YAMAHA 100A, E115A, 115B, 115C, 115F PARTS CATALOGUE

...
WORLDWIDE
100A, E115A, 115B,
115C, 115F, 130B,
L130B, 140B
USA, CANADA
C115X, 115X,
S115X, B115X,
130X, S130X, L130X
290360
SERVICE MANUAL
VERKSTADSHANDBOK
HUOLTO-OHJE
6E5-28197-Z9-L1
E
S
SF
I
E
PREFACE
This manual has been prepared by the Yamaha Motor Company, Ltd. primarily for use by Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use.
Because the Yamaha Motor Company, Ltd. has a policy of continuously improving its prod­ucts, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publica­tion. Use only the latest edition of this manual. Authorized Yamaha dealers are notified periodically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and these are incorporated in successive editions of this manual.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
SERVICE MANUAL
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, March 1999
All rights reserved.
No part of this publication may be
reproduced or transmitted in any form or by
any means including photocopying and
recording without the written permission of
the copyright holder.
Such written permission must also be
obtained before any part of this publication
is stored in a retrieval system of any nature.
Printed in Japan
P/N 6E5-28197-Z9-L1
S SF
I
OBSERVERA
Denna verkstadshandbok från Yamaha är främst avsedd att användas av Yama­has återförsäljare och deras utbildade tekniker vid underhåll och reparation av Yamahas produkter. Den riktar sig till personer som har grundläggande kunska­per om mekaniska och elektriska system samt de arbetsmoment som ingår. Under­hålls- och reparationsarbete som utförs av personer som saknar dessa kunskaper kan leda till skador på utrustningen som innebär risk för säkerheten eller gör den obrukbar.
Eftersom Yamaha ständigt vidareutveck­lar och förbättrar sina produkter kan vissa detaljer för en modell avvika från de beskrivningar och illustrationer som ingår i denna handbok. Se till att alltid använda senaste utgåvan av handboken. Auktoriserade Yamaha-återförsäljare underrättas löpande om modifieringar och viktiga ändringar i tekniska data och arbetsmoment. Dessa förs successivt in i nya utgåvor av handboken.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
VERKSTADSHANDBOK
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
Första utgåvan, mars 1999
Alla rättigheter förbehållna.
Denna skrift får inte, varken helt
eller delvis, mångfaldigas eller
överföras i någon form eller på
något sätt, inbegripet fotokopiering
och inspelning, utan skriftligt
medgivande från copyright-
innehavaren.
Sådant skriftligt medgivande
krävs även för att, helt eller delvis,
lagra denna skrift i någon typ av
elektroniskt lagringssystem.
Tryckt i Japan
P/N 6E5-28197-Z9-L1
ILMOITUS
Yamaha Motor Company on laati­nut tämän huolto-ohjeen lähinnä Yamahan laitteiden huolto- ja kor­jaustoimenpiteitä tekeviä kauppi­aita ja mekaanikkoja varten. Se on tarkoitettu henkilöille, joilla on perustiedot moottoreiden mekaa­nisten osien ja sähköosien toimin­nasta ja huollosta. Ilman tarpeellisia tietoja ja taitoja tehdyt huolto- ja korjausyritykset voivat tehdä laitteesta vaarallisen ja käyt­tökelvottoman.
Koska Yamaha Motor Company Ltd. kehittää jatkuvasti tuottei­taan, huollettava moottori saattaa poiketa joiltakin osin tämän ohjeen kuvista ja selityksistä. Käytä aina huolto-ohjeen uusinta painosta. Valtuutetuille Yamaha­kauppiaille ilmoitetaan määräajoin mallimuutoksista ja huomatta­vista ohjearvojen ja huoltomene­telmien muutoksista, jotka myös sisällytetään huolto-ohjeen uusiin painoksiin.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
HUOLTO-OHJE
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. painos, maaliskuu 1999
Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän julkaisun tai sen osien
kopiointi ja lähetys missään
muodossa, mukaan lukien
myös valokopiointi ja äänitys,
ilman tekijänoikeuden
omistajan kirjallista lupaa on
kielletty.
Kirjallinen lupa on hankittava
myös ennen kuin tätä ohjetta
tai sen osia saa tallentaa
minkäänlaiseen
tiedontallennusjärjestelmään.
Painettu Japanissa
Osa n:o 6E5-28197-Z9-L1
AVVERTENZA
Questo manuale è stato redatto dalla Yamaha Motor Company Ltd. principal­mente per l’utilizzo da parte dei conces­sionari Yamaha e dei loro tecnici esperti nella manutenzione e nella riparazione di prodotti Yamaha. E’ stato concepito per venire incontro alle esigenze di persone in possesso delle nozioni basilari dei principi meccanici ed elettrotecnici e delle procedure di lavoro, in quanto eventuali riparazioni o manutenzioni effettuate senza tali nozioni potrebbero rendere i prodotti non sicuri o inadatti all’uso.
Poiché la politica della Yamaha Motor Company Ltd. è di migliorare continua­mente la qualità dei propri prodotti, si potranno riscontrare delle differenze tra i particolari tecnici dei modelli e le descri­zioni e le illustrazioni contenute in que­sta pubblicazione. Si consiglia pertanto di consultare esclusivamente l’edizione più recente di questo manuale. I conces­sionari autorizzati Yamaha vengono informati periodicamente delle modifi­che e delle variazioni importanti, che vengono inserite di volta in volta nelle edizioni successive del presente manuale.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
MANUALE DI
MANUTENZIONE
1999 Yamaha Motor Co., Ltd. Prima edizione: marzo 1999
Tutti i diritti sono riservati.
Nessuna parte di questa
pubblicazione può essere
riprodotta o trasmessa in qualsiasi
forma e con qualsiasi mezzo, ivi incluse fotocopie e registrazioni,
senza l’autorizzazione scritta del
detentore dei diritti di autore.
Tale permesso scritto deve essere
ottenuto anche nel caso in cui si
intenda inserire qualsiasi parte
della presente pubblicazione in un
sistema di archiviazione dati di
qualunque tipo.
Stampato in Giappone
P/N 6E5-28197-Z9-L1
E

HOW TO USE THIS MANUAL

MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer­ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations. For instance, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the course of action required will follow the symbol.
• Bearings Pitting/scratches → Replace.
To assist you in finding your way through this manual, the section title and major heading is given at the top of every page.
MODEL INDICATION
Multiple models are mentioned in this manual and their model indications are noted as fol­lows.
Model name 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
USA and
Canada name
Indication 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Model name 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
USA and
Canada name
Indication 115CETO S115CETO 130BETO S130BETO L130BETO 140BET
100TR —————C115TR
115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
ILLUSTRATIONS
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.
CROSS REFERENCES
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the appropriate section or chapter.
SÅ ANVÄNDER DU HANDBOKEN
HANDBOKENS UTFORMNING
Alla arbetsmoment i handboken anges stegvis och i ordningsföljd. Anvisningarna har utformats för att förse teknikern med lättläst, lätt tillgänglig referensinformation med omfattande förklaringar av alla arbetsmoment vid isärtagning, reparation, hopsättning, och kon­troll. Konditionen på en felaktig komponent följs av en pilsymbol och åtgärden som krävs följer symbolen.
• Lager Rost/repor → Byte.
För att göra det lättare att hitta i handboken anges kapitelrubrik och huvudrubrik i sidhuvudet på varje sida.
MODELLINDIKATION
Flera modeller nämns i denna verkstadshandbok och deras modellindikation anges på följande sätt.
Modellnamn 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
S
Namn i USA och
Kanada
Indikation 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Modellnamn 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
Namn i USA och
Kanada
Indikation 115CETO S115CETO 130BETO S130BETO L130BETO 140BET
100TR —————C115TR
115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
ILLUSTRATIONER
Illustrationerna i handboken visas alla berörda modeller.
HÄNVISNINGAR
Hänvisningar görs i så få fall som möjligt. Då hänvisning görs, anges tillämplig sektion eller kapitel.
SF

HUOLTO-OHJEEN KÄYTTÖ

HUOLTO-OHJEEN ESITYSTAPA
Työn kaikki vaiheet on tässä ohjeessa esitetty järjestyksessä, kohta kohdalta. Mekaanikko löytää siitä helposti ymmärrettävät, käytännölliset ja yksityiskohtaiset ohjeet moottorin kunkin osan purkamista, korjausta, kokoonpa­noa ja tarkastusta varten. Tässä uudistetussa esitysasussa mainitaan ensin viallisen osan tila ja nuolen jälkeen tarvittava toimenpide. Esi­merkiksi:
• Laakerit Syöpynyt/vaurioitunut → Vaihda.
Oikean kohdan löytämisen helpottamiseksi kunkin sivun yläreunaan on merkitty osan otsikko ja pääotsikko.
MALLIVIITE
Ohjeessa puhutaan lukuisista malleista, joiden viitteet ovat seuraavat.
Mallin nimi 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Nimi Yhdysvallat ja
Kanada
Viite 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Mallin nimi 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
Nimi Yhdysvallat ja
Kanada
Viite 115CETO S115CETO 130BETO S130BETO L130BETO 140BET
100TR —————C115TR
115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
KUVAT
Huolto-ohjeen kuvat edustavat kaikkia myytäviä malleja.
VIITTAUKSET
Viittauksia on mahdollisimman vähän. Viittauksissa saat lisätietoja käsiteltävästä aiheesta. Niissä ilmoitetaan huolto-ohjeen osa tai luku.
I
COME USARE QUESTO MANUALE
FORMATO DEL MANUALE
Tutte le procedure di questo manuale sono organizzate in un formato sequenziale, passo a passo. Le informazioni hanno lo scopo di fornire al meccanico un riferimento di facile lettura, maneggevole, contenente spiegazioni comprensibili di tutte le procedure di smon­taggio, riparazione, montaggio, regolazione e controllo. Per esempio, lo stato di un componente difettoso è seguito da un simbolo a forma di freccia che indica la procedura necessaria.
• Cuscinetti Vaiolature/danneggiamenti → Sostituire.
Per facilitare la consultazione del manuale, sulla testata di ogni pagina sono riportati il titolo del capitolo e l’argomento principale.
INDICAZIONE DEL MODELLO
Questo manuale si riferisce a modelli diversi, denominati come segue.
Nome del modello 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Nome USA e Canada 100TR —————C115TR
Indicazione 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Nome del modello 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
Nome USA e Canada 115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
Indicazione 115CETO S115CETO 130BETO S130BETO L130BETO 140BET
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni riportate nel presente manuale di assistenza rappresentano l’intera gamma di modelli progettati.
RIMANDI
I rimandi sono stati limitati al minimo. I riferimenti incrociati permettono di rintracciare la sezione o il capitolo corretti.
E
IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death
to the machine
operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the out­board motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
SPECIFICATIONS
These are given in bold type at each procedure. It is not necessary to leave the section deal­ing with the procedure in order to look up the specifications. It is important to note the differences in specifications of models. When a procedure relates to more than one model, the main differences in specifications will be shown in a table similar to the following.
Model name 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
USA and
Canada name
Specification Oil injection Pre-mixed Pre-mixed Pre-mixed Pre-mixed Pre-mixed Pre-mixed Oil injection
Model name 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
USA and
Canada name
Specification Oil injection Oil injection Oil injection Oil injection Pre-mixed
100TR —————C115TR
115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
VIKTIG INFORMATION
Viktig information i handboken anges på följande sätt.
Säkerhetssymbolen innebär OBS! SE UPP! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
VARNING
Om en VARNING inte åtlydes, kan detta resultera i svår personskada eller dödsfall
för den som kör maskinen, eller för den
person som inspekterar eller reparerar utombordsmotorn.
VIKTIGT:
VIKTIGT indikerar särskilda försiktighetsåtgärder som måste vidtagas för att undvika att utombordsmotorn skadas.
OBS:
OBS ger viktig information som underlättar eller förenklar tillvägagångssätten.
S
SPECIFIKATIONER
Dessa ges i fet stil för vart och ett av tillvägagångssätten. Det är inte nödvändigt att lämna ett kapitel som gäller ett visst tillvägagångs­sätt för att leta efter specifikationerna. Det är viktigt att lägga märke till skillnaderna i specifikationerna för de olika modellerna. När ett tillvägagångssätt gäller flera än en modell, kommer de huvudsakliga skillnaderna i specifikationerna att visas i en liknande tabell som den följande.
Modellnamn 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Namn i USA och
Kanada
Tekniska data
Modellnamn 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
Namn i USA och
Kanada
Tekniska data Oljeinsprutning
100TR —————C115TR
Oljeinsprut-
ning
115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
Förblandning Förblandning Förblandning Förblandning Förblandning Förblandning
Oljeinsprut-
ning
Oljeinsprutning
Oljeinsprut-
ning
Förblandning
Oljeinsprut-
ning
SF
HUOMAA
Tässä huolto-ohjeessa erittäin tärkeät tiedot on esitetty seuraavin tavoin:
Turvallisuusvaroitusmerkki tarkoittaa aina: HUOMIO! OLE TARKKANA! KYSYMYS ON TURVALLISUUDES­TASI!
VAROITUS
VAROITUS-ohjeiden huomioimatta jättäminen saattaa koneen käyttäjän, sivustakatsojan tai toimenpidettä suo­rittavan huoltomiehen vakavaan loukkaantumi-sen tai jopa kuoleman vaaraan.
MUISTUTUS:
MUISTUTUS-teksti sisältää tietoja varotoimenpiteistä joita on ehdottomasti noudatettava, jotta perämoottori ei vaurioituisi.
PS:
PS sisältävät käytännön tietoja, jotka helpottavat toinenpiteitä tai tekevät niistä siistinpiä.
OHJEARVOT
Ohjearvot on merkitty lihavin kirjaimin kunkin toimenpiteen kohdalla. Niitä ei näin ollen tarvitse etsiä muualta. On tärkeää huomioida eri mallien ohjearvojen erot. Kun jokin toimenpide kattaa useamman moottorimallin, kun­kin ominaistiedot ja ohjearvot on merkitty alla olevan kaltaiseen taulukkoon.
Mallin nimi 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Nimi Yhdysvallat
ja Kanada
Tekniset tiedot
Mallin nimi 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
Nimi Yhdysvallat
ja Kanada
Tekniset tiedot Öljynsuihkutus
100TR —————C115TR
Öljynsuih-
kutus
115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
Esisekoitus Esisekoitus Esisekoitus Esisekoitus Esisekoitus Esisekoitus
Öljynsuih-
kutus
Öljynsuihkutus
Öljynsuih-
kutus
Esisekoitus
Öljynsuih-
kutus
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Le informazioni particolarmente importanti contenute in questo manuale sono evidenziate come segue:
Questo simbolo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE, IN QUANTO E’ COINVOLTA LA SICUREZZA DELLE PERSONE!
AVVERTIMENTO
Il mancato rispetto delle istruzioni di questa voce può comportare gravi lesioni personali o il decesso bordo, di persone presenti nelle vicinanze, o di coloro che controllano o riparano il motore fuoribordo.
ATTENZIONE:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motore fuoribordo.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per rendere meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l’esecuzione.
dell’u-tente del fuori-
SPECIFICHE
Le specifiche vengono indicate in grassetto in ogni procedura. Non è necessario abbandonare il capitolo relativo ad una determinata procedura per controllare le specifiche. E’ importante notare le differenze tra le specifiche dei modelli. Quando una procedura si riferisce a più modelli, le differenze principali vengono illustrate in una tabella come questa:
Nome del modello 100AETO E115AMH E115AWH E115AE E115AET 115BE 115BET 115BETO
Nome USA e
Canada
Specifiche Iniezione olio Miscela Miscela Miscela Miscela Miscela Miscela Iniezione olio
Nome del modello 115CETO 115FETO 130BETO L130BETO 140BET
Nome USA e
Canada
Specifiche Iniezione olio Iniezione olio Iniezione olio Iniezione olio Miscela
100TR —————C115TR
115TR S115TR B115TR 130TR S130TR L130TR
1
2
HOW TO USE THIS MANUAL
The main points regarding removing/installing and disassembling/assembling procedures are shown in the exploded views.
The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and should be observed accordingly.
3
Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure. A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
4
It is important to refer to the job instruction charts at the same time as the exploded views. These charts list the sequence that the procedures should be carried out in, as well as pro­viding explanations on part names, quantities, dimensions and important points relating to each relevant task.
Example: O-ring size 39.5 × 2.5 mm: inside diameter (D) × ring diameter (d)
E
D
d
5
In addition to tightening torques, the dimensions of the bolts and screws are also men­tioned.
Example: Bolt and screw size : bolt and screw diameter (D) × length (L)
6
In addition to the exploded views and job instruction charts, this manual provides individ-
10 × 25 mm
D
L
ual illustrations when further explanations are required to explain the relevant procedure.
S SF
I
HUR VERKSTADSHANDBOKEN ANVÄNDS
1
Huvudpunkterna angående tillväga­gångssättet för borttagning/instal­ling och isärtagning/hopsättning visas med sprängskisser.
2
Siffrorna i sprängskisserna anger sekvensen för rutinen och bör obser­veras.
3
Symboler används i sprängskisserna för att ange viktiga aspekter i ruti­nen. En lista över symbolernas betydelse finns på nästa sida.
4
Det är viktigt att hänvisa till jobbets instruktionstabeller samtidigt som sprängskisserna. Tabellerna anger sekvensen som rutinerna bör utföras i, samt förklaringar av delnamn, antal, dimensioner och viktiga punk­ter som gäller varje uppgift.
Exempel: O-ringsdimension 39,5 × 2,5 mm: Innerdiameter (D) × Ringdiameter (d)
D
HUOLTO-OHJEEN KÄYTTÖ
Osien irrottamis- ja asentamistöi­den sekä purku- ja kokoamistöiden pääkohdat on esitetty hajotusku­vissa.
1
Hajotuskuvan numerointi nou­dattaa työvaiheiden etenemis­järjestystä.
2
Kuvasymbolit ilmaisevat huol­totyön laadun. Kuvasymbolien merkitykset on selitetty seuraavalla sivulla.
3
Hajotuskuvaan liittyy lähei­sesti työohjekaavio, jossa annetaan hajotuskuvan osan nimi. Työkaavio on esitetty työn etenemisjärjestyksessä; lisäksi siinä annetaan osien nimet, nesteiden määrät, mitat ja muita työtä koskevia lisätie­toja.
Esim: O-renkaan koko 39,5 × 2,5 mm: sisähalkaisija (D) × Renkaan läpimitta (d)
D
COME USARE QUESTO MANUALE
1
I punti più importanti concernenti le procedure di rimozione/installazione e di disassemblaggio/assemblaggio sono illustrati nei disegni esplosi.
2
I numeri nei disegni esplosi indicano la sequenza necessaria della proce­dura e vanno quindi rispettati.
3
Nei disegni esplosi, i simboli eviden­ziano gli aspetti importanti della pro­cedura. Sulla pagina seguente sono elencati i significati di questi simboli.
4
È importante riferirsi alle tabelle con le istruzioni per il lavoro e contem­poraneamente ai disegni esplosi. Queste tabelle elencano la sequenza di esecuzione delle procedure e for­niscono spiegazioni sulle denomina­zioni dei pezzi, sulle quantità, sulle dimensioni e sui punti importanti di ciascuna procedura.
Esempio: Grandezza O-ring 39,5 × 2,5 mm: diametro interno (D) per diametro anello (d)
d
5
I tillägg till åtdragningsmoment, anges även dimensionerna på bultar och skruvar.
Exempel: Bult- och skruvstorlek
10 × 25 mm
: bult- och skruvdia-
meter (D) × längd (L)
D
L
6
I tillägg till sprängskisserna och job­bets instruktionstabeller, tillhanda­håller verkstadshandboken enskilda illustrationer när ytterligare förkla­ringar krävs för att förklara den rele­vanta rutinen.
d
4
Kiristysmomenttien lisäksi on annettu myös ruuvien ja pult­tien mitat.
Esim: Pultin tai ruuvin koko
10 × 25 mm
: pultin tai ruuvin
halkaisija (D) × pituus (L)
D
L
5
Hajotuskuvien ja työkaavioi­den lisäksi ohjeessa on kuhun­kin työhön liittyviä piirroksia ja lisäselityksiä.
D
d
5
Oltre alle coppie di serraggio, sono indicate anche le dimensioni dei bul­loni e delle viti.
Esempio: Formato dei bulloni e delle viti
10 × 25 mm
: diametro bullone e
vite (D) × lunghezza (L)
D
L
6
Oltre ai disegni esplosi ed alle tabelle con le istruzioni per i lavori, questo manuale fornisce illustrazioni indivi­duali se sono necessarie ulteriori spiegazioni della procedura in que­stione.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
E
12
GEN
INFO
34
SPEC
INSP
FUEL
ADJ
56
POWR
78
BRKT
90
LOWR
–+
ELEC
TRBL
ANLS
AB
SYMBOLS
Symbols 1 to 9 are designed as thumb­tabs to indicate the content of a chapter.
General information Specifications Periodic inspections and adjustments Fuel system Power unit Lower unit Bracket unit Electrical systems Trouble analysis
Symbols 0 to E indicate specific data.
Special tool Specified liquid Specified engine speed Specified torque Specified measurement Specified electrical value [Resistance ( (A)]
), Voltage (V), Electric current
CD
T
.
R
.
EF
E
GH
A
IJ
GM
KL
LT
271
MN
LT
572
M
LT
242
SS
LT
4
Symbol F to H in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the loca­tion of the lubrication point.
Apply Yamaha 2-stroke outboard motor oil (TC-W3) Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) Apply molybdenum disulfide oil
Symbols I to N in an exploded diagram indicate the grade of the sealing or locking agent and the location of the application point.
I Apply Gasket Maker J Apply Yamabond #4
(Yamaha bond number 4)
K Apply LOCTITE No. 271 (Red LOCTITE) L Apply LOCTITE No. 242 (Blue LOCTITE) M Apply LOCTITE No. 572 N Apply silicon sealant
S SF
1
I
SYMBOLER
Symbolerna
1
till
9
är avsedda som tumindex för att indikera innehållet i ett kapitel.
Allmänn information
2 Tekniska data 3 Periodisk inspektion och justering 4 Bränslesystem 5 Motorpaket 6 Växelhus 7 Motorfäste 8 Elsystem 9 Felsökning och diagnos
Symbolerna 0 till E indikerar specifikt data:
0 Specialverktyg A Specificerad vätska B Specificerat motorvarvtal C Specificerat moment D Specificerat mått E Specificerat elektriskt värde
[Resistans (), spänning (V), Elektrisk ström (A)]
Symbolerna F till H i ett isärtagnings­schema indikerar smörjmedlets grad och smörjstället:
F Stryk på Yamaha motorolja för 2-takts
utombordsmotorer (TC-W3)
G Stryk på vattenbeständigt fett
(Yamaha fett A, Yamaha marinfett)
H Stryk på molybdendisulfid olja
Symbolerna I till N i ett isärtagnings­schema indikerar graden för tätningsme­del och låsmedel, och de ställen där dessa skall användas:
I Stryk på tätningsmedel
(Gasket maker
J Stryk på Yamabond #4 (Yamaha lim nr 4) K Stryk på LOCTITE No. 271
(Röd LOCTITE)
L Stryk på LOCTITE No. 242
(Blå LOCTITE)
M Stryk på LOCTITE No. 572 N Stryk på silikontätningsmedel
auftragen)
TUNNUKSET
Tunnukset 1 ~ 9 on tarkoitettu reunahakemistoksi, helpottamaan luvun tunnistusta.
1 Yleistiedot 2 Tekniset tiedot 3 Määräaikainen tarkastus ja säätö 4 Polttoainejärjestelmä 5 Moottori 6 Alayksikkö 7 Kannatinyksikkö 8 Sähköjärjestelmä 9 Vianetsintä
Tunnukset 0 ~ E omit kertovat viittaavat ominaistietoihin ja arvoi­hin.
0 Erikoistyökalu A Määrätty neste B Määrätty moottorin kiertonopeus C Määrätty kiristysmomentti D Ohjemitta E Sähköinen ohjearvo
[Vastus (), jännite (V), virta (A)]
Tunnukset F ~ H ilmaisevat hajo­tuskuvissa voiteluaineen luokan ja voitelukohdan.
F Yamahan 2-tahtimoottoriöljy
(TC-W3)
G Käytä vedenkestävää rasvaa
(Yamaha Grease A, Yamaha Marine Grease)
H Käytä molybdeenidisulfidiöljyä
Tunnukset I ~ N ilmaisevat hajo­tuskuvissa tiivistys- tai lukitusai­neen luokan ja käyttökohdan.
I Gasket maker J Yamabond #4
(Yamahan liima No. 4)
K LOCTITE No. 271 (punainen) L LOCTITE M LOCTITE No. 572 N Silikonitiivisteaine
No. 242 (sininen)
SIMBOLI
I simboli da 1 a 9 sono disegnati in riquadri ed indicano l’argomento del capitolo.
1 Informazioni generali 2 Specifiche 3 Ispezioni e regolazioni periodiche 4 Impianto di alimentazione carburante 5 Gruppo motore 6 Piede 7 Staffa supporto piede 8 Impianto elettrico 9 Ricerca guasti
I simboli da 0 a E indicano dati speci­fici:
0 Utensile speciale A Liquido secondo specifica B Velocità del motore secondo specifica C Coppia di serraggio secondo specifica D Misurazione secondo specifica E Valore elettrico secondo specifica
[resistenza (), tensione (V), corrente elettrica (A)]
I simboli da F a H in un disegno esploso indicano il tipo di lubrificante ed il punto di lubrificazione:
F Applicare olio Yamaha per motori fuori-
bordo a 2 tempi (TC-W3)
G Applicare grasso resistente all’acqua
(Yamaha Grease A, Yamaha Marine Gre­ase)
H Applicare olio al bisolfuro di molibdeno
I simboli da I a N in un disegno esploso indicano il tipo di materiale sigillante o di bloccaggio ed il punto di applicazione:
I Applicare Gasket maker J Applicare Yamabond n. 4
(adesivo Yamaha n. 4)
K Applicare LOCTITE
(LOCTITE rosso)
L Applicare LOCTITE n˚ 242
(LOCTITE blu)
M Applicare LOCTITE n˚ 572 N Applicare sigillante al silicone
n˚ 271
E

CONTENTS

GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
PERIODIC INSPECTIONS AND ADJUSTMENTS
FUEL SYSTEM
POWER UNIT
LOWER UNIT
BRACKET UNIT
ELECTRICAL SYSTEMS
TROUBLE ANALYSIS
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
ALLMÄNN INFORMATION
TEKNISKA DATA
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING
S
SISÄLLYS­LUETTELO
YLEISTIEDOT
TEKNISET TIEDOT
MÄÄRÄAIKAINEN TARKASTUS JA SÄÄTÖ
SF
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI
SPECIFICHE
ISPEZIONI E REGOLAZIONI PERIODICHE
I
GEN
INFO
SPEC
INSP
ADJ
1 2 3
BRÄNSLESYSTEM
MOTORPAKET
VÄXELHUS
MOTORFÄSTE
POLTTOAINEJÄR­JESTELMÄ
MOOTTORI
ALAYKSIKKÖ
KANNATINYKSIKKÖ
IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CARBURANTE
GRUPPO MOTORE
PIEDE
STAFFA SUPPORTO PIEDE
FUEL
POWR
LOWR
BRKT
4 5 6 7
ELSYSTEM
FELSÖKNING OCH DIAGNOS
SÄHKÖJÄRJES­TELMÄ
VIANETSINTÄ
IMPIANTO ELETTRICO
RICERCA GUASTI
–+
ELEC
TRBL
ANLS
8 9
GEN
INFO
CHAPTER 1

GENERAL INFORMATION

IDENTIFICATION ............................................................................................ 1-1
SERIAL NUMBER ..................................................................................... 1-1
STARTING SERIAL NUMBERS ............................................................... 1-1
E
SAFETY WHILE WORKING
FIRE PREVENTION ................................................................................... 1-2
VENTILATION........................................................................................... 1-2
SELF-PROTECTION.................................................................................. 1-2
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS................................................ 1-2
GOOD WORKING PRACTICES ................................................................ 1-3
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ........................................................... 1-4
SPECIAL TOOLS
MEASURING ............................................................................................ 1-5
REMOVING AND INSTALLING ............................................................... 1-7
............................................................................................. 1-5
............................................................................ 1-2
S SF
I
KAPITEL 1 ALLMÄNN
INFORMATION
IDENTIFIKATION ............................ 1-1
SERIENUMMER.............................. 1-1
INLEDANDE SERIENUMMER...... 1-1
SÄKERHET UNDER ARBETET ..... 1-2
BRANDSKYDD...............................1-2
VENTILATION................................1-2
PERSONSKYDD.............................. 1-2
OLJOR, FETTER OCH
TÄTNINGSVÄTSKOR................... 1-2
BRA ARBETSRUTINER.................1-3
ISÄRTAGNING OCH
IHOPSÄTTNING............................ 1-4
SPECIALVERKTYG ......................... 1-5
MÄTNING........................................1-5
BORTTAGNING OCH
MONTERING .................................1-7
OSA 1
YLEISTIEDOT
TUNNISTETIEDOT ......................... 1-1
SARJANUMERO ........................ 1-1
SARJANUMEROIDEN
ALKUARVOT ............................. 1-1
TYÖTURVALLISUUS ..................... 1-2
PALONTORJUNTA ....................1-2
ILMANVAIHTO ........................... 1-2
SUOJAVARUSTEET .................. 1-2
ÖLJYT, VOITELUAINEET JA
TIIVISTENESTEET..................... 1-2
OIKEAT TYÖTAVAT................... 1-3
OSIEN PURKAMINEN JA
KOKOAMINEN .......................... 1-4
ERIKOISTYÖKALUT ...................... 1-5
MITTAUSVÄLINEET .................. 1-5
IRROTUS JA ASENNUS ............ 1-7
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
IDENTIFICAZIONE ..........................1-1
NUMERO DI SERIE.........................1-1
NUMERI INIZIALI DI SERIE.........1-1
LAVORARE IN SICUREZZA ...........1-2
PREVENZIONE INCENDI ..............1-2
VENTILAZIONE..............................1-2
PROTEZIONE DAGLI
INFORTUNI ....................................1-2
OLI, GRASSI E LIQUIDI
SIGILLANTI....................................1-2
BUONE ABITUDINI DI
LAVORO .........................................1-3
DISASSEMBLAGGIO E
ASSEMBLAGGIO...........................1-4
UTENSILI SPECIALI ........................1-5
MISURAZIONE................................1-5
RIMOZIONE E
INSTALLAZIONE ..........................1-7
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
2
3
4
GEN
INFO
S6E51010
IDENTIFICATION
IDENTIFICATION 1
SERIAL NUMBER
The outboard motor’s serial number is stamped on a label which is attached to the port clamp bracket.
NOTE:
As an antitheft measure, a special label on which the outboard motor’s serial number is stamped is bonded to the port clamp bracket. The label is specially treated so that peeling it off causes cracks across the serial number.
Model name Approval model code Transom height Serial number
E
1020
STARTING SERIAL NUMBERS
The starting serial number blocks are as fol­lows:
Model name
World-
wide
100AETO 100TR 64W L: 301207 -
E115AMH
E115AWH
E115AE
E115AET
115BE L: 420111 -
115BET C115TR
115BETO L: 369029 -
115CETO 115TR, S115TR
B115TR 66Y L: 000301 -
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L130BETO L130TR 6L6 X: 701971 -
140BET 6F3
USA Canada
Approval
model
code
6E5
Starting
serial
number
L: 020299 -
Y: 120287 -
X: 220247 -
L: 040218 -
Y: 141565 -
X: 240241 -
L: 001784 -
X: 760102 -
L: 014822 -
X: 211575 -
L: 332717 -
X: 523972 -
L: 404067 -
X: 729696 -
L: 310563 -
X: 705725 -
L: 522075 -
X: 421113 -
1-1
S SF
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
IDENTIFIKATION
GEN
INFO
TUNNISTETIEDOT
IDENTIFICAZIONE
I
IDENTIFIKATION
SERIENUMMER
Utombordsmotorns serienummer är stämplat på en dekal som är fastsatt på babordssidans fästbygel.
OBS:
Som en stöldskyddsåtgärd är en särskild dekal stämplad med utombordsmotorns serienummer fäst vid babords fästbygel. Dekalen är specialbehandlad så att sprickor skapas i serienumret om den dras bort.
Modellnamn Godkänd modellbeteckning Rigghöjd Serienummer
INLEDANDE SERIENUMMER
De inledande serienumren är följande:
Modellnamn God-
Hela
världen
100AETO 100TR 64W L: 301207 -
E115AMH
E115AWH
E115AE
E115AET
115BE L:420111 -
115BET C115TR
115BETO L:369029 -
115CETO 115TR, S115TR
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L130BETO L130TR 6L6 X: 701971 -
140BET 6F3
USA Kanada
B115TR 66Y L: 000301 -
känd modell­beteck-
ning
6E5
Inledande
serienr.
L:020299 ­Y:120287 ­X:220247 ­L:040218 ­Y:141565 ­X:240241 ­L:001784 ­X:760102 ­L:014822 ­X:211575 -
L:332717 ­X:523972 -
L:404067 ­X:729696 -
L:310563 ­X:705725 -
L:522075 ­X:421113 -
TUNNISTETIEDOT
1
1
SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on lyöty kiinnitysjalustan paapuurin puolelle kiinnitettyyn laattaan.
PS:
Varkauden varalta perämoottorin kiinnitysjalustan paapuurin puo­lelle on kiinnitetty moottorin sarja­numeron sisältävä erikoislaatta. Se on käsitelty niin, että sarjanu­meroon ilmestyy halkeamia, mikäli se irrotetaan.
Mallin nimi Hyväksytty mallinumero Perälaudan korkeus
1
Sarjanumero
SARJANUMEROIDEN ALKUARVOT
Sarjanumeroiden alkuarvot ovat seuraavat:
Mallin nimi Hyväk-
Muut
YHDYS-
maat
100AETO
E115AMH
E115AWH
E115AE
E115AET
115BE L:420111 -
115BET C115TR
115BETO
115CETO 115TR, S115TR
B115TR 66Y L: 000301 -
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L130BETO L130TR 6L6 X:701971 -
140BET 6F3
KANADA
VALLAT
100TR 64W L: 301207 -
L: 369029 -
sytty malli-
numero
6E5
Sarjanu-
meron
alkuarvo
L: 020299 ­Y: 120287 ­X: 220247 -
L: 040218 ­Y: 141565 ­X: 240241 -
L: 001784 ­X: 760102 -
L: 014822 ­X: 211575 -
L: 332717 ­X: 523972 -
L: 404067 ­X: 729696 -
L: 310563 ­X: 705725 -
L: 522075 ­X: 421113 -
IDENTIFICAZIONE
1
NUMERO DI SERIE
1
Il numero di serie del motore fuoribordo è riportato su un’etichetta applicata sul fianco sinistro della staffa di bloccaggio.
NOTA:
Per prevenire i furti, sul fianco sinistro della staffa di bloccaggio è incollata un’etichetta speciale che riporta il numero di serie del motore fuoribordo. L’etichetta è stata trattata in modo che, se si tentasse di staccarla, il numero di serie verrebbe danneggiato.
Nome del modello Codice di omologazione del modello Altezza specchio di poppa Numero di serie
NUMERI INIZIALI DI SERIE
Blocchi di numeri di serie iniziali:
1
Nome del modello Codice di
In tutto il
mondo
100AETO 100TR 64W L: 301207 -
E115AMH
E115AWH
E115AE
E115AET
115BE L: 420111 -
115BET C115TR
115BETO L: 369029 -
115CETO 115TR, S115TR
130BETO 130TR, S130TR 6L1
L130BETO L130TR 6L6 X: 701971 -
140BET 6F3
USA Canada
B115TR 66Y L: 000301 -
omologa-
zione del
modello
6E5
Numero
iniziale di
serie
L: 020299 ­Y: 120287 ­X: 220247 -
L: 040218 ­Y: 141565 ­X: 240241 -
L: 001784 ­X: 760102 -
L: 014822 ­X: 211575 -
L: 332717 ­X: 523972 -
L: 404067 ­X: 729696 -
L: 310563 ­X: 705725 -
L: 522075 ­X: 421113 -
1
1
1
1-
1
GEN
INFO
SAFETY WHILE WORKING
E
SAFETY WHILE WORKING 1
The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol­lowed by Yamaha dealers and their mechanics.
FIRE PREVENTION
Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline and keep it away from heat, sparks and open flames.
1030
1040
1050
VENTILATION
Petroleum vapor is heavier than air and is deadly if inhaled in large quantities. Engine exhaust gases are harmful to breathe. When test-running an engine indoors, maintain good ventilation.
SELF-PROTECTION
Protect your eyes with suitable safety glasses or safety goggles, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves or protective shoes if appropriate to the work you are doing.
1060
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS
Use only genuine Yamaha oils, greases and sealing fluids or those recommended by Yamaha.
1-2
GEN
INFO
S SF
SÄKERHET UNDER ARBETET
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
I
SÄKERHET UNDER ARBETET
Tillvägagångssätten som anges i denna verkstadshandbok är de som Yamaha rekommenderar att Yamaha-handlare och mekaniker ska använda.
BRANDSKYDD
Bensin är synnerligen lättantändligt. Bensinångor är explosiva om de antänds. Rök inte när bensin hanteras och håll bensin borta från värme, gnistor och bara lågor.
VENTILATION
Bensinångor är tyngre än luft och är dödsfarliga om de inandas i större mängd. Det är skadligt att inandas avga­ser. Ventilera väl när motorer provkörs inomhus.
PERSONSKYDD
Skydda ögonen med lämpliga skydds­glasögon eller ögonskydd när slipning eller andra arbeten utförs som kan göra att partiklar slungas ut. Skydda händer och fötter genom att använda skydds­handskar eller skyddsskor om det är lämpligt för arbetet du utför.
OLJOR, FETTER OCH TÄTNINGSVÄTSKOR
Använd endast oljor, fetter och tätnings­vätskor från Yamaha eller sådana som rekommenderas av Yamaha.
TYÖTURVALLISUUS
Tässä huolto-ohjeessa kuvatut työ-
1
menetelmät ovat Yamahan jäl­leenmyyjilleen ja heidän huoltohenkilöstölleen suosittele­mia.
PALONTORJUNTA
1
Bensiini on erittäin tulenarkaa. Bensiinihöyryt räjähtävät syttyes­sään. Älä tupakoi bensiiniä käsitellessäsi ja pidä bensiini loitolla kuumuu­desta, kipinöistä ja avotulesta.
1
ILMANVAIHTO
Bensiinihöyryt ovat ilmaa paina­vampia ja suurina määrinä hengi­tettynä hengenvaarallisia. Moottorin pakokaasut ovat hengi­tettyinä haitallisia. Huolehdi riittävästä ilmanvaih-
1
dosta, jos moottoria koekäytetään sisätiloissa.
SUOJAVARUSTEET
Käytä aina asianmukaisia suojala­seja tai silmäsuojaimia käsitelles­säsi paineilmaa, käyttäessäsi hiomakonetta sekä kaikessa työssä, jossa ilmaan voi singota hiukkasia. Käytä suojakäsineitä ja
1
turvajalkineita, kun työn laatu sitä vaatii.
ÖLJYT, VOITELUAINEET JA TIIVISTENESTEET
Käytä ainoastaan Yamahan val­mistamia ja suosittelemia öljyjä, voiteluaineita ja tiivistysnesteitä.
LAVORARE IN
1
SICUREZZA
Le procedure illustrate nel presente manuale sono quelle raccomandate dalla Yamaha ai propri concessionari ed ai loro meccanici.
1
PREVENZIONE INCENDI
La benzina è altamente infiammabile. Se i vapori di benzina prendono fuoco, sono esplosivi. Non fumare mentre si maneggia la ben­zina e tenerla lontana da fonti di calore, da scintille e da fiamme aperte.
1
VENTILAZIONE
I vapori di benzina sono più pesanti dell’aria e, se inalati in grandi quantità, sono mortali. I gas di scarico del motore sono pericolosi in caso di inalazione. Quando si collauda un motore in un ambiente chiuso, provvedere ad una buona ventilazione.
PROTEZIONE DAGLI INFORTUNI
1
Proteggere gli occhi con occhiali di sicu­rezza adeguati quando si rettifica o se si eseguono lavori che producono particelle vaganti. Proteggere le mani ed i piedi indossando guanti o scarpe di sicurezza adeguati, se richiesti dal lavoro che si sta eseguendo.
OLI, GRASSI E LIQUIDI SIGILLANTI
Usare esclusivamente gli oli, i grassi ed i
1
liquidi sigillanti originali Yamaha, o rac­comandati dalla Yamaha.
1
1
1
1
1
1-
2 1-3
GEN
INFO
SAFETY WHILE WORKING
E
Under normal conditions of use, there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practices, any risk is minimized. A summary of the most important precau­tions is as follows:
1. While working, maintain good stan­dards of personal and industrial hygiene.
2. Clothing which has become contami­nated with lubricants should be changed as soon as practicable, and laundered before further use.
3. Avoid skin contact with lubricants; do not, for example, place a soiled wiping­rag in your pocket.
4. Hands and any other part of the body which have been in contact with lubri­cants or lubricant-contaminated cloth­ing, should be thoroughly washed with hot water and soap as soon as practica­ble.
5. To protect the skin, the application of a suitable barrier cream to the hands before working, is recommended.
6. A supply of clean lint-free cloths should be available for wiping purposes.
1070
GOOD WORKING PRACTICES
1. The right tools Use the recommended special tools to protect parts from damage. Use the right tool in the right manner – do not improvise.
2. Tightening torque Follow the tightening torque instruc­tions. When tightening bolts, nuts and screws, tighten the large sizes first, and tighten inner-positioned fixings before outer-positioned ones.
SÄKERHET UNDER ARBETET
GEN
INFO
Under normala användningsförhållan­den, uppstår inga risker i samband med användning av smörjmedlen som nämns i denna verkstadshandbok, men säkerhe­ten är viktig och genom att använda goda säkerhetsrutiner minimeras eventuella risker. En sammanfattning av de viktigaste säkerhetsåtgärderna följer:
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
S SF
1-
Tässä huolto-ohjeessa mainittu­jen voiteluaineiden käytöstä ei normaalioloissa aiheudu minkään­laista vaaraa. Turvallisuus on kui­tenkin asetettava aina etusijalle ja riskitekijöiden minimoimiseksi työssä on noudatettava asianmu­kaisia turvatoimia. Alla luetellaan niistä tärkeimmät:
In normali condizioni di utilizzo, i lubri­ficanti indicati nel presente manuale non comportano alcun rischio, ma la sicu­rezza è una questione della massima importanza, e l’adozione di buone abitu­dini di sicurezza consentirà di ridurre al minimo qualsiasi rischio. Riassumiamo qui di seguito le precau­zioni più importanti:
I
1. Under arbetet ska en hög standard av person- och verkstadshygien upprätthållas.
2. Kläder som förorenats av smörjme­del ska bytas så fort som möjligt och tvättas innan de används igen.
3. Undvik hudkontakt med smörjme­del; placera t.ex. inte en smutsig trasa i fickan.
4. Händer och andra kroppsdelar som varit i kontakt med smörjmedel eller kläder som förorenats av smörjmedel, ska tvättas ordentligt med tvål och varmt vatten så fort som möjligt.
5. För att skydda huden, rekommen­derar vi att händerna smörjs in med en lämplig barriärkräm innan arbe­tet börjar.
6. Rena, luddfria trasor ska finnas till­gängliga för torkning.
BRA ARBETSRUTINER
1. Rätt verktyg Använd de rekommenderade speci­alverktygen för att undvika att delarna skadas. Använd rätt verk­tyg på rätt sätt – improvisera inte.
2. Åtdragningsmoment Följ instruktionerna om åtdrag­ningsmoment. När bultar, muttrar och skruvar dras åt, ska de stora storlekar dras åt först och inre fäst­anordningar ska dras åt före yttre.
1. Huolehdi työskennellessäsi omasta ja työympäristösi puhtaudesta.
2. Vaihda rasvaantuneet työ­vaatteet mahdollisimman pian puhtaisiin ja pese ne ennen seuraavaa käyttöä.
3. Vältä voiteluaineiden pääsyä iholle. Älä esim. pane ras­vaista riepua taskuun.
4. Pese kädet ja muut voiteluai­neisiin tai rasvaantuneisiin vaatteisiin kosketuksissa olleet ihonkohdat ensi tilassa puhtaiksi lämpimällä vedellä ja saippualla.
5. Suojaa käsien iho ennen työ­hön ryhtymistä sopivalla suo­javoiteella.
6. Pidä aina saatavilla puhtaita, nukkaamattomia käsipyyh-
1
keitä.
OIKEAT TYÖTAVAT
1. Oikeat työkalut Käytä tässä huolto-ohjeessa suositeltuja erikoistyökaluja, jotta et vahingoittaisi käsitel­täviä osia. Käytä oikeaa työka­lua oikeaan tarkoitukseen – vältä vippaskonsteja.
2. Kiristysmomentti Noudata annettuja kiristysoh­jeita. Kiristä pultit, mutterit ja ruuvit suuruusjärjestyksessä suurimmasta pienimpään ja sisempänä sijaitsevat ennen ulompia.
1. Mantenere sul lavoro un buon livello di igiene, sia personale, sia dell’ambiente.
2. Cambiare il più presto possibile gli indumenti sporchi di lubrificanti e lavarli prima di riutilizzarli.
3. Evitare il contatto dei lubrificanti con la pelle: per esempio, non met­tere in tasca uno straccio utilizzato per pulire parti sporche di olio.
4. Lavare non appena possibile con acqua calda e sapone le mani e qualsiasi altra parte del corpo entrata in contatto con i lubrificanti o con indumenti sporchi di lubrifi­cante.
5. Per proteggere la pelle, si consiglia di applicare sulle mani una crema adatta prima di mettersi al lavoro.
6. Tenere a portata di mano una scorta di stracci puliti, non filacciosi.
BUONE ABITUDINI DI LAVORO
1
1. Gli utensili appropriati Per non danneggiare i pezzi, utiliz­zare gli utensili speciali raccoman­dati. Usare gli utensili appropriati nel modo corretto – non improvvi­sare.
2. Coppia di serraggio Seguire le istruzioni di serraggio. Stringendo bulloni, dadi e viti, ser­rare prima quelli più grandi, e quelli interni prima di quelli esterni.
1
3 1-4
GEN
INFO
SAFETY WHILE WORKING
3. Non-reusable items
1080
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
1. Clean parts with compressed air when
2. Oil the contact surfaces of moving parts
E
Always use new gaskets, packings, O­rings, split-pins, circlips, etc., on reas­sembly.
disassembling.
before assembly.
1090
1100
3. After assembly, check that moving parts operate normally.
4. Install bearings with the manufacturer’s markings on the side exposed to view, and liberally oil the bearings.
5. When installing oil seals, apply a light coating of water-resistant grease to the outside diameter.
SÄKERHET UNDER ARBETET
GEN
INFO
3. Delar som inte kan återanvändas Använd alltid nya tätningar, pack­ningar, O-ringar, saxsprintar, fjä­derringar etc. vid ihopsättning.
ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING
1. Rengör delarna med tryckluft under isärtagning.
2. Olja kontaktytorna på rörliga delar innan ihopsättning.
3. Efter ihopsättning, kontrollera att rörliga delar fungerar normalt.
4. Montera lager med tillverkarens markeringar på den synliga sidan och olja lagren ordentligt.
5. När oljetätningar monteras, stryk på ett tunt lager av vattenbeständigt fett på den yttre diameter.
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
3. Kertakäyttöosat Käytä aina uusia tiivisteitä, O­renkaita, sokkatappeja, lukko­renkaita yms. kootessasi lait­teen.
OSIEN PURKAMINEN JA
1
KOKOAMINEN
1. Puhdista osat purkamisen yhteydessä paineilmalla.
2. Öljyä liikkuvien osien liuku­pinnat kokoonpanon yhtey­dessä.
3. Tarkista kokoamisen jälkeen, että liikkuvat osat toimivat normaalisti.
4. Asenna laakerit niin, että val­mistajan merkit jäävät näky­viin ja öljyä laakerit hyvin.
5. Sivele öljytiivisteiden ulkopin­taan asentamisen yhteydessä hieman vedenkestävää ras­vaa.
S SF
1-
3. Parti non riutilizzabili Nei riassemblaggi, utilizzare sem­pre guarnizioni, baderne, anelli torici (O-ring), coppiglie, anelli elastici di arresto, ecc., nuovi.
DISASSEMBLAGGIO E ASSEMBLAGGIO
1
1. Quando si procede al disassem­blaggio, pulire i pezzi con aria compressa.
2. Prima dell’assemblaggio, oliare le superfici di contatto delle parti mobili.
3. Dopo l’assemblaggio, controllare che le parti in movimento funzio­nino normalmente.
4. Installare i cuscinetti con il mar­chio del produttore sul lato in vista, ed oliarli abbondantemente.
5. Installando i paraolio, applicare sul loro diametro esterno un sottile strato di grasso resistente all’acqua.
I
1
4 1-5
GEN
INFO
1
a
1
SPECIAL TOOLS
b
E
SPECIAL TOOLS 1
Using the correct special tools recom­mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvising and using improper tools can damage the equipment.
NOTE:
• For U.S.A. and Canada, use part numbers that start with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-” or “YW-”.
• For others countries, use part numbers that start with “90890-”.
23
45
67
89
0A
MEASURING
Tachometer
P/N. YU-08036-A ............................ a
90890-06760 ........................... b
2
Pressure tester P/N. YB-35956
90890-06762
3
Mity vac P/N. YB-35956
90890-06756
4
Pinion height gauge P/N. YB-34432-6, YB-34432-11,
YB-34432-97 90890-06702
5
Dial gauge set P/N. YU-03097
90890-01252
6
Magnetic base P/N. YU-34481
90890-06705
7
Digital caliper P/N. 90890-06704
8
Backlash indicator P/N. YB-06265
90890-06706
9
Magnetic base attaching plate P/N. YB-07003
90890-07003
0
Hydraulic pressure gauge P/N. 90890-06776
A
Up-relief valve attachment P/N. 90890-06773 Down-relief valve attachment P/N. 90890-06774
GEN
INFO
SPECIALVERKTYG
ERIKOISTYÖKALUT
UTENSILI SPECIALI
S SF
I
SPECIALVERKTYG
Genom att använda de specialverktyg som rekommenderas av Yamaha kom­mer arbetet att underlättas och precis ihopsättning och finjustering tillförsäk­ras. Improvisation och användning av olämpliga verktyg kan skada utrust­ningen.
OBS:
• I USA och Kanada, använd delnum­mer som börjar med “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-” eller “YW-”.
• För övriga länder, använd delnummer som börjar med “90890-”.
MÄTNING
1
Takometer
P/N. YU-08036-A................. a
90890-06760................. b
2
Tryckprovare P/N. YB-35956
90890-06762
3
Mity vac P/N. YB-35956
90890-06756
4
Pinjongens höjdmätare P/N. YB-34432-6, YB-34432-11,
YB-34432-97 90890-06702
5
Mätklockssats P/N. YU-03097
90890-01252
6
Magnetisk bas P/N. YU-34481
90890-06705
7
Digitalmätare P/N. 90890-06704
8
Spelrumsindikator P/N. YB-06265
90890-06706
9
Fästplåt för magnetisk bas P/N. YB-07003
90890-07003
0 Hydraulisk tryckmätare
P/N. 90890-06776
A Tillbehör för säkerhetsventil upp
P/N. 90890-06773 Tillbehör för säkerhetsventil ned P/N. 90890-06774
1
ERIKOISTYÖKALUT 1
Yamahan suosittelemien erikois­työkalujen käyttö helpottaa työtä ja parantaa kokoamisen ja viritys­säätöjen tarkkuutta. Tilapäiskon­steihin turvautuminen ja väärien työkalujen käyttö saattaa vahin­goittaa laitteistoa.
PS:
• Käytä Yhdysvalloissa ja Kana­dassa työkaluja, joiden osanu­merot alkavat kirjaimilla “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-” tai “YW-”.
• Käytä muissa maissa työkaluja, joiden osanumerot alkavat numerosarjalla “90890-”.
1
MITTAUSVÄLINEET
1 Kierrosnopeusmittari
Osa n:o YU-08036-A........ a
90890-06760 ....... b
2 Painekoestin
Osa n:o YB-35956
90890-06762
3 Mity vac
Osa n:o YB-35956
90890-06756
4 Vetopyörän jalustulkki
Osa n:o YB-34432-6,
YB-34432-11, YB-34432-97 90890-06702
5 Mittakellosarja
Osa n:o YU-03097
90890-01252
6 Magneettijalusta
Osa n:o YU-34481
90890-06705
7 Digitaalinen työntömitta
Osa n:o 90890-06704
8 Välyksen osoitin
Osa n:o YB-06265
90890-06706
9 Magneettijalustan kiinnitys-
alusta Osa n:o YB-07003
90890-07003
0 Hydraulinen painemittari
Osa n:o 90890-06776
A Yläasennon varoventtiilin
asennustyökalu Osa n:o 90890-06773 Ala-asennon varoventtiilin asennustyökalu Osa n:o 90890-06774
UTENSILI SPECIALI 1
L’uso dei corretti utensili speciali racco­mandati dalla Yamaha faciliterà il lavoro e permetterà un montaggio ed una messa a punto di precisione. Improvvisazioni ed utensili non adatti possono causare danni.
NOTA:
• Per gli USA ed il Canada, utilizzare gli utensili il cui numero inizia con “J”, “YB-”, “YM”, “YU-” o “YW-”.
• Per gli altri paesi, utilizzare gli utensili il cui numero inizia con “90890-”.
MISURAZIONE
1 Contagiri
P/N. YU-08036-A................. a
1
2 Manometro
3 Tester di perdite di olio
4 Misuratore altezza pignone
5 Set comparatore
6 Base magnetica
7 Calibro digitale
8 Indicatore di gioco
9 Piastrina montaggio base magne-
0 Misuratore pressione idraulico
A Attacco valvola di sicurezza supe-
90890-06760................. b
P/N. YB-35956
90890-06762
P/N. YB-35956
90890-06756
P/N. YB-34432-6, YB-34432-11,
YB-34432-97 90890-06702
P/N. YU-03097
90890-01252
P/N. YU-34481
90890-06705
P/N. 90890-06704
P/N. YB-06265
90890-06706
tica P/N. YB-07003
90890-07003
P/N. 90890-06776
riore P/N. 90890-06773 Attacco valvola di sicurezza infe­riore P/N. 90890-06774
1
1-
5
GEN
INFO
B
C
a
D
EF
SPECIAL TOOLS
b
ba
B
Digital tester P/N. J-39299
90890-06752
C
Peak voltage adapter
P/N. YU-39991 ................................ a
90890-03169 ........................... b
D
Spark gap tester
P/N. YM-34487 ............................... a
90890-06754 ........................... b
E
Shimming gauge P/N. YB-34446-1, YB-34446-3,
YB-34446-5, YB-34446-7
F
Shimming gauge P/N. YB-34468-2
G
Shimming plate P/N. 90890-06701
H
Shift rod wrench P/N. YB-06052
90890-06052
I
Test harness P/N. YB-06770, YB-38831,
YB-38832 90890-06770, 90890-06771
E
GH
I
1-6
Loading...
+ 707 hidden pages