Yamaha 115C, 130B User Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO
115C 130B
6N6-28199-72-S0
SMU25050
Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente
este manual del propietario.
Información importante del manual
SMU25101
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del Propietario contie­ne la información necesaria para su funcio­namiento, mantenimiento y cuidado correctos. La comprensión detallada de es­tas simples instrucciones le ayudará a dis­frutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, con­sulte a su concesionario Yamaha. En este Manual del Propietario se distingue la información importante de la siguiente for­ma.
El símbolo de alerta de seguridad sig­nifica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVERTENCIA, podrían producirse gra­ves lesiones o incluso la muerte del ope­rador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la inspección o reparación del motor fuera­borda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esen­cial para facilitar los procedimientos o hacer­los más claros.
aunque este manual contiene la información más actualizada sobre los productos dispo­nibles en el momento de la impresión, po­drían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y este manual. Si existe al­guna duda en relación con este manual, con­sulte a su concesionario Yamaha. Para asegurar una larga duración del pro­ducto, Yamaha recomienda que haga uso del mismo y realice las inspecciones y el mantenimiento periódicos especificados si­guiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Observe que si no si­gue estas instrucciones, no sólo podría ave­riarse el producto, sino que también quedaría invalidada la garantía. Algunos países tienen leyes o disposiciones que prohiben a los usuarios sacar el produc­to del país donde se adquirió, y puede ser imposible registrar el producto en el país de destino. Además, la garantía podría no apli­carse en determinadas regiones. Si proyecta llevar el producto a otro país, consulte al concesionario donde se adquirió el producto para más información. Si compró el producto usado, consulte a su concesionario más próximo para que vuelva a hacer el registro del cliente, y ser elegible para los servicios especificados.
NOTA:
El 115CETO, 130BETO y los accesorios es­tándar se utilizan como base para las expli­caciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, algunos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir progresos en el diseño y cali­dad de sus productos. En consecuencia,
Información importante del manual
SMU25120
115C, 130B
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Marzo 2006
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información general..........................1
Registro de números de
identificación .................................1
Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 1
Número de llave................................ 1
Etiqueta de UE ................................ 1
Información de seguridad................ 2
Etiquetas importantes ..................... 3
Etiquetas de advertencia .................. 3
Instrucciones de repostaje .............. 4
Gasolina............................................ 4
Aceite de motor................................. 4
Requisitos de la batería .................. 4
Especificaciones de la batería ..........5
Selección de la hélice ..................... 5
Protección contra arranque con
marcha puesta ..............................6
Componentes básicos......................7
Componentes principales................ 7
Tanque de combustible..................... 7
Conector de gasolina ........................ 8
Medidor de gasolina.......................... 8
Tapón del tanque de combustible..... 8
Suspiro del tanque ............................ 8
Control remoto ..................................8
Palanca del control remoto ...............8
Gatillo de bloqueo en punto
muerto............................................. 9
Acelerador en punto muerto ............. 9
Interruptor del estrangulador............. 9
Regulador de fricción del
acelerador.....................................10
Interruptor del cable de parada del
motor............................................. 10
Tirador del estrangulador para tipo
de tracción .................................... 10
Interruptor principal ......................... 11
Interruptor de elevación y trimado
del motor en el control remoto o
en el mando popero......................11
Interruptor de elevación y trimado
del motor en la bandeja motor ...... 12
Aleta de compensación con
ánodo............................................12
Soporte del motor elevado para
modelos de elevación y trimado del motor o de elevación
hidráulica....................................... 13
Palanca de liberación de la capota
superior.........................................13
Dispositivo de lavado ......................14
Tacómetro digital............................. 14
Indicador del nivel de aceite
(tipo digital) ...................................15
Indicador de alarma de
sobretemperatura (tipo digital)......15
Velocímetro (tipo digital) .................15
Indicador de trimado (tipo digital)....16
Contador de horas (tipo digital).......16
Medidor de singladura..................... 17
Reloj ................................................ 17
Medidor de gasolina........................17
Indicador de aviso de
combustible...................................18
Indicador de aviso de baja tensión
de la batería..................................18
Sistema de aviso .......................... 18
Alarma de sobretemperatura ..........18
Alarma del nivel de aceite y
alarma de obstrucción del filtro
de aceite .......................................19
Funcionamiento .............................. 21
Instalación..................................... 21
Montaje del motor fueraborda ......... 21
Rodaje del motor........................... 22
Tabla de mezcla de gasolina y
aceite de motor (50:1)...................22
Procedimiento para modelos con
inyección de aceite .......................23
Comprobaciones antes del
arranque ..................................... 23
Combustible ....................................23
Aceite ..............................................23
Controles.........................................24
Motor ............................................... 24
Funcionamiento después de un
prolongado período de
almacenamiento............................ 24
Llenado de combustible y aceite
Tabla de contenido
de motor ...................................... 24
Llenado de combustible del
depósito portátil ............................ 24
Llenado de combustible para los
modelos sin conector de
gasolina ........................................ 25
Llenado de aceite............................ 25
Funcionamiento del indicador del
nivel de aceite...............................27
Funcionamiento del motor............. 28
Alimentación de combustible
(depósito portátil) .......................... 28
Alimentación de combustible ..........29
Arranque del motor .........................29
Calentamiento del motor ............... 31
Modelos de arranque con
estrangulador................................31
Cambio de marcha........................ 32
Avante (modelos con mando
popero y control remoto)............... 32
Marcha atrás (modelos con
bloqueo automático de marcha
atrás y elevación y trimado del
motor) ........................................... 32
Parada del motor........................... 33
Procedimiento ................................. 33
Trimado del motor fueraborda....... 33
Ajuste del ángulo de trimado .......... 34
Ajuste del trimado del barco ........... 35
Elevación y bajada ........................ 36
Procedimiento de elevación
(Modelos de elevación y trimado
del motor / modelos de elevación
hidráulica) ..................................... 36
Procedimiento de bajada
(Modelos de elevación y trimado
del motor / modelos de elevación
hidráulica) ..................................... 37
Navegación en aguas poco
profundas ....................................38
Modelos de elevación y trimado
del motor / modelos de elevación
hidráulica ...................................... 38
Navegación en otras
condiciones .................................39
Mantenimiento................................. 40
Especificaciones ........................... 40
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ........................ 41
Almacenamiento del motor
fueraborda..................................... 41
Procedimiento .................................42
Lubricación (modelos de inyección
de aceite) ...................................... 43
Cuidado de la batería......................43
Lavado del motor ............................44
Limpieza del motor fueraborda .......45
Comprobación de la superficie
pintada del motor .......................... 45
Mantenimiento periódico............... 45
Piezas de respeto ...........................45
Tabla de mantenimiento.................. 47
Engrase...........................................49
Limpieza y ajuste de la bujía...........49
Comprobación del sistema de
combustible...................................50
Inspección del filtro de gasolina ...... 51
Limpieza del filtro de gasolina.........51
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................52
Comprobación de agua en el
depósito de aceite de motor.......... 52
Comprobación de los cables y
conectores ....................................53
Fugas de escape............................. 53
Fugas de agua ................................53
Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor.......53
Comprobación de la hélice.............. 54
Desmontaje de la hélice..................55
Instalación de la hélice....................56
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 56
Limpieza del tanque de
combustible...................................57
Inspección y sustitución
del (de los) ánodo(s).....................58
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) ....59
Conexión de la batería .................... 60
Desconexión de la batería ..............60
Comprobación de la capota
superior.........................................60
Revestimiento del fondo del
barco.............................................61
Corrección de averías..................... 62
Localización de averías................. 62
Acción temporal en caso de
emergencia .................................66
Daño por impacto............................ 66
Sustitución del fusible .....................66
La elevación y trimado de motor /
la elevación hidráulica no
funciona ........................................ 67
El arranque no funciona.................. 67
Motor para arranque de
emergencia ................................... 68
El motor no funciona ..................... 69
Se activa el aviso de bajo nivel de
aceite ............................................ 69
La capota superior no se
desbloquea ..................................70
Tratamiento del motor
sumergido ...................................71
Procedimiento ................................. 71
Tabla de contenido

Información general

SMU25170
Registro de números de
identificación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
ve está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que ne­cesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con­forman a determinadas partes de la Directi­va del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Para más detalles, vea la eti­queta y la Declaración de Conformidad de la UE.
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa lla-
1
1
ZMU03473
1. Situación de etiqueta de UE
ZMU01696
SMU25371
Información de seguridad
Antes de montar o poner en funcionamien­to el motor fueraborda, lea este manual completo. Su lectura le permitirá conocer el motor y su funcionamiento.
Antes de poner en funcionamiento el bar­co, lea todos los manuales del propietario o del operador que se le suministran con él y todas las etiquetas. Asegúrese de que comprende cada uno de los elementos an­tes de ponerlo en funcionamiento.
No sobrecargue el barco con este motor fueraborda. La sobrecarga del barco po­dría dar por resultado pérdida de control. La potencia nominal del motor fueraborda debe ser igual o inferior a la capacidad de potencia nominal del barco. Si no conoce esta capacidad, consulte al concesionario o al fabricante del barco.
No modifique el motor fueraborda. Las modificaciones podrían hacer que el uso del motor resultase inadecuado o insegu­ro.
La selección y uso incorrectos de la hélice puede no sólo dañar el motor, sino tam­bién afectar adversamente al consumo de combustible. Consulte a su concesionario para el uso correcto.
No trabaje nunca después de haber toma-
Información general
do bebidas alcohólicas o medicamentos. Aproximadamente el 50% de todos los ac­cidentes mortales que se producen en na­vegación se deben a intoxicación.
Lleve a bordo un chaleco salvavidas auto­rizado para cada uno de los ocupantes. Es una buena idea llevar un chaleco salvavi­das cuando se embarque. Como mínimo, los niños y las personas que no saben na­dar deben llevar siempre chalecos salvavi­das, y todas las personas deben utilizarlos cuando existan condiciones potencial­mente peligrosas durante la navegación.
La gasolina es muy inflamable y sus vapo­res son también inflamables y explosivos. Maneje y almacene la gasolina con cuida­do. Asegúrese de que no hay humos ni fu­gas de combustible antes de arrancar el motor.
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, gas inco­loro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
Compruebe el acelerador, el cambio y la dirección para ver si su funcionamiento es correcto antes de poner en marcha el mo­tor.
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento. Si deja accidentalmente el timón, el cable tirará del interruptor y parará el motor.
Conozca las leyes y disposiciones mari­nas aplicables en el lugar en que esté na­vegando - y cúmplalas.
Manténgase informado sobre el estado
2
Información general
del tiempo. Compruebe las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite nave­gar con tiempo peligroso.
Informe a alguien adónde va: deje un Plan de Navegación a una persona responsa­ble. Asegúrese de cancelar ese Plan cuando regrese.
Utilice el sentido común y un buen juicio cuando navegue. Conozca sus facultades y cerciórese de que comprende el com­portamiento de su barco en las diferentes condiciones de navegación que puede en­contrar. Trabaje dentro de sus límites, y de los límites de su barco. Hágalo siempre a velocidades seguras y vigile de cerca la posibilidad de encontrar obstáculos y otros problemas de tráfico que puedan surgir.
Ponga siempre cuidado para ver si hay ba­ñistas cuando esté funcionando el motor. Manténgase alejado de las zonas destina-
das a los bañistas.
Cuando haya un bañista en las proximida­des de su barco, cambie a punto muerto y pare el motor.
No deseche ilegalmente contenedores va­cíos usados para sustituir o reponer aceite. Para el procesado correcto de con­tenedores vacíos, consulte al concesiona­rio donde adquirió el aceite.
Cuando sustituya aceites usados para lu­bricar el producto (aceite de motor o para engranajes), asegúrese de limpiar todo el derramado. No vierta nunca aceite sin uti­lizar un embudo o dispositivo similar. Si es necesario, verifique con el concesionario el procedimiento de sustitución.
Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro­ducto. Yamaha recomienda consultar al concesionario sobre la eliminación del producto.
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
ZMU04620
ZMU01948
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
Compruebe que el control del inversor está en punto muerto antes de arrancar el motor. (excepto los de 2 HP)
No toque ni retire piezas eléctricas cuando arranque el motor o mientras esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la ropa a distancia del volante y de otras piezas giratorias mientras el motor esté en marcha.
SMU25451
Etiqueta
SÓLO ACEOTE DE MOTOR
3
Vierta aceite de motor en este depósito de
aceite, no gasolina. ACEITE RECOMENDADO: ACEITE YAMALUBE PARA MOTORES FUERABORDA DE 2 TIEMPOS o un aceite equivalente para motores fueraborda certifi­cado TC-W3.
SWM01270
ADVERTENCIA
No añada gasolina al depósito de aceite. Podría provocar un incendio o una explo­sión.
SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada.
Llene los depósitos portátiles de com-
bustible fuera del barco.
Tenga cuidado para no derramar gaso-
lina. Si se derrama gasolina, limpie in-
mediatamente con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de
combustible.
Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos,
requiera inmediatamente la atención de
un médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua.
Cámbiese de ropa si se derrama gasoli-
na sobre ella.
Toque con la boquilla de combustible la
Información general
abertura o embocadura del tapón de llenado para evitar chispas electrostáti- cas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedo­res limpios y no esté contaminada de agua o materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de 90 (N.O.R.)
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice una marca distinta de gasolina o gaso­lina super sin plomo.
SMU25650
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor reco­mendado, puede utilizarse otro aceite para motores de 2 tiempos con clasificación TC-W3 certificado por la NMMA.
SMU25690
Requisitos de la batería
SCM01060
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la ca­pacidad especificada. Si se usa una bate­ría que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, provocando el daño de este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice
4
Información general
una batería que cumpla las siguientes espe­cificaciones.
SMU25720
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
430.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 Ah
x
-
123
ZMU04606
SMU25742
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se verá afectado críticamente por la elección de hélice que haga, porque una hélice incorrec­ta podría afectar adversamente el rendi­miento y dañar seriamente el motor. La velocidad del motor depende del tamaño de la hélice y de la carga del barco. Si la veloci­dad del motor es muy alta o muy baja para un buen rendimiento del motor, el efecto so­bre el motor será adverso. Los motores fueraborda Yamaha tienen hé- lices que se han elegido para que actúen bien por encima del margen de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en que fun­cionase mejor una hélice de paso distinto. Para una carga de trabajo mayor, es más apropiada un hélice de paso menor, porque permite mantener la velocidad correcta del motor. Por el contrario, una hélice de paso mayor es más apropiada para una carga de trabajo menor. Los concesionarios Yamaha tienen una gama de hélices y pueden aconsejarle e ins­talar en su fueraborda una hélice que sea la más apropiada para su aplicación.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
x
123
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
x
123
-
ZMU04605
-
ZMU04608
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
5
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del mar­gen de trabajo a plena aceleración con la carga máxima del barco. Si se opera en con­diciones como con cargas ligeras del barco, deje que las rpm del motor estén por encima del margen recomendado y reduzca el ajus­te del acelerador para mantener en el motor en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e ins­talación de la hélice, vea la página 54.
SMU25760
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti­queta ilustrada o las unidades de control re­moto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta característica per­mite arrancar el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
Información general
1
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con marcha puesta
6

Componentes básicos

SMU25799
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos.
115C, 130B
1
12 11
2 3
4
10
9
5
6
8
7
1. Capota superior
2. Interruptor de elevación y trimado del motor
3. Dispositivo de lavado*
4. Soporte del motor elevado
5. Placa anticavitación
6. Aleta de compensación (ánodo)
7. Hélice
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Ánodo
10. Soporte de jación
11. Palanca de liberación de la capota superior
12. Tirador del estrangulador
13. Chivato del agua de refrigeración
14. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
13
14 15 16
17
15. Tacómetro digital
16. Velocímetro digital
17. Tanque de combustible*
18. Depósito auxiliar de aceite
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si­gue.
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se sumi­nistra con este motor es específico para
18
ZMU05267
7
Componentes básicos
el combustible y no debe utilizarse como contenedor de almacenamiento del mis­mo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones correspon­dientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de com­bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre- lo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
SMU26180
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctricos están montados en la caja del con­trol remoto.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estran­gulador
6. Interruptor del cable de parada del motor
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar­cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35° (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a ace­lerarse.
8
Componentes básicos
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerra­do.
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em­pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo­queo en punto muerto.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar­cha avante o atrás, ponga la palanca del control remoto en la posición de punto muer­to y levante el acelerador en punto muerto.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
SMU26221
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador, pulse el interruptor principal mientras gira la llave a la posición “” (activado) o “” (arranque). El sistema del estrangulador em­pezará a enviar la mezcla rica de combusti­ble requerida para el arranque del motor. Al soltar la llave, el estrangulador se desconec­tará automáticamente.
ZMU03160
9
Componentes básicos
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferen­cia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resis­tencia, gire el regulador en sentido antihorario.
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
salga impulsado por sí mismo.
SWM00120
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada
del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera rom­perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápi- damente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco sa­lieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con la placa de bloqueo quitada.
Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado.
SMU25990
Interruptor del cable de parada del motor
Para que el motor funcione, la placa de blo­queo debe fijarse al interruptor de parada del motor. El cable debe fijarse a un lugar segu­ro de la ropa, o al brazo o pierna del opera­dor. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará de la placa de bloqueo y parará el motor. Esto evitará que el barco
1. Cable
2. Placa de bloqueo
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
10
Componentes básicos
combustible que se requiere para el arran­que, saque este tirador.
ZMU03903
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación.
“”
Con el interruptor principal en la posición “” (desactivado), los circuitos eléctricos están desactivados y la llave puede sacarse.
Con el interruptor principal en la posición “” (activado), los circuitos eléctricos están
activados y la llave no puede sacarse.
Con el interruptor principal en la posición “” (arranque), el motor de arranque
gira para poner en marcha al de combustión. Cuando se suelta la llave, el motor de arran­que vuelve automáticamente a la posición “” (activado).
(desactivado)
“”
(activado)
“”
(arranque)
SMU26141
Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero
El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re­lación con el peto de popa. Al pulsar el inte­rruptor “” (hacia arriba), se pone en condición de máximo trimado el motor fuera­borda y a continuación se eleva. Al pulsar el interruptor “” (hacia abajo), se baja el mo- tor fueraborda poniéndose en mínimo trima­do. Al soltar el interruptor, el motor fueraborda se para en la posición en que se encuentra en ese momento.
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interrup­tor de elevación y trimado del motor, vea las páginas 33 y 36.
11
Componentes básicos
SMU26151
Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motor
El interruptor de elevación y trimado del mo­tor está situado en el costado de la bandeja motor. Al pulsar el interruptor “” (hacia arriba), se pone en condición de máximo tri­mado el motor fueraborda y a continuación se eleva. Al pulsar el interruptor “” (hacia abajo), se baja el motor fueraborda ponién- dose en mínimo trimado. Al soltar el interrup­tor, el motor fueraborda se para en la posición en que se encuentra en ese mo­mento.
SWM01030
ADVERTENCIA
Utilice el interruptor de elevación y trima­do del motor situado en la bandeja motor únicamente cuando el barco esté com­pletamente detenido y el motor parado. Si se intenta utilizar este interruptor estan­do el barco en movimiento, podría au­mentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando el riesgo de colisión con otro barco o un obstáculo.
UP
SMU26241
Aleta de compensación con ánodo
La aleta de compensación debe ajustarse para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la mis­ma fuerza.
SWM00840
ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrecta­mente ajustada podría hacer difícil el go­bierno del barco. Pruebe siempre el funcionamiento después de haber insta­lado o sustituido la aleta de compensa­ción para cerciorarse de que el gobierno del barco es correcto. Asegúrese de ha­ber apretado el perno una vez ajustada la aleta de compensación.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor, A en la figura. Si el barco tiende a desviarse a la derecha (costado de estribor), gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estribor, B en la figura.
SCM00840
PRECAUCIÓN:
La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor con­tra la corrosión electroquímica. No pinte nunca esta aleta porque su función como ánodo dejaría de ser eficaz.
DN
ZMU03517
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interrup­tor de elevación y trimado del motor, vea la página 36.
12
Componentes básicos
3
2
1
B
A
ZMU02525
1. Aleta de compensación
2. Perno
3. Tapa
A
B
ZMU01863
SMU26340
Soporte del motor elevado para modelos de elevación y trimado del motor o de elevación hidráulica
Para mantener el motor fueraborda en la po­sición elevada, bloquee el soporte del motor elevado al soporte de fijación.
1
ZMU03979
1. Soporte del motor elevado
SMU26400
Palanca de liberación de la capota superior
La capota superior puede quitarse accionan­do la palanca de liberación de la capota. Al tirar del cierre frontal, se desbloquea la ca­pota superior para poderla separar.
ZMU03518
Cuando instale la capota superior:
1. Ponga derecha la capota superior sobre el motor, teniendo cuidado de que no queden enganchados los cables de las bujías u otros cables.
2. Alinee los tres ganchos de la capota con los bloqueos de la bandeja motor.
3. Haga presión sobre la parte superior de la capota por delante y a ambos lados de la parte posterior hasta que se oiga un clic de los tres bloqueos.
13
ZMU03519
4. Para cerciorarse de que la capota que­da correctamente bloqueada, empújela desde cada uno de los lados. Si se le­vanta, repita la operación 3.
SCM00070
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de que el cable de conexión de cierre de la capota funciona correc­tamente antes de volver a instalar la ca­pota superior.
Cuando accione la palanca de libera­ción, deberán soltarse al mismo tiempo los ganchos delanteros y posteriores de la capota. Si no es así, ajuste los re­guladores del cable de fijación poste­rior.
Cerciórese de que el cable actúa suave­mente y no está corroído.
Compruebe que el cable está perfecta­mente fijo al soporte.
Cuando vuelva a instalar la capota, ase­gúrese de que se accionan correcta­mente los cierres frontal y posterior. Si no se bloquea bien la capota, pueden dañarse algunas partes debido a la vi­bración de dicha capota durante el fun­cionamiento.
SMU26460
Dispositivo de lavado
Este dispositivo se utiliza para limpiar los conductos del agua de refrigeración del mo-
Componentes básicos
tor utilizando una manguera de jardín y agua corriente.
NOTA:
Para detalles sobre el uso, vea la página 44.
1
ZMU04139
1. Dispositivo de lavado
SMU26491
Tacómetro digital
El tacómetro muestra la velocidad del motor y tiene las siguientes funciones.
NOTA:
Todos los segmentos del display se iluminan momentáneamente cuando se activa el inte­rruptor principal y vuelven después a nor­mal.
1
3
5
6
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado
3. Contador de horas
4. Indicador del nivel de aceite
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
4
7
2
ZMU01891
14
Componentes básicos
6. Botón de ajuste
7. Botón de modo
NOTA:
Los indicadores de aviso del separador de agua y de avería del motor sólo funcionan cuando el motor está equipado con las fun­ciones apropiadas.
SMU26550
Indicador del nivel de aceite (tipo digital)
Este indicador muestra el nivel del aceite de motor. Si el nivel de aceite desciende por de­bajo del límite inferior, el indicador de aviso empezará a parpadear. Para más informa­ción, vea la página 19.
SCM00030
PRECAUCIÓN:
No haga funcionar el motor sin aceite. Po­dría dañarse seriamente el motor.
lectura del indicador, vea la página 18.
SCM00050
PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado el indicador de alarma de so­bretemperatura. Podría dañarse seria­mente el motor.
1
ZMU01868
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SMU26600
Velocímetro (tipo digital)
Este indicador muestra la velocidad del bar­co.
1
ZMU01867
1. Indicador del nivel de aceite
SMU26581
Indicador de alarma de sobretemperatura (tipo digital)
Si la temperatura del motor aumenta excesi­vamente, el indicador de alarma empezará a parpadear. Para más información sobre la
15
1. Velocímetro
2. Medidor de gasolina
3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro
4. Indicador(es) de aviso
NOTA:
Después de activar por vez primera el inte­rruptor principal, aparecen como prueba to-
dos los segmentos del display. Al cabo de unos pocos segundos, el indicador cambia a funcionamiento normal. Observe el indica­dor cuando active el interruptor principal para asegurarse de que aparecen todos los segmentos.
NOTA:
El velocímetro presenta km/h, mph, o nudos, según la preferencia del operador. Seleccio­ne la unidad de medida deseada ajustando el selector de la parte posterior del indicador. Vea la figura para los ajustes.
Componentes básicos
ZMU01869
SMU26650
Contador de horas (tipo digital)
Este medidor muestra el número de horas de funcionamiento del motor. Puede ajustar­se para que muestre el número total de ho­ras o bien el número de horas del viaje que se está realizando. El display puede también activarse y desactivarse.
1. Tapa
2. Selector (de la unidad de velocidad)
3. Selector (del sensor de combustible)
SMU26620
Indicador de trimado (tipo digital)
Este indicador muestra el ángulo de trimado de su motor fueraborda.
NOTA:
Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condi­ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor deseado con el interruptor de elevación y trimado del motor. Si el ángulo de trimado de su motor exce-
de el margen de trabajo de trimado, parpa­deará el segmento superior en el display del indicador de trimado.
ZMU01870
Cambio del formato del display
Al pulsar el botón “” (modo), cambia el formato del display en la siguiente se­cuencia:
Total de horas→Horas de viaje→Display desactivado Reposición de las horas de viaje
Al pulsar simultáneamente los botones “” (ajuste) y “” (modo) durante más
de 1 segundo estando presentándose las horas de viaje, se repone el contador de singladura a 0 (cero).
16
Componentes básicos
NOTA:
No se puede reponer el número total de ho­ras de funcionamiento del motor.
SMU26690
Medidor de singladura
Este indicador muestra la distancia recorrida por el barco desde que se repuso por última vez. Pulse repetidamente el botón “” (modo) hasta que el indicador en la esfera del medi­dor señale “” (singladura). Para reponer a cero el medidor de singladura, pulse al mismo tiempo los botones “” (ajuste) y “” (modo).
NOTA:
La distancia recorrida se muestra en kiló-
metros o millas según la unidad de medida seleccionada para el velocímetro. La distancia recorrida se mantiene en la
memoria con la alimentación de la batería. Los datos almacenados se pierden si se desconecta la batería.
SMU26700
Reloj
Pulse repetidamente el botón “” (modo) hasta que el indicador en la esfera del medi­dor señale “” (hora). Para ajustar el re- loj, cerciórese de que el indicador está en el modo “” (hora). Pulse el botón “” (ajuste) y empezará a parpadear el display
de horas. Pulse el botón “” (modo) has- ta que aparezca la hora deseada. Pulse otra vez el botón “” (ajuste) y empezará a par- padear el display de minutos. Pulse el botón “” (modo) hasta que aparezca el minuto deseado. Pulse otra vez el botón “” (ajus- te) para iniciar el reloj.
NOTA:
El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj. Reajuste el reloj después de conectar la ba­tería.
SMU26710
Medidor de gasolina
El nivel de combustible se indica con ocho segmentos. Cuando aparecen todos los segmentos, está lleno el tanque de combus­tible.
SCM00860
PRECAUCIÓN:
El sensor del depósito de combustible de Yamaha difiere de los sensores conven­cionales. El incorrecto ajuste del selector en el indicador dará falsas lecturas. Con­sulte a su concesionario Yamaha sobre el ajuste correcto del selector.
NOTA:
La lectura del nivel de combustible puede verse afectada por la posición del sensor en el tanque de combustible y por el asiento del
17
Loading...
+ 56 hidden pages