exécuté, le moteur
se met alors à fumer excessivement et
42
Page 49
Entretien
cale presque.
8. Déposez le connecteur de rinçage et la
bande adhésive.
9. Installez le couvercle du silencieux/capuchon de l’orifice de brumisage et le
capot supérieur.
10. Si de la “huile à brumiser” n’est pas disponible, faites tourner le moteur à un ré-
gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le
circuit d’alimentation soit vidé et que le
moteur s’arrête.
11. Vidangez complètement l’eau de refroidissement du moteur. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
12. Si de la “huile à brumiser” n’est pas disponible, déposez la (les) bougie(s). Versez l’équivalent d’une cuiller à thé
d’huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement
plusieurs fois de suite. Remplacez la
(les) bougie(s).
13. Vidangez le carburant du réservoir de
carburant.
REMARQUE:
Remisez le réservoir de carburant à un endroit sec, bien aéré et à l’abri du rayonne-
ment direct du soleil.
FMU28400
Lubrification (excepté sur les
modèles à injection d’huile)
1. Graissez le filetage des bougies et installez la (les) bougie(s) en les serrant au
couple spécifié. Pour des informations
concernant l’installation des bougies,
voir page 49.
2. Renouvelez l’huile pour engrenages.
Pour les instructions, voir page 55. Vé-
rifiez la présence d’eau dans l’huile, ce
qui est une indication d’un joint défec-
tueux. Le remplacement du joint doit
être effectué par un distributeur Yamaha
agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus d’informations, voir page
48.
FMU28430
Entretien de la batterie
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est
dangereux ; il contient de l’acide sulfurique, ce qui le rend par conséquent toxique et extrêmement mordant.
Conformez-vous en toutes circonstances
aux mesures préventives suivantes :
●
Evitez tout contact corporel avec le liquide électrolytique, car il peut provoquer de graves brûlures et
d’irrémédiables blessures aux yeux.
●
Portez des lunettes de protection lorsque vous manipulez ou que vous travaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à l’eau.
●
●
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minutes et consultez immédiatement un mé-
decin.
Antidote (INTERNE) :
●
Buvez de grandes quantités d’eau ou
de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu
ou d’huile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin.
Les batteries génèrent également un gaz
hydrogène explosif ; conformez-vous par
conséquent en toutes circonstances aux
mesures préventive suivantes :
●
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
●
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
43
Page 50
Entretien
des cigarettes allumées, etc.).
●
NE FUMEZ PAS pendant que vous chargez ou que vous manipulez des batte-
ries.
GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE
ELECTROLYTIQUE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Les batteries varient selon les fabricants.
Les procédures suivantes peuvent de ce fait
ne pas toujours s’appliquer. Consultez les
instructions du fabricant de votre batterie.
Procédure
1. Déconnectez la batterie et retirez-la du
bateau. Débranchez toujours le câble
négatif noir en premier lieu pour éviter le
risque de court-circuit.
2. Nettoyez le boîtier et les bornes de la
batterie. Remplissez chaque cellule
d’eau distillée jusqu’au niveau supérieur.
3. Rangez la batterie sur une surface de ni-
veau à un endroit frais, sec, bien aéré et
à l’abri du rayonnement solaire direct.
4. Une fois par mois, vérifiez le poids volu-
mique de l’électrolyte et rechargez la
batterie si nécessaire pour en prolonger
la durée de vie utile.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez l’extérieur du moteur
hors-bord à l’eau douce. Rincez le système
de refroidissement à l’eau douce.
ZMU02871
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système
de refroidissement, voir page 39.
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du
moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et
d’écaillements de la peinture sur le moteur
hors-bord. Les zones de peinture endommagées sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et peignez
ces zones. De la peinture de retouche est
disponible auprès de votre distributeur
Yamaha.
FMU28476
Entretien périodique
FWM01070
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous
exécutez l’entretien, sauf spécification
contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec l’entretien des machines et l’utilisa-
teur non plus, confiez ce travail à votre
distributeur Yamaha ou à tout autre mé-
canicien qualifié.
FMU28510
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires,
utilisez uniquement des pièces d’origine
Yamaha ou des pièces du même type offrant
44
Page 51
une robustesse et des matériaux équiva-
lents. Une pièce de qualité inférieure risque
de mal fonctionner et la perte de contrôle qui
en résulte peut mettre en danger la vie de
l’opérateur et des passagers. Les pièces et
accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre distributeur Yamaha.
Entretien
45
Page 52
Entretien
FMU28522
Tableau d’entretien
La fréquence des opérations d’entretien peut être adaptée en fonction des conditions d’utili-
sation, mais le tableau suivant en donne les directives générales. Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de
l’utilisateur.
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de l’eau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à l’eau
douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
InitialToutes les
DésignationActions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (interne(s))
BatterieInspection / charge
Passages d’eau de
refroidissement
Fixation du capotInspection
Filtre à carburant (peut
être démonté)
Système d’alimentation Inspection
Réservoir de carbu-
rant (réservoir portable
Yamaha)
Huile pour engrenages Renouvellement
Points de graissageGraissage
Régime de ralenti
(modèles à carburateur)
Hélice et goupille fendue
Tige d’inversion / câble
d’inverseur
Thermostat
Inspection / remplacement
Inspection / remplacement
Nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection
Inspection / remplacement
Inspection / réglage
Inspection / remplacement
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6
mois)
200 heu-
res (1 an)
46
Page 53
DésignationActions
Biellette d’accélérateur
/ câble d’accélérateur /
point d’attaque
d’accélération
Pompe à eau
Bougie(s)
Inspection / réglage
Inspection / remplacement
Nettoyage / réglage /
remplacement
10 heures
(1 mois)
Entretien
InitialToutes les
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6
mois)
200 heu-
res (1 an)
47
Page 54
Entretien
FMU28940
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge)
Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)
30DMH
48
ZMU03793
Page 55
30DE
Entretien
FMU28952
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation
d’une bougie, veillez à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé
peut provoquer la formation d’étincellesà l’extérieur, ce qui peut entraîner un in-
ZMU03794
cendie ou une explosion.
La bougie est un composant important du
moteur et facile à inspecter. La condition
d’une bougie peut donner une indication de
l’état du moteur. Par exemple, si le centre de
la porcelaine de l’électrode est très blanc,
cela peut indiquer une fuite de l’admission
d’air ou un problème de carburation dans ce
cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer de
49
Page 56
Entretien
problèmes vous-même. Mais présentez plutôt votre moteur hors-bord à votre distributeur Yamaha. Déposez et inspectez
périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détériora-
tion et une érosion progressive de la bougie.
Lorsque l’érosion d’une électrode devient
excessive ou si les dépôts de carbone et
autres sont excessifs, remplacez la bougie
par une bougie du type correct.
Bougie standard :
BR7HS-10
Avant d’installer la bougie, mesurez l’écarte-
ment des électrodes à l’aide d’une jauge
d’épaisseur ; si nécessaire, ajustez le jeu
conformément aux spécifications.
1. Ecartement des électrodes
2. Marque de bougie (NGK)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique au moment où vous installez une
bougie, une estimation correcte du couple
spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à
1/2 tour après l’avoir vissée à la main. Faites
ensuite serrer la bougie au couple spécifié à
l’aide d’une clé dynamométrique le plus rapidement possible.
FMU28962
Contrôle du système d’alimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Eloignez les
étincelles, les cigarettes, les flammes et
toutes les sources d’allumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
●
futies de carburant.
●
Si vous découvrez une fuite, faites impérativement réparer le système d’alimentation par un mécanicien qualifié.
Des réparations incorrectes peuvent
rendre dangereuse l’utilisation du moteur hors-bord.
Ecartement des électrodes :
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Lorsque vous installez la bougie, nettoyez
toujours la surface du joint et utilisez un nouveau joint. Essuyez les saletés du filetage et
vissez la bougie en la serrant au couple spé-
cifié.
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
50
Vérifiez si les conduites d’alimentation ne
présentent pas de fuites, de fissures ou de
défaillances. Si vous découvrez un problème, faites-le réparer immédiatement par votre distributeur Yamaha ou tout autre
mécanicien qualifié.
Page 57
ZMU03795
Points de contrôle
●
Fuite de composants du système d’ali-
mentation
●
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
●
Fissures ou autres dommages de la con-
duite d’alimentation
●
Fuite du connecteur d’alimentation
FMU28980
Inspection du filtre à carburant
FWM00310
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives.
●
Si vous avez des questions sur la façon
d’exécuter correctement cette procédu-
re, consultez votre distributeur
Yamaha.
●
N’exécutez pas cette procédure sur un
moteur chaud ou en train de tourner.
Laissez le moteur refroidir.
●
Il reste du carburant dans le filtre à car-
burant. Eloignez les étincelles, les ciga-
rettes, les flammes et toutes les
sources d’allumage.
●
Cette procédure entraîne un écoule-
ment de carburant. Recueillez le carbu-
rant dans un chiffon. Essuyez
immédiatement les éventuelles coulu-
Entretien
res de carburant.
●
Le filtre à carburant doit être remonté
soigneusement avec le joint torique, le
bol du filtre et les tuyaux en place. Un
remontage ou un remplacement mal
exécuté peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un
incendie ou une explosion.
FMU29001
Nettoyage du filtre à carburant
1. Déposez l’écrou de fixation du filtre à
carburant, si équipé.
1
ZMU03812
1. Ecrou
2. Dévissez le bol du filtre et recueillez les
coulures de carburant dans un chiffon.
3. Déposez l’élément filtrant et lavez-le
dans du solvant. Laissez-le sécher. Inspectez l’élément filtrant et le joint torique
pour vous assurer qu’ils sont en bon
état. Remplacez-les si nécessaire. Si
vous constatez la présence d’eau dans
le carburant, vérifiez et nettoyez le rése-
rvoir de carburant portable Yamaha et
les autres réservoirs de carburant.
51
Page 58
Entretien
2
3
4
1
ZMU02079
1. Bol du filtre
2. Elément de filtre
3. Boîtier du filtre
4. Joint torique
4. Réinstallez l’élément filtrant dans le bol.
Assurez-vous que le joint torique est
correctement positionné dans le bol.
Vissez fermement le bol sur le boîtier du
filtre.
5. Montez le filtre sur le support et assurezvous que les conduites d’alimentation
sont raccordées au filtre.
6. Faites tourner le moteur et vérifiez s’il
n’y a pas de fuites au niveau du filtre et
des conduites d’alimentation.
FMU29041
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
●
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
●
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FCM00490
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors
que le moteur se trouve dans l’eau. Vous
pouvez utiliser un embout de rinçage ou
un bac de test.
Un compte-tours de diagnostic doit être utilisé pour cette procédure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec
le raccord de rinçage, dans un bac d’essai
ou avec le moteur hors-bord dans l’eau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le
chauffer complètement au point mort
jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.
REMARQUE:
Le contrôle du régime de ralenti n’est possible que le si le moteur est à sa température
de fonctionnement normale. S’il n’est pas
tout à fait à sa température de fonctionnement normale, le régime de ralenti sera un
peu plus élevé que normalement. Si vous
avez des difficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez
un distributeur Yamaha ou tout autre mé-
canicien qualifié.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux spécifications. Pour les spécifi-
cations de ralenti, voir page 38.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
●
Vérifiez si chaque fil de masse est correctement fixé.
●
Vérifiez si chaque connecteur est correctement engagé.
52
Page 59
ZMU03737
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez s’il n’y a
pas de fuites d’échappement au niveau des
joints entre le couvercle d’échappement, la
culasse et le bloc-cylindres.
FMU29130
Fuite d’eau
Faites démarrer le moteur et vérifiez s’il n’y a
pas de fuites d’échappement au niveau des
joints entre le couvercle d’échappement, la
culasse et le bloc-cylindres.
FMU29171
Contrôle de l’hélice
FWM00321
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le
moteur venait à démarrer accidentelle-
ment alors que vous vous trouvez à
proximité de l’hélice.
●
Avant de procéder à l’inspection, à la
dépose ou à l’installation de l’hélice,
enlevez les capuchons de bougie des
bougies. De même, placez la commande d’inverseur au point mort, tournez
l’interrupteur principal sur “” (off) et
enlevez la clé, puis retirez le cordon du
coupe-circuit du moteur. Coupez le
coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé.
●
Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous
Entretien
serrez l’écrou de l’hélice. Placez un
bloc de bois entre la plaque anticavitation et l’hélice pour éviter que l’hélice
tourne.
ZMU02876
ZMU01897
Points de contrôle
●
Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne
porte pas de traces d’usure, d’érosion due
à la cavitation ou à la ventilation, ou
d’autres dommages.
●
Contrôlez si l’arbre d’hélice n’est pas endommagé.
●
Vérifiez si les cannelures / la goupille de cisaillement ne portent pas de traces d’usu-
re ou de dommages.
●
Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche enroulée autour de l’arbre d’hélice.
53
Page 60
Entretien
1
2
3
4
ZMU03227
Contrôlez si le joint SPI de l’arbre d’hélice
●
n’est pas endommagé.
REMARQUE:
Si équipé d’une goupille de cisaillement : la
goupille de cisaillement est conçue pour se
briser si l’hélice heurte un obstacle dur sous
l’eau afin de protéger l’hélice et son mécanisme d’entraînement. L’hélice tourne
alors librement sur son axe. Si cela se produit, la goupille de cisaillement doit être remplacée.
FMU30660
Dépose de l’hélice
FMU29194
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et extrayez-la à l’aide d’une pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et
l’entretoise (si équipé).
6
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
5
ZMU02829
3. Déposez l’hélice et la rondelle de poussée.
FMU30670
Installation de l’hélice
FMU29231
Modèles à cannelures
FCM00340
ATTENTION:
●
Installez la rondelle de poussée avant
d’installer l’hélice, car vous risquez sinon d’endommager le carter inférieur et
le moyeu de l’hélice.
●
Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les
extrémités. L’hélice risque sinon de
s’enlever en cours d’utilisation et d’être
perdue.
54
ZMU03813
1. Appliquez de la Yamaha marine grease
ou une graisse anticorrosion sur l’arbre
d’hélice.
2. Installez l’entretoise (si équipé), la rondelle de poussée et l’hélice sur l’arbre
d’hélice.
3. Installez l’entretoise (si équipé) et la rondelle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou-
Page 61
Entretien
ple spécifié.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur l’orifice de
l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle
goupille fendue dans l’orifice et repliez
les extrémités de la goupille fendue.
ZMU02063
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice n’est pas aligné sur l’ori-
fice de l’arbre d’hélice après le serrage au
couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de
manière à l’aligner sur l’orifice.
FMU29281
Renouvellement de l’huile pour
engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
●
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou
sur un support stable. Vous risquez
d’être gravement blessé si le moteur
hors-bord venait à retomber sur vous.
●
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
même si le levier ou le bouton de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une
chute accidentelle du moteur horsbord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à
ce que la vis de vidange de l’huile pour
engrenages se situe au point le plus bas
possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le
carter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de l’huile
pour engrenages.
2
1
ZMU03738
1. Vis de purge d’huile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
REMARQUE:
Si équipé d’une vis de vidange d’huile pour
engrenages magnétique : éliminez toutes les
particules métalliques de la vis avant de l’ins-
taller.
4. Déposez la vis de niveau d’huile pour
permettre une vidange complète de
l’huile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez l’huile usagée après l’avoir vidangée. Si l’huile est d’apparence laiteuse, c’est que de l’eau pénètre à l’intérieur
du carter d’hélice, ce qui peut causer des
dommages aux engrenages. Consultez
un distributeur Yamaha pour la répa-
ration des joints du carter d’hélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de l’huile usagée, consultez votre distributeur Yamaha.
5. Le moteur hors-bord se trouvant en po-
55
Page 62
Entretien
sition verticale, injectez de l’huile pour
engrenages par l’orifice de la vis de vidange de l’huile pour engrenage en utilisant un flexible ou un système de
remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée :
Huile de transmission hypoïde SAE
n˚90
Quantité d’huile pour engrenages :
200.0 cm
3
(6.76 US oz) (7.05 Imp.oz)
ZMU03739
6. Lorsque l’huile commence à s’écouler
par l’orifice de la vis de niveau d’huile,
insérez et serrez la vis de niveau d’huile.
7. Insérez et serrez la vis de vidange de
l’huile pour engrenages.
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives.
●
Si vous avez des questions sur la façon
d’exécuter correctement cette procédure, consultez votre distributeur
Yamaha.
●
Eloignez les étincelles, les cigarettes,
les flammes et autres sources d’allu-
mage lorsque vous nettoyez le rése-
rvoir de carburant.
●
Déposez le réservoir de carburant du
bateau avant de le nettoyer. Travaillez
uniquement à l’extérieur et à un endroit
bien aéré.
Essuyez immédiatement les éventuel-
●
les coulures de carburant.
●
Remontez soigneusement le réservoir
de carburant. Un remontage mal exécu-
té peut entraîner une fuite de carburant,
ce qui risque de provoquer un incendie
ou une explosion.
●
Eliminez les restes de vieux carburant
conformément aux réglementations locales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un
conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant
approprié dans le réservoir. Installez le
bouchon et agitez le réservoir. Videz
complètement le solvant.
ZMU03231
56
Page 63
Entretien
3. Déposez les vis de fixation du raccord
de carburant. Retirez le raccord du rése-
rvoir.
ZMU02324
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la
conduite d’aspiration) dans un solvant
de nettoyage approprié. Laissez le filtre
sécher.
5. Remplacez le joint par un nouveau.
Réinstallez le raccord de carburant et
serrez fermement les vis.
FMU29312
Inspection et remplacement de (des)
l’anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté-
gés contre la corrosion au moyen d’anodes
réactives. Inspectez périodiquement les
anodes externes. Eliminez les dépôts à la
surface des anodes. Consultez un distributeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les
rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont
équipés. Consultez un distributeur Yamaha
pour l’inspection et le remplacement des
anodes internes montées sur le bloc de pro-
pulsion et d’alimentation.
ZMU02924
FMU29320
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est
dangereux ; il contient de l’acide sulfurique, ce qui le rend par conséquent toxique et extrêmement mordant.
Conformez-vous en toutes circonstances
aux mesures préventives suivantes :
●
Evitez tout contact corporel avec le liquide électrolytique, car il peut provoquer de graves brûlures et
d’irrémédiables blessures aux yeux.
●
Portez des lunettes de protection lorsque vous manipulez ou que vous travaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
●
PEAU - Rincez à l’eau.
●
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minutes et consultez immédiatement un mé-
decin.
Antidote (INTERNE) :
●
Buvez de grandes quantités d’eau ou
de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu
ou d’huile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin.
Les batteries génèrent également un gaz
hydrogène explosif ; conformez-vous par
57
Page 64
Entretien
conséquent en toutes circonstances aux
mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
●
aéré.
●
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
●
gez ou que vous manipulez des batte-
ries.
GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE
ELECTROLYTIQUE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
●
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
●
L’eau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
l’appoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins
une fois par mois. Si nécessaire, faites
l’appoint au niveau recommandé par le
fabricant. Faites uniquement l’appoint
avec de l’eau distillée (ou de l’eau pure
déminéralisée convenant à un usage
dans les batteries).
2. Gardez toujours la batterie dans un bon
état de charge. L’installation d’un voltmètre vous permettra de contrôler votre
batterie. Si vous envisagez de ne pas
utiliser le bateau pendant un mois ou
plus, retirez la batterie du bateau et remisez-la à un endroit frais et à l’abri de
la lumière. Rechargez complètement la
batterie avant de l’utiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une durée de plus d’un mois, vérifiez le poids
volumique du liquide au moins une fois
par mois et rechargez la batterie s’il est
faible.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour
charger ou recharger des batteries.
FMU29331
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt
de vibrations sur le bateau. Installez une
batterie complètement chargée dans le
support.
FCM01121
ATTENTION:
●
Assurez-vous que le contacteur principal (sur les modèles concernés) est
“” (off) lorsque vous travaillez sur la
batterie.
●
L’inversion des câbles de la batterie
risque d’endommager les composants
électriques.
●
Branchez le câble ROUGE en premier
lieu lorsque vous installez la batterie et
débranchez le câble NOIR en premier
lieu lorsque vous la déposez. Vous risquez sinon d’endommager les compo-
58
Page 65
sants électriques.
●
Les contacts électriques de la batterie
et les câbles doivent être propres et
correctement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer
le moteur.
Raccordez d’abord le câble ROUGE à la borne POSITIVE (+). Raccordez ensuite le câ-
ble NOIR à la borne NEGATIVE (-).
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
FMU29370
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR
de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez ensuite le câble ROUGE de la borne POSITIVE
(+).
FMU29390
Contrôle du capot supérieur
Vérifiez le montage du capot supérieur en
appuyant dessus des deux mains. S’il bouge, faites-le réparer par votre distributeur
Yamaha.
Entretien
ZMU04678
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans
toute la mesure du possible rester exempte
de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d’une peinture antifouling agréée dans votre zone
géographique afin d’inhiber les concrétions
marines.
N’utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures
peuvent provoquer une corrosion plus rapide
du moteur.
ZMU01943
59
Page 66
Dépannage
FMU29424
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali-
mentation, de compression ou d’allumage
peut causer des difficultés de démarrage,
une perte de puissance ou d’autres problè-
mes. Cette section décrit les contrôles de
base ainsi que les remèdes possibles, et
s’applique à tous les moteurs hors-bord
Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s’appliquer à votre modèle.
Si votre moteur hors-bord nécessite des ré-
parations, présentez-le à votre distributeur
Yamaha.
Si l’indicateur d’avertissement de défaillance
du moteur se met à clignoter, consultez votre
distributeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou
basse ?
R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une
batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles
desserrées ou corrodées ?
R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri-
que ou du circuit électrique est-il grillé ?
R. Vérifiez la cause de la surcharge électri-
que et réparez. Remplacez le fusible par un
autre d’une intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils
défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le dé-
marreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte ?
R. Voir page 24.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle
correctement ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incorrectement installé(s) ?
R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier d’inversion est-il en prise ?
60
Q. Les composants du système d’allumage
Page 67
Dépannage
sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le cordon du contacteur d’arrêt du moteur
n’est-il pas attaché ?
R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sontils endommagés ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est
coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie
est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant les
spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorrects ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage
sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le système d’avertissement est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver-
tissement.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique
du réservoir est-elle fermée ?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ?
R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. L’angle du moteur est-il trop relevé ?
R. Ramenez-le à sa position de fonctionnement normale.
61
Page 68
Dépannage
Q. Le carburateur est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant
est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile
est-elle défectueuse ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ?
R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou l’indicateur s’allu-
me.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué ?
R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas entravée.
Q. Le niveau d’huile moteur est-il faible ?
R. Remplissez le réservoir d’huile de l’huile
moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie estelle incorrecte ?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le
type préconisé.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les
spécifications.
Q. L’huile moteur est-elle contaminée ou altérée ?
R. Renouvelez l’huile avec de l’huile spéci-
fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ?
R. Répartissez la charge de manière à équi-
librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé-
fectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtre
à carburant ?
R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée ?
R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il incorrect ?
R. Installez une hélice correcte pour faire
fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. L’angle de trim est-il incorrect ?
R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un
fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ?
R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
62
Page 69
Q. Le système d’avertissement est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver-
tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de
concrétions marines ?
R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers
sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ?
R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez
l’embase.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est
coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie
est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Dépannage
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé-
faillants?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié n’a-t-il pas été utilisé?
R. Remplacez le carburant par le carburant
spécifié.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les
spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique
est-elle obstruée ?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant
est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie estelle incorrecte ?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le
type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à
63
Page 70
Dépannage
carburant haute pression est-elle rompue ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la position du levier d’inverseur ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessives.
Q. L’hélice est-elle endommagée ?
R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ?
R. Faites procéder à un entretien par un distributeur Yamaha.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers
sont-ils coincés autour de l’hélice ?
R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il
desserré ?
R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ?
R. Serrez ou faites procéder à un entretien
par un distributeur Yamaha.
FMU29432
Action temporaire en cas
d’urgence
FMU29440
Dommage dûà un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves
dommages lors d’une collision pendant
que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels domma-
ges peuvent rendre le moteur hors-bord
d’une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans
l’eau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et
tous les composants sont endommagés.
Vérifiez également si le bateau ne présente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de
dommages, rejoignez lentement et prudemment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par
un distributeur Yamaha avant de l’utili-
ser à nouveau.
FMU29462
Remplacement du fusible
Si le fusible a grillé, sur un modèle à dé-
marreur électrique, ouvrez le coffret à fusibles et remplacez le fusible par un nouveau
fusible de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fusible incorrect ou un morceau de fil peuvent laisser passer trop de courant. Ce
qui peut provoquer des dommages au
système électrique et constitue un risque
d’incendie.
64
Page 71
1
2
ZMU04849
1. Porte-fusibles
2. Fusible (10 A)
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le
nouveau fusible grille de nouveau immédia-
tement.
FMU29531
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne
pas (le moteur ne peut être lancé au moyen
du démarreur), vous pouvez toujours faire
démarrer le moteur avec une corde de lancement de secours.
FWM01020
AVERTISSEMENT
●
Utilisez cette procédure uniquement en
cas d’urgence pour retourner au port
en vue des réparations.
●
Lorsque vous utilisez une corde de lancement de secours pour faire démarrer
Dépannage
le moteur, le dispositif de sécurité de
démarrage embrayé ne fonctionne pas.
Assurez-vous que le levier de commande à distance est au point mort. Sinon,
le bateau pourrait subitement se mettre
à avancer et risquer de causer un accident.
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du
moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe.
N’attachez pas le cordon à un vêtement
●
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
●
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
●
Veillez à ce que personne ne soit debout derrière vous lorsque vous tirez
sur la corde de lancement. Elle risque
d’être projetée derrière vous et de blesser quelqu’un.
●
Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en
rotation est très dangereux. Gardez les
vêtements lâches et les autres objets à
l’écart lorsque vous faites démarrer le
moteur. Utilisez la corde de lancement
de secours uniquement suivant les instructions. Ne touchez pas le volant ni
les autres pièces en mouvement lorsque le moteur tourne. N’installez pas le
mécanisme du démarreur ni le capot
supérieur après que le moteur a dé-
65
Page 72
Dépannage
marré.
●
Ne touchez pas la bobine d’allumage, le
câble de la bougie, le capuchon de la
bougie ni d’autres composants électri-
ques lorsque vous faites démarrer le
moteur ou pendant qu’il tourne. Vous
risqueriez de recevoir une déchargeélectrique.
FMU29561
Démarrage d’urgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Retirez le câble de sécurité de démarra-
ge embrayé du démarreur, si équipé.
3. Déposez le couvercle du démarreur/volant en retirant le(s) boulon(s).
ZMU03803
ZMU02334
ZMU03802
4. Préparez le moteur pour le démarrage.
Pour plus d’informations, voir page 24.
Veillez à ce que le moteur se trouve au
point mort que et la plaque de coupecontact du coupe-circuit de sécurité à
cordon du moteur soit insérée dans le
contacteur d’arrêt du moteur. L’interrup-
teur principal doit être sur la position
“” (marche), si équipé.
66
ON STARTOFF
ZMU01906
5. Si équipé d’un bouton de starter, tirez-le
lorsque le moteur est froid. Après que le
moteur a démarré, ramenez progressivement le bouton du starter sur sa position de départ pendant que le moteur
chauffe.
Page 73
ZMU03804
6. Insérez l’extrémité nouée de la corde de
lancement de secours dans l’encoche
du rotor du volant et enroulez la corde
de plusieurs tours dans le sens horaire
autour du volant.
7. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer
le moteur et le faire démarrer. Répétez
si nécessaire.
Dépannage
FMU29771
Procédure
1. Nettoyez soigneusement à l’eau douce
la boue, le sel, les algues, etc.
ZMU01909
2. Déposez les bougies et tournez les orifices des bougies vers le bas pour laisser
s’écouler l’eau, la boue et les contaminants.
ZMU02928
FMU29760
Traitement d’un moteur
submergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré-
sentez-le immédiatement à un distributeur
Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se
former presque immédiatement.
Si vous ne présentez pas immédiatement le
moteur hors-bord à un distributeur Yamaha,
appliquez la procédure suivante pour minimiser les dommages au moteur.
ZMU01910
3. Videz le carburateur, le filtre à carburant
et la conduite d’alimentation du carburant qu’ils contiennent.
4. Versez de l’huile à brumiser ou de l’huile
moteur dans le(s) carburateur(s) et les
orifices des bougies tout en lançant le
moteur avec le démarreur manuel ou la
corde de lancement de secours.
67
Page 74
Dépannage
ZMU01911
5. Présentez le moteur hors-bord le plus
rapidement possible à un distributeur
Yamaha.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu’il ait été complè-
tement inspecté.
68
Page 75
Page 76
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon
Avril 2005–0.1 × 1
!
Imprimé sur papier recyclé
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.