■Remplacement de la cartouche de toner
■Sostituzione della cartuccia del toner
■Ersetzen der Toner-Kassette
■Reemplazo del cartucho de tóner
■ Remove the used toner cartridge |
■ Pour remplacer la cartouche de toner |
■ Rimozione della cartuccia del toner |
■ Entfernen der Toner-Kassette |
■ Retire el cartucho de tóner usado |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Toner
Open the front cover. |
If the cartridge you are replacing is |
■ |
Turn the knob clockwise until it stops. |
Turn the cartridge counterclockwise until |
Pull the toner cartridge out of the printer. |
|
visible, go to Step 4. Otherwise, push |
■ |
Repeat Steps 2 and 3 until the cartridge |
the dot is in the “unlock” position. |
For recycling requirements in the state of |
|
up the black switch to release the toner |
|
to be replaced appears. |
|
California, visit our web site at |
|
carousel knob. |
|
|
||
|
|
|
|
www.tek.com/Color_Printers/recycle or |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
call 1-800-835-6100. |
|
|
|
|
|
|
Ouvrez le panneau avant. |
Si vous pouvez voir la cartouche, allez à |
■ |
Tournez le bouton dans le sens des |
Tournez la cartouche dans le sens |
Sortez la cartouche de l’imprimante. |
|
l’étape 4. Sinon, poussez le |
|
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se |
contraire des aiguilles d’une montre |
|
|
commutateur noir vers le haut pour |
|
bloque. |
jusqu’à ce que le point soit sur la position |
|
|
déverrouiller le bouton carrousel du |
■ |
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à |
de “déverrouillage”. |
|
|
toner. |
|
l’apparition de la cartouche à remplacer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aprire il coperchio anteriore. |
Se la cartuccia da sostituire è visibile, |
■ |
Ruotare la manopola in senso orario fino |
Ruotare la cartuccia in senso antiorario |
Estrarre la cartuccia del toner dalla |
|
andare al passo 4. In caso contrario, |
|
a quando non si blocca. |
fino a quando il punto non si trova in |
stampante. |
|
premere verso l’alto l’interruttore nero |
■ |
Ripetere i passi 2 e 3 fino a quando la |
posizione di “sbloccaggio”. |
|
|
per rilasciare la manopola di rotazione |
|
cartuccia da sostituire non è visibile. |
|
|
|
del toner. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Öffnen Sie den Frontdeckel. |
Wenn die Kassette, die Sie ersetzen |
■ |
Drehen Sie den den Knopf im |
Drehen Sie die Kassette gegen den |
Ziehen Sie die Toner-Kassette aus dem |
|
möchten, sichtbar ist, fahren Sie mit |
|
Uhrzeigersinn bis an den Anschlag. |
Uhrzeigersinn, bis sich der Punkt an der |
Drucker heraus. |
|
Schritt 4 fort. Wenn nicht, drücken Sie |
■ |
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, bis die |
„geöffneten“ Position befindet. |
|
|
den schwarzen Schalter nach oben, um |
|
zu ersetzende Kassette sichtbar wird. |
|
|
|
den Knopf des Toner-Karussells zu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lösen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Abra la cubierta frontal. |
Si puede ver el cartucho que está |
■ |
Gire la rueda en el sentido de las agujas |
Gire el cartucho en el sentido contrario a |
Extraiga el cartucho de tóner de la impre- |
|
reemplazando, vaya al paso 4. Si no es |
|
del reloj hasta que se detenga. |
las agujas del reloj hasta que el punto |
sora. |
|
así, presione hacia arriba el interruptor |
■ |
Repita los pasos 2 y 3 hasta que |
esté en la posición “unlock” |
|
|
negro para liberar la rueda del carrusel |
|
aparezca el cartucho a reemplazar. |
(desbloquear). |
|
|
del tóner. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright © 1998 by Tektronix, Inc. All rights reserved.
Printed in Japan.
Z780-01
■ Insert the new toner cartridge ■ Pour remplacer la cartouche de toner ■ Inserimento della cartuccia del toner ■ Einsetzen der Toner-Kassette ■ Inserte el nuevo cartucho de tóner
6 |
7 |
8 |
|
a |
b |
Toner
Shake the new toner cartridge well, 7 or 8 times.
a.Insert the toner cartridge, with the arrow on top, into the printer.
b.Gently but firmly push the cartridge in as far as it will go; the inner tube will slide in until the colored knob rests against the “collar” as shown.
Simultaneously push in and turn the toner cartridge clockwise a quarter turn to the “lock” position to finish installing it.
Make sure that the cartridge is pushed in as far as it will go before you turn it clockwise. If you cannot turn the toner cartridge easily, do not force it; you may damage the cartridge and cause poor print quality. Instead, pull out the cartridge and reinsert it.
Secouez la nouvelle cartouche |
a. Insérez la cartouche de toner dans l’imprimante (flèche vers le haut). |
de toner 7 ou 8 fois. |
|
|
b. Poussez la cartouche délicatement mais fermement à fond ; le tube intérieur |
|
coulissera jusqu'à ce que le bouton de couleur repose contre la “bague”, comme |
|
indiqué sur le schéma. |
Pour terminer l’installation, insérez et faites pivoter simultanément la cartouche de toner d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position “verrouillage”.
Assurez-vous que la cartouche est insérée complètement avant de la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre. Si vous avez des difficultés à la faire pivoter, ne forcez pas; vous risqueriez d'endommager la cartouche et d'altérer la qualité d'impression. Retirez la cartouche et insérez-la de nouveau.
Scuotere bene (7-8 volte) la nuova cartuccia del toner.
a.Inserire la cartuccia di toner nella stampante, con la freccia rivolta verso l’alto.
b.Inserire la cartuccia spingendola delicatamente fin quando è possibile; la camera d’aria può essere inserita fino a quando le manopole colorate non aderiscono al “collare”, come mostrato.
Spingere e ruotare contemporaneamente la cartuccia di toner in senso orario per un quarto di giro in modo da raggiungere la posizione di blocco e completare l’installazione.
Accertarsi che la cartuccia sia completamente inserita prima di ruotarla in senso orario. Se non è possibile ruotare agilmente la cartuccia, non forzarla; si potrebbe infatti danneggiare la cartuccia ed ottenere una scarsa qualità di stampa. In questo caso estrarla e inserirla di nuovo.
Schütteln Sie die neue Toner-Kassette gut (7 oder 8 mal).
a.Führen Sie die Tonerkartusche mit dem Pfeil nach oben in den Drucker ein.
b.Schieben Sie die Kartusche so weit wie es geht vorsichtig aber mit fester Hand ein. Wie gezeigt, gleitet das innere Rohr so lange hinein, bis der farbige Knopf an den „Kragen“ anschlägt (siehe Abbildung).
Um die Installation abzuschließen, drücken und drehen Sie die Tonerkartusche gleichzeitig im Uhrzeigersinn um eine viertel Drehung bis die „Lock“-Stellung erreicht wird.
Es ist wichtig, daß Sie die Kartusche so weit wie möglich nach vorne drücken bevor Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie die Tonerkartusche nicht problemlos drehen können, üben Sie keine Gewalt aus, sie könnte sonst beschädigt werden, was zu einer verminderten Druckqualität führt. Stattdessen entnehmen Sie die Kartusche und führen Sie sie erneut ein.
Agite bien el nuevo cartucho de tóner unas 7 u 8 veces.
a.Introduzca el cartucho de tóner en la impresora, con la flecha hacia arriba.
b.Empuje el cartucho de forma suave pero firme hasta el fondo; el tubo interior se deslizará hasta que el tornillo de color descanse sobre el “collar” tal y como se muestra.
Al mismo tiempo, empuje y gire el cartucho del tóner un cuarto en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición de “bloqueo” para finalizar la instalación.
Asegúrese de empujar el cartucho hasta el fondo antes de girarlo en el sentido de las agujas del reloj. Si no puede girarlo fácilmente, no lo fuerce; puede causar daños al cartucho, lo que podría provocar una calidad de impresión pobre. En ese caso, extraiga el cartucho y vuelva a introducirlo.
■Replacing a Fuser Roll Cartridge
■Remplacement de la cartouche du rouleau de fuser
■ Sostituzione della cartuccia del fuser rullo
■Ersetzen der Fuserwalz-Kassette
■Reemplazo del cartucho del rodillo del fusor
Z780-02-05
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Z780 02 03 |
Pull out the lower left unit. |
Lift up the fuser roll cartridge at the blue handle and remove. |
Remove the white plastic shipping cover from the new fuser roll cartridge. Pull out the |
||||||
|
|
|
Caution! Hot surfaces. |
retaining pins on each end. |
||||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Do not touch the white oil roller or get it on your clothing. Do not set the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
fuser roll cartridge on an uncovered surface. |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Retirez l’unité inférieure gauche. |
Soulevez la cartouche du rouleau de fuser au niveau de la poignée |
Retirez le plastique d’emballage blanc de la nouvelle cartouche du rouleau de fuser. Otez |
||||||
|
bleue et ôtez-la. |
les broches de fixation à chaque extrémité. |
||||||
|
|
|
Attention ! Surfaces chaudes. |
|
|
|
|
Ne pas toucher le rouleau huilé blanc ou ne pas le mettre pas en contact |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
avec des vêtements. Ne pas poser la cartouche du rouleau de fuser sur |
|
|
|
|
|
|
|
|
une surface non protégée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estrarre l’unità sinistra inferiore. |
Sollevare la cartuccia del rullo fuser usando l’impugnatura blu e |
Rimuovere il coperchio d’imballaggio in plastica bianca dalla nuova cartuccia del rullo fuser. |
||||||
|
rimuoverla. |
Estrarre i dispositivi di fissaggio da ciascuna estremità. |
||||||
|
|
|
Attenzione! Superfici calde. |
|
|
|
|
Non toccare il rullo bianco dell’olio né avvicinarlo ai propri abiti. Non |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
collocare la cartuccia del rullo fuser su una superficie non coperta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ziehen Sie die untere linke Einheit heraus. |
Heben Sie die Fuserwalz-Kassette am blauen Griff an, und |
Nehmen Sie die neue Fuserwalz-Kassette aus der weißen Plastikhülle. Ziehen Sie die |
||||||
|
nehmen Sie sie heraus. |
Ölstifte an beiden Enden heraus. |
||||||
|
|
|
Vorsicht! Oberfläche ist heiß. |
|
|
|
|
Achten Sie darauf, daß Sie die weiße Ölrolle nicht berühren bzw. mit Ihrer |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kleidung in Berührung bringen. Legen Sie die Fuserwalz-Kassette nicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
auf einer unabgedeckten Fläche ab. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tire de la unidad inferior izquierda. |
Levante el cartucho del rodillo del fusor situado en el tirador azul y |
Retire el embalaje de plástico blanco del nuevo cartucho de rodillo del fusor. Extraiga las |
||||||
|
retírelo. |
patillas de contención situadas en cada extremo. |
||||||
|
|
|
¡Precaución! Superficies calientes. |
|
|
|
|
No toque el rodillo blanco del aceite ni permita que se deposite en |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
prendas de vestir. No coloque el cartucho del rodillo del fusor sobre |
|
|
|
|
|
|
|
|
ninguna superficie sin protegerla antes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright 2000 by Xerox. All rights reserved. Printed in Japan.
075-0631-00