Yamaha 2428440 User Manual [en, ru, fr]

Page 1
クラリネッ
取扱説明書
Clarinet
Owner’s Manual
Klarinette
Bedienungsanleitung
Clarinette
Clarinete
Manual de instrucciones
单簧管
使用手册
Кларнет
Руководство пользователя
클라리넷
사용설명서
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
中文
한국어
РУССКИЙ
日本語
ENGLISH
Page 2
2
P.3
ごあいさつ
このたびは、ヤマハクラリネットをお買い上げいただき、まことにありがとうございます。 楽器を正しく組み立て性能をフルに発揮させるため、また永く良い状態で楽器を お使いいただくために、この取扱説明書をよくお読みください。
Congratulations!
You are now the owner of a high quality musical instrument. ank you for choosing Yamaha. For instructions on the proper assembly of the instrument, and how to keep the instrument in optimum condition for as long as possible, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly.
P.13
Félicitations!
Vous êtes dès à présent le propriétaire d’un instrument de musique de haute qualité. Nous vous remer­cions d’avoir choisi Yamaha. En ce qui concerne les instructions relatives à un assemblage adéquat de l’ instrument et sur la façon de garder l’instrument dans des conditions optimales aussi longtemps que possible, nous vous conseillons vivement de lire entièrement le présent Mode d’emploi.
¡Enhorabuena!
Usted es ahora propietario de un instrumento musical de alta calidad. Le agradecemos su elección de un instrumento Yamaha. Le aconsejamos que lea todo este manual de instrucciones para ver las instruc­ciones para el montaje correcto del instrumento y para aprender a conservar el instrumento en óptimas condiciones durante tanto tiempo como sea posible.
P.23
P.33
P.43
Wir beglückwünschen Sie!
Sie sind nun der stolze Besitzer eines hochwertigen Musikinstruments. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Instrument der Marke Yamaha entschiedenen haben. Um mit den Handgriffen zum Zusammensetzen und Zerlegen des Instruments vertraut zu werden und dieses über Jahre hinweg in optimalem Zustand halten zu können, raten wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen.
인사말
야마하 악기를 구입해 주셔서 감사합니다. 악기의 알맞은 조립 방법 및 보관을 위해 본 사 용설명서를 반드시 읽어주시기 바랍니다.
Поздравляем!
Теперь Вы владелец высококачественного музыкального инструмента. Благодарим Вас за выбор Yamaha. Для инструкций по сборке и хранению инструмента, при оптимальных условиях, как можно дольше, мы рекомендуем Вам внимательно прочитать Руководство Пользователя.
P.53
P.63
P.73
致用户 !
衷心感谢您选购雅马哈乐器。 为了保证您能够正确组装乐器,并尽可能长时间地将您的乐器保持在最佳状态,我们建议您 完整地阅读使用手册。
Page 3
33
Clarinette
Mode d’emploi
Précautions d’utilisation
Ne jetez pas ni balancez l’instrument quand d’
autres personnes sont près de vous.
Le bec ou toute autre pièces risquent de tomber et de frapper d’autres personnes. Traitez toujours l’instru­ment délicatement.
Maintenez l’huile, le produit à polir, etc., hors
de la portée de la bouche des enfants.
Gardez l’huile, le produit à polir, etc., hors de la portée des enfants et faites l’entretien de l’instrument quand les enfants ne sont pas présents.
Veillez à ne pas toucher les ressorts pendant l’
entretien, etc.,
L’extrémité des ressorts que l’on trouve sur les modè­les haut de gamme est aiguisée afin de fournir une plus grande action des clés.
Soyez conscient des conditions climatiques tel-
les que la température, l’humidité, etc.
Gardez l’instrument loin des sources de chaleur tels que les appareils de chauffage, etc. Par ailleurs, n’ utilisez pas, ne conservez pas votre instrument dans
des conditions extrêmes de température ou d’humidité. Cette façon de procéder peut résulter en des dégâts de matériel des dispositifs d’équilibrage des clés, du clétage ou des tampons, ce qui peut résulter en des problèmes pendant l’exécution d’un morceau.
N’utilisez jamais de benzène ni de dissolvant
pour effectuer l’entretien des instruments ayant une finition laquée.
Cette façon de procéder peut dégrader la surface de l’ instrument.
Prenez soin de ne pas déformer l’instrument.
Le fait de placer l’instrument dans une position instable peut faire que l’instrument tombe ou fasse une chute résultant en une déformation. Prenez soin quant à la façon dont vous placez l’instrument et où vous le po­sez.
Ne modifiez pas l’instrument.
Sans compter que cela annule la garantie, la modi­fication de l’instrument peut rendre des réparations ultérieures impossibles.
Les précautions qui sont indiquées ci-dessous concernent notamment l’usage adéquat et sûr de votre instrument, et sont destinées à vous protéger de tout dégât de matériel ou de blessures. Veuillez vous conformer et appliquer ces précautions.
Si des enfants utilisent l’instrument, un adulte devra expliquer clairement ces précautions à l’enfant et s’assurer qu’ elles sont parfaitement assimilées et respectées. Après avoir lu ce mode d’emploi, veuillez le conserver dans un endroit sûr pour toute consultation future.
À propos des icônes
En ce qui concerne les cuivres, la couleur de la finition peut changer avec le temps cependant, ceci ne devrait pas être une source d’inquiétude quant aux performances de l’instrument. La décoloration dans son étape initiale peut être facilement élimi
-
née avec l’entretien. (Comme la décoloration progresse, il peut s’avérer difficile de l’éliminer.)
* Veuillez utiliser les accessoires qui sont spécifiés pour être utilisés avec le type particulier de finition que l’on trouve sur l’instru-
ment. Ainsi, les produits à polir le métal retirent une mince couche de la finition, ce qui aura pour effet d’amincir celle-ci. Soyez conscient de ce fait avant d’utiliser le produit à polir.
: Cette icône indique des points auxquels toute
personne doit faire attention.
:Cette icône indique des actions qui sont interdites.
Attention
Le fait de ne pas respecter les points indiqués avec cette mar­que peut favoriser des dégâts de matériel ou des blessures.
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser votre instrument
Page 4
34
Les précautions
Le corps de la clarinette est en bois de Grenadille naturel (les autres modèles sont faits en résine ABS, matériau extrêmement résistant dans le temps). C’est la raison pour laquelle les changements soudains de température ou d’humidité peuvent se traduire par des fissures dans le corps de l’instrument voire provoquer des difficultés au moment de l’assemblage de l’ instrument. Veuillez prendre en considération l’endroit où l’instrument sera joué et la manière dans laquelle il sera utilisé
Pendant la saison hivernale avant de l’utiliser, attendez jusqu’à ce que la totalité de l’instrument se
soit adaptée à la température de la pièce.
Quand l’instrument est neuf, ne l’utilisez pas pendant de longs moments. Jouez-en pendant
seulement 20 à 30 minutes par jour environ pendant les deux premières semaines.
Dans la mesure du possible, utilisez un tampon d’ouate pour éliminer l’humidité ou les saletés de l’
instrument.
La clarinette est un instrument très délicat. Ne l’utilisez pas dans les conditions suivantes. En effet, cela peut se traduire par des dégâts du corps de l’instrument.
Ne l’exposez pas directement à la lumière du soleil pendant de longs moments.
Ne l’exposez pas à la pluie ou à une humidité excessive.
Ne l’exposez pas pour à des sources de chauffage tels qu’un poêle, un appareil de chauffage.
Ne l’exposez pas pour à l’air froid d’un système d’air conditionné.
Pour garder votre instrument dans des conditions optimales, veuillez observez les précautions suivantes.
Après avoir joué de l’instrument, éliminez toute trace d’humidité ou de saleté avec un tampon d’
ouate. (Reportez-vous à la section «Entretien de l’instrument», page 39.)
Quand l’instrument est posé et dirigé vers le bas pendant un court moment, utilisez un tampon d’
ouate pour retirer l’humidité et les saleté accumulées dessus, puis posez-le sur une surface stable en prenant soin de diriger les clefs vers le haut.
Après avoir utilisé l’instrument, remettez-le toujours dans son étui. Ne le conservez pas dans des
pièces où la température ou le taux d’humidité sont élevés.
Ne laissez jamais de gaze humide ou de tissu dans l’étui.
Quand l’instrument doit être transporté, assurez-vous que le couvre-bec soit remonté.
Page 5
35
Nomenclature
q
q
Bec
w
Ligature
e
Baril
r
Corps du haut
t
Clétage
y
Corps principal
u
Corps du bas
i
Pavillon
o
Clé de 12éme
!0
Bocal
!1
Bocal supérieur
!2
Bocal inférieur
!3
Vis de serrage
!4
Pique
o
Accessoires
Couvre-bec ● Graisse pour liège
Tissu lustrant
*
Des améliorations peuvent être apportées à la conception et aux spécifications sans préavis.
q
q
w
w
w
e
q
w
e
r
t
t
y
u
i
i
r
u
r
u
t
t
i
i
!0
!2
!4
!1
!3
Clarinette Eb Clarinette Bb/A
Clarinette Alto
Clarinette Basse
Face opposée
Page 6
36
Assemblage
Avant d’assembler l’instrument, veuillez observer les recommandations suivantes.
La clarinette est faite de bois naturel et de pièces métalliques de grande précision. Quand vous tenez et assemblez l’instrument, prenez soin de n’exercer aucune force excessive sur les clefs.
Par ailleurs, si vous avez des difficultés à assembler les corps de l’instrument lors de son assemblage, appliquez une fine couche de graisse pour liège sur l’emboitement et tentez une nouvelle fois d’assembler les corps de l’ instrument. Au moment d’appliquer la graisse pour liège, veillez à ne pas en appliquer en quantité excessive. Si les corps ne s’assemblent toujours pas normalement appliquez également une fine couche de graisse pour liège sur la partie réceptrice.
Assemblage
Clarinette Bb/A
1. Montez le baril sur le corps du haut et le pavillon sur le corps du bas.
2.
Pour assembler le corps du haut et le corps du
bas, tenez le corps du haut dans votre main gauche comme représenté sur la figure ci­dessous en pressant les clés supérieures pour lever la clé de de correspondance.
3.
Tenez le corps du bas dans votre main droite et
vérifiez la position de la clé de correspondance. Faites pivoter le corps du bas avec le corps du haut afin d’aligner correctement la correspondance.
* Ass urez- vous que les clés de c orres pond ances
supérieures et inférieures n’entrent pas en contact l’ une contre l’autre.
4. Après avoir assemblé les corps du haut et du bas, montez le bec sur l’instrument.
Clarinette E
b
1. Montez le baril et le pavillon sur le corps.
2. Montez le bec sur le baril.
Clé de correspondance
Page 7
37
Assemblage
Clarinette alto / Clarinette basse
Précautions à prendre lors de l’assemblage
Pavillon
Clés de correspon­dance
1.
Montez le pavillon sur le corps inférieur. Tenez
la base du pavillon dans votre main droite, faites coulisser partiellement la section du pavillon sur le corps.
2.
Immobilisez la clé sur le pavillon avec votre
pouce droit et faites coulisser le pavillon com­plètement sur le corps.
Une fois l’assemblage effectuer de la clarinette basse, introduisez le pique à ce moment-là
pour assurer une stabilité quand l’instrument repose à terre.
3.
Assemblez les corps supérieurs et inférieurs
tout en vérifiant la position des clés de corres­pondance, afin que celles-ci soient parfaite­ment alignées en faisant attention de ne pas les tordre.
* Assurez-vous que les clés de correspondance supé-
rieures et inférieures n’entrent pas en contact l’une contre l’autre.
4.
Fixez le bocal au corps supérieur.
Sur la clarinette alto
Après avoir monté le bec au bocal, intro-
duisez le bocal dans le corps supérieur.
Sur la clarinette basse
Assemblez les sections inférieure et supé-
rieure du bocal avec la vis de serrage.
Ensuite, fixez le bec sur le bocal supérieur
puis l’ensemble bec – bocal dans le corps supérieur.
Du fait que de nombreuses clés de correspondances dépassent
du bocal, du corps supérieur, du corps inférieur et du pavillon des clarinettes alto et basse, veillez à ne pas endommager ni tor­dre ces parties au moment d’assembler l’instrument. La section du pavillon et le trou de tonalité de la clarinette alto sont fins c’est pourquoi vous devez agir avec une grande précaution au moment d’assembler ces parties de l’instrument.
Page 8
38
Assemblage
Installation de l’anche
1.
Humidifiez l’anche dans votre bouche ou avec
un peu d’eau.
Placez la ligature sur le bec en la faisant coulis-
ser sur celui-ci comme représenté sur la figure ci-dessous.
Bec
Ligature
Anche
2.
Fixez l’anche au bec. Placez tout d’abord l’
anche de telle sorte que l’extrémité du bec soit visible puis bloquez les vis de serrage de ligature pour immobiliser l’anche.
Anche
Vis de serrage ligature
* Après avoir joué de l’instrument, utilisez un mor-
ceau de gaze pour assécher l’anche, puis rangez l’ anche dans un boîtier pour anche.
Étant donné que l’anche et le bec risque d’
être abîmés facilement, prenez l’habitude de toujours remonter le couvre-bec sur le bec quand l’instrument n’est pas joué.
Couvre-bec
Accord
Étant donné que la température de l’instrument influence la hauteur du son, l’instrument doit être réchauffé au préalable avant de régler l’ accord en soufflant dedans.
Clarinettes A, Bb et E
b
Poussez ou tirez le baril pour accorder la
clarinette.
Quand le diapason est haut.
Quand le diapason est bas.
Baril
Clarinette alto
Poussez ou tirez le bocal pour accorder la
clarinette alto.
Quand le diapason est haut.
Quand le
diapason est bas.
Bocal
Clarinette basse
Après avoir desserré la vis de serrage,
poussez ou tirez le bocal pour accorder la clarinette basse. Quand l’accord est complètement terminé, resserrez la vis de serrage pour immobiliser le bocal.
Quand le
diapason
est élevé
Quand le diapason est bas.
Bocal
supérieur
Vis de serrage
Page 9
39
Entretien de l’instrument
Entretien de l’instrument après utilisation
Après avoir joué de votre clarinette, suivez les procédures ci-dessous pour retirer les traces d’ humidité et les saletés de l’instrument.
Après avoir joué de l’instrument, retirez l’anche
du bec et utilisez un morceau de gaze pour assécher l’anche, puis rangez l’anche dans un boîtier pour anche.
Après avoir retiré l’anche, utilisez l’écouvillon
fourni avec l’instrument pour nettoyer l’ intérieur du bec, l’intérieur du du corps et du bocal.
* Afin de ne pas abîmer l’extrémité du bec, ne
dégagez pas complètement l’écouvillon du bec.
* Faites en sorte que l’écouvillon soit toujours
propre et sec.
Les sections d’assemblage des corps recueillent
plus particulièrement l’humidité et peuvent favoriser la formation de fissures, c’est pourquoi vous devez assécher soigneusement les corps avec une gaze.
* Même pendant une inter prétation , vous devez
éliminer l’humidité de l’intérieur du corps le plus souvent possible.
Quand les tampons sont humides, placez du
papier de nettoyage (vendu séparément) entre le tampon et la cheminée. Pressez légèrement les tampons pour éliminer complètement l’ humidité.
Utilisez un tissu souple pour retirer les saletés
et les traces grasses de la surface du corps tout en prenant soin de ne pas endommager les parties telles que les clés.
Page 10
40
Entretien une ou deux fois par
mois
Utilisez un écouvillon pour cheminée (vendu
séparément) pour retirer les saletés à l’intérieur des cheminées ou des espaces entre les clés.
Entretien de l’instrument
* Veillez à ne pas tordre des parties de l’instrument. * Veillez à ne pas endommager les tampons.
Appliquez un peu d’huile de clés (vendue
séparément) sur le mécanisme puis actionnez les clés pour permettre à l’huile de s’étaler uniformément.
* Veillez à ne pas appliquer trop d’huile. * Retirez toute trace d’huile des surfaces de la clés.
Page 11
41
Dépannage
Le son produ it n’est pas clair ou l’ instrument joue faux.
Si les tampons sont déformés et si l’air fuit de
l’instrument, apportez l’instrument à votre revendeur pour qu’il effectue la réparation nécessaire.
N’exercez pas de pression sur les clés. Par
ailleurs, quand l’instrument est placé dans son étui, assurez-vous que rien n’est placé sur l’instrument.
Si des fissures se forment sur le corps, apportez
l’instrument à votre revend eur pour qu’il effectue la réparation nécessaire.
Les changements soudains de température
ou d’humidité peuvent favoriser la formation de fissures. N’exposez pas directement l’instrument à de l’air chaud ou froid.
Les clés sont dures. Les clés ne bougent pas.
Si un ressort s’est détaché le fait de le ramener
en po siti on adéq uat e peut perm ett re de rectifier le problème.
Quand le ressort est raccroché, veillez à ne
pas courber le ressort. Les ressorts peuvent se dét ach er pen dan t l’ exé cution d e l’ entretien de l’instrument ou quand vous essuyez l’instrument avec un tissu. Veuillez procéder délicatement.
Si les clés sont tordues, apportez l’instrument
chez votre revendeur pour qu’il effectue la réparation nécessaire.
N’exerc ez pas de force exc essi ve sur l’
instrument, par exemple, en le laissant tomber par terre, en fermant l’étui alors qu’un objet est posé sur l’instrument, etc. En outre, quand vous avez fini de jouer, remettez l’instrument dans son étui. Vérifiez à ce moment-là qu’il n’y a rien dans l’étui risquant d’exercer une pression sur les clés de l’in strum ent quand l’étui est fermé. Pendant l’assemblage de l’instrument, n’ exercez pas de pression excessive sur les clés. Par ailleurs, faites très attention à la façon dont vous tenez l’instrument dans les intervalles entre chaque interprétation.
Le corps est trop serré ou flotte.
Si le corps est ser ré appli que z une faib le
quantité de graisse pour liège sur les tenons. Si le corps est encore serré appliquez aussi de la graisse pour liège du côté de la partie réceptrice.
Les chang ements de te mpérature et/o u
d’humidité peuvent faire que le liège se rétrécisse ou gonfl e ce qu i peut rendre le s co rps ser rés en été et flott ants en hiver. Après une interprétation, placez l’ instrument dans son étui plutôt que de le laisser en dehors de son étui.
Si le liège s’est déchiré apportez l’instrument
chez votre revendeur pour qu’il effectue la réparation nécessaire.
L’application adéquate de graisse pour liège assure une certaine protection du liège pour empêcher qu’il ne soit déchiré. Cependant, si le liège est déchiré, apportez l’instrument chez votre revendeur pour qu’il effectue la réparation nécessaire.
Les clés sont bruyantes.
Appliquez de l’ h uile po ur cl és si el les
manquent d’huile et resserrez les vis qui se seraient desserrées.
Pour empêcher une usure des clés, appliquez
de l’huile pour clés au moins une fois par mois (1-2 gouttes par endroit) Par ailleurs, étant donné que les instruments à vent possèdent de nombreuses petites vis, vérifiez régulièrement que celles-ci ne soient pas desserrées et au besoin resserrées-les.
Le liège ou la feutrine des clés s’est détaché ou s’
est déchiré L’instrument a pu recevoir un choc qui a fait que les clés sont entrées en contact avec le corps ou d’autres clés. Dans ce cas, apportez l’instrument chez votre revendeur pour qu’il effectue la réparation nécessaire.
Entretenez régulièrement votre instrument
pour em pêc h e r que le s l i èges ou le s feutrines se détachent. Après avoir avoir joué, conservez l’instrument dans son étui. Par ailleurs, gardez l’instrument avec vous duran t les moments de poses en faisant attention de ne pas exerce r de pression excessive sur l’instrument ou sur les clés.
Page 12
82
YCL-622
このチャートはベーム式です。
( アミがけ ) はかえ指です。
*1
レジスターキイ
*2
アルトクラリネット / バスクラリネットの場合:左手人差指を下にずらして キイを押さえ、中央の穴を開けた状態にする。
is chart uses the Boehm fingering system.
Alternate fingerings are shown on the shaded illustrations.
*1 Register Key *2 Alto Clarinet/Bass Clarinet: Slide the left fore finger down and hold the key so
that the center hole is open.
Die abgebildete Übersicht basiert auf dem Boehm-Griffsystem. Schattierte Instrumente zeigen alternative Griffe.
*1 Registerklappe *2 Altklarinette/Bassklarinette: Mit dem linken Zeigefinger nach unten fahren
und die Klappe gedrückt halten, so dass das mittlere Loch geöffnet ist.
アルトクラリネット / バスクラリネット
Alto Clarinet/Bass Clarinet Altklarinette/Bassklarinette Clarinette Alto/Clarinette Basse
Clarinete alto/Clarinete bajo
中音单簧管 / 低音单簧管
Альтовый кларнет/Бас-кларнет
알토클라리넷 / 베이스클라리넷
放す
Open Offen Ouvert Abierto
开启
Открытый
열기
押さえる
Close Geschlossen Ferm Cerrado
关闭
Закрытый
닫기
フィンガリングチャート
/Fingering Chart/Grifftabelle/Tableau des doigtés/
Page 13
83
Ce tableau utilise le doigté système Boehm. Les autres doigtés de remplacement sont indiqués par les illustrations ombrées.
*1 Clé de registre *2 Clarinette Alto/Clarinette Basse: Faites glisser l’index gauche vers le bas et tenez la clé de façon
que le trou central soit ouvert.
Este gráfico emplea el sistema de digitación Bohem. En las ilustraciones sombreadas se muestran digitaciones alternativas.
*1 Llave de registro *2 Clarinete alto/Clarinete bajo: Deslice hacia abajo el dedo índice de la mano izquierda y retenga
la llave de modo que el orificio central esté abierto.
本表采用贝姆式指法系统。记录阴影部分表示也可以用此指法。
*1
高音键
*2
中音单簧管/低音单簧管
:
向下滑动左手食指,按住按键,使中心孔打开。
Эта диаграмма показывает систему аппликатуры Бёма. Дополнительная аппликатура показана на затененных иллюстрациях.
*1
Октавный клапан *2
Альтовый кларнет/Басовый кларнет:
Двигайте четвертый левый палец вниз, зажимая
клавишу так, чтобы центральное отверстие открылось.
이 표에서는 Boehm 운지 방식을 사용합니다. 다른 운지법은 어두운 색 그림으로 표시하고 있습니다.
*1
등록 키
*2
알토클라리넷/ 베이스클라리넷: 집게 손가락으로 키를 눌러 센터홀이 열리게 합니다.
Gráco de digitado/
单簧管指法表
/
Диаграмма аппликатуры
/
운지법
Page 14
この取扱説明書は大豆インクで印刷しています。
This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja.
この取扱説明書はエコパルプ(ECF: 無塩素系漂白パルプ)を使用しています。
本文件使用无氯(ECF)纸张及油墨印刷。
본 글은 무염소표백지에 소이잉크 (soy ink) 로 인쇄되었습니다 .
Этот документ отпечатан на бумаге свободной от хлора (ECF) с соевой типографской краской.
Printed in Japan
2428440 0707POCP-C0
XXXXXXXX
Loading...