Yamaha 25B, 30H User Manual [es]

qq
qq
Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
MANUAL DEL PROPIETARIO
25B
30H
69R-28199-77-S0
SMU25052
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en
funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25105
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contie-
ne la información necesaria para su correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
La total comprensión de estas simples ins-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna
duda sobre el funcionamiento o manteni-
miento de su motor fueraborda, consulte a
su concesionario de Yamaha.
En este Manual del propietario se distingue
la información importante de la siguiente for-
ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri-
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-
gos de lesiones. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
ADVERTENCIA
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede oca-
sionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-
nes especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esen-
cial para facilitar o aclarar los procedimien-
tos.
Yamaha se esfuerza continuamente por in-
troducir avances en el diseño y la calidad de
sus productos. Por tanto, aunque este ma-
nual contiene la información más actualiza-
da sobre el producto que estaba disponible
en el momento de la impresión, podrían
apreciarse pequeñas discrepancias entre su
equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
relación con este manual, consulte a su con-
cesionario de Yamaha.
Para garantizar la máxima vida útil del pro-
ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
zar las tareas de mantenimiento y las
inspecciones periódicas especificadas si-
guiendo correctamente las instrucciones del
manual del propietario. Cualquier daño deri-
vado del incumplimiento de estas instruccio-
nes no estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o norma-
tivas que imponen limitaciones a los usua-
rios para sacar el producto del país en el que
se adquirió, pudiendo resultar imposible re-
gistrar el producto en el país de destino. Asi-
mismo, es posible que la garantía no sea
aplicable en determinados lugares. Cuando
tenga previsto llevar el producto a otro país,
consulte al concesionario en el que lo adqui-
rió para obtener más información.
Si el producto adquirido es de segunda ma-
no, consulte a su concesionario más cerca-
no sobre el nuevo registro de cliente y sobre
la posibilidad de recibir los servicios especi-
ficados.
NOTA:
El 25BMH, 30HMH, 30HW y los accesorios
estándar se utilizan como base para las ex-
plicaciones e ilustraciones de este manual.
Por consiguiente, es posible que algunos
elementos no sean aplicables a todos los
modelos.
Información importante del manual
SMU25121
25B, 30H
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1
a
edición, Abril 2008
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................1
Seguridad del motor fueraborda ..... 1
Hélice ................................................ 1
Piezas giratorias ............................... 1
Piezas calientes ................................ 1
Descarga eléctrica ............................1
Cable de hombre al agua (piola)....... 1
Gasolina............................................ 1
Derrames de gasolina....................... 1
Monóxido de carbono ....................... 2
Modificaciones ..................................2
Seguridad de navegación ............... 2
Alcohol y drogas ............................... 2
Chalecos salvavidas .........................2
Personas en el agua ......................... 2
Pasajeros .......................................... 2
Sobrecarga ....................................... 3
Evite las colisiones............................ 3
Condiciones meteorológicas............. 3
Formación de los pasajeros.............. 3
Documentación sobre seguridad
de navegación ................................ 3
Legislación y normativas................... 3
Información general.......................... 4
Registro de números de
identificación .................................4
Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 4
Número de llave................................ 4
Lea los manuales y las etiquetas .... 5
Etiquetas de advertencia .................. 5
Especificaciones y requisitos.......... 8
Especificaciones ............................. 8
Requisitos de instalación ................ 9
Potencia del barco ............................9
Montaje del motor .............................9
Requisitos del control remoto.......... 9
Requisitos de la batería ................ 10
Especificaciones de la batería ........10
Montaje de la batería ......................10
Varias baterías................................ 10
Sin rectificador ni rectificador
regulador....................................... 10
Selección de la hélice ................... 10
Protección contra arranque con
marcha puesta ............................ 11
Requisitos del aceite del motor..... 11
Requisitos del combustible ........... 11
Gasolina ..........................................11
Aguas acídicas o fangosas........... 12
Pintura antiadherente ................... 12
Requisitos de desecho del
motor ........................................... 12
Equipamiento de emergencia ....... 12
Componentes.................................. 13
Diagrama de componentes........... 13
Tanque de combustible...................13
Conector de gasolina ......................14
Medidor de gasolina........................ 14
Tapón del tanque de
combustible...................................14
Suspiro del tanque ..........................14
Caja de control remoto.................... 14
Palanca del control remoto .............14
Gatillo de bloqueo en punto
muerto...........................................15
Acelerador en punto muerto............ 15
Interruptor del estrangulador........... 15
Mando popero .................................16
Palanca de cambio de marcha........ 16
Puño del acelerador ........................16
Indicador del acelerador.................. 16
Regulador de fricción del
acelerador..................................... 16
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro........................................... 17
Botón de parada del motor.............. 18
Tirador del estrangulador para tipo
de tracción ....................................18
Tirador de arranque manual............ 18
Interruptor principal .........................18
Regulador de fricción de la
dirección........................................ 19
Aleta de compensación...................19
Varilla de trimado (pasador de
elevación)...................................... 20
Mecanismo de bloqueo de la
elevación.......................................20
Varilla de soporte del motor
elevado .........................................20
Tabla de contenido
Cierre(s) de la capota superior (tipo
de giro).......................................... 20
Conector de 2 polos........................ 21
Información de carga de la
batería........................................... 21
Sistema de control del motor......... 22
Sistema de aviso........................... 22
Aviso de sobretemperatura............. 22
Instalación........................................23
Instalación ..................................... 23
Montaje del motor fueraborda......... 23
Fijación del motor fueraborda .........24
Funcionamiento...............................26
Uso por primera vez...................... 26
Rodaje del motor............................. 26
Conocer su embarcación ................ 26
Comprobaciones antes de arrancar
el motor ....................................... 27
Nivel de combustible....................... 27
Retirar la capota.............................. 27
Sistema de combustible.................. 27
Controles......................................... 28
Cable de hombre al agua (piola)..... 28
Aceite .............................................. 28
Motor............................................... 29
Instale la capota.............................. 29
Batería ............................................ 29
Llenado de combustible y aceite
de motor ...................................... 29
Llenado de combustible para
depósito móvil............................... 29
Mezcla de gasolina y aceite
(100:1) .......................................... 30
Funcionamiento del motor............. 31
Suministro de combustible
(depósito portátil) .......................... 31
Arranque del motor .........................32
Comprobaciones después de
arrancar el motor .........................38
Agua de refrigeración...................... 38
Calentamiento del motor ............... 38
Modelos de arranque con
estrangulador................................ 38
Comprobaciones después del
calentamiento del motor ..............39
Cambio de marcha.......................... 39
Interruptores de parada................... 39
Cambio de marcha........................ 39
Parada del barco .......................... 40
Parada del motor .......................... 41
Procedimiento .................................41
Trimado del motor fueraborda ...... 42
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos de elevación manual ......42
Ajuste del trimado del barco............ 43
Elevación y bajada........................ 44
Procedimiento de elevación
(modelos con elevación
manual)......................................... 44
Procedimiento de bajada(modelos
de elevación manual)....................45
Navegación en otras
condiciones ................................. 46
Mantenimiento................................. 47
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ........................ 47
Modelos de montaje con palomillas
de fijación......................................47
Almacenamiento del motor
fueraborda..................................... 47
Procedimiento .................................48
Lubricación...................................... 49
Limpieza del motor fueraborda .......49
Comprobación de la superficie
pintada del motor .......................... 49
Mantenimiento periódico............... 50
Piezas de respeto ...........................50
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 50
Tabla de mantenimiento 1............... 51
Tabla de mantenimiento 2............... 53
Engrase........................................... 54
Limpieza y ajuste de la bujía........... 54
Comprobación del filtro de
gasolina......................................... 55
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 56
Comprobación de los cables y
conectores ....................................56
Comprobación de la hélice.............. 56
Tabla de contenido
Desmontaje de la hélice.................. 57
Instalación de la hélice.................... 57
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 58
Limpieza del tanque de
combustible................................... 59
Inspección y sustitución del (de
los) ánodo(s)................................. 60
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) .... 61
Conexión de la batería.................... 61
Desconexión de la batería ..............62
Corrección de averías..................... 63
Localización de averías................. 63
Acción temporal en caso de
emergencia .................................67
Daño por impacto............................ 67
Sustitución del fusible .....................67
El arranque no funciona.................. 68
Motor para arranque de
emergencia ................................... 68
Tratamiento del motor
sumergido ...................................69
1

Información de seguridad

SMU33622
Seguridad del motor
fueraborda
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36500
Hélice
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-
te si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando inclu-
so con el motor en punto muerto, y los afila-
dos bordes de la hélice pueden cortar
incluso estando detenida.
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesio-
nes graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio
siempre que sea posible. No retire ni sustitu-
ya la capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota re-
tirada, de acuerdo con las instrucciones
específicas del manual. Mantenga las ma-
nos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa,
las correas del chaleco salvavidas, etc. ale-
jados de cualquier pieza móvil que se en-
cuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficiente-
mente calientes como para causar quema-
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuen-
tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo de-
jando abandonadas a las personas, o atro-
pelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
o a la pierna mientras el motor esté en fun-
cionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se engan-
che el cable a ropa que pudiera romperse o
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcio-
namiento.
No pase el cable por un lugar del que se pu-
diera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funciona-
miento, el motor se parará y perderá prácti-
camente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla-
mables y explosivos.
Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página
31 para reducir el riesgo de incendio y explo-
sión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma gasolina, límpiela inmediatamente con
Información de seguridad
2
trapos secos. Deshágase de los trapos del
modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie-
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci-
ba inmediatamente atención médica. No ex-
traiga nunca el combustible absorbiendo con
la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas in-
coloro e inodoro que puede causar lesión ce-
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y som-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-
nas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte insegu-
ro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber toma-
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los acciden-
tes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes.
Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
co salvavidas siempre que navegue. Como
mínimo, los niños y las personas que no se-
pan nadar deberán llevar siempre chalecos
salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
do se den condiciones potencialmente peli-
grosas durante la navegación.
SMU33730
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destina-
das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona cerca del barco.
SMU33750
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares inde-
bidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o direc-
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
locados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite
siempre saltar por encima de las olas o este-
las.
Información de seguridad
3
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
correcta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
cidente, se vuelque o se inunde.
SMU33771
Evite las colisiones
Observe constantemente
si existen perso-
nas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
Navegue a la defensiva
a velocidades ade-
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
dad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que to-
ma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
lizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
Actúe antes de tiempo
para evitar coli-
siones. Recuerde,
los barcos no tienen
frenos
y si detiene el motor o reduce la
aceleración, podría verse afectada su ca-
pacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de
golpear un obstáculo, acelere y gire en
otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
ZMU06025
4

Información general

SMU25171
Registro de números de
identificación
SMU25183
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa lla-
ve está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
al efecto para referencia en caso de que ne-
cesite una nueva llave.
1. Situación del número de serie del motor fue-
raborda
1
ZMU02931
1. Número de llave
Información general
5
SMU33520
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con el barco.
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.
Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
3
1
2
ZMU06042
Información general
6
SMU33912
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados.
1
ADVERTENCIA
SWM01691
El arranque de emergencia no dispone de
protección contra arranque con marcha
engranada. Compruebe que el control de
cambios está en punto muerto antes de
arrancar el motor.
2
ADVERTENCIA
SWM01681
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
3
ADVERTENCIA
SWM01671
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
ZMU05706
1
2
3
Información general
7
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
Leer el manual del propietario
Peligro causado por una rotación continua
Peligro eléctrico
Dirección de funcionamiento de la palanca
de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
Arranque del motor/accionamiento del motor
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
8

Especificaciones y requisitos

SMU31480
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados
a continuación, “(AL)” representa el valor nu-
mérico de la hélice de aluminio instalada.
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”
representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821C
Dimensión:
Longitud total:
25BMH 843 mm (33.2 in)
30HMH 843 mm (33.2 in)
30HW 608 mm (23.9 in)
Anchura total:
25BMH 399 mm (15.7 in)
30HMH 399 mm (15.7 in)
30HW 358 mm (14.1 in)
Altura total S:
25BMH 1146 mm (45.1 in)
30HMH 1146 mm (45.1 in)
Altura total L:
1273 mm (50.1 in)
Altura del peto de popa S:
25BMH 423 mm (16.7 in)
30HMH 423 mm (16.7 in)
Altura del peto de popa L:
550 mm (21.7 in)
Peso (AL) S:
25BMH 53.0 kg (117 lb)
30HMH 53.0 kg (117 lb)
Peso (AL) L:
25BMH 54.5 kg (120 lb)
30HMH 54.5 kg (120 lb)
30HW 58.0 kg (128 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
4500–5500 r/min
Potencia máxima:
25BMH 18.4 kW a 5000 r/min
(25 HP a 5000 r/min)
30HMH 22.1 kW a 5000 r/min
(30 HP a 5000 r/min)
30HW 22.1 kW a 5000 r/min
(30 HP a 5000 r/min)
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
1100
±
50 r/min
Motor:
Tipo:
2 tiempos L
Cilindrada:
496.0 cm
3
Diámetro
×
carrera:
72.0
×
61.0 mm (2.83
×
2.40 in)
Sistema de encendido:
CDI
Bujía (NGK):
25BMH B7HS-10
30HMH B8HS-10
30HW B8HS-10
Huelgo de la bujía:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema de control:
25BMH Mando popero
30HMH Mando popero
30HW Control remoto
Sistema de arranque:
25BMH Manual
30HMH Manual
30HW Manual y eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Válvula de estrangulación
Corriente mínima para el arranque en frío
(CCA/EN):
30HW 347.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
30HW 40.0 Ah
Salida del alternador:
25BMH 80 W
30HMH 80 W
Especificaciones y requisitos
9
Rendimiento máximo del generador:
30HW 6.0 A
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-mar-
cha atrás
Relación de engranajes:
2.08 (27/13)
Sistema de elevación y trimado:
Elevación manual
Marca de la hélice:
F
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo (R.O.N.):
90
Capacidad del depósito de combustible:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE
Relación combustible:aceite:
Gasolina normal:
100 :1
Lubricación:
Combustible y aceite premezclados
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.320 L (0.338 US qt, 0.282 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
SMU33553
Requisitos de instalación
SMU33563
Potencia del barco
ADVERTENCIA
SWM01560
La sobrecarga del barco puede dar por
resultado una seria inestabilidad.
Antes de instalar el motor fueraborda, ase-
gúrese de que la potencia total del motor no
supera la potencia máxima del barco. Ob-
serve la placa de capacidad del barco o pón-
gase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
ADVERTENCIA
SWM01570
El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
cendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación espe-
ciales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página 23.
SMU33581
Requisitos del control remoto
ADVERTENCIA
SWM01580
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provo-
car el lanzamiento por la borda de los
Especificaciones y requisitos
10
pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar-
cha engranada, esto significa que el
dispositivo de protección contra arran-
que con marcha puesta no está funcio-
nando correctamente y debería dejar
de utilizar el motor fueraborda. Pónga-
se en contacto con su concesionario
Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar
equipada de un dispositivo de protección
contra arranque con marcha puesta. Este
dispositivo impide que el motor se ponga en
marcha excepto cuando está en punto muer-
to.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
El motor no puede arrancar si la tensión de
la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma se-
gura en un lugar seco, bien ventilado y aisla-
do de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
flamables ni objetos metálicos o pesados
en el mismo compartimento que la bate-
ría. Podrían producirse incendios, explo-
siones o chispas.
[SWM01820]
SMU36300
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo,
para configuraciones de varios motores o
para una batería de accesorios, consulte a
su concesionario de Yamaha sobre la selec-
ción y el cableado correcto de la batería.
SMU25730
Sin rectificador ni rectificador
regulador
PRECAUCIÓN
SCM01090
No puede conectarse una batería a los
modelos que no tengan un rectificador o
rectificador regulador.
Si desea utilizar una batería con los modelos
sin rectificador ni rectificador regulador, ins-
tale un rectificador regulador opcional.
Al utilizar una batería sin mantenimiento con
los modelos anteriores, puede reducirse sig-
nificativamente la duración de la batería.
Instale un rectificador regulador opcional o
utilice con los modelos anteriores accesorios
que resistan 18 voltios o más. Consulte a su
concesionario Yamaha para obtener deta-
lles sobre la instalación de un rectificador re-
gulador opcional.
SMU34191
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye
una de las decisiones de compra más impor-
tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
rectamente en la aceleración, la velocidad
máxima, el consumo de combustible e inclu-
so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
brica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar co-
rrectamente en una amplia gama de aplica-
ciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Corriente mínima para el arranque en
frío (CCA/EN):
30HW 347.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
30HW 40.0 Ah
Especificaciones y requisitos
11
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesida-
des de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad cen-
tral o superior del margen de funcionamiento
a plena aceleración con la máxima carga.
Normalmente, elija una hélice de paso ma-
yor para una carga de funcionamiento infe-
rior y una hélice de paso inferior para una
carga mayor. Si transporta cargas que va-
rían constantemente, elija la hélice que per-
mita al motor funcionar en el margen
adecuado para la carga máxima, pero re-
cuerde que deberá reducir la aceleración
para mantenerse en el margen de velocidad
del motor recomendado cuando lleve cargas
más ligeras.
Para obtener instrucciones sobre el des-
montaje y la instalación de la hélice, vea la
página 56.
SMU25770
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
dades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamen-
te cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
SMU25651
Requisitos del aceite del motor
Si no se dispone del aceite de motor reco-
mendado, puede utilizarse otro aceite de
motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
homologado por NMMA.
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU36801
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
PRECAUCIÓN
SCM01980
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen-
te el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
ce exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
ZMU04605
-
x
123
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índi-
ce de octano mínimo de 90 (RON).
Especificaciones y requisitos
12
SMU36880
Aguas acídicas o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente que
solicite a su concesionario que instale el kit
de bombeo opcional cromado si utiliza el
motor fueraborda en condiciones de aguas
acídicas o fangosas. No obstante, en fun-
ción del modelo, es posible que no sea ne-
cesario.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura an-
tiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del mo-
tor.
SMU36340
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su conce-
sionario para deshacerse del motor.
SMU36351
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor.
Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
maños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Para obtener más detalles, consulte a su
concesionario Yamaha.
13

Componentes

SMU2579H
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
25B, 30H
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si-
9
8
7
6
3
4
5
2
1
18
17
16
10
11
12
13
10
18
17
16
14
15
13
14
15
19
20
ZMU06139
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación
5. Hélice
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Vástago de elevación
8. Soporte de fijación
9. Seguro*
10. Tirador de arranque manual
11. Botón de parada del motor/Interruptor de
hombre al agua*
12. Mando popero*
13. Tirador del estrangulador
14. Palanca de bloqueo de la elevación
15. Asa de fijación del peto de popa
16. Dispositivo de fijación del cabo
17. Varilla de soporte del motor elevado
18. Palanca de cambio de marcha
19. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)*
20. Tanque de combustible
Componentes
14
gue.
ADVERTENCIA
SWM00020
El tanque de combustible que se sumi-
nistra con este motor es específico para
el combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mis-
mo. Los usuarios comerciales deben
cumplir las disposiciones correspon-
dientes de las autoridades que emiten la
licencia o aprobación.
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada
de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-
lo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26181
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona el
cambio y el acelerador. Los interruptores
eléctricos están montados en la caja del con-
trol remoto.
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la mar-
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca
aproximadamente 35° (se nota un punto de
retenida). Al desplazar más la palanca, se
abre el acelerador y el motor empieza a ace-
lerarse.
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
ZMU02284
3
1
4
2
1. Palanca del control remoto
2. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Acelerador en punto muerto
4. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador
5. Interruptor de hombre al agua
6. Regulador de fricción del acelerador
Componentes
15
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em-
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
queo en punto muerto.
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
cha avante o atrás, ponga la palanca del
control remoto en la posición de punto muer-
to y levante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerra-
do.
SMU26221
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador,
pulse el interruptor principal mientras gira la
llave a la posición “ ” (activado) o “
(arranque). El sistema del estrangulador em-
pezará a enviar la mezcla rica de combusti-
ble requerida para el arranque del motor. Al
soltar la llave, el estrangulador se desconec-
tará automáticamente.
1. Punto muerto “
2. Avante “
3. Marcha atrás
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
Componentes
16
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante. Al empujar la palanca ale-
jándola de usted, se pone el motor en mar-
cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando po-
pero. Gire el puño en sentido antihorario
para aumentar la velocidad y en sentido ho-
rario para reducirla.
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
relativa de combustible consumido para
cada posición de las válvulas aceleradoras.
Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi-
miento y ahorro de combustible para el fun-
cionamiento deseado.
SMU25973
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control re-
moto, y puede ajustarse según la preferen-
cia del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
1. Punto muerto “
2. Avante “
3. Marcha atrás
ZMU02937
ZMU02939
N
1
R
3
F
2
1. Indicador del acelerador
ZMU02945
ZMU02938
1
Componentes
17
dor en el sentido de las agujas del reloj.
¡AD-
VERTENCIA! No apriete excesivamente el
regulador de fricción. Si encuentra mu-
cha resistencia, podrá resultar difícil mo-
ver la palanca del control remoto o el
puño del acelerador, lo que podría ser
causa de accidente.
[SWM00032]
Para disminuir la resistencia, gire el regula-
dor en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Si se desea una velocidad constante, apriete
el regulador para mantener el ajuste de ace-
lerador deseado.
SMU25993
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor.
Esto evitará que el barco salga impulsado
por sí mismo.
¡ADVERTENCIA! Fije el ca-
ble de hombre al agua a un lugar seguro
de su ropa, o a su brazo o pierna mientras
está en funcionamiento. No fije el cable a
ropa que pudiera romperse y desprender-
se. No pase el cable por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
cionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento nor-
mal. La pérdida de potencia del motor
significa perder prácticamente el control
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante.
[SWM00122]
ZMU02940
ZMU03169
1. Interruptor de parada del motor
2. Cable
3. Seguro
2
ZMU02941
1
3
Loading...
+ 54 hidden pages