Yamaha 30D User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
qq
qq
Leia atentamente o presente manual antes de pôr
o motor fora de bordo em marcha.
30D
6J8-28199-8F-P0
PMU25052
Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.
Informação importante sobre o manual
PMU25105
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bor­do. O presente manual do proprietário con­tém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples ins­truções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, con­sulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segu­rança. Serve para alertar para riscos poten­ciais de lesões corporais. Observe todas as mensagens de segurança associadas a este símbolo para evitar lesões graves ou mesmo fatais.
PWM00781
AVISO
Uma chamada de AVISO indica uma situ­ação perigosa que, se não for evitada, pode dar origem a lesões corporais gra­ves ou mesmo fatais.
PCM00701
ADVERTÊNCIA
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especi­ais para evitar danos no motor fora de bordo ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a compreensão ou a esclarecer as informa­ções essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiço­amento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir peque­nas discrepâncias entre a máquina adquiri­da e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessi­onário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as ope­rações de manutenção especificadas se­guindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas ins­truções não serão cobertos pela garantia. Alguns países dispõem de leis ou regula­mentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, con­sulte o concessionário onde o produto foi ad­quirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se regis­tar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O 30DEO, 30DETO, 30DMHO e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presen­te manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a to­dos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25121
30D
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2008 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Abril 2008
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Sumário
Informações de segurança............... 1
Segurança do motor fora de
bordo .............................................1
Hélice ................................................1
Peças rotativas ................................. 1
Peças quentes ..................................1
Descarga eléctrica ............................1
Sistema de comando automático da
coluna e da inclinação .................... 1
Cordão de fecho do motor
(esticador)....................................... 1
Gasolina............................................ 2
Exposição a gasolina e derrames..... 2
Monóxido de carbono ....................... 2
Modificações ..................................... 2
Segurança de navegação ............... 2
Álcool e drogas .................................2
Coletes salva-vidas........................... 2
Banhistas ..........................................2
Passageiros ......................................3
Carga excessiva ............................... 3
Evitar colisões................................... 3
Tempo............................................... 3
Preparação dos passageiros ............3
Publicações náuticas ........................4
Leis e regulamentos.......................... 4
Informação geral ...............................5
Registo dos números de
identificação ..................................5
Número de série do motor fora de
bordo............................................... 5
Número da chave.............................. 5
Declaração de conformidade da
CE (DoC) ....................................... 5
Marcação CE .................................. 5
Leitura de manuais e placas ........... 7
Placas de aviso................................. 7
Especificações e requisitos ........... 11
Especificações .............................. 11
Requisitos de instalação ............... 12
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor ............................... 12
Montagem do motor........................ 12
Requisitos do comando à
distância ......................................13
Requisitos de bateria .................... 13
Especificações da bateria ...............13
Montagem da bateria ......................13
Múltiplas baterias ............................13
Sem transformador ou regulador do
transformador................................ 13
Selecção de hélice........................ 14
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada ..................................... 15
Requisitos de óleo de motor ......... 15
Requisitos de combustível............ 15
Gasolina .......................................... 15
Água lamacenta ou ácida ............. 15
Tinta anti-incrustante .................... 15
Requisitos de eliminação do
motor ........................................... 16
Equipamento de emergência........ 16
Componentes.................................. 17
Diagrama de componentes........... 17
Depósito de combustível.................17
Ligação do combustível ..................18
Indicador do nível de combustível... 18 Tampão do bocal do depósito de
combustível...................................18
Parafuso do respiradouro................ 18
Caixa de comando à distância ........ 18
Alavanca do comando à
distância........................................18
Gatilho de bloqueio neutro .............. 19
Alavanca do estrangulador do
ponto morto...................................19
Interruptor do motor de arranque .... 19
Punho de comando ......................... 20
Alavanca das mudanças ................. 20
Punho do acelerador.......................20
Indicador de potência......................20
Regulador da aceleração por
fricção ...........................................21
Cordão de fecho do motor
(esticador) e pinça ........................21
Botão de paragem do motor ...........22
Botão da admissão do ar de tipo
de tracção .....................................22
Manivela de arranque manual......... 22
Sumário
Interruptor principal ......................... 22
Regulador da direcção por
fricção ........................................... 23
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
comando à distância..................... 23
Apêndice de compensação com
zinco ............................................. 24
Haste de compensação (pino de
inclinação)..................................... 24
Alavanca para navegação em água
pouco profunda............................. 24
Mecanismo de bloqueio da
inclinação25
Botão de sustentação da
inclinação...................................... 25
Alavanca de sustentação da
inclinação para modelos com
inclinação manual ......................... 25
Alavanca(s) de bloqueio do capot
superior (tipo rotativo)................... 26
Conector de dois pinos ...................26
Informação para carregar a
bateria........................................... 26
Alarme indicador ............................. 27
Sistema de comando do motor...... 28
Sistema de alarme ........................ 28
Alarme de sobreaquecimento ......... 28
Alarme do nível de óleo e alarme
de obstrução do filtro de óleo ....... 28
Instalação......................................... 30
Instalação...................................... 30
Montagem do motor fora de
bordo............................................. 30
Fixação do motor fora de bordo...... 31
Funcionamento................................33
Primeira utilização......................... 33
Rodagem do motor .........................33
Conhecimento do barco.................. 33
Verificações antes de pôr o motor
em marcha ..................................34
Nível de combustível....................... 34
Remoção do capot.......................... 34
Sistema de alimentação.................. 34
Comandos....................................... 35
Cordão de fecho do motor
(esticador)..................................... 35
Óleo................................................. 36
Motor ............................................... 36
Funcionamento após um longo
período de armazenamento..........36
Instalação do capot ......................... 36
Sistema de comando automático
da coluna e da inclinação .............37
Bateria.............................................37
Abastecimento de combustível e
de óleo do motor ......................... 38
Abastecimento de combustível ao
depósito portátil............................. 38
Abastecimento de óleo no modelo
com motor de arranque manual....38
Abastecimento de óleo nos
modelos com ignição eléctrica......39
Funcionamento do indicador do
nível de óleo.................................. 40
Funcionamento do motor.............. 40
Alimentação de combustível
(depósito portátil) ..........................40
Arranque do motor ..........................41
Verificações depois de pôr o motor
em marcha .................................. 45
Água de refrigeração....................... 45
Aquecimento do motor.................. 46
Modelos com arranque por
admissão de ar .............................46
Verificações depois do
aquecimento do motor ................ 46
Mudança de velocidade ..................46
Interruptores de paragem................ 46
Mudança de velocidade................ 46
Paragem do barco ........................ 48
Paragem do motor ........................ 48
Procedimento .................................. 48
Compensação do motor fora de
bordo ........................................... 49
Regulação do ângulo de
compensação nos modelos com
inclinação manual .........................49
Regulação do ângulo de
compensação (modelos com
Sumário
inclinação automática) .................. 50
Regulação da compensação do
barco............................................. 51
Inclinação para cima e para
baixo ............................................52
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com
inclinação manual)........................ 52
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com sistema de comando automático da
coluna e da inclinação) ................. 53
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com
inclinação manual)........................ 54
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com sistema de comando automático da
coluna e da inclinação) ................. 55
Águas pouco profundas ................ 56
Navegação em água pouco
profunda (modelos com
inclinação manual)........................ 56
Modelos com sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 57
Navegação noutras condições...... 58
Manutenção .....................................59
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo ..................... 59
Modelos com fixação por meio de
parafuso de sujeição59
Armazenagem do motor fora de
bordo............................................. 59
Procedimento.................................. 60
Lubrificação (modelos com sistema
de injecção de óleo)...................... 62
Limpeza do motor fora de bordo..... 63
Verificação da superfície pintada
do motor........................................ 63
Manutenção periódica................... 63
Sobresselentes ...............................64
Condições operacionais difíceis ..... 64
Tabela de manutenção 1 ................65
Tabela de manutenção 2 ................67
Lubrificação.....................................68
Limpeza e regulação da vela de
ignição........................................... 69
Verificação do filtro de
combustível...................................70
Inspecção do ralenti ........................ 70
Verificação da presença de água
no depósito de óleo do motor .......71
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação.................... 71
Verificação da hélice ....................... 71
Remoção da hélice .........................72
Instalação da hélice ........................72
Mudança do óleo de
engrenagens................................. 73
Limpeza do depósito de
combustível...................................74
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) .........................................76
Verificação da bateria (nos
modelos com ignição eléctrica)..... 76
Ligação da bateria........................... 77
Desligamento da bateria .................77
Resolução de problemas ............... 78
Resolução de problemas .............. 78
Medidas provisórias em situação
de emergência ............................ 82
Danos por colisão ...........................82
Substituição dos fusíveis................. 82
Não funcionamento do comando
automático da coluna e da
inclinação...................................... 83
O motor de arranque não
funciona ........................................83
Motor de arranque de
emergência ...................................84
Tratamento de motor
submergido ................................. 85

Informações de segurança

PMU33622
Segurança do motor fora de
bordo
Siga sempre estas precauções.
PMU36500
Hélice
As pessoas em contacto com a hélice po­dem sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A hélice pode continuar em rotação mesmo quando o motor está em ponto morto e as pás da hélice podem cortar mesmo paradas.
Desligue o motor quando alguém estiver próximo.
Mantenha as pessoas afastadas da héli­ce, mesmo quando o motor estiver desli­gado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas in­ternas do motor, resultando em lesões gra­ves ou morte. Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colo­car o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os ca­belos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., afastados de quaisquer pe­ças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefeci­do.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em mar­cha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU33660
Sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afasta­do desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo do comando automático da co­luna e da inclinação. Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desliga­do. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor. Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca de sustentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmen­te pode provocar lesões graves.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocu­pantes ou colidindo com pessoas ou objec­tos. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais
1
Informações de segurança
onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamen­te com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a fren­te.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos.
Reabas­teça sempre seguindo o procedimento indicado na página 40 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí­vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamen­te com panos secos. Elimine adequadamente os panos. Se a pele for atingida com salpicos de gaso­lina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de ga­solina. Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médi­co. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás inco­lor e inodoro que pode causar lesões cere­brais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bor­do. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das princi­pais precauções de segurança que deve to­mar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas ho­mologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar de­vem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupan­tes do barco.
PMU33730
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor. Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista. A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. desli­gue o motor quando alguém estiver próximo
2
Informações de segurança
do barco.
PMU33750
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do bar­co para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velo­cidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, avise-as antes de fazer uma ma­nobra inesperada. Evite sempre transpor on­das ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifi­que que o peso está adequadamente distri­buído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem com­prometer o comportamento do barco e pro­vocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33771
Evitar colisões
Preste atenção constante
jectos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua vi­sibilidade ou de bloquear a sua visão.
a pessoas, ob-
ZMU06025
Navegue cautelosamente
a uma velocida­de segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros bar­cos.
Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos. Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso. Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
Não exceda as suas capacidades e evite manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas
colisões. Lembre-se
têm travões
e que parar o motor ou redu-
que os barcos não
para evitar
zir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obs­táculo, não tiver a certeza de poder parar, aplique o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo me­nos um passageiro esteja preparado para
3
Informações de segurança
operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navega­ção. Poderá obter publicações e informa­ções adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega ha­bitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas to­das elas equivalem basicamente a um “có­digo da estrada internacional”.
4

Informação geral

PMU25171
Registo dos números de
identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombor­do da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-
tor principal de chave, o número de identifi­cação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU37290
Declaração de conformidade
da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas dis­posições da directiva do Parlamento Euro­peu relativa às máquinas. Cada motor fora de bordo em conformidade com as disposições é acompanhado do DoC CE. O DoC CE contém a seguinte informa­ção;
Designação comercial do fabricante do
motor Nome do modelo
Identificação do produto (identificação do
modelo aprovado) Identificação das directivas em causa
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta esta marcação “CE” cumprem as disposi­ções das directivas 98/37/CE, 94/25/CE -
5
2003/44/CE e 2004/108/CE.
Informação geral
1
1. Local de instalação da marca CE
ZMU06200
ZMU06040
6
Informação geral
PMU33520
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:
Leia o presente manual.
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33831
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
30DMHO
2
1
3
ZMU06197
7
30DEO, 30DETO
Informação geral
1
3
2
ZMU06202
8
Informação geral
1
PMU33912
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas signifi­cam o seguinte.
1
PWM01691
AVISO
O arranque de emergência não dispõe de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada. Confirme que o cabo das mudanças está em ponto morto antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01681
AVISO
Mantenha as mãos, os cabelos e o vestuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.
Não toque nem tire peças eléctricas no
2
3
ZMU05706
momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
3
PWM01671
AVISO
Leia o Manual do Proprietário e todas as placas. Use um colete salva-vidas homologa-
do.
Prenda o cordão de fecho do motor (es­ticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se aban­donar acidentalmente o leme, impedin­do que o barco navegue sem rumo.
9
Informação geral
PMU33843
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do proprietário
Risco eléctrico
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudan­ças, direcção dupla
ZMU05667
ZMU05664
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05665
Arranque do motor/rotação do motor para arranque
ZMU05668
10

Especificações e requisitos

PMU31480
Especificações
OBSERVAÇÃO:
“(AL)” indicado nas especificações abaixo representa o valor numérico da hélice de alumínio instalada. Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor da hélice em aço inoxidável instalada e “(PL)” o da hélice em plástico instalada.
PMU2821C
Dimensão:
Comprimento total:
30DEO 662 mm (26.1 in) 30DETO 662 mm (26.1 in) 30DMHO 993 mm (39.1 in)
Largura total:
30DEO 307 mm (12.1 in) 30DETO 307 mm (12.1 in) 30DMHO 360 mm (14.2 in)
Altura total S:
30DEO 1140 mm (44.9 in) 30DMHO 1158 mm (45.6 in)
Altura total L:
30DEO 1261 mm (49.6 in) 30DETO 1261 mm (49.6 in) 30DMHO 1279 mm (50.4 in)
Altura do painel de popa S:
30DEO 424 mm (16.7 in) 30DMHO 424 mm (16.7 in)
Altura do painel de popa L:
545 mm (21.5 in)
Peso (AL) S:
30DEO 60.0 kg (132 lb) 30DMHO 60.0 kg (132 lb)
Peso (AL) L:
30DEO 62.0 kg (137 lb) 30DETO 66.0 kg (146 lb) 30DMHO 62.0 kg (137 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
4500–5500 r/min
Potência máxima:
22.1 kW a 5000 r/min
(30 cv a 5000 r/min) Marcha lenta, marcha reduzida, velocida­de nominal (em ponto morto):
30DEO 750 ±50 r/min
30DETO 1050 ±50 r/min
30DMHO 750 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
2 tempos L Deslocamento:
496.0 cm
Diâmetro e curso:
59.5 × 59.5 mm (2.34 × 2.34 in)
Sistema de ignição:
CDI Vela de ignição com resistência (NGK):
BR7HS-10 Folga das velas:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema de comando:
30DEO Comando à distância
30DETO Comando à distância
30DMHO Punho de comando Sistema de arranque:
30DEO Arranque eléctrico
30DETO Arranque eléctrico
30DMHO Arranque manual Sistema carburador do arranque:
Válvula da mistura do ar Amperagem mín. para accionamento a frio (CCA/EN):
30DEO 347.0 A
30DETO 347.0 A Capacidade nominal mín. (20HR/IEC):
30DEO 40.0 Ah
30DETO 40.0 Ah Potência do alternador:
30DMHO 80 W
3
11
Especificações e requisitos
Potência máxima do gerador:
30DEO 6.0 A 30DETO 6.0 A
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha à ré
Relação de transmissão:
1.85 (24/13)
Sistema de inclinação e compensação:
30DEO Inclinação manual 30DETO Inclinação e compensação automática 30DMHO Inclinação manual
Marca da hélice:
F
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível) sem chumbo
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
Capacidade do depósito de combustível:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois tempos YAMALUBE
Lubrificação:
Injecção de óleo Capacidade do depósito de óleo do mo­tor:
0.9 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica
(SAE 90) Quantidade de óleo de engrenagens:
0.200 L (0.211 US qt, 0.176 Imp.qt)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Porca da hélice:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador (ICOMIA 39/94 e 40/94):
91.7 dB(A) Nível de volume de som (ICOMIA 39/94 e 40/94):
98.7 dB(A) Vibração no punho de comando (ICOMIA 38/94):
A vibração no punho de comando é inferior a 2.5 m/s
PMU33553
2
Requisitos de instalação
PMU33563
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bor­do, confirme que a potência total do(s) mo­tor(es) não excede a potência nominal máxima do barco. Consulte a placa de ca­racterísticas do barco ou contacte o fabri­cante.
PMU33571
Montagem do motor
PWM01570
AVISO
Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a ma­nipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
Devido ao peso do motor, é necessário equipamento especial e formação específica para o montar em condições de segurança.
12
Especificações e requisitos
O motor deve ser montado pelo concessio­nário ou por um técnico competente utilizan­do o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informa­ções, consulte a página 30.
PMU33581
Requisitos do comando à
distância
PWM01580
AVISO
Se puser o motor em marcha com uma mudança engatada, o barco pode mo­ver-se rápida e inesperadamente, cor­rendo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
Se o motor arrancar com uma mudança engatada significa que o sistema de se­gurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correc­tamente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
A unidade de comando à distância deve es­tar equipada com dispositivo(s) de seguran­ça contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
PMU25694
Requisitos de bateria
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
30DEO 347.0 A
30DETO 347.0 A Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
30DEO 40.0 Ah
30DETO 40.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
PMU36290
Montagem da bateria
Monte firmemente o suporte da bateria em local seco, arejado e estável do barco.
AVISO! Não coloque substâncias infla­máveis, objectos metálicos ou produtos pesados no mesmo compartimento que a bateria. Corre o risco de provocar incên­dio, explosão ou formação de faíscas.
[PWM01820]
PMU36300
Múltiplas baterias
Para ligar em série múltiplas baterias, como no caso de diferentes configurações de mo­tor ou de bateria auxiliar, consulte o conces­sionário sobre a selecção da bateria e a instalação correcta.
PMU25730
Sem transformador ou regulador do transformador
PCM01090
ADVERTÊNCIA
Nos modelos sem transformador ou re­gulador do transformador não é possível instalar uma bateria.
13
Se pretender usar uma bateria nos modelos
Especificações e requisitos
sem transformador ou regulador do transfor­mador, instale um regulador do transforma­dor opcional. A utilização de uma bateria sem manuten­ção nos modelos acima indicados pode re­sultar no encurtamento significativo da vida da bateria. Instale um regulador do transformador opci­onal ou utilize acessórios com potencial eléctrico igual ou superior a 18 volts nos mo­delos acima indicados. Consulte o concessi­onário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do trans­formador opcional.
PMU34191
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bor­do, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afec­tam directamente a aceleração, a velocida­de máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação. O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser preferível. O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de ace­leração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa
e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se transpor­tar cargas muito variáveis, escolha a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posterior­mente, poderá precisar de ajustar a regula­ção do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar car­gas mais leves. Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pá­gina 71.
x
-
123
ZMU04605
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
x
-
123
ZMU04606
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
14
Especificações e requisitos
PMU25770
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha ou as uni­dades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com disposi­tivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
PMU25651
Requisitos de óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois tempos YAMALUBE
Se não dispuser do óleo recomendado, use outro óleo para motor a dois tempos, com classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU36801
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cum­pra índices de octano mínimos. Se ocorre­rem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
os danos ao motor.
Não deixe entrar água ou outros conta­minantes no depósito de combustível. O combustível contaminado pode com­prometer o desempenho ou danificar o motor. Use apenas gasolina pura que tenha sido guardada em recipientes limpos.
PMU36880
Água lamacenta ou ácida
A Yamaha recomenda vivamente a instala­ção de uma unidade de bomba hidráulica cromada opcional se utilizar o motor fora de bordo em condições de água lamacenta ou ácida. No entanto, dependendo dos mode­los, a sua instalação poderá não ser neces­sária.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento do barco. O casco do barco deve ser manti­do o mais limpo possível de acumulações marinhas. Se necessário, revista o casco com uma tinta anti-incrustante aprovada lo­calmente para impedir as acumulações ma­rinhas. Não utilize uma tinta anti-incrustante que contenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
PCM01980
ADVERTÊNCIA
Não use gasolina com chumbo. O uso de gasolina com chumbo causará séri-
15
Especificações e requisitos
PMU36340
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente o motor. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do mo­tor.
PMU36351
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo na eventualidade de uma avaria do motor.
Uma caixa de ferramentas contendo um
sortido de chaves de parafusos, alicates, chaves de caixa (incluindo com dimen­sões métricas) e fita eléctrica isolante.
Lanterna impermeável com baterias so­bresselentes. Um cordão de fecho do motor (esticador)
sobresselente com pinça. Peças de substituição, como, por exem-
plo, velas de ignição sobresselentes. Consulte o concessionário Yamaha para ob­ter mais informações.
16

Componentes

PMU2579H
Diagrama de componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
30DEO, 30DMHO, 30DETO
1
2
3
8
19
7
4 5
6
1. Tampão de enchimento do depósito de óleo
2. Capot superior
3. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
4. Chapa de anticavitação
5. Apêndice de compensação (zinco)
6. Hélice
7. Admissão da água de refrigeração
8. Haste de inclinação*
9. Manivela de arranque manual*
10. Botão de paragem do motor/interruptor de fecho do motor*
11. Alarme indicador*
12. Localização do número de série do motor fora de bordo*
13. Punho de comando do acelerador*
9
10
22
18
11
12
14 15
17
20
14. Alavanca de bloqueio da inclinação*
15. Fixador do painel de popa*
16. Alavanca para água pouco profunda*
17. Ligação do cabo
18. Botão da admissão do ar
19. Botão de sustentação da inclinação*
20. Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
21. Depósito de combustível
22. Pinça*
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depó­sito de combustível portátil, compõe-se do
21
16
13
ZMU03758
17
Componentes
seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combus­tível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores co­merciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autorida­de de aprovação.
13
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
PMU25830
42
ZMU03157
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quanti­dade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas-
tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa­pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26181
Caixa de comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6. Interruptor de fecho do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor con-
18
Componentes
tinuará a funcionar a baixa rotação. Se des­locar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramen­te o gatilho de bloqueio neutro para cima.
vanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavan­ca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do pon­to morto estiver na posição totalmente fe­chada.
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
PMU26221
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar, pressione o interruptor principal com a cha­ve virada para a posição “ ” (activado) ou “” (arranque). O sistema de admissão do ar fornecerá a mistura rica necessária para o arranque do motor. Largando a cha­ve, o interruptor do motor de arranque desli­ga-se automaticamente.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a mar­cha avante ou a marcha à ré, coloque a ala-
19
Componentes
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direi­ta, consoante necessário.
ZMU02846
R
3
N
2
F 1
ZMU03687
1. Marcha avante “ ”
2. Ponto morto “ ”
3. Marcha à ré “ ”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no pu­nho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para au­mentar a velocidade e no sentido dos pontei­ros do relógio para reduzir a velocidade.
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu­xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas­tando-a de si, engata a marcha à ré e o bar­co desloca-se para trás.
ZMU02848
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indi­cador de potência mostra a quantidade rela­tiva de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcio­namento/economia de combustível para a operação pretendida.
20
Componentes
1
ZMU02849
1. Indicador de potência
PMU25973
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari­ável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regula­dor no sentido dos ponteiros do relógio.
AVISO! Não aperte excessivamente o re­gulador da aceleração por fricção. A re­sistência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, au­mentando o risco de acidente.
Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do reló­gio.
[PWM00032]
ZMU03688
Para navegar a velocidade constante, aper­te o regulador para manter o valor de acele­ração pretendido.
PMU25993
Cordão de fecho do motor (esticador) e pinça
A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo pa­rar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
firmemente o cordão de paragem do mo­tor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não prenda o cor­dão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa fi­car emaranhado, impedindo-o de funcio­nar. Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A dimi­nuição da potência do motor traduz-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abran­dará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
[PWM00122]
AVISO! Prenda
21
1. Cordão
2. Pinça
3. Interruptor de fecho do motor
2
1
ZMU03759
Componentes
PMU26011
Botão da admissão do ar de tipo de tracção
Puxando este botão para fora, o motor rece­be a mistura rica necessária para o arran­que.
PMU26070
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lenta­mente a manivela até começar a sentir resis­tência. A partir dessa posição, puxe vigorosamente a manivela para accionar o
3
motor.
ZMU03761
1. Pinça
2. Cordão
3. Interruptor de fecho do motor
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
ZMU03760
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“”
(desactivado)
Com o interruptor principal na posição “ ” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam
22
Loading...
+ 65 hidden pages