XEROX 4112, 4127 User Manual [ru]

AdvancedPunch
Operation Instructions Manual
GB
F
Manuel d’utilisation
E
Manual de instrucciones
I
Manuale d’istruzioni
Bedienungsanleitung
D
Gebruiksaanwijzingx
NL
PT
Manual de Instruções de Uso
RU
AdvancedPunch
English 3
Français 9
GB
Español 15
Italiano 21
Deutsch 27
Nederlands 33
Português do Brasil 39 На русском языке 45
GB
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
F
Lisez attentivement le présent manuel et conservez-le en lieu sûr afin de pouvoir le consulter en cas de besoin.
E
Lea detenidamente el manual de instrucciones y consérvelo para futuras consultas.
I
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso e di conservarle a portata di mano per ogni ulteriore consultazione.
D
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze op een veilige plaats voor later.
PT
RU
7712569
Por favor, leia estas instruções com atenção, e certfiique-se de guardá-las em um local seguro, no caso de haver a necessidade de usá-las futuramente.
Внимательно прочтите все руководство и сохраните его на будущее.
Table of Contents
AdvancedPunch
GB
1. SAFETY INSTRUCTIONS 3
Important safeguards 3 Cleaning 3 Service 4 Safety messages 4
2. INTRODUCTION 4
3. OPERATION CONTROLS 5
4. PUNCHING PA TTERNS 6
5. CHANGING THE INTERCHANGEABLE DIE SETS 7
1. SAFETY INSTRUCTIONS
THE SAFETY OF YOU AND OTHERS IS VERY IMPOR T ANT T O GBC. IMPORTANT SAFETY MESSAGES AND INFORMATION ARE CONTAINED IN THIS MANUAL AS WELL AS ON THE MACHINE ITSELF. PLEASE MAKE SURE YOU CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL OF THESE BEFORE OPERATING THE MACHINE.
THE SAFETY ALER T SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS OPERATION INSTRUCTIONS MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS.
THE FOLLOWING PICTORIAL IS FOUND ON THE ADVANCEDPUNCH:
This safety message means you could get an electrical shock because disconnecting power from this section does not cut off power from adjacent sections of the machine.
6. PUNCHING OPERATIONS 7
Punching T abs 7
7. P APER JAMS 7
8. PUNCH CONTAINER 8
9. PROBLEM SOLVING 8
Fault Codes 8
10. SPECIFICATIONS 8
Important safeguards
Use the AdvancedPunch only for its intended purpose of punching
paper and covers according to the indicated specifications.
Retain this Operation Instructions manual for future use.
CAUTION: THE PRINTER ON/OFF SWITCH DOES NOT CUT OFF POWER FROM THE PUNCH.
CAUTION: THE PUNCH ON/OFF SWITCH DOES NOT CUT OFF POWER FROM THE PRINTER.
The AdvancedPunch must be connected to a supply voltage
corresponding to the electrical rating of the machine operation instructions (also listed on the serial number label).
The grounding plug is a safety feature and will only fit into the
proper grounding-type power outlet. If you are unable to insert the plug into an outlet, contact a qualified electrician to have a suitable outlet installed.
Do not alter the plug on the end of the cordset (if provided) of the
AdvancedPunch. It is provided for your safety.
Unplug the AdvancedPunch before moving the machine or
whenever the machine is not in use for an extended period of time.
Do not operate the AdvancedPunch if the machine has a damaged
power supply cord or plug. Do not operate the machine after any malfunction. Do not operate the machine in case of liquid spills, or if the machine has been damaged in any other way.
Do not overload electrical outlets beyond their capacity. To do so
may result in fire or electrical shock.
This safety message means that you might get seriously hurt or killed if you open the product and expose yourself to hazardous voltage. NEVER remove the screwed on covers. ALW A YS refer service requirements to qualified service personnel.
Cleaning
You may clean the exterior of the AdvancedPunch using a soft,
damp cloth.
Do not use detergent or solvents as damage to the machine may
occur.
3
AdvancedPunch
GB
Safety messages
MAIN CORDSET SELECTION
(THE FOLLOWING NOTE ONLY APPLIES ONLY TO THE UNITS RATED 230V 50HZ, AND LOCATED IN THE EUROPEAN UNION)
CAUTION: WHEN CHOOSING A DETACHABLE LINE CORD FOR USE WITH YOUR ADVANCEDPUNCH, ALWAYS FOLLOW THE FOLLOWING PRECAUTIONS
The cordset consists of three parts: the attachment plug, the cord and the appliance inlet. Each of these components must have European regulatory safety approvals.
The following minimum electrical ratings for the specific cordset are published for safety purposes.
DO NOT USE CORDSETS THAT DO NOT MEET THE FOLLOWING MINIMUM ELECTRICAL REQUIREMENTS.
PLUG: 3 amperes, 250 volts, 50/60 Hz, Class 1, 3 conductor, European
safety approved. CORD: Type H05VV-F3G0.75, Harmonized (< HAR>). The “< >”
symbols indicate cord approved according to appropriate European standard (NOTE: “HAR” may be substituted for approval mark of European safety agency that approved the cord. An example would be “< VDE >“).
APPLIANCE CONNECTOR: 3 amperes, 250 volts, 50/60 Hz, European safety approved, Type IEC 320. The cordset shall not exceed 3 meters in length. A cordset with component electrical ratings greater than the minimum specified electrical ratings may be substituted.
Safety messages
FCC NOTE
(THE FOLLOWING NOTE ONLY APPLIES TO THE UNITS RATED 115V 60HZ.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the Operation Manual, may cause harmful interference with radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his/her own expense.
CAUTION: CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY GENERAL BINDING CORPORATION COULD VOID YOUR AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT.
Canada Class A Notice - Avis Canada, Classe A
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-3. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
2. INTRODUCTION
Service, AdvancedPunch
Do not attempt to service your AdvancedPunch yourself. Contact an authorized service representative for any required repairs or major maintenance for your AdvancedPunch.
DO NOT REMOVE THE MACHINE’S COVER.
There are NO user-serviceable parts inside the machine in order to avoid potential personal injury and/or damage to property or the machine itself.
Service, Diesets
Every dieset is thoroughly oiled at the factory prior to shipping. During normal use this oil will be exhausted and should be replaced. As part of regular maintenance, each dieset should be oiled after approximately 50K punch cycles. GBC recommends use of brand 3-IN-ONE oil as it is readily available. Other light machine oils can also be used.
To oil the dieset, simply apply a small bead of oil along the entire length of the felt strip that is located on the dieset. After oil has been applied, re-install the dieset into the AdvancedPunch and run a small test print job. Please note that it is normal for oil to be present on the first set of sheets punched after oiling the dieset. After approximately 25 to 50 sheets oil will no longer be found on the punched sheet. At this time the AdvancedPunch can be utilized for punching of print jobs.
Thank you for purchasing the AdvancedPunch. It is a versatile production system that will enable you to punch documents for a variety of binding styles by means of a simple die change. It has also been designed for easy operation.
The AdvancedPunch is an innovative solution for punching paper and offers the following design features:
Quick-change die sets that are self-latching without tools or levers.All AdvancedPunch die sets include an Identification Label providing
the user with the hole pattern and name.
Convenient storage area for three extra Die Sets located above the
sheet bypass.
4
3. OPERA TION CONTROLS
A. On/Off Switch “I/O”
Must be in the “ON” position at all times
B. Punch Container:
Easy-to-access chip tray for quick chip disposal
C. Die Set Changes:
Are completed without tools and only take seconds to perform
D. Die Set Storage:
Holds up to 3 spare Die Sets
E. Punch Bypass:
Short straight-through paper path for unpunched documents
F. Punch Mode Path:
Wide radius turn can support stocks up to 216 g/m
Located on the front of the AdvancedPunch is a panel that provides information relating to the operational state of the punch unit. LED lights indicate when the AdvancedPunch requires attention from the operator.
1. Power On:
The green LED will illuminate when the power switch on the AdvancedPunch is set to the on position. NOTE: The power cord for the AdvancedPunch must be plugged into the appropriate power source prior to setting the power switch to the on position.
2. Empty Punch Container:
When the punch container becomes full of waste paper chips, the yellow LED will illuminate.
3. Fully Insert Punch Container:
When the punch container is removed or not fully inserted into the punch unit, the yellow LED will illuminate.
4. Close Front Door:
When the front door is open or not completely closed the yellow LED will illuminate.
5. Clear Paper Jam:
When a sheet of paper becomes jammed within the punch unit, the yellow LED will illuminate. See the section of this manual titled PAPER JAMS for instructions on how to remove a sheet that has become jammed within the AdvancedPunch.
2
cover
AdvancedPunch
GB
NOTE: The LED lights on the AdvancedPunch will glow dimly if the printer is turned on while the AdvancedPunch power switch is in the off position. Af ter setting the AdvancedPunch power switch to the on position, the LED lights will illuminate to their full intensity.
5
4. PUNCHING P ATTERNS
The AdvancedPunch uses a variety of easily interchangeable die sets that allow you to punch documents in line for several different binding styles. By selecting the appropriate die set, you can use your AdvancedPunch to punch documents in any of the binding styles indicated in Table 1.
AdvancedPunch
GB
For Plastic Comb Binding:
1
PB Plastic Bind; Hole Size: 8mm x 3.2mm (0.315" x 0.126") (LxW); Centre-to-Centre Hole Spacing: 14.3mm (0.563")
1
PB Plastic Bind; Australia Hole Size: 8mm x 3.2mm (0.315” x 0.126”)(LxW) Centre to Centre hole spacing: 14.3mm (0.563”)
21
20
For Twin Loop™ Binding:
W3 Wire; Round; 3 Holes per inch; Hole Size: 4mm (0.158") Diameter; Centre-to-Centre Hole Spacing: 8.5mm (0.335")
W2 Wire; Round; 2 Holes per inch; Hole Size: 6.5mm (0.256") Diameter; Centre-to-Centre Hole Spacing: 12.7mm (0.5")
1
W3 Wire; Square; Australia; 3 Holes per inch; Hole Size: 4mm x 4mm (0.158” x 0.158”) (L x W) Centre to Centre Hole Spacing:
8.5mm (0.335)”
1
W2 Wire; Square; Australia; 2 Holes per inch; Hole Size: 6.4mm x 5.5mm (0.252” x 0.217”) (L x W) Centre to Centre hole spacing 12.7mm (0.5)
34
23
For Loose-leaf Binding:
1 4
4 Ring Binder; European (Standard Loose-leaf Patterns); Hole Size: 8mm (0.315") Diameter
2 Ring Binder; European (loose-leaf pattern), Hole Size: 8mm (0.315") Diameter
12
For Velo® Binding:
VB Velo® Bind Round; 1 Hole per inch Hole Size: 3.2mm ( 0.126") Diameter; Centre-to-Centre Hole Spacing: 25.4mm (1")
Xerox Part Number:
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX W3-34H-RND, A4 498K19370
XEROX W2-23H-RND, A4 498K19360
XEROX W3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm, A4 498K19430
XEROX 2H-8mm, A4 498K19420
XEROX VB-12H, A4 498K19400
For Colour Coil™ Binding:
C4 Coil; Round; 4 Holes per inch; Hole Size: 4.5mm ( 0.177") Diameter; Centre-to-Centre Hole Spacing: 6.3mm (0.248")
ProClick® A4 34-Hole Binding:
1
PC ProClick®; Rectangular; 3 holes per inch, Hole size: 5.5mm (0.217"H) x 5.0mm (0.197"W). Centre to Centre 8.5mm (0.335")
Graphics do not represent actual punch pattern dimensions or spacing.
Please note that each punching style listed above requires a separate die set for the AdvancedPunch. The AdvancedPunch can hold up to four Die Sets in it’s cabinet (one in the operating slot and three in the storage area).
To purchase additional or replacement Die Sets, contact your authorized sales representative.
You cannot use die sets for the AdvancedPunch.. You can confirm the attached die set in the printer/copier.
XEROX C4-47H, A4 498K19350
34
6
XEROX PC-34H, A4 498K19410
5. CHANGING THE INTERCHANGEABLE DIE SETS
Your AdvancedPunch offers the convenience of interchangeable die sets, allowing you to economically punch documents for a wide variety of binding styles. Changing the machine's die sets is both quick and easy, as the following instructions illustrate:
Removing Die Sets from the Machine: The inter-changeable die set slot of the AdvancedPunch is located on the left front side of the machine. If a die set is already installed in your AdvancedPunch, you can easily remove the die set by following these instructions:
Step 1: Stop the printer/copier. Step 2: Open the AdvancedPunch access door panel. Step 3: Securely grasp the handle and pull firmly. This firm pull
disengages the Automatic Latching Mechanism and allows the die set to slide out.
Step 4: Continue to pull the handle until the Die Set is fully removed, supporting it with both hands.
Step 5: Properly store the removed Die Set in the Die Set storage area at the top of the AdvancedPunch (keep away from dust, dirt, accidental falls from the edge of counters, etc.).
Step 6: Select the desired Die Set for your new job and slide it into the Die Set slot. Push Die Set in firmly until it latches.
WARNING: POSSIBLE PINCH POINT HAZARD. WHEN INSTALLING DIE SETS IN YOUR ADVANCEDPUNCH, AL WA YS KEEP FINGERS AND OTHER BODY PARTS OUT OF THE MACHINE’S DIE SET SLOT AND AW AY FROM ALL AREAS OF THE DIE SET , EXCEPT FOR THE FINGER HOLE IN THE DIE SET. FAILURE TO FOLLOW THESE PRECAUTIONS MAY RESULT IN INJURY .
Step 7: Close the Access Door Panel. Step 8: Proceed with your printing and punching job.
Please note that when using a new die some oil will be present around the punched holes on the sheet. After punching 25 to 50 sheets the die will no longer leave oil on the sheets. It is recommended that a short test print job be run after installing a new die or a die that has recently been oiled.
6. PUNCHING OPERA TIONS
AdvancedPunch
GB
7. P APER JAMS
This symbol indicates a paper jam. To assist in clearing paper jams in any of the following areas, turn one or more of the small knobs to advance the paper.
Area Description
If paper is jammed in the Punch Bypass, lift the paper guide plate located just inside, reach in and remove the jammed paper.
If paper is jammed in the downward paper path chute, move the door to the right, reach in and remove the jammed paper.
Prior to beginning a print job in which the punching feature of the AdvancedPunch will be used, make certain that no yellow LED lights are illuminated on the front panel of the AdvancedPunch. If a yellow LED light is illuminated, then correct the fault prior to starting the punch job. See section (3. OPERATION CONTROLS) for information regarding the LED lights. The AdvancedPunch will not operate in punch mode if any yellow LED is illuminated.
Prior to starting the punch job, check to make certain that the punch die installed in the AdvancedPunch is the correct die/hole pattern for the job. If the die is not the correct die, then replace it at this time.
To enable the AdvancedPunch punching feature, use the printer user interface screen. Follow the steps below to enable the punch feature.
Using the printer user interface screen, go to the Copy menu. Then select Copy Output to enter the Hole Punch & More menu. Once in this menu an option will appear in the hole punch column titled
AdvancedPunch. Select this option, then press Save to return to the Copy menu. The AdvancedPunch will now operate in the punch mode.
Punching Tabs
The AdvancedPunch punches the leading edge of a sheet. Because of this Tabs must be fed with the tab on the trailing edge. The manner in which Tabs are loaded into the tray to cause the correct tab-trailing feeding varies depending upon the tray that is utilized.
If paper is jammed or the Die Set is jammed, turn Knob J3 to the HOME position, (arrows line up) slide the Die Set out and remove paper.
If paper is jammed in the bottom chute of the Punch Paper path, press the bottom chute latch, reach in and remove any jammed paper.
If paper is jammed in the upward paper path chute, move the door to the left, reach in and remove the jammed paper.
7
AdvancedPunch
GB
8. PUNCH CONT AINER
The Punch Container for your AdvancedPunch is located at the front of the machine’s base. The drawer should periodically be pulled out and emptied. The AdvancedPunch uses a sensor to determine when the punch container is full. Once the punch container becomes full the LED light on the front panel of the AdvancedPunch will illuminate and a message will appear on the printers user interface screen.
9. PROBLEM SOL VING
Probable Cause
No power, won’t punch
Die Set will not come out using a moderate pull
Fault Codes
Fault codes for the AdvancedPunch are displayed on the machine's UI as an AdvancedPunch fault code. Listed below are fault codes that apply specifically to the AdvancedPunch product.
Probable Cause
Power cord not attached to back of machine or not properly plugged into the wall Power On/Off Switch not activated
The Die Set is in partial cycle. Turn the Die Set knob (J3) to the HOME position. Home position is when the arrows line up. The Die Set should now slide out easily.
Also see Paper Jams.
10. SPECIFICA TIONS
Speed Punch Sheet Size Punch Edge Paper Stock Paper Bypass Mode
Sheet size Punch Capacity Power Supply
Electrical
Safety Dimensions
Weight Shipping Weight Manufactured
230V Machines
Up to 127 sheets per minute A4 - 210mm x 297mm 297mm 20# bond to 80# cover Paper sizes and stocks same as
printer Single Sheet 230V, 50Hz,
Single Phase BTUs/Hour 1024BTU/HR
Watts 300W Amps 1.3A
TUV/GS, CE 12” (30.5cm) (W) x 38.5” (97.8cm)
(H) x 28.5” (72.3cm) (D) 154 lbs. (70 Kg) 254 lbs. (115.5 Kg) Assembled in T aiwan
Fault Code
040-100 040-101 040-900 040-901
040-300
040-940
040-941
040-942
140-700
Possible Cause Recommended Solution
Jam is detected in AdvancedPunch.
Front door of AdvancePunch is not closed.
Dieset is missing or not fully installed.
Punch container is mising or not fully installed
Punch container is full.
Punch container is near full.
Open front door and inspect for paper jam. Remove papaerjam if found, then close front door.
Close front door of AdvancedPunch.
Install dieset or fully insert dieset, then close front door.
Install and/or fully insert punch container, then close front door.
Empty punch container and then re-install.
Empty punch container and then re-install.
8
Table des matières
AdvancedPunch
F
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9
Consignes importantes 9 Nettoyage 9 Entretien 10 Messages de sécurité 10
2. INTRODUCTION 10
3. COMMANDES 11
4. MODÈLES DE PERFORATION 12
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VOTRE SÉCURITÉ ET LA SÉCURITÉ DES PERSONNES QUI VOUS ENTOURENT SONT TRÈS IMPOR TANTES POUR GBC. LES CONSIGNES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ ESSENTIELS DÉLIVRÉS DANS LE PRÉSENT MANUEL APP ARAISSENT ÉGALEMENT SUR LA MACHINE. VEUILLEZ LIRE A TTENTIVEMENT CE MANUEL A V ANT D’UTILISER LA MACHINE.
DANS CE MANUEL D’UTILISA TION, VOUS TROUVEREZ UN SYMBOLE D’AVER TISSEMENT EN REGARD DE CHAQUE MESSAGE DE SÉCURITÉ. CE SYMBOLE SIGNALE UN RISQUE POTENTIEL. VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER, BLESSER UN TIERS OU ENDOMMAGER LE PRODUIT .
VOUS TROUVEREZ LES ÉTIQUETTES SUIVANTES SUR L‘ADVANCEDPUNCH:
Ce message de sécurité indique que vous pouvez recevoir un choc électrique, car débrancher le courant de cette section ne coupe pas le courant des sections adjacentes de la machine.
5. CHANGEMENT DE MATRICE 13
6. PERFORATION 13
Perforation d’intercalaires 13
7. INCIDENTS PAPIER 13
8. RÉSERVOIR À CONFETTIS 14
9. EN CAS DE PROBLÈME 14
Codes de panne 14
10. SPÉCIFICATIONS 14
Consignes importantes
Utilisez l’AdvancedPunch uniquement pour perforer le papier et
les couvertures conformément aux spécifications indiquées.
Gardez ce manuel d’utilisation à portée de main.
ATTENTION: L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE L’IMPRIMANTE NE MET PAS LA PERFORATRICE HORS TENSION.
ATTENTION: L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE LA PERFORATRICE NE MET PAS L ’IMPRIMANTE HORS TENSION.
La tension d’alimentation de l’AdvancedPunch doit correspondre
aux caractéristiques électriques de la machine (elles sont indiquées sur l’étiquette du numéro de série).
Une prise de terre est prévue par mesure de sécurité. Elle doit
être raccordée à une prise électrique prévue à cet effet. Si vous ne parvenez pas à introduire la fiche dans la prise, faites appel à un électricien qualifié pour qu’il installe une prise adéquate.
Ne modifiez pas la fiche située au bout du cordon d’alimentation
de l’AdvancedPunch (si elle est fournie). Elle a été conçue pour votre sécurité.
Débranchez l’AdvancedPunch avant de déplacer la machine ou si
vous prévoyez de ne pas l’utiliser durant une longue période.
N’utilisez pas l‘AdvancedPunch si le cordon ou la fiche
d’alimentation de la machine est endommagé. N’utilisez pas la machine après un quelconque dysfonctionnement. Ne mettez pas la machine sous tension si vous avez renversé un liquide ou si elle est endommagée de quelque façon que ce soit.
Ne surchargez pas les prises électriques. Cela pourrait provoquer
un incendie ou une décharge électrique.
Ce message signale qu'une décharge électrique pourrait vous blesser gravement, voire vous tuer si vous ouvrez la machine. Ne retirez JAMAIS les plaques vissées sur les couvercles de la machine. Faites TOUJOURS confiance au personnel d’entretien qualifié.
Nettoyage
Vous pouvez nettoyer la surface externe de l’AdvancedPunch à
l’aide d’un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de détergent ou de solvants, car vous pourriez
endommager la machine.
9
AdvancedPunch
F
Messages de sécurité
SÉLECTION DU CORDON D’ALIMENTA TION SECTEUR
(LE PARAGRAPHE SUIVANT NE S’APPLIQUE QU’AUX MODÈLES ALIMENTÉS PAR UN COURANT DE 230V 50HZ UTILISÉS DANS L’UNION EUROPÉENNE.)
ATTENTION: LORSQUE VOUS CHOISISSEZ UN CORDON D’ALIMENTATION AMOVIBLE POUR VOTRE ADVANCEDPUNCH, RESPECTEZ TOUJOURS LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES.
Le cordon est constitué de trois parties: la fiche, le cordon et la connexion à la machine. Chacun de ces composants dispose de l’homologation européenne requise en matière de sécurité.
Les caractéristiques électriques minimales applicables au cordon sont publiées pour des raisons de sécurité.
N’UTILISEZ PAS DE CORDONS NE RESPECTANT PAS LES EXIGENCES ÉLECTRIQUES MINIMALES SUIVANTES.
FICHE: 3 A, 250V, 50/60Hz, Classe 1, à 3 conducteurs, homologuée
par l'Union Européenne. CORDON: Type H05VV -F3G0.75, harmonisé (< HAR>). Les symboles
«< >» indiquent que le cordon est homologué conformément à la norme européenne appropriée (REMARQUE: «HAR» équivaut à la marque d’homologation de l’agence de sécurité européenne qui a approuvé le cordon. Exemple: «< VDE >»).
CONNECTEUR DE L’APPAREIL: 3 A, 250V, 50/60Hz, homologué par l’Union Européenne, type IEC 320. Le cordon ne doit pas excéder 3 m de long. Vous pouvez remplacer le cordon électrique par un câble d'alimentation présentant des caractéristiques électriques supérieures aux minima indiqués.
Entretien, AdvancedPunch
Ne tentez pas de réparer votre AdvancedPunch par vous-même. Contactez un représentant agréé pour effectuer les réparations ou le gros entretien de votre AdvancedPunch.
NE RETIREZ PAS LES COUVERCLES DE LA MACHINE.
AUCUNE pièce interne ne peut être remplacée par l’utilisateur. Les risques de blessure et/ou d’endommagement de la machine sont ainsi éliminés.
Entretien des matrices
Chaque matrice doit être soigneusement lubrifiée en usine avant d’être livrée au client. Dans des conditions normales d’utilisation, ce lubrifiant disparaît progressivement et doit être remplacé. Dans le cadre de l’entretien de routine de l’appareil, chaque matrice doit être lubrifiée après environ 50,000 cycles de perforation. GBC recommande d'utiliser de l’huile 3-IN-ONE disponible chez tous les bons revendeurs. D’autres huiles pour machine légère peuvent également être utilisées.
Pour lubrifier la matrice, il suffit d’appliquer une petite goutte d’huile sur toute la longueur de la bande de feutrine située sur la matrice. Une fois l’huile appliquée, réinstallez la matrice dans l’AdvancedPunch et effectuez un petit test d’impression. À noter qu’il est tout à fait normal que de l’huile soit présente sur le premier jeu de feuilles perforé après avoir lubrifié la matrice. Au bout d’environ 25 à 50 feuilles, toute trace d’huile sur les feuilles perforées aura disparu. L’AdvancedPunch peut désormais être utilisé pour perforer des travaux d’impression.
Messages de sécurité
NOTE FCC
(LE PARAGRAPHE SUIVANT NE S’APPLIQUE QU’AUX MODÈLES ALIMENTÉS PAR UN COURANT DE 115V 60HZ.)
Cet équipement a été testé et il satisfait aux normes relatives aux appareils numériques de Classe A, conformément à la Partie 15 des règles FCC. Ces limites ont été prévues pour garantir une protection raisonnable contre les interférences nocives lors de l’utilisation de l’équipement dans une zone de travail.
Cet équipement génère, utilise et irradie des ondes radio. Par conséquent, si vous ne l’installez pas ou ne l’utilisez pas conformément au manuel d’utilisation, vous risquez de provoquer des interférences dans les communications par radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone habitée risque de provoquer des interférences. Dans ce cas, vous devrez corriger ces interférences à vos frais.
ATTENTION: LE F AIT D'EFFECTUER UNE MODIFICA TION OU UN CHANGEMENT SANS L'ACCORD EXPLICITE DE GENERAL BINDING CORPORATION ANNULE VOTRE DROIT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT .
Canada Class A Notice - Avis Canada, Classe A
Cet appareil numérique de Classe A est conforme à la norme canadienne ICES-3.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme canadienne NMB-003.
2. INTRODUCTION
Nous tenons à vous remercier d’avoir acheté un AdvancedPunch. Ce système de production polyvalent vous permettra de perforer des documents de nombreuses manières en remplaçant tout simplement le bloc à colonnes. Cet appareil a été conçu dans un souci de simplicité d'utilisation.
L’AdvancedPunch est une solution innovante pour perforer le papier. Il offre en outre les caractéristiques suivantes:
Les blocs à colonnes peuvent être remplacés rapidement sans outil
ni levier.
Tous les blocs à colonnes de l’AdvancedPunch disposent d’une
étiquette d'identification indiquant la configuration de perforation et son nom.
Une zone de stockage des matrices de rechange a été aménagée
au-dessus du By-pass.
10
3. COMMANDES
A. Interrupteur marche/arrêt: “I/O”
Il doit être en position “ON” à tout moment
B. Réservoir à confettis:
Plateau facile d’accès permettant une évacuation rapide des confettis
C. Changement de blocs à colonnes:
Facile, sans outil et en quelques secondes
D. Stockage des matrices:
Prévu pour stocker jusqu’à trois matrices
E. By-pass perforatrice:
Chemin papier court et direct pour les documents non perforés
F. Chemin papier en mode perforation:
Le grand rayon de la courbe permet d’utiliser des supports d’un grammage allant jusqu’à 216 g/m
L’avant de l’AdvancedPunch comporte un panneau qui fournit des informations concernant l’état de fonctionnement de la perforatrice. Un voyant s’allume lorsque l’AdvancedPunch requiert l’attention de l’opérateur.
1. Marche:
Le voyant vert s’allume lorsque le bouton marche/arrêt de l’AdvancedPunch est placé en position « on » (marche). REMARQUE : le cordon d’alimentation de l’AdvancedPunch doit être branché sur une prise murale adaptée avant de mettre le bouton marche/arrêt en position « on » (marche).mpel.
2. Réservoir à confettis plein:
Lorsque le réservoir à confettis est plein, le voyant jaune s’allume.
3. Réservoir à confettis mal inséré:
Lorsque le réservoir à confetti a été retiré ou est mal inséré dans le module de perforation, le voyant jaune s’allume.
4. Porte avant ouverte ou mal refermée:
Lorsque la porte avant est ouverte ou mal refermée, le voyant jaune s’allume.
5. Incident papier:
Lorsqu’une feuille de papier se coince dans le module de perforation, le voyant jaune s’allume. Consultez la section INCIDENTS PAPIER du présent manuel pour plus d’instructions concernant la manière de retirer une feuille coincée dans l’AdvancedPunch.
REMARQUE: Les voyants de l’AdvancedPunch s’allument avec une faible intensité si l’imprimante est mise sous tension alors que l'interrupteur marche/arrêt de l’AdvancedPunch est en position « off » (arrêt). Une fois l'interrupteur marche/ arrêt de l’AdvancedPunch en position « on » (marche), les voyants s’allument avec une intensité lumineuse normale.
2
.
AdvancedPunch
F
Marche
Réservoirà confettis plein
Réservoirà confettis mal inséré Matrice de perforation mal insérée Porte avant ouverte ou mal refermée Incident papier
11
4. MODÈLES DE PERFORA TION
L’AdvancedPunch utilise une grande variété de matrices faciles à remplacer afin de perforer les documents en fonction des différents styles de reliure. En sélectionnant la matrice appropriée, vous pouvez utiliser votre AdvancedPunch pour perforer les documents en fonction des différents styles indiqués dans le tableau 1.
AdvancedPunch
F
Pour une reliure à anneaux plastiques:
1
PB Plastic Bind; taille de l’orifice: 8 mm (0,315") (L) x 3,2 mm (0,126") (l); distance entre les orifices (de centre à centre): 14,3 mm (0,563")
1
PB Plastic Bind; Australie taille de l’orifice: 8 mm (0,315") (L) x 2,9 mm (0,126") (l); distance entre les orifices (de centre à centre): 14,3 mm (0,563")
Pour une reliure Twin Loop™:
W3 Wire; Rond; 3 orifices par pouce; Taille de l’orifice: 4mm (0,158") de diamètre; Distance entre les orifices (de centre à centre): 8,5mm (0,335")
W2 Wire; Rond; 2 orifices par pouce; Taille de l’orifice: 6,5mm (0,256") de diamètre; Distance entre les orifices (de centre à centre): 12,7mm (0,5")
1
W3 Fil; Carré; Australie; 3 trous par pouce; taille de trou: 4mm x 4mm (0,158" x 0,158") (L x L) Espacement de trou entre centres: 8,5mm (0,335")
1
W2 Fil; Carré; Australie; 2 trous par pouce; taille de trou: 6,4mm x 5,5mm (0,252" x 0,217") (L x L) Espacement de trou entre centres: 12,7mm (0,5")
Pour une reliure à feuillets mobiles:
1 4
4 Reliure à anneaux; Européen (modèles standard de feuillets mobiles); T aille de l’orifice: 8mm (0,315") de diamètre
2 Reliure à anneaux; Européen (feuillet mobile), Taille de trou: 8mm (0,315") Diamètre
12
Pour une reliure VeloBind®:
Réf. Xerox:
21
20
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX W2-23H-RND, A4 498K19360
34
23
XEROX W3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm, A4 498K19430
XEROX 2H-8mm, A4 498K19420
VB VeloBind®; rond; 1 orifice par pouce; taille de l’orifice: 3,2 mm (0,125") de diamètre; distance entre les orifices (de centre à centre): 25,4 mm (1")
Pour une reliure Color Coil™:
C4 Coil; rond; 4 orifices par pouce; taille de l’orifice: 4,5 mm (0,177") de diamètre; distance entre les orifices (de centre à centre): 6,3 mm (0,248")
Reliure à trous-ProClick® A4 34:
1
PC ProClick®, Rectangulaire; 3 trous par puce, taille de trou: 5,5mm (0,217"H) x 5,0mm (0,197"L). Entre centres: 8,5mm (0,335")
Les modèles de perforation représentés sur les illustrations ne sont pas à l’échelle.
Remarquez que chacun des styles repris dans le tableau ci-dessus exige l’utilisation d’une matrice différente sur le AdvancedPunch. Le AdvancedPunch peut héberger jusqu’à 4 matrices (une dans la fente de travail et trois dans la zone de stockage.)
Pour obtenir des matrices de remplacement ou des matrices différentes, veuillez contacter votre revendeur agréé.
XEROX VB-12H, A4 498K19400
XEROX C4-47H, A4 498K19350
34
XEROX PC-34H, A4 498K19410
12
5. CHANGEMENT DE MA TRICE
Votre AdvancedPunch utilise des matrices interchangeables, ce qui vous permet de perforer, à moindres frais, les documents en fonction de différents styles de reliure. Le remplacement des matrices de la machine est rapide et facile. Pour ce faire, suivez les instructions suivantes: Retrait des matrices de la machine: La fente des matrices interchangeables de l’AdvancedPunch est située sur la droite, à l’avant de la machine. Si une matrice est déjà installée dans votre AdvancedPunch, vous pouvez facilement la retirer en procédant comme suit:
Étape 1: Arrêtez l’imprimante/copieur. Étape 2: Ouvrez la porte d’accès à l’AdvancedPunch. Étape 3: Tenez fermement la poignée et tirez. Ce faisant, vous
déclenchez le loquet automatique et vous pouvez retirer la matrice. Étape 4: Continuez de tirer la poignée jusqu’à ce que le bloc à colonnes
soit complètement retiré, en le soutenant avec les deux poignées. Étape 5: Rangez la matrice dans la zone de stockage située en haut
de l’AdvancedPunch (protégez-la de la poussière, des chutes accidentelles, etc.).
Étape 6: Choisissez une matrice appropriée pour le travail que vous souhaitez accomplir et placez-la dans la fente pour matrices. Poussez la matrice jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
ATTENTION: F AITES ATTENTION DE NE P AS VOUS COINCER LES DOIGTS. LORS DE LA MISE EN PLACE DE LA MA TRICE DANS L’ADV ANCEDPUNCH, ÉLOIGNEZ VOS DOIGTS DE LA FENTE POUR MATRICE ET NE TENEZ LA MA TRICE QU’À L’AIDE DE L’ORIFICE PRÉVU À CET EFFET. SOYEZ PRUDENT, CAR VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER.
Étape 7: Fermez la porte d’accès. Étape 8: Poursuivez votre travail d’impression/perforation.
À noter que lorsque vous utilisez une matrice neuve, quelques traces d’huile peuvent être présentes autour des trous de perforation de la feuille. Après environ 25 à 50 feuilles, la matrice ne laissera plus aucune trace d’huile sur les feuilles. Il est recommandé d’effectuer un court test d’impression après avoir installé une matrice neuve ou récemment lubrifiée.
7. INCIDENTS P APIER
Ce symbole indique un incident papier. Pour éliminer un incident papier dans une des zones suivantes, tournez la (ou les) manette(s) nécessaires pour faire avancer le papier.
Zone
Si l'incident papier se produit au niveau du By­pass, relevez la plaque de guidage du papier située à l’intérieur et retirez les restes de papier.
Si l'incident se produit au niveau de la descente du chemin papier, poussez la porte vers la droite et retirez les restes de papier.
AdvancedPunch
F
Description
6. PERFORA TION
Avant de commencer un travail d’impression impliquant l’utilisation de la fonction de perforation de l’AdvancedPunch, assurez-vous qu’aucun voyant jaune n’est allumé sur le panneau avant de l’AdvancedPunch. Si un voyant jaune est allumé, résolvez la panne avant de commencer le travail de perforation. Consultez la section (3. COMMANDES) pour plus d’informations concernant les voyants. L’AdvancedPunch ne fonctionnera pas en mode Perforation si un voyant jaune est allumé.
Avant de commencer un travail d’impression impliquant l’utilisation de la fonction de perforation de l’AdvancedPunch, assurez-vous qu’aucun voyant jaune n’est allumé sur le panneau avant de l’AdvancedPunch. Si un voyant jaune est allumé, résolvez la panne avant de commencer le travail de perforation. Consultez la section (3. COMMANDES) pour plus d’informations concernant les voyants. L’AdvancedPunch ne fonctionnera pas en mode Perforation si un voyant jaune est allumé.
Dans l’écran de l’interface utilisateur de l’imprimante, allez dans le menu Copier. Puis, sélectionnez Sortie copie pour accéder au menu Perforation et autres. Dans ce menu, l’option AdvancedPunch apparaît dans la colonne perforation. Sélectionnez cette option, puis appuyez sur Enregistrer pour revenir au menu Copier. L’AdvancedPunch fonctionne maintenant en mode Perforation.
Perforation d’intercalaires
L’AdvancedPunch perfore le bord d’attaque des feuilles. De ce fait, les intercalaires doivent être chargés en veillant à ce que les onglets se trouvent sur le bord de queue. La manière dont les Intercalaires sont chargés dans le plateau de manière à être perforés du bon côté varie en fonction du plateau utilisé.
Si l'incident papier se produit au niveau de la matrice, tournez la manette J3 en position initiale (les flèches s’alignent), retirez la matrice et éliminez les restes de papier.
Si l'incident papier se produit dans la partie basse du chemin papier, appuyez sur le loquet du canal et retirez les restes de papier.
Si l'incident papier se produit dans la montée du chemin papier, poussez la porte vers la gauche et retirez les restes de papier.
13
AdvancedPunch
F
8. RÉSERVOIR À CONFETTIS
Le réservoir à confettis de votre AdvancedPunch est situé à l’avant de la base de la machine. Le tiroir doit être périodiquement retiré et vidé. Un capteur permet à l’AdvancedPunch de savoir lorsque le réservoir à confettis est plein. Lorsque tel est le cas, le voyant situé sur le panneau avant de l’AdvancedPunch s’allume et un message apparaît sur l’écran de l'interface utilisateur.
9. EN CAS DE PROBLÈME
Problème
Hors tension, la perforatrice ne fonctionne pas
La matrice ne peut pas être extraite en tirant en douceur
Codes de panne
Les codes de panne de l’AdvancedPunch s’affichent sur l’interface utilisateur de la machine. Voici les codes de panne spécifiques à l’AdvancedPunch.
Code de panne
040-100 040-101 040-900
Cause possible Solution préconisée
Un incident papier s’est produit dans l’AdvancedPunch.
040-901
040-300
La porte avant de l’AdvancedPunch n’est pas fermée.
040-940
La matrice de perforation est absente ou mal insérée.
040-941
Le réservoir à confettis est absent ou mal inséré
040-942
140-700
Le réservoir à confettis est plein.
Le réservoir à confettis est presque plein.
Cause possible
Le cordon d’alimentation n’est pas correctement branché au secteur. La touche marche/arrêt n’est pas activée
La matrice est en cours d’utilisation. Tournez le bouton de la matrice (J3) en position initiale. Pour ce faire, alignez les flèches. Retirez alors la matrice.
Voir aussi les incidents papier.
Ouvrez la porte avant et recherchez les feuilles de papier coincées. Le cas échéant, retirez le papier coincé, puis refermez la porte avant.
Refermez la porte avant de l’AdvancedPunch.
Installez ou insérez complètement une matrice, puis refermez la porte avant.
Installez et/ou insérez complètement un réservoir à confettis, puis refermez la porte avant.
Videz le réservoir à confettis, puis remettez-le en place.
Videz le réservoir à confettis, puis remettez-le en place.
10. SPÉCIFICA TIONS
Vitesse Taille de la Feuille Contour du
Perforateur Papier Support Mode de
Contournement du Papier
Capacité du Perforateur
Alimentation
Puissance
Sécurité Dimensions
Poids Poids à l’expédition Fabriqué
Modèles 230V
Jusqu’à 127 feuilles par minute A4 - 210mm x 297mm
297mm
20# bond à 80# couverture Tailles du papier et mêmes stocks
que l’imprimante
Feuille à Feuille
230V, 50Hz, Monophasé
BTU/heure 102 4BT U/h Watts 300W Ampères 1.3A
TUV/GS, CE 12" (30.5cm) (W) x 38.5" (97.8cm)
(H) x 28.5" (72.3cm) (D) 154 lbs. (70 Kg) 254 lbs. (115.5 Kg) Assemblé à Taiwan
14
ÍNDICE
AdvancedPunch
E
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 15
Instrucciones importantes 15 Limpieza 15 Reparación 16 Avisos de seguridad 16
2. INTRODUCCIÓN 16
3. MANDOS DE OPERACIÓN 17
4. PA TRONES DE PERFORACIÓN 18
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SU SEGURIDAD Y LA DE LAS PERSONAS QUE LE RODEAN SON MUY IMPORT ANTES P ARA GBC. LOS MENSAJES E INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES AP ARECEN EN ESTE MANUAL Y EN LA MÁQUINA. LEA A TENT AMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
EN ESTE MANUAL DE USO ENCONTRARÁ UN SÍMBOLO DE ADVERTENCIA EN CADA MENSAJE DE SEGURIDAD. ES TE SÍM BOL O INDICA UN RIES GO PO TE NCIAL: PODRÍA LESIONARSE, LESIONAR A TERCEROS O DAÑAR EL PRODUCTO.
LAS SIGUIENTES ETIQUETAS AP ARECEN EN EL ADV ANCEDPUNCH:
Este mensaje de seguridad le alerta que puede recibir una descarga eléctrica aunque haya desconectado la corriente en esta sección, ya que la corriente no está desconectada en las secciones adyacentes.
5. SUSTITUCIÓN DE LOS JUEGOS DE TROQUELES 19
6. PERFORACIÓN 19
Perforación de pestañas 19
7. AT ASCOS DE P APEL 19
8. CONTENEDOR DEL PAPEL 20
9. SOLUCIÓN DE A VERÍAS 20
Códigos de fallas 20
10. ESPECIFICACIONES 20
Instrucciones importantes
Use el AdvancedPunch únicamente para perforar el papel y la
cubierta de acuerdo con las especificaciones indicadas.
Conserve este manual de instrucciones para usos en el futuro.
PRECAUCIÓN: EL INTERRUPTOR PARA ENCENDER O APAGAR LA IMPRESORA NO DESCONECTA LA PERFORADORA.
PRECAUCIÓN: EL INTERRUPTOR PARA ENCENDER O APAGAR LA PERFORADORA NO DESCONECTA LA IMPRESORA.
La tensión de alimentación del AdvancedPunch debe corresponder
a las características eléctricas de la máquina (están indicadas en la etiqueta del número de serie).
La máquina dispone de una toma de tierra para garantizar su
seguridad. Debe conectarse a un enchufe adecuado para toma de tierra. Si no consigue conectar el enchufe a la toma, contacte a un electricista calificado para que instale una toma adecuada.
No modifique el conector del cable de alimentación del
AdvancedPunch (en caso de haberlo). Se ha diseñado para garantizar su seguridad.
Desconecte el AdvancedPunch si desea desplazar la máquina o
si no la va a usar durante un largo periodo
No use el AdvancedPunch si el cable o la toma de alimentación de
la máquina están dañados. No use la máquina en caso de avería, derrame de algún líquido o si está dañada.
No sobrecargue la toma de alimentación. Podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Este mensaje señala que una descarga eléctrica podría lesionarle gravemente e incluso provocarle la muerte si abre la máquina. NUNCA retire las placas atornilladas en las tapas de la máquina. Refiera SIEMPRE los requisitos del servicio al servicio cualificado personal.
Limpieza
Puede limpiar la superficie externa del AdvancedPunch con un
trapo suave y húmedo.
No use detergente ni disolventes, ya que podría dañar la máquina.
15
AdvancedPunch
E
Avisos de seguridad
SELECCIÓN
(LA SECCIÓN SIGUIENTE SÓLO ES VÁLIDA PARA LAS UNIDADES 230V 50/60HZ UTILIZADAS EN LA UNIÓN EUROPEA)
PRECAUCIÓN: A LA HORA DE SELECCIONAR UN CABLE DE ALIMENTACIÓN AMOVIBLE PARA SU ADVANCEDPUNCH, RESPETE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES SIGUIENTES.
El cable está compuesto por tres partes: el enchufe, el cable y la conexión a la máquina. Cada uno de esos componentes dispone de la homologación europea para la seguridad.
A continuación le indicamos las características eléctricas correspondientes al cable de alimentació..
NO USE CABLES QUE NO RESPETEN LAS EXIGENCIAS ELÉCTRICAS MÍNIMAS AQUÍ MENCIONADAS.
ENCHUFE: 3 amperios, 250 voltios, 50/60 Hz, Clase 1,3 conductores,
homologado por la Unión Europea. CABLE: Tipo H05VV-F3G0.75, armonizado (< HAR >). Los símbolos
“< >” indican que el cable ha sido homologado de acuerdo con la norma europea correspondiente (NOTA: “HAR” equivale a la marca de homologación de la agencia de seguridad europea que aprobó el cable. Ejemplo: “< VDE >”).
CONEXIÓN A LA MÁQUINA: 3 amperios, 250 voltios, 50/60 Hz, homologado por la Unión Europea, Tipo IEC 320. El cable no debe sobrepasar 3 metros de largo. Puede sustituir el cable por uno que tenga las características eléctricas superiores a las mínimas aquí especificadas.
Reparación, AdvancedPunch
No trate de reparar su AdvancedPunch por su cuenta. Contacte a un representante certificado para efectuar reparaciones o el mantenimiento de su AdvancedPunch.
Avisos de seguridad
NOTA SOBRE LA FCC
(LA SECCIÓN SIGUIENTE SÓLO ES VÁLIDA PARA LAS UNIDADES 115V 60HZ.)
Este equipo ha sido probado y satisface las normas relativas a los aparatos digitales de la Clase A (Parte 15 de las normas de la FCC). Se han previsto esos límites para garantizar una protección razonable contra las interferencias durante el uso del equipo en un entorno comercial.
Este equipo genera, usa y emite ondas de radio. Por lo tanto, si no lo instala o si no lo usa de acuerdo con el manual de instrucciones, podría provocar interferencias en las comunicaciones por radio. El uso de este equipo en una zona habitada podría provocar interferencias. En este caso, los gastos de corrección de las interferencias correrán a su cargo.
PRECAUCIÓN: SI CAMBIA O MODIFICA LA MÁQUINA SIN LA APROBACIÓN EXPLÍCITA DE LA GENERAL BINDING CORPORATION, PERDERÁ EL DERECHO A USAR EL EQUIPO.
Canada Class A Notice – Advertencia de Canadá, Clase A
Este aparato digital de la clase A cumple la norma ICES-3 de Canadá. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
2. INTRODUCCIÓN
Ante todo, le damos las gracias por adquirir un AdvancedPunch. Este sistema de producción versátil le permitirá perforar documentos de numerosas maneras y sustituir simplemente el juego de troqueles. Este aparato ha sido concebido para ser fácil de manejar.
El AdvancedPunch es una solución innovadora para perforar el p apel. Ofrece las características siguientes.
NO RETIRE LAS TAPAS DE LA MÁQUINA.
NINGUNA pieza interna puede ser reemplazada por el usuario para así evitar que se lesione que se lesione, que se produzcan daños en la propiedad o en la máquina.
Servicio, juegos de troqueles
Cada juego de troqueles viene bien lubricado de la fábrica antes de enviarse. Durante el uso regular, el lubricante se gastará y tendrá que reemplazarse. Como parte del mantenimiento regular, cada juego de troqueles debe lubricarse después de cada 50 mil ciclos de performación. GBC recomienda utilizar el lubricante de la marca 3-IN­ONE, que se encuentra disponible. También se pueden utilizar otros lubricantes ligeros para máquinas.
Para lubrica el juego de troqueles, simplemente añada una gota de lubricante a lo largo de la cinta de fieltro ubicado en el juego de troqueles. Luego de aplicar el lubricante, reinstale el juego de troqueles en el AdvancedPunch y haga una prueba pequeña de impresión. Tenga en cuenta que es normal que el primer conjunto de hojas perforadas contenga lubricante luego de aplicarlo al juego de troqueles. El lubricante desaparecerá de las hojas perforadas luego de la perforación de 25 a 50 hojas. A partir de ese momento, el AdvancedPunch podrá ser utilizado para perforar trabajos impresos.
Se pueden sustituir los juegos de troqueles rápidamente sin
herramientas ni palancas.
Cada juego de troqueles del AdvancedPunch dispone de una etiqueta
de identificación con su nombre y su patrón de perforación.
Una zona de almacenamiento para tres juegos de troqueles
adicionales situada por encima del bypass.
16
3. MANDOS DE OPERACIÓN
A. Interruptor de puesta en marcha
Siempre debe estar en posición de encendido (“ON”).
B. Recipiente de perforación:
Bandeja de residuos de fácil acceso para desechar los residuos.
C. Cambios de juegos de troqueles:
Fácil, sin herramienta y en unos segundos
D. Almacén para juegos de troqueles:
Almacena hasta tres juegos de troqueles de repuesto
E. Carril para los documentos sin perforar (bypass):
Carril para los documentos no perforados.
F. Carril para el modo perforación:
El ángulo radial permite soportar hasta 216 g/m
Hay un panel ubicado en la parte delantera del AdvancedPunch que ofrece información acerca del estado operativo de la unidad de perforación. Las luces LED indican cuando el AdvancedPunch necesite la atención del operador.
1. Encendido (“On”):
El indicador LED verde se iluminará cuando el interruptor del AdvancedPunch se coloque en la posición de encendido (“On”). NOTA: El cable de toma de alimentación del AdvancedPunch debe estar conectado a una toma de corriente adecuada antes de colocar el interruptor en la posición de encendido.
2. Contenedor de perforación vacío:
El indicador LED amarillo se iluminará cuando el contenedor de perforación se llene de desechos de papel.
3. Contenedor de perforación completamente insertado:
El indicador LED amarillo se iluminará cuando se remueva el contenedor de perforación y no se inserte completamente.
4. Cerrar puerta delantera:
El indicador LED amarillo se iluminará cuando la puerta delantera esté abierta o no esté cerrada por completo.
5. Despejar los atascos de papel:
El indicador LED amarillo se iluminará cuando una hoja de papel se atasque en la unidad de perforación. Consulte la sección de este manual titulada ATASCOS DE PAPEL para leer las instrucciones sobre cómo remover una hoja que se haya atascado en el AdvancedPunch.
NOTA: El indicador LED amarillo se iluminará de forma tenue si la impresora está encendida, mientras que el interruptor del AdvancedPunch está en la posición de apagado (“Off”). Luego de cambiar el interruptor del AdvancedPunch a la posición de encendido (“On”), el indicador LED amarillo se iluminará con toda su intensidad.
2
AdvancedPunch
Encendido (“On”)
Contenedor de perforación vacío Contenedor de perforación
completamente insertado
Juego de troqueles completamente insertado
Cerrar puerta delantera Despejar los atascos de papel
E
17
4. P A TRONES DE PERFORACIÓN
El AdvancedPunch utiliza una variedad de juegos de troqueles intercambiables que le permiten perforar documentos en serie para utilizar con diversos estilos de encuadernación. Al seleccionar el juego de troqueles adecuado, puede usar su AdvancedPunch para perforar documentos en maneras que correspondan con cualquiera de los estilos de encuadernación que aparecen en la Tabla 1.
AdvancedPunch
E
Para una encuadernación con anillas plásticas, seleccione:
1 PB Plastic Bind; tamaño de orificio: 8mm (0,315") (L) x 3,2mm (0,315") (l); distancia entre los orificios (de centro a centro): 14,3mm (0,563")
1 PB Plastic Bind; Australia tamaño de orificio: 8mm (0,315") (L) x 3,2mm (0,126") (l); distancia entre los orificios (de centro a centro): 14,3mm (0,563")
Para una encuadernación Twin Loop™, seleccione:
Alambre W3; redondo; 3 orificios por pulgada; tamaño del orificio: 4mm (0,158"); distancia entre los orificios (de centro a centro): 8,5mm (0,335")
Alambre W2; redondo; 2 orificios por pulgada; tamaño del orificio: 6.5mm (0,256"); distancia entre los orificios (de centro a centro): 12,7mm (0,5")
1 Alambre W3; cuadrado; Australia; 3 orificios por pulgada; tamaño del orificio: 4mm (0,158") (L) x 4mm (0,158") (l); distancia entre los orificios (de centro a centro): 8,5mm (0,335")
1
Alambre W2; cuadrado; Australia; 2 orificios por pulgada; tamaño del orificio: 6.4mm (0,252") (L) x
5.5mm (0,217") (l); distancia entre los orificios (de centro a centro): 12,7mm (0,5")
34
23
Para una encuadernación con hojas móviles, seleccione:
1 4
4 Ring Binder; europeo (modelos estándar de hojas móviles); tamaño del orificio: 8mm (0,315") de diámetro
2 Ring Binder; europeo (Patrones de hojas sueltas); tamaño del orificio: 8mm (0,315") de diámetro
12
Para una encuadernación Velo® Bind, seleccione:
Nº de pieza Xerox:
21
20
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX W3-34H-RND, A4 498K19370
XEROX W2-23H-RND, A4 498K19360
XEROX W3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm, A4 498K19430
XEROX 2H-8mm, A4 498K19420
VB VeloBind®; redondo; 1 orificio por pulgada; tamaño del orificio: 3,2mm (0,126") de diámetro; distancia entre los orificios (de centro a centro): 25,4mm (1")
Para una encuadernación Color Coil™, seleccione:
C4 Coil; redondo; 4 orificios por pulgada; tamaño del orificio: 4,5mm (0,177") de diámetro; distancia entre los orificios (de centro a centro): 6,3mm (0,248")
ProClick® A4 34-Hoyo de encuadernación:
1
PC Proclick®; rectángulo; 3 orificios por pulgada; tamaño del orificio: 5,5mm (0,217"H) x 5,0mm (0,197"W); distancia entre los orificios (de centro a centro): 8,5mm (0,335")
Los gráficos no representan las dimensiones o el espacio actuales de las perforaciones
34
Note que cada estilo indicado en la tabla de arriba implica el uso de una matriz diferente en el AdvancedPunch. El AdvancedPunch puede albergar hasta 4 matrices (una en la ranura de trabajo y tres en la zona de almacenado).
Para obtener matrices adicionales o para matrices de recambio, contacte con su vendedor homologado.
XEROX VB-12H, A4 498K19400
XEROX C4-47H, A4 498K19350
XEROX PC-34H, A4 498K19410
18
5. SUSTITUCIÓN DE LOS JUEGOS DE TROQUELES
Su AdvancedPunch usa juegos de troqueles intercambiables que le permiten perforar de manera económica, los documentos en función de los diferentes estilos de encuadernación. La sustitución de los juegos de troqueles de la máquina es rápida y fácil. Para ello, siga las instrucciones siguientes:
Para extraer los juegos de troqueles de la máquina: La ranura de los juegos de troqueles intercambiables del AdvancedPunch está situada a la derecha en la parte delantera de la máquina. Si el juego de troqueles ya está instalado en su AdvancedPunch, puede extraerlo fácilmente siguiendo las instrucciones siguientes:
Paso 1: Pare la impresora/copiadora. Paso 2: Abra la puerta de acceso del AdvancedPunch. Paso 3: Sujete firmemente el asa y tire de ella. Una vez suelto el
mecanismo de bloqueo automático, puede extraer el juego de troqueles.
Paso 4: Continúe tirando el mango hasta quitar por completo el juego de troqueles, apoyándolo con ambos mangos.
Paso 5: Coloque el juego de troqueles en la zona de almacenado arriba del AdvancedPunch (protéjalo del polvo, de las caídas accidentales, etc.).
Paso 6: Elija el juego de troqueles deseado para la operación siguiente y colóquelo en su ranura. Empuje el juego de troqueles hasta que encaje.
PRECAUCIÓN: TENGA CUIDADO DE NO PILLARSE LOS DEDOS. AL COLOCAR EL JUEGO DE TROQUELES EN EL ADVANCEDPUNCH, ALEJE LOS DEDOS DE LA RANURA PARA LA ORIFICIO PREVISTO P ARA ELLO. SEA PRUDENTE YA QUE PODRÍA LESIONARSE.
Paso 7: Cierre la puerta de acceso. Paso 8: Proceda con su trabajo de perforación.
Tenga en cuenta que cuando utilice un nuevo juego de troqueles, puede haber un poco de lubricante en los orificios de la perforación. Luego de perforar de 25 a 50 hojas, el juego de troqueles dejará de manchar las hojas con lubricante. Se recomienda hacer una prueba pequeña de impresión después de instalar un nuevo juego de troqueles o de lubricar un juego de troqueles recientemente.
6. PERFORACIÓN
Antes de comenzar un trabajo de impresión para el que se utilizará el servicio de perforación del AdvancedPunch, asegúrese de que el indicador LED amarillo no esté iluminado en el panel delantero del AdvancedPunch. Si el indicador LED amarillo está iluminado, corrija la falla antes de comenzar el trabajo de perforación. Consulte la sección (3. MANDOS DE OPERACIÓN) para obtener más información acerca de los indicadores LED. El AdvancedPunch no operará en modo de perforación si hay un indicados LED amarillo encendido.
Antes de comenzar el trabajo de perforación, verifique y asegúrese de que el juego de troqueles instalado en el AdvancedPunch contiene el patrón correcto de perforación para este trabajo. Si el juego de troqueles no es el correcto, debe reemplazarlo en esta etapa.
Para activar la característica de perforación del AdvanedPunch, utilice la pantalla de la interfaz del usuario. Siga los pasos para poder activar esta característica.
En la pantalla de la interfaz del usuario, vaya al menú Copia. Luego seleccione Resultado de la copia para ingresar al menú Orificio de perforación y más. Una vez entre a este menú, aparecerá una opción en la columna de los orificios de perforación llamada AdvancedPunch. Seleccione esta opción y luego oprima Guardar para regresar al menú Copia. El AdvancedPunch operará ahora en el modo de perforación.
7. A T ASCOS DE P APEL
Este símbolo indica un atasco del papel. Para eliminar un atasco de papel en una de las zonas siguientes, gire el/los botones necesarios para empujar el papel.
Zona
Si el atasco del papel se produce en el Carril para los documentos sin perforar (bypass), levante la placa donde se coloca el papel ubicada adentro y retire los restos de papel.
Si el atasco se produce del contenedor, empuje la puerta hacia la derecha y retire los restos de papel.
Si el atasco se produce a la altura del juego de troqueles, gire el botón (J3) en posición inicial (la flechas están alineadas) retire el juego de troqueles y elimine los restos de papel.
Si el atasco del papel se produce al final del carril de los documentos perforados, presione el bloqueo del contenedor y retire los restos de papel.
AdvancedPunch
E
Descripción
Perforación de pestañas
El AdvancedPunch perfora el borde inicial de una hoja. Debido a esto, las hojas con pestañas deben ser introducidas con la pestaña en el borde del carril. La manera en que las hojs con pestañas se colocan en la bandeja para lograr la introducción encarrilada correcta depende del tipo de bandeja que se utilice.
Si el atasco se produce sobre el contenedor, empuje la puerta hacia la izquierda y retire los restos de papel.
19
AdvancedPunch
E
8. CONTENEDOR DE PERFORACIÓN
El contenedor de perforación de su AdvancedPunch está ubicado en la parte delantera de la base de la máquina. Debe sacar y vaciar la bandeja periódicamente. El AdvancedPunch utiliza un sensor para determinar cuando el contenedor está lleno. Una vez el contenedor de perforación se llena, el indicador LED del panel delantero del AdvancedPunch se iluminará y aparecerá un mensaje en la pantalla de la interfaz del usuario de la impresora.
9. SOLUCIÓN DE A VERÍAS
Problema Posible causa
No hay corriente; la perforadora no funciona.
No consigue extraer el juego de troqueles
El cable de toma de alimentación no está conectado en la parte trasera de la máquina, no se conectó adecuadamente al enchufe de toma de tierra o no se activó la puesta en marcha mediante el botón para encender o apagar el aparato (“On/ Off”).
El juego de troqueles se está usando. Gire el botón del juego de troqueles (J3) hasta la posición inicial. Para ello, alinee las flechas. Ahora debe poder retirar el juego de troqueles.
Consulte la sección de Atascos de papel.
10. ESPECIFICACIONES
230V Máquinas Velocidad Tamaño de la hoja Borde del punzónó
Stock de papel
Modo de alimentación Sheet size
Capacidad de la perforadora
Alimentación Eléctrico
Seguridad Dimensiones
Peso Shipping Weight Fabricado
Hasta 127 hojas por minuto
A4 - 210mm x 297mm
297mm
Papel bond de 9 kg (20 libras) a papel
de cubierta de 36 kg (80 libras)
Tamaños de papel similares y mismo
almacén que para la impresora
Hoja simple
230V, 50Hz, Monofásico
BTU/Hora 1024BTU/HR
Vatios 300W
Amperios 1.3A
TUV/GS, CE
30,5 cm (12”) (ancho) x 97,8 cm (38,5”)
(alto) x 72,3 cm (28,5”) (profundidad)
154 lbs. (70 Kg)
115,5 kg (254 libras)
Ensamblado en Taiwán
Códigos de fallas
Los códigos de fallas del AdvancedPunch aparecen en la interfaz del usuario de la máquina como un código de falla del AdvancedPunch. producto continuación se enumeran los códigos de fallas que corresponden específicamente con el producto AdvancedPunch.
Código de falla
040-100 040-101 040-900 040-901
040-300
040-940
040-941
040-942
140-700
Posible causa
Se detectó un atasco de papel en el AdvancedPunch.
La puerta delantera del AdvancedPunch no está cerrada.
El juego de troqueles no se encuentra, o está instalado correctamente.
El contenedor de perforación no se encuentra, o no está instalado correctamente.
El contenedor de perforación está lleno.
El contenedor de perforación está casi
lleno.
Solución recomendada
Abra la puerta delantera para inspeccionar el atasco de papel. Remueva el papel atascado y cierre la puerta delantera.
Cierre la puerta delantera del AdvancedPunch.
Instale el juego de troqueles o insértelo completamente y cierre la puerta delantera.
Instale y/o inserte completamente el contenedor de perforación y cierre la puerta delantera.
Vacíe el contenedor de perforación y reinstálelo.
Vacíe el contenedor de perforación y reinstálelo.
20
Sommario
AdvancedPunch
I
1. MESSAGGI RELA TIVI ALLA SICUREZZA 21
Misure di sicurezza importanti 21 Pulizia 21 Assistenza tecnica 22 Messaggi relativi alla sicurezza 22
2. INTRODUZIONE 22
3. COMANDI OPERA TIVI 23
4. SCHEMI DI PERFORAZIONE 24
1. MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA
L’UTILIZZO DELLA MACCHINA IN CONDIZIONI DI SICUREZZA È MOL TO IMPORT ANTE PER GBC. ALL ’INTERNO DI QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA STESSA SONO PRESENTI IMPORTANTI MESSAGGI E INFORMAZIONI RELATIVI ALLA SICUREZZA. ASSICURARSI DI LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE TUTTA LA DOCUMENTAZIONE RELA TIV A ALLA SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
TUTTI I MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA PRESENTI IN QUESTO MANUALE DELL’OPERA TORE SONO PRECEDUTI DA UN SIMBOLO DI PERICOLO. T ALE SIMBOLO INDICA UN POTENZIALE PERICOLO DI LESIONI ALLE PERSONE O UN RISCHIO DI DANNI ALLA MACCHINA O AGLI IMPIANTI.
SU ADV ANCEDPUNCH SONO PRESENTI LE SEGUENTI ETICHETTE:
Questo messaggio di sicurezza significa che potreste prendere una scossa, perché la disconnessione dell'alimentazione da questa sezione non interrompe la corrente nelle sezioni adiacenti della macchina.
Questo messaggio relativo alla sicurezza indica un potenziale pericolo di gravi lesioni personali o morte se si apre la macchina esponendosi a tensioni elettriche pericolose. Non rimuovere MAI i pannelli di copertura fissati sulla macchina con viti. Faccia riferimento sempre i requisiti di servizio a servizio qualificato personale
5. SOSTITUZIONE DELLE MATRICI DI PERFORAZIONE INTERCAMBIABILI 25
6. OPERAZIONI DI PERFORAZIONE 25
Schede di perforazione 25
7. INCEPP AMENTI DELLA CART A 25
8. CONTENITORE DI PERFORAZIONE 26
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 26
Codici errore 26
10. SPECIFICHE TECNICHE 26
Misure di sicurezza importanti
Utilizzare AdvancedPunch esclusivamente per le funzioni per cui
stato progettato, ossia per la perforazione di carta e copertine, in base alle specifiche tecniche riportate.
Conservare questo Manuale dell’operatore per consultazioni
successive.
ATTENZIONE: L ’INTERRUTTORE DI ALIMENT AZIONE DELLA STAMP ANTE NON INTERROMPE L ’ALIMENT AZIONE DELLA PERFORATRICE.
ATTENZIONE: L ’INTERRUTTORE DI ALIMENT AZIONE DELLA PERFORATRICE NON INTERROMPE L’ALIMENTAZIONE DELLA ST AMP ANTE.
La macchina AdvancedPunch deve essere collegato a una fonte
di alimentazione con una tensione corrispondente alle specifiche relative alla tensione di alimentazione presenti nelle istruzioni operative della macchina (riportate anche sull’etichetta del numero di serie).
Il terminale di terra fornisce un collegamento di sicurezza ed è
funzionale esclusivamente con l’apposito tipo di presa di alimentazione con messa a terra. Se non è possibile inserire la spina nella presa, contattare un elettricista qualificato per l’installazione di una presa idonea.
Non modificare la spina del cavo di alimentazione (se presente) di
AdvancedPunch. È fornita per garantire la sicurezza dell’operatore.
Scollegare dall’alimentazione AdvancedPunch se si desidera
spostare la macchina oppure quando questa non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato.
Non azionare AdvancedPunch se il cavo o la spina di alimentazione
della macchina è danneggiato. Non azionare la macchina se presenta malfunzionamenti, se è stato versato liquido nella macchina o se la macchina presenta danni di qualsiasi tipo.
Non sovraccaricare le prese di alimentazione oltre le loro capacità.
Il sovraccarico delle prese può causare incendi o rischio di scosse elettriche.
Pulizia
Per pulire le parti esterne di AdvancedPunch, utilizzare un panno
morbido inumidito.
Non utilizzare detersivi o solventi: possono danneggiare la
macchina.
21
AdvancedPunch
I
Messaggi relativi alla sicurezza
CARA TTERISTICHE DEL CA VO DI ALIMENT AZIONE PRINCIP ALE
(LA NOT A SEGUENTE SI APPLICA ESCLUSIVAMENTE ALLE UNITÀ CON TENSIONE DI ALIMENTAZIONE DI 230V 50/60HZ, INSTALLATE NELL’AMBITO DELL ’UNIONE EUROPEA)
ATTENZIONE: PER LA SCELTA DI UN CAVO CON SPINA DI COLLEGAMENTO ALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE DA UTILIZZARE CON ADVANCEDPUNCH, OSSERVARE SEMPRE LE SEGUENTI MISURE PRECAUZIONALI
Il cavo di alimentazione ·costituito da tre parti: spina di collegamento all’alimentazione, cavo e connettore alla macchina. Ciascuno di tali componenti deve essere conforme alla normativa di sicurezza CEE.
Di seguito sono riportati i requisiti elettrici minimi relativi al cavo di alimentazione specifico, a scopo di sicurezza.
NON UTILIZZARE CAVI DI ALIMENTAZIONE NON CONFORMI AI REQUISITI ELETTRICI MINIMI RIPORTA TI DI SEGUIT O.
SPINA: 3 ampere, 250 volt, 50/60 Hz, classe 1, 3 conduttori, conforme
alle Norme di sicurezza CEE. CAVO: tipo H05VV-F3G0.75, Norme armonizzate ( < HAR> ). I simboli
“< >” indicano i cavi conformi allo standard europeo specifico. (NOTA: “HAR” può essere sostituito dal marchio di approvazione di un’agenzia europea per la sicurezza che abbia approvato l’idoneità del cavo. Esempio: “ < VDE > “).
CONNETTORE ALLA MACCHINA: 3 ampere, 250 volt, 50/60 Hz, conforme alle Norme di sicurezza CEE, tipo IEC 320. La lunghezza del cavo di alimentazione non deve essere superiore a 3 metri. È possibile utilizzare un cavo con caratteristiche elettriche superiori rispetto ai requisiti elettrici minimi indicati.
Assistenza tecnica, AdvancedPunch
Non eseguire tentativi di assistenza tecnica su AdvancedPunch in assenza di personale specializzato. Contattare un responsabile dell’assistenza tecnica autorizzato per qualsiasi tipo di riparazione necessaria o per i principali interventi di manutenzione di AdvancedPunch.
NON RIMUOVERE IL P ANNELLO DI COPERTURA DELLA MACCHINA.
NESSUNO dei componenti interni alla macchina può essere riparato dall’utente. In tal modo si evitano potenziali rischi di lesioni personali e/ o danni alla macchina o agli impianti.
Servizi, Matrici
Messaggi relativi alla sicurezza
NOTA FCC
(LA NOT A SEGUENTE SI APPLICA ESCLUSIVAMENTE ALLE UNITÀ CON TENSIONE DI ALIMENT AZIONE DI 1 15V 60HZ)
In seguito a test, questo dispositivo ·stato giudicato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali classe A, definiti nella sezione 15 delle Norme FCC. Tali limiti consentono di fornire una protezione adeguata da interferenze dannose quando si utilizza il dispositivo in un ambiente aziendale.
Questo dispositivo genera, utilizza e può irradiare segnali elettromagnetici; pertanto, se non è installato e utilizzato in conformità alle indicazioni contenute nel manuale dell’operatore, può causare interferenze dannose alle radiocomunicazioni. L’utilizzo di questo dispositivo in un’area abitata può causare interferenze dannose. In tal aso l’utente deve risolvere il problema dell’interferenza a proprie spese.
ATTENZIONE: LE SOSTITUZIONI O LE MODIFICHE ESEGUITE SENZA APPROVAZIONE ESPLICITA DI GENERAL BINDING CORPORATION POSSONO INVALIDARE L’AUTORIZZAZIONE ALL’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO.
Canada Class A Notice - Avviso Canada, classe A
Questo dispositivo digitale classe A è conforme allo standard canadese ICES-3.
Questo dispositivo digitale classe A è conforme allo standard canadese NMB-003.
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato AdvancedPunch. È un sistema di produzione versatile che consente di perforare documenti secondo schemi diversi con la semplice sostituzione delle matrici di perforazione. È stato inoltre progettato in modo da essere facile da utilizzare.
AdvancedPunch rappresenta una soluzione innovativa per la perforazione della carta, con le seguenti caratteristiche tecniche:
Set di matrici a sostituzione rapida con bloccaggio automatico
(senza ausilio di strumenti né leve).
Tutte le matrici di perforazione AdvancedPunch sono dotate di
un’etichetta identificativa su cui sono riportati il tipo e lo schema di perforazione.
Apposito alloggiamento per la conservazione delle tre matrici di
perforazione supplementari, presente al di sopra del bypass fogli.
Tutte le matrici vengono oleate in modo approfondito in fabbrica prima della spedizione. Durante il normale utilizzo, l’olio viene consumato e va sostituito. Nella normale manutenzione, ciascuna matrice deve essere oleata dopo i cicli di perforazione di 50K. GBC consiglia l’utilizzo dell'olio di marca 3-IN-ONE disponibile. È possibile utilizzare anche altri oli per macchine leggere.
Per oliare la matrice, è sufficiente applicare una piccola quantità di olio su tutta la lunghezza della fascia di feltro sulla matrice. Dopo avere applicato l’olio, reinstallare la matrice in AdvancedPunch ed eseguire una piccola stampa di prova. Comunemente, alcune tracce di olio possono essere presenti sulla prima serie di fogli perforati dopo l'oliazione della matrice. Dopo circa 25 - 50 fogli non sarà più presente alcuna traccia d’olio. A questo punto, sarà possibile utilizzare AdvancedPunch per la perforazione nell’attività di stampa.
22
3. COMANDI OPERA TIVI
A. Interruttore di alimentazione “I/O”
Deve essere sempre posizionato su “ON”
B. Contenitore residui perforazione:
Contenitore facilmente accessibile per consentire un rapido smaltimento dei residui della perforazione
C. Sostituzione matrici di perforazione:
Viene eseguita senza ausilio di strumenti e richiede solo alcuni secondi
D. Alloggiamento per la conservazione delle matrici di
perforazione:
Contiene fino a tre matrici di perforazione di riserva
E. Bypass perforazione:
Percorso breve e diretto della carta per documenti da non perforare.
F. Percorso in modalità perforazione:
La curva ad ampio raggio supporta carichi fino a 216g/m
Nella parte anteriore di AdvancedPunch è presente un pannello che fornisce informazioni sullo stato operative dell’unità perforatrice. La spia LED indica quando è necessario l’intervento dell’operatore su AdvancedPunch.
2
AdvancedPunch
I
1. Accensione:
Il LED verde si illuminerà quando l’interruttore di accensione di AdvancedPunch è posizionato su ON. NOTA: il cavo di alimentazione di AdvancedPunch deve essere collegato alla fonte di alimentazione appropriate prima di impostare l’interruttore in posizione di accensione.
2. Svuotare il contenitore perforatrice:
Quando il contenitore si riempie completamente di scarti di carta, il LED giallo si illuminerà.
3. Inserire completamente il contenitore perforatrice:
Quando il contenitore viene rimosso o non inserito completamente nell’unità perforatrice, il LED giallo si illuminerà.
4. Chiudere il portello anteriore:
Quando il portello anteriore è aperto o parzialmente chiuso, il LED si illuminerà.
5. Sblocco carta:
Quando un foglio di carta si inceppa all’interno dell’unità perforatrice, il LED giallo si illuminerà. Consultare la sezione INCEPPAMENT O CART A del presente manuale per istruzioni sulla rimozione di fogli inceppati in AdvancedPunch.
NOTA: i LED di AdvancedPunch si accederanno debolmente se la stampante viene accesa quando l’interruttore di AdvancedPunch è in posizione di spegnimento. Dopo avere impostato l’interruttore di AdvancedPunch in posizione di accensione, il LED si illuminerà completamente.
Accensione
Svuotare il contenitore perforatrice Inserire completamente il contenitore
perforatricecompletamente insertado
Inserire completamente la matrice di perforazione
Chiudere il portello anteriore Sbloccare la carta
23
4. SCHEMI DI PERFORAZIONE
AdvancedPunch è dotato di diversi set di matrici di perforazione a sostituzione rapida che consentono di perforare documenti in serie in base alla matrice scelta. È possibile utilizzare AdvancedPunch per perforare documenti in base a uno degli schemi di perforazione riportati nella Tabella 1 utilizzando la matrice di perforazione appropriata.
Per rilegatura a pettine in plastica:
AdvancedPunch
I
Numero pezzo Xerox:
1
Rilegatura a dorso plastico; dimensioni fori: 8mm x 3.2mm (0.31 5" x 0.12 6"); interasse fori: 14.3mm (0. 563")
1 Rilegatura di Plastica: Dimensione Buchi per l’Australia: 8mm x 3.2mm (0.315" x 0.126")(LxW) Spaziatura dei buchi da Centro a Centro: 14.3mm (0.563")
Per rilegatura Twin Loop™:
Rilegatura a dorso metallico, filo W3; fori circolari; 3 fori per pollice; dimensioni fori: 4mm (0.158") Diametro; interasse fori: 8.5mm (0.335")
Rilegatura a dorso metallico, filo W2; fori circolari; 2 fori per pollice; dimensioni fori: 6.5mm (0.256") Diametro; interasse fori: 12.7mm (0.5")
1 W3 Filo; Quadrato; Australia; 3 Buchi per pollice; Dimensioni dei Buchi: 4mm x 4mm (0.158" x 0.158" (L x W) Spaziatura dei Buchi da Centro a Centro: 8.5mm (0.335")
1
W2 Filo; Quadrato; Australia; 2 Buchi per pollice; Dimensioni dei Buchi: 6.4mm x 5.5mm (0.252" x
0.217" (L x W) Spaziatura dei Buchi da Centro a Centro: 12.7mm (0.5")
34
23
Per rilegatura in fogli sciolti:
1 4
4 Quadernoni con Anelle; Europei (standard modello fogli liberi); Dimensioni dei Buchi; Diametro 8mm (0.315")
2 Quadernoni con Anelle; Europei (modello fogli liberi); Dimensioni dei Buchi; Diametro 8mm (0.315")
12
Per rilegatura Velo®:
Rilegatura VB Velobind®; fori circolari; 1 foro per pollice; diametro: 3.2mm (0.126"); interasse fori: 25.4mm (1")
21
20
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX W3-34H-RND, A4 498K19370
XEROX W2-23H-RND, A4 498K19360
XEROX W3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm, A4 498K19430
XEROX 2H-8mm, A4 498K19420
XEROX VB-12H, A4 498K19400
Per rilegatura Color Coil™:
Spirali C4; fori circolari; 4 fori per pollice; diametro: 4.5mm (0.177"); interasse fori: 6.3 mm (0.248")
Rilegatura a 34 fori A4 ProClick®:
1
PC ProClick®, Rettangolare; 3 buchi per pollice, dimensioni dei Buchi; 5.5mm (0.217"H) x 5.0mm (0.197"W). Da centro a centro 8.5mm (0.335")
Gli schemi di foratura rappresentati nei grafici non riflettono le dimensioni reali di foratura e di spaziatura tra i fori.
Notare che a ciascun tipo di perforazione elencato sopra è associata una matrice di perforazione specifica per AdvancedPunch. L'unità AdvancedPunch può contenere fino a quattro matrici di perforazione (una nell’alloggiamento operativo e tre nell’alloggiamento di conservazione delle matrici di riserva).
Per l’acquisto di matrici di perforazione aggiuntive o di ricambio, contattare un rivenditore autorizzato.
XEROX C4-47H, A4 498K19350
34
24
XEROX PC-34H, A4 498K19410
AdvancedPunch
I
5. SOSTITUZIONE DELLE MA TRICI DI PERFORAZIONE INTERCAMBIABILI
AdvancePunch dispone di utili matrici di perforazione intercambiabili, che consentono di perforare documenti in modo economico con molti tipi di perforazione diversi. La sostituzione delle matrici di perforazione della macchina è un’operazione semplice e rapida, come risulta evidente dalle seguenti istruzioni:
Rimozione delle matrici di perforazione dalla macchina:
l’alloggiamento per le matrici di perforazione intercambiabili di AdvancedPunch si trova nella parte anteriore destra della macchina. Se in AdvancedPunch è già installata una matrice di perforazione, è possibile rimuoverla in modo semplice seguendo le istruzioni riportate di seguito:
Operazione 1: Arrestare la stampante/copiatrice. Operazione 2: Aprire lo sportello di accesso di AdvancedPunch. Operazione 3: Impugnare saldamente la maniglia e tirare
energicamente. Questa trazione energica disinnesta il meccanismo di bloccaggio automatico, consentendo di estrarre la matrice di perforazione.
Operazione 4: Continuare a tenere la maniglia fino a che la serie di stampi non sia completamente rimossa, sostenendoli con tutte e due le maniglie.
Operazione 5: Conservare con cura la matrice di perforazione estratta nell’apposito alloggiamento di conservazione delle matrici presente nella parte superiore di AdvancedPunch (tenere lontano da polvere e impurità, evitare di far cadere piani di lavoro, ecc.).
Operazione 6: Selezionare la matrice desiderata per la nuova operazione di perforazione e inserirla nell’apposito alloggiamento. Esercitare una pressione energica sulla matrice di perforazione fino a quando non si blocca in posizione.
ATTENZIONE: PERICOLO DI SCHIACCIAMENT O. DURANTE L’INSTALLAZIONE DELLE MATRICI DI PERFORAZIONE IN ADVANCEDPUNCH, TENERE SEMPRE LE DITA E AL TRE PAR TI DEL CORPO FUORI DALL ’ALLOGGIAMENTO PER LE MA TRICI PRESENTE NELLA MACCHINA E LONTANO DA TUTTE LE P ARTI DELLE MATRICI DI PERFORAZIONE, F A TTA ECCEZIONE PER L’APPOSITO FORO DI PRESA PRESENTE SULLA MA TRICE. LA MANCAT A OSSERVANZA DI QUESTE MISURE PRECAUZIONALI PUÓ ESSERE CAUSA DI LESIONI PERSONALI.
Operazione 7: Chiudere lo sportello di accesso. Operazione 8: Procedere con la stampa e la perforazione.
Quando si utilizza una nuova matrici, è possibile che sia presente dell’olio intorno ai fori del foglio. Dopo la perforazione di 25 - 50 fogli, la matrice non lascerà più alcuna traccia di olio. Si consiglia di effettuare una stampa di prova dopo l’installazione o oliazione di una matrice.
6. OPERAZIONI DI PERFORAZIONE
Prima di iniziare la stampa con la funzione di perforazione di AdvancedPunch, accertarsi che i LED gialli non siano attivi nel pannello anteriore di AdvancedPunch. Se un Led giallo è illuminato, correggere l’errore prima di iniziare la perforazione. Consultare la sezione (3. COMANDI OPERAZIONI) per informazioni sui LED. AdvancedPunch non funzionerà in modalità di perforazione se un LED giallo è illuminato.
Prima di iniziare la perforazione, controllare che la matrice di perforazione installata in AdvancedPunch sia del modello di matrice/ foro adatto all’attività. Se la matrice non è corretta, sostituirla.
Per attivare la funzione di perforazione di AdvancedPunch, utilizzare la schermata dell’interfaccia utente della stampante. Per attivare questa funzione, seguire la procedura riportata di seguito.
Dalla schermata di interfaccia utente della stampante, passare al menu
Copia . Quindi selezionare Uscita copia per accedere al menu Perforazione e altro. In questo menu, verrà visualizzata un’opzione
nella colonna di perforazione denominate AdvancedPunch. Selezionare l’opzione e premere Salva per tornare al menu Copia. A questo punto, AdvancedPunch funzionerà nella modalità di perforazione.
Schede di perforazione
AdvancedPunch perfora il bordo principale di un foglio, dal momento che la Scheda deve essere inserita con la linguetta nel bordo di guida. Il posizionamento delle Schede nel vano per l'utilizzo corretto varia a seconda del modo d'uso del vano.
7. INCEPP AMENTI DELLA CART A
Questo simbolo indica un inceppamento della carta. Per agevolare l’eliminazione di inceppamenti carta in una delle aree riportate di seguito, ruotare le piccole manopole disponibili per far avanzare la carta.
Area
Se la carta si è inceppata nell’area di bypass perforazione, sollevare la piastra di guida della carta presente all’interno, quindi inserire la mano e rimuovere la carta inceppata.
Se la carta si è inceppata nel collettore inferiore del percorso carta, spostare lo sportello verso destra, quindi inserire la mano nel collettore e rimuovere la carta inceppata.
Se si è verificato un inceppamento della carta o della matrice di perforazione, ruotare la manopola J3 sulla posizione HOME (con le frecce allineate), estrarre la matrice di perforazione e rimuovere la carta.
Se la carta si è inceppata nel collettore inferiore del percorso di perforazione della carta, premere la leva di blocco del collettore inferiore, quindi inserire la mano e rimuovere tutta la carta inceppata.
Se la carta si è inceppata nel collettore superiore del percorso carta verso l’alto, spostare lo sportello verso sinistra, quindi inserire la mano nel collettore e rimuovere la carta inceppata.
25
Descrizione
AdvancedPunch
I
8. CONTENITORE DI PERFORAZIONE
Il contenitore di perforazione di AdvancedPunch si trova nella parte anteriore della base della macchina. Estrarre periodicamente il cassette e svuotarlo. AdvancedPunch utilizza un sensore per determinare quando il contenitore è pieno. Quando il contenitore è pieno, il LED del pannello anteriore di AdvancedPunch si illuminerà e verrà visualizzato un messaggio nella schermata di interfaccia utente.
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Alimentazione interrotta, non viene eseguita la perforazione
Impossibile estrarre la matrice di perforazione esercitando una trazione moderata
Probabile causa
Il cavo di alimentazione non è collegato alla parte posteriore della macchina o la relativa spina non è inserita correttamente nella presa a muro. Interruttore di alimentazione non attivato
La matrice di perforazione è impostata in modalità ciclo parziale. Ruotare la manopola della matrice di perforazione (J3) sulla posizione HOME. La posizione Home è quella in cui le frecce sono allineate. A questo punto deve essere possibile estrarre semplicemente la matrice di perforazione.
Vedere anche INCEPP AMENTI DELLA CARTA.
10. SPECIFICHE TECNICHE
Macchine con alimentazione a 230V
Velocità Dimensione foglio
perforato Bordo di perforazione
Carico di carta Dimensione del foglio
nella modalità bypass della carta
Funzioni di perforazione
Alimentazione elettrica
Elettrico
Sicurezza Dimensioni
Peso Peso per la
spedizione Luogo di produzione
Fino a 127 fogli al minuto A4 - 210mm x 297mm
297mm 20# grassetto su 80# copertina Dimensioni e carichi di carta uguali a
quelli per la stampante
Foglio singolo
230V, 50 Hz, Fase singola
BTUs/ora 1024BTU/HR Watts 300W Amps 1.3A
TUV/GS,CE 30,5 cm (12") (L) x 97,8 cm (38,5") (H)
x 72,3 cm (28,5”) (L) 70 Kg (154 lbs.)
115.5 Kg (254 lbs.)
Fatto in Taiwan
Codici errore
I codici di errore per AdvancedPunch sono visualizzati nell’Interfaccia utente della macchina come errore di codice AdvancedPunch. Di seguito sono indicate dei codici di errore specifici per il prodotto AdvancedPunch.
Codice errore
040-100 040-101 040-900 040-901
Causa possibile Soluzione consigliata
Inceppamento in AdvancedPunch.
Aprire il portello anteriore e individuare l’inceppamento. Rimuovere eventualmente la carta e chiudere il portello.
040-300
Il portello anteriore di AdvancePunch non è
Chiudere il portello anteriore AdvancedPunch.
chiuso.
040-940
La matrice non è presente o non è stata installata
Installare la matrice o inserirla completamente e chiudere il portello anteriore.
completamente.
040-941
040-942
Il contenitore non è presente o non è stata installato completamente
Il contenitore è pieno.
Installare o inserire il contenitore completamente e chiudere il portello anteriore.
Svuotare il contenitore e rimontarlo.
140-700
Il contenitore è quasi pieno.
Svuotare il contenitore e rimontarlo.
26
INHAL TSVERZEICHNIS
AdvancedPunch
D
1. SICHERHEITSHINWEISE 27
Wichtige Sicherheitsinformationen 27 Reinigen 27 Instandsetzung 28 Sicherheitshinweise 28
2. EINFÜHRUNG 28
3. BEDIENELEMENTE 29
4. LOCHMUSTER 30
1. SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC SEHR AM HERZEN. IN DIESEM HANDBUCH SOWIE AUF DEM GERÄT SELBST FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND ­INFORMATIONEN. LESEN SIE BITTE DIESE HINWEISE UND INFORMATIONEN GENAU DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BEDIENEN.
JEDER SICHERHEITSHINWEIS IN DIESEM HANDBUCH IST MIT EINEM WARNSYMBOL MARKIERT . DIESES W ARNSYMBOL BEDEUTET , DASS EINE POTENTIELLE GEF AHR FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN BESTEHT, DIE SIE ODER ANDERE VERLETZEN KÖNNTE.
AUF DEM ADV ANCEDPUNCH BEFINDEN SICH FOLGENDE BILDLICHE DARSTELLUNGEN:
5. AUSWECHSELN DER LOCHSTEMPEL 31
6. LOCHVORGANG 31
Registerkarten lochen 31
7. PAPIERSTAUS 31
8. SCHUBF ACH FÜR P APIERSCHNITZEL 32
9. FEHLERBEHEBUNG 32
Fehler-Codes 32
10. TECHNISCHE DATEN 32
Wichtige Sicherheitsinformationen
Verwenden Sie den AdvancedPunch nur für seinen vorgesehenen
Bestimmungszweck, nämlich das Lochen von Papier und Deckblättern gemäß den Angaben in "Technische Daten".
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch auf, damit Sie immer
wieder darin nachschlagen können.
VORSICHT : MIT DEM EIN-/AUS-SCHAL TER DES DRUCKERS WIRD DIE STROMZUFUHR ZUM LOCHER NICHT UNTERBROCHEN.
VORSICHT : MIT DEM EIN-/AUS-SCHAL TER DES LOCHERS WIRD DIE STROMZUFUHR ZUM DRUCKER NICHT UNTERBROCHEN.
Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie trotz abgeschalteten Stroms einen elektrischen Schlag bekommen können, da nicht alle Bereiche des Gerätes von der Stromversorgung unterbrochen sind.
Dieser Sicherheitshinweis bedeutet, dass schwere Verletzungs- oder sogar Lebensgefahr besteht, wenn Sie das Gerät öffnen und unter elektrischer Spannung stehende T eile berühren. Ent fernen Sie NIE die angeschraubten Abdeckungen. Wenden Sie sich für Servicearbeiten IMMER an qualifiziertes Servicepersonal.
Der AdvancedPunch muss an eine Stromzufuhr mit der korrekten,
im Benutzerhandbuch und auf dem Seriennummernschild angegebenen Netzspannung angeschlossen werden.
Der Sicherheitsstecker kann nur an eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Wenn keine solche Steckdose vorhanden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Elektriker, eine geeignete Steckdose zu montieren.
Nehmen Sie keine Änderungen am Stecker des AdvancedPunch-
Anschlusskabels (falls mitgeliefert) vor. Es dient zu Ihrer Sicherheit.
Ziehen Sie den Stecker heraus, bevor Sie den AdvancedPunch
verschieben oder wenn das Gerät über eine längere Zeitdauer nicht in Betrieb ist.
Nehmen Sie den AdvancedPunch nicht in Betrieb, wenn das
Anschlusskabel oder der Stecker des Geräts beschädigt ist. Nach einer Störung, wenn Flüssigkeit über das Gerät verschüttet oder das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wurde, dürfen Sie es ebenfalls nicht betreiben.
Überlasten Sie Steckdosen nicht. Wenn Sie die Kapazität einer
Steckdose überschreiten, könnte dies zu Brand oder Stromschlag führen.
Reinigen
Die Außenseite des AdvancedPunch kann mit einem weichen,
feuchten Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, da dies zu
Schäden am Gerät führen könnte
27
AdvancedPunch
D
Sicherheitshinweise
WAHL DER ANSCHLUSSLEITUNG
(DIE NACHFOLGENDEN HINWEISE GELTEN NUR FÜR GERÄTE INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION MIT EINER NENNSP ANNUNG VON 230V 50/60 HZ.)
VORSICHT: BITTE BEACHTEN SIE FOLGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN, WENN SIE EINE ABNEHMBARE ANSCHLUSSLEITUNG FÜR IHREN ADVANCEDPUNCH WÄHLEN.
Die Anschlussleitung besteht aus drei Teilen: Anschlussstecker, Kabel und Gerätestecker. Jedes dieser Bestandteile muss die europäischen Sicherheitsvorschriften erfüllen.
Zur Gewährleistung der Sicherheit werden im Folgenden die Minimalwerte für die elektrische Nennleistung der Anschlussleitung angegeben.
VERWENDEN SIE KEINE ANSCHLUSSLEITUNGEN, WELCHE DIE FOLGENDEN MINIMALEN ELEKTRISCHEN ANFORDERUNGEN NICHT ERFÜLLEN.
STECKER: 3 Ampère, 250 Volt, 50/60 Hz, Klasse 1, dreipolig, erfüllt
europäische Sicherheitsnormen. KABEL: Typ H05VV-F3G0.75, harmonisiert (<HAR>). Die Zeichen "<
>" bedeuten, dass ein Kabel der entsprechenden europäischen Norm entspricht. (HINWEIS: "HAR" kann durch das Prüfzeichen der europäischen Prüfstelle, welche das Kabel genehmigt hat, ersetzt werden. Ein Beispiel dafür wäre "<VDE>".)
GERÄTESTECKER: 3 Ampère, 250 V olt, 50/60 Hz, erfüllt europäische Sicherheitsnormen, Typ IEC 320. Das Kabel darf nicht länger als 3 m sein. Es kann auch eine Anschlussleitung verwendet werden, deren Bestandteile eine höhere elektrische Nennleistung als die angegebenen Minimalwerte aufweisen.
Instandsetzung, AdvancedPunch
Führen Sie keine eigenhändigen Reparaturen am AdvancedPunch durch. Wenn Reparaturen oder aufwendigere Wartungsarbeiten am AdvancedPunch notwendig sind, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle.
ENTFERNEN SIE AUF KEINEN FALL DIE GERÄTEABDECKUNG.
Es gibt keine Teile im Innern des Geräts, die vom Benutzer gewartet werden müssten. Dadurch sollen mögliche Verletzungen und/oder eine Beschädigung des Geräts vermieden werden.
Sicherheitshinweise
FCC-STRAHLUNGSNORM
(DER NACHFOLGENDE HINWEIS GILT NUR FÜR GERÄTE MIT EINER NENNSPANNUNG VON 1 15V 60 HZ.)
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A gemäß Teil 15 der Richtlinien der Federal Communications Commission (FCC). Diese Grenzwerte gewährleisten angemessenen Schutz gegen Empfangsstörungen in Umgebungen mit kommerzieller Zweckbestimmung.
Das Gerät erzeugt und verwendet Signale im Frequenzbereich von Rundfunk und Fernsehen und kann diese abstrahlen. Wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch installiert und betrieben wird, kann es Störungen im Empfang verursachen. Bei Betrieb dieses Geräts im Wohnbereich können Störfrequenzen auftreten; die Behebung dieses Problems geht ggf. auf Kosten des Anwenders.
VORSICHT: MODIFIKATIONEN, DIE NICHT AUSDRÜCKLICH VON GBC GENEHMIGT WURDEN, KÖNNEN ZUM ERLÖSCHEN IHRER BETRIEBSERLAUBNIS FÜR DIESES GERÄT FÜHREN.
Kanada Hinweis Klasse A - Avis Canada, Classe A
Dieses digitale Gerät der Klasse A entspricht der kanadischen Richtlinie ICES-3.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB­003 du Canada.
2. EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AdvancedPunch entschieden haben. Der AdvancedPunch ist ein vielseitiges Endverarbeitungssystem für Ihre Dokumente, das Ihnen erlaubt, mit einem einfachen Stempelwechsel Dokumente für verschiedene Bindearten zu lochen. Das Gerät wurde speziell für eine einfache Bedienung konzipiert.
Der AdvancedPunch stellt eine innovative Lösung für das Lochen von Papier dar und bietet die folgenden Konstruktionsmerkmale:
Rasch auswechselbare, selbsteinrastende Lochstempel (ohne
Werkzeuge oder Hebel).
Alle AdvancedPunch -Lochstempel sind mit einem
Kennzeichnungsetikett versehen, auf dem Name und Lochmuster angegeben sind.
Bequem erreichbarer Stauraum für drei zusätzliche Lochstempel
über dem Papier-Bypass.
Instandsetzung, Lochstempel
Jeder Lochstempel wird vor der Auslieferung im Werk gründlich geölt. Während des Normalbetriebs verbraucht sich dieses Öl und muss ersetzt werden. Als Teil der regelmäßigen Wartung muss jeder Lochstempel nach 50.000 Lochzyklen geölt werden. GBC empfiehlt dafür 3-IN-ONE Oil (Fahrradöl). Andere leichte Maschinenöle können auch verwendet werden.
Zum Ölen des Lochstempels tragen Sie einfach eine kleine Menge Öl entlang des gesamten Filzstreifens auf, der sich auf dem Lochstempel befindet. Nach dem Auftragen des Öls bauen Sie den Lochstempel wieder in den AdvancedPunch ein und führen einen kleinen Test­Druckauftrag durch. Beachten Sie bitte, dass sich nach dem Ölen des Lochstempels Öl auf den ersten gelochten Seiten befindet. Dies ist völlig normal. Nach ca. 25 bis 50 Blättern weisen die gelochten Seiten kein Öl mehr auf. Ab diesem Zeitpunkt kann der AdvancedPunch zum Lochen von Druckaufträgen eingesetzt werden.
28
3. BEDIENELEMENTE
A. EIN-/AUS-Schalter “I/O”:
Muss sich jederzeit in “ON (AN)” Position befinden.
B. Locherabfallbehälter:
Leichter Zugang zum Behälter für Papierschnitzel zur leichten Entsorgung der Lochabfälle
C. Auswechseln der Lochstempel:
Erfordert keine Werkzeuge und dauert nur wenige Sekunden
D. Aufbewahrung der Lochstempel:
Stauraum für bis zu drei Lochstempel.
E. Bypass:
Kurzer Papierweg für Dokumente, die nicht gelocht werden sollen
F. Papierweg für Lochmodus:
Großzügiger Radius in der Wendung, akzeptiert Pappen bis 216g/m
Auf der Vorderseite des AdvancedPunch befindet sich ein Bedienfeld, das Informationen zum Status des Lochers gibt. LEDs weisen den Benutzer auf durchzuführende Maßnahmen hin
AdvancedPunch
D
2
1. An:
Die grüne LED leuchtet, wenn der EIN-/AUS-Schalter am AdvancedPunch auf EIN geschaltet wird. HINWEIS: Das Anschlusskabel des AdvancedPunch muss vor dem Einschalten des Geräts in die entsprechende Steckdose eingesteckt sein
2. Locherabfallbehälter leeren:
Wenn der Locherabfallbehälter mit Papierschnitzeln voll ist, leuchtet die gelbe LED auf
3. Locherabfallbehälter vollständig einschieben:
Wenn der Locherabfallbehälter entfernt oder nicht vollständig eingeschoben wurde leuchtet die gelbe LED auf
4. Fronttür schließen:
Wenn die Fronttür offen oder nicht vollständig geschlossen ist, leuchtet die gelbe LED auf
5. Papierstau beseitigen:
Wenn sich ein Blatt Papier im Locher verklemmt hat, leuchtet die gelbe LED auf. Siehe Abschnitt P APIERST AUS in diesem Handbuch für Anweisungen, wie ein verklemmtes Blatt im AdvancedPunch zu entfernen ist.
HINWEIS: Die LEDs am AdvancedPunch leuchten schwach, wenn der Drucker eingeschaltet wird, während der AdvancedPunch in AUS-Stellung ist. Nachdem der AdvancedPunch eingeschaltet wurde, leuchten die LEDs mit ihrer voller Intensität.
An
Locherabfallbehälterleeren
Locherabfallbehältervollständigeinschieben
Lochstempel vollständig einschieben
Fronttürschließen
Papierstaubeseitigen
29
4. LOCHMUSTER
Für den AdvancedPunch stehen Ihnen verschiedene, einfach auswechselbare Lochstempel zur Verfügung, mit denen Sie Dokumente für unterschiedliche Bindearten lochen können. Indem Sie die entsprechenden Lochstempel auswählen, können Sie mit dem AdvancedPunch Dokumente lochen, die nach einer der in Tabelle 1 aufgeführten Bindearten gebunden werden sollen.
Für Plastikrückenbindung:
1
PB Plastikbindung; Lochgröße: 8mm (0.315") L x 3.2mm (0.126") B, Lochabstand von Mitte bis Mitte:
14.3mm (0.563")
1
PB Plastikbindung: Australische Lochgröße: 8mm x 3.2mm (0.315" x 0.126") (LxW) Abstand Mitte zu Lochmitte: 14.3mm (0.563")
Für "Twin Loop™" Bindung:
21
20
AdvancedPunch
D
Xerox Bestellnummer:
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
W3 Draht; rund; 3 Löcher pro Zoll; Lochgröße: 4mm (0.158") Durchmesser, Lochabstand von Mitte bis Mitte: 8.5mm (0.335")
W2 Draht; rund; 2 Löcher pro Zoll; Lochgröße: 6.5mm (0.256") Durchmesser, Lochabstand von Mitte bis Mitte: 12.7mm (0.5")
1
W3 Draht; Quadratisch; Australien; 3 Löcher per Inch; Lochgröße: 4mm x 4mm (0.158" x 0.158") (LxW) Mitte zu Lochmitte Abtand: 8.5mm (0.335)
1
W2 Draht; Quadratisch; Australien; 2 Löcher per Inch; Lochgröße: 6.4mm x 5.5mm (0.252" x 0.217") (LxW) Mitte zu Lochmitte Abtand: 12.7mm (0.5)
Für Loseblattbindung verwenden:
1 4
4 Spiralbindung; Europäisch (Standard-Loseringmuster); Lochgröße; 8mm (0.315") Durchmesser
2 Spiralbindung; Europäisch (loses Blatt Modell); Lochgröße; 8mm (0.315") Durchmesser
12
Für Velo®-Bindung:
VB Velobind®; rund; 1 Loch pro Zoll; Lochgröße: 3.2mm (0.126") Durchmesser, Lochabstand von Mitte bis Mitte: 25.4mm (1")
Für Color Coil™-Bindung:
C4 Spirale; rund; 4 Löcher pro Zoll; Lochgröße: 4.5mm (0.177") Durchmesser, Lochabstand von Mitte bis Mitte: 6.3mm (0.248")
ProClick® A4 34-Lochbindung:
1
PC ProClick®, Rechteckig; 3 Löcher per Inch, Lochgröße; 5.5mm (0.217"H) x 5.0mm (0.197"W). Mitte zu Mitte 8.5mm (0.335")
Die Zeichnungen stellen nicht die tatsächlichen Lochmusterabmessungen und -abstände dar.
Bitte beachten Sie, dass für jede der oben aufgeführten Bindearten ein separater Lochstempel für den AdvancedPunch benötigt wird. Im AdvancedPunch können bis zu vier Lochstempel aufbewahrt werden (einer in Betriebsposition und drei im Stauraum).
Zusätzliche Lochstempel oder Ersatzlochstempel können Sie bei einem autorisierten Wiederverkäufer beziehen.
XEROX W3-34H-RND, A4 498K19370
XEROX W2-23H-RND, A4 498K19360
34
23
XEROX W3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm, A4 498K19430
XEROX 2H-8mm, A4 498K19420
XEROX VB-12H, A4 498K19400
XEROX C4-47H, A4 498K19350
34
XEROX PC-34H, A4 498K19410
30
AdvancedPunch
D
5. AUSWECHSELN DER LOCHSTEMPEL
Ihr AdvancedPunch verfügt über auswechselbare Lochstempel, damit Sie Dokumente für viele verschiedene Bindearten wirtschaftlich lochen können. Das Auswechseln der Lochstempel ist einfach und nimmt wenig Zeit in Anspruch, wie die nachfolgende Anleitung zeigt.
Entfernen der Lochstempel aus dem Gerät: Die Montagerinne für den auswechselbaren Lochstempel befindet sich an der vorderen linken Seite des Geräts. Wenn in Ihrem AdvancedPunch bereits ein Lochstempel montiert ist, können Sie diesen einfach entfernen, indem Sie wie folgt vorgehen:
Schritt 1: Drucker/Kopierer anhalten. Schritt 2: Zugangstür des AdvancedPunch öffnen. Schritt 3: Greifen Sie sicher den Handgriff und ziehen Sie fest daran.
Durch das feste Ziehen wird der automatische Einrastmechanismus gelöst und der Lochstempel gleitet heraus.
Schritt 4: Ziehen Sie den Handgriff solange, bis der Lochstempel völlig entfernt ist, und halten Sie ihn mit beiden Händen.
Schritt 5: Den herausgenommenen Lochstempel im dafür vorgesehenen Stauraum des AdvancedPunch aufbewahren (Schutz vor Staub und Schmutz, versehentlichem Herunterfallen usw.).
Schritt 6: Den gewünschten Lochstempel für den neuen Lochauftrag auswählen und in die Führung hineinschieben. Lochstempel fest nach innen schieben, bis er einrastet.
VORSICHT : EINKLEMMGEFAHR. BEI DER MONT AGE DÜRFEN FINGER UND ANDERE KÖRPERTEILE NICHT MIT DER MONTAGERINNE UND ANDEREN BEREICHEN DES LOCHSTEMPELS IN BERÜHRUNG KOMMEN, AUßER MIT DER FINGERÖFFNUNG AM LOCHSTEMPEL. EIN NICHT -EINHALTEN DIESER VORSICHTSMASSNAHMEN KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Schritt 7: Zugangstür schließen. Schritt 8: Fahren Sie mit Ihrem Druck- und Lochauftrag fort.
Beachten Sie, dass sich bei Verwendung eines neuen Stempels ein wenig Öl auf dem Blatt um die gestanzten Löcher sammelt. Nach dem Lochen von 25 bis 50 Blättern hinterlässt der Stempel kein Öl mehr auf den Blättern. Es wird empfohlen einen kleinen Test-Druckauftrag durchzuführen, wenn ein neuer Stempel oder ein frisch geölter S tempel eingebaut wurde.
6. LOCHVORGANG
Stellen Sie vor dem Beginn eines Druckauftrags, bei dem die Locherfunktion des AdvancedPunch verwendet wird, sicher, dass keine gelben LEDs auf dem vorderen Bedienfeld des AdvancedPunch leuchten. Wenn eine gelbe LED leuchtet, korrigieren Sie den Fehler, bevor Sie mit dem Druckauftrag beginnen. Informationen zu den LEDS finden Sie im Abschnitt
3. BEDIENELEMENTE. Der AdvancedPunch arbeitet nicht im Lochermodus, wenn eine gelbe LED leuchtet.
Prüfen Sie vor Beginn des Lochauftrags, dass der im AdvancedPunch installierte Lochstempel das richtige Stempel-/Lochmuster für den Auftrag hat. Wenn der Stempel nicht der richtige S tempel ist, tauschen Sie ihn jetzt aus.
Verwenden Sie zum aktivieren der AdvancedPunch Locherfunktion die Benutzeroberfläche des Druckers. Führen Sie folgende Schritte durch, um die Locherfunktion zu aktivieren.
Gehen Sie in der Benutzeroberfläche des Druckers zum Menü Kopieren. Wählen Sie Kopierausgabe, um das Menü Lochen & mehr aufzurufen. In diesem Menü gibt es in der Spalte Lochen die Option AdvancedPunch. Wählen Sie diese Option und drücken Sie dann Speichern, um zum Menü Kopieren zurückzukehren. Der AdvancedPunch arbeitet nun im Lochermodus.
Registerkarten lochen
Der AdvancedPunch locht die Vorderkante eines Blattes. Daher müssen Registerkarten mit den Reitern zur Hinterkante hin eingelegt werden. Die Art, wie Registerkarten richtig herum in den Schacht geladen werden, hängt vom verwendeten Schacht ab
7. P APIERSTAUS
Bereich
31
Registerkarten für den AdvancedPuncheinlegen
Blätter umgedreht einlegen und Reihenfolgeeinzeln
SMH/HCF
Blätterumgedrehteinlegen
Dieses Symbol zeigt einen Papierstau an. Papierstaus in einem der folgenden Bereiche lassen sich leichter beheben, wenn einer oder mehrere der Drehknöpfe gedreht werden, um das Papier vorwärts zu bewegen.
Beschreibung
Falls sich Papier im Locher-Bypass staut, heben Sie das Papierführungsblech (PA) an, das sich direkt im Innenteil befindet, und entfernen Sie das gestaute Papier.
Falls sich Papier in der nach unten führenden Papierzufuhr staut, bewegen Sie die Tür (PB2) nach rechts, greifen Sie hinein und entfernen Sie das gestaute Papier.
Falls Papier sich staut oder der Lochstempel blockiert ist, drehen Sie den Knopf (J3) in Grundstellung (HOME), (Pfeile in Linie), schieben Sie den Lochstempel heraus und entfernen das Papier.
Falls sich Papier in der unteren Papierzufuhr des Lochers staut, drücken Sie auf den unteren Hebel der Papierzufuhr, greifen hinein und entfernen alles gestaute Papier.
Falls sich Papier in der nach oben führenden Papierzufuhr staut, bewegen Sie die Tür nach links, greifen hinein und entfernen das gestaute Papier.
Interposer
AdvancedPunch
D
8. LOCHERABFALLBEHÄL TER
Der Locherabfallbehälter für Ihren AdvancedPunch befindet sich auf der Vorderseite der Gerätebasis. Die Schublade sollte regelmäßig herausgezogen und geleert werden. Der AdvancedPunch erkennt über einen Sensor, wann der Locherabfallbehälter voll ist. Wenn der Locherabfallbehälter voll ist, leuchtet die LED auf dem Bedienfeld des AdvancedPunch auf und auf der Benutzeroberfläche des Druckers erscheint eine Meldung.
9. FEHLERBEHEBUNG
Problem
Kein Strom, Lochvorgang wird nicht ausgeführt
Lochstempel kann durch kräftiges Ziehen nicht entfernt
werden
Mögliche Ursache
Netzkabel nicht an der Rückseite des Geräts befestigt, steckt nicht richtig in der Anschlussbuchse oder der Netzschalter ist nicht eingeschaltet.
Der Lochstempel befindet sich in einem unvollständigen Arbeits­Zyklus. Drehen Sie den Lochstempelknopf (J3) in die Ausgangsposition. Die Ausgangs­position ist erreicht, wenn die Pfeile auf der gleichen Linie sind. Der Lochstempel sollte nun leicht herausgleiten.
Siehe auch PAPIERST AUS.
10. TECHNISCHE DA TEN
Geschwindigkeit Blattgröße Lochkante Papiervorrat Papier-Bypassmodus
Blattgröße Lochungskapazität Stromversorgung Elektrische Daten
Sicherheit Abmessungen
Gewicht Versandgewicht Hergestellt
Geräte mit 230 Volt
Bis zu 127 Blatt pro Minute
A4 - 210mm x 297mm 297mm
#20 Bond bis #80 Cover Papiergröße und –material wie
beim Drucker Einzelblatt 230V, 50Hz, BTU/ Stunde 1024BTU/ Stunde
Watt 300 W Ampere 1.3 A
TÜV/GS, CE B 30,5 cm (12") x H 97,8 cm
(38,5")x T 72,3 cm (28,5") 70 kg (154 lbs.)
115,5 kg (254 lbs.) Hergestellt in Taiwan
einphasig
Fehler-Codes
Fehler-Codes für den AdvancedPunch werden auf der Benutzeroberfläche des Geräts als AdvancedPunch Fehler-Code angezeigt. In der folgenden Liste finden Sie Fehler-Codes, die sich speziell auf den AdvancedPunch beziehen
Fehler­Code
040-100 040-101 040-900 040-901
040-300
040-940
040-941
040-942
140-700
Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme
Papierstau im AdvancedPunch.
Fronttür des AdvancedPunch ist nicht geschlossen.
Lochstempel fehlt oder ist nicht vollständig eingesetzt.
Locherabfallbehälter fehlt oder ist nicht vollständig eingesetzt
Locherabfallbehälter ist voll.
Locherabfallbehälter ist fast voll.
Fronttür öffnen und Papierstau suchen. Gefundenen Papierstau beheben und Fronttür schließen.
Fronttür des AdvancedPunch schließen.
Lochstempel einsetzen oder vollständig einschieben. Fronttür schließen.
Locherabfallbehälter einsetzen oder vollständig einschieben. Fronttür schließen.
Locherabfallbehälter leeren und wieder einsetzen.
Locherabfallbehälter leeren und wieder einsetzen.
32
INHOUDSOPGA VE
AdvancedPunch
NL
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 33
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 33 Schoonmaken 33 Onderhoud van de 34 Veiligheidsinformatie 34
2. INLEIDING 34
3. BEDIENINGSONDERDELEN 35
4. PERFORATIEP A TRONEN 36
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR GBC IS UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN V AN ESSENTIEEL BELANG . IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET APPARAAT TREFT U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN WAARSCHUWINGEN AAN. LEES DEZE AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APP ARAAT IN GEBRUIK NEEMT .
ELKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING WORDT VOORAFGEGAAN DOOR EEN WAARSCHUWINGSSYMBOOL. DIT SYMBOOL DUIDT OP MOGELIJK GEVAAR VOOR LETSEL BIJ UZELF OF DERDEN.
OP DE ADV ANCEDPUNCH TREFT U DE VOLGENDE LABELS AAN:
5. VERWISSELEN VAN DE PONSSTEMPELS 37
6. PERFOREREN 37
Perforeren van tabbladen 37
7. PAPIERSTORINGEN 37
8. SNIPPERLADE 38
9. VERHELPEN VAN STORINGEN 38
Foutcodes 38
10. SPECIFICATIES 38
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Gebruik de AdvancedPunch enkel zoals bedoeld voor het perforeren
van papier en covers die voldoen aan de opgegeven specificaties.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed, zodat u deze later nog
eens kunt raadplegen.
LET OP: MET DE AAN/UIT-SCHAKELAAR V AN DE PRINTER SCHAKELT U NIET DE STROOM NAAR HET PERFOREERAPPARAA T UIT .
LET OP: MET DE AAN/UIT-SCHAKELAAR VAN HET PERFOREERAPPARAAT SCHAKELT U NIET DE STROOM NAAR DE PRINTER UIT .
Deze veiligheidswaarschuwing geeft aan dat u het risico loopt op een elektrische schok, omdat het afsluiten van de stroom van dit gedeelte niet de stroom afsluit van de aangrenzende gedeelten van het apparaat.
Deze veiligheidswaarschuwing geeft aan dat u ernstig of dodelijk gewond kunt raken door het apparaat te openen en uzelf bloot te stellen aan gevaarlijke spanning. Verwijder NOOIT de vastgeschroefde beschermkappen. Laat onderhoudswerkzaamheden ALTIJD uitvoeren door bevoegd personeel.
Sluit de AdvancedPunch aan op een voedingsspanning die
overeenkomt met de spanning van het apparaat (staat ook aangegeven op het label met het serienummer).
De geaarde stekker is een veiligheidsvoorziening en past alleen
op een geschikte geaarde contactdoos. Neem contact op met een erkende installateur als u de stekker niet in de contactdoos kunt steken en laat een geschikte contactdoos plaatsen.
Sluit geen andere stekker aan op het uiteinde van het netsnoer
(indien geleverd) van de AdvancedPunch. De stekker is geleverd met het oog op uw veiligheid.
Haal de stekker van de AdvancedPunch uit de contactdoos voordat
u het apparaat verplaatst of wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt.
Gebruik de AdvancedPunch niet als het netsnoer of de stekker
van het apparaat beschadigd is. Gebruik het apparaat niet in het geval van een storing, als er vloeistof in het apparaat is gemorst of als het apparaat op enigerlei wijze beschadigd is.
Voorkom overbelasting van contact dozen. Overbelasting kan brand
of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Schoonmaken
U kunt de AdvancedPunch aan de buitenkant schoonmaken met
een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen want deze kunnen
het apparaat beschadigen.
33
AdvancedPunch
NL
Veiligheidsinformatie
KIEZEN VAN DE NETSNOERSET
(HET ONDERST AANDE IS ALLEEN V AN T OEPASSING OP APP ARA TEN MET EEN NOMINALE SPANNING VAN 230V, 50/60 HZ EN GELDT ALLEEN BINNEN DE EUROPESE UNIE.)
LET OP: HOUDT U ZICH ALTIJD AAN DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN ALS U EEN LOS SNOER KIEST VOOR DE ADV ANCEDPUNCH
De snoerset bestaat uit drie onderdelen: de netstekker, het netsnoer en de apparaatstekker. Elk van deze onderdelen moet voldoen aan de Europese veiligheidsvoorschriften.
Hieronder worden om veiligheidsredenen de minimale nominale spanningswaarden voor de snoerset vermeld.
GEBRUIK GEEN SNOERSETS DIE NIET VOLDOEN AAN DE VOLGENDE MINIMUMEISEN.
NETSTEKKER: 3 ampère, 250 volt, 50/60Hz, geleider Klasse 1, 3,
conform Europese veiligheidsvoorschriften. NETSNOER: type H05VV-F3G0.75, geharmonieerd ( < HAR> ). De
tekens "< >" geven aan dat het snoer voldoet aan de betreffende Europese norm. (OPMERKING: "HAR" kan worden vervangen door het keurmerk van de Europese veiligheidsinstantie die het snoer goedgekeurd heeft. Een voorbeeld hiervan is "< VDE >".).
APPARAATSTEKKER: 3 ampère, 250 volt, 50/60 Hz, conform Europese veiligheidsvoorschriften, type IEC 320. De snoerset mag niet langer zijn dan 3 meter. Een snoerset waarvan een onderdeel een nominale spanningswaarde heeft die hoger is dan de aangegeven minimale waarde kan eveneens worden gebruikt.
Veiligheidsinformatie
FCC-VOORSCHRIFTEN
(HET ONDERST AANDE IS ALLEEN V AN T OEPASSING OP APP ARA TEN MET EEN NOMINALE SP ANNING V AN 1 15 V , 60 HZ).
Dit apparaat is getest en voldoet aan de klasse A-normen voor digitale apparatuur, overeenkomstig hoofdstuk 15 van de FCC-voorschriften. Deze normen zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het apparaat in een zakelijke omgeving gebruikt wordt.
Dit apparaat genereert en gebruikt radiofrequentie-energie en kan die ook uitzenden. Indien het apparaat niet geïnstalleerd en gebruikt wordt overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, kunnen hinderlijke storingen optreden bij radiocommunicatie. Het gebruik van dit apparaat in een woonomgeving, veroorzaakt waarschijnlijk hinderlijke storingen. Van de gebruiker wordt in dat geval verlangd dat hij de storing op eigen kosten herstelt
LET OP: U KUNT UW GEBRUIKSBEVOEGDHEID KWIJTRAKEN ALS GEVOLG VAN WIJZIGINGEN OF AANPASSINGEN DIE NIET UITDRUKKELIJK ZIJN GOEDGEKEURD DOOR.
Canada Class A Notice - Avis Canada, Classe A This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-3. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
2. INLEIDING
Onderhoud van de AdvancedPunch
Voer het onderhoud van de AdvancedPunch niet zelf uit. Laat reparaties of groot onderhoud van de AdvancedPunch uitvoeren door een erkende servicevertegenwoordiger.
VERWIJDER DE BESCHERMKAP VAN HET APPARAAT NIET.
Om persoonlijk letsel en/of beschadiging van het apparaat of de omgeving te voorkomen bevat het apparaat GEEN onderdelen die u zelf kunt vervangen.
Onderhoud van de ponsstempels
Elke ponsstempel is grondig geolied in de fabriek voor ze uitgeleverd zijn. Bij normaal gebruik zal deze olie opraken en moet deze vernieuwd worden. Als onderdeel van het normale onderhoud moet elke ponsstempel na ongeveer 50.000 perforaties geolied worden. GBC adviseert het gebruik van de kant-en-klare olie van het merk 3-IN­ONE. Een andere dunne machineolie mag ook gebruikt worden.
Om de ponsstempel te oliën, hoeft u alleen maar een klein beetje olie aan te brengen over de hele lengte van de vilten strip die zich op de ponsstempel bevindt. Na het aanbrengen van de olie, plaatst u de ponsstempel terug in de AdvancedPunch en voert u een kleine test uit. Het is normaal als er op de eerste geperforeerde vellen wat olie zit meteen na het oliën van de ponsstempel. Na ongeveer 25 tot 50 vellen zal er geen olie meer achterblijven op de geperforeerde vellen. U kunt de AdvancedPunch nu weer gebruiken voor het perforeren van uw afdrukken.
Dank u voor uw aanschaf van de AdvancedPunch, een veelzijdig productiesysteem waarmee u documenten kunt perforeren voor verschillende inbindstijlen door eenvoudig de ponsstempel te verwisselen. Het apparaat is erg eenvoudig te bedienen.
De AdvancedPunch is een innovatieve oplossing voor het perforeren van papier en beschikt over de volgende functies
Snel verwisselbare ponsstempels die automatisch vergrendelen
zonder gereedschap of hendels.
Alle ponsstempels van de AdvancedPunch zijn voorzien van een
identificatielabel waarop het gatenpatroon en de naam staan.
Handig opbergvak boven de rechtstreekse papierbaan voor drie
extra ponsstempels.
34
3. BEDIENINGSONDERDELEN
A. Aan/uit-schakelaar: “I/O”
Moet altijd op ‘aan’ staan.
B. Snipperlade:
Gemakkelijk bereikbare snipperlade voor het snel verwijderen van de papiersnippers.
C. Verwisselbare ponsstempels:
Wordt gedaan zonder gereedschap en neemt slechts enkele seconden in beslag.
D. Opbergvak voor de ponsstempels:
Voor 3 reservestempels.
E. Rechtstreekse papierbaan:
Korte, rechte papierbaan voor niet-geperforeerde documenten.
F. Perforatiebaan:
Brede, U-vormige doorvoer geschikt voor papiersoorten tot 216g/m².
Aan de voorkant van de AdvancedPunch bevindt zich een display dat informatie geeft over de bedieningsstatus van het perforeerapparaat. De indicators geven aan wanneer de gebruiker van de AdvancedPunch actie moet ondernemen.
AdvancedPunch
NL
1. Apparaat aan:
De groene indicator brandt als de aan/uit-schakelaar van de AdvancedPunch op ‘aan’ staat. OPMERKING: Het netsnoer van de AdvancedPunch moet aangesloten zijn op een geschikte voedingsbron alvorens u de aan/uit-schakelaar van het apparaat op ‘aan’ zet.
2. Snipperlade leegmaken:
Als de snipperlade vol is met papiersnippers, dan begint de gele indicator te branden.
3. Snipperlade helemaal terugschuiven:
Als de snipperlade uitgehaald is en daarna niet helemaal teruggeschoven is in het perforeerapparaat, dan begint de gele indicator te branden.
4. Voorpaneel sluiten:
Als het voorpaneel geopend is en daarna niet goed gesloten is, dan begint de gele indicator te branden.
5. Vastgelopen papier verwijderen:
Als er een vel papier vastloopt in het perforeerapparaat, dan begint de gele indicator te branden. Zie het hoofdstuk ‘PAPIERST ORINGEN’ voor de instructies voor het verwijderen van een vel papier dat vastgelopen is in de AdvancedPunch.
OPMERKING: De indicators van de AdvancedPunch branden gedimd als de printer ingeschakeld is terwijl de aan/uit­schakelaar van de AdvancedPunch op ‘uit’ staat. Zodra de aan/uit-schakelaar van de AdvancedPunch op ‘aan’ gezet wordt, branden de indicators op volle kracht.
Apparaat aan
Snipperlade leegmaken
Snipperlade helemaal terugschuiven Ponsstempel goed vastzetten Voorpaneel sluiten
Vastgelopen papier verwijderen
35
4. PERFORA TIEPA TRONEN
De AdvancedPunch is voorzien van verschillende, gemakkelijk te verwisselen ponsstempels, waarmee u doorlopend aangevoerde documenten kunt perforeren voor meerdere inbindstijlen. Door de juiste ponsstempel te kiezen, kunt u met de AdvancedPunch documenten perforeren voor elk van de in tabel 1 aangegeven inbindstijlen.
AdvancedPunch
NL
Voor inbinden met plastic bindruggen kiest u:
1 PB plastic bindrug; grootte perforatiegat: 8mm x 3,2mm (0.315" x 0.126") (l x b); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 14,3mm (0.563")
1 PB plastic bindrug; Australië grootte perforatiegat: 8mm x 3,2mm (0.315" x 0.126") (l x b); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 14,3mm (0.563")
21
20
Voor inbinden met TwinLoop™ kiest u:
W3 draadrug; rechthoekig; rond; 3 gaten per inch; grootte perforatiegat: 4mm (0.158”); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 8,5mm (0.335")
W2 draadrug; rechthoekig; rond; 2 gaten per inch; grootte perforatiegat: 6.5mm (0.256”); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 12,7 mm (0.5")
1
W3 draadrug; rechthoekig; Australië 3 gaten per inch; grootte perforatiegat: 4mm x 4mm (0.158" x
0.158") (l x b); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 8,5mm (0.335")
1
W2 draadrug; rechthoekig; Australië 2 gaten per inch; grootte perforatiegat: 6.4mm x 5.5mm (0.252" x
0.217") (l x b); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 12,7mm (0.5")
34
23
Voor inbinden van losse vellen kiest u:
1 4 4-rings ringband; Europese (standaardpatroon voor losse bladen); grootte perforatiegat: 8mm (0.315") (diameter)
2-rings ringband; Europese (losse bladen); grootte perforatiegat: 8mm (0.315") (diameter)
12
Xerox -artikelnummer:
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX W3-34H-RND, A4 498K19370
XEROX W2-23H-RND, A4 498K19360
XEROX W3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm, A4 498K19430
XEROX 2H-8mm, A4 498K19420
Voor inbinden met VeloBind® kiest u:
VB VeloBind®; rond; 1 gat per inch; grootte perforatiegat: 3,2mm (0.126") (diameter); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 25,4 mm (1")
Voor inbinden met ColorCoil™ kiest u:
C4 spiraalbindrug; rond; 4 gaten per inch; grootte perforatiegat: 4,5mm (0.177") (diameter); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 6,3mm (0.248")
Voor inbinden met Proclick® kiest u:
1
PC draadrug; rechthoekig; 3 gaten per inch; grootte perforatiegat: 5,5mm x 5,0mm (0.217H" x 0.197"B); afstand tussen de gaten (middelpunt tot middelpunt): 8,5mm (0.335")
De perforatiepatronen zijn niet op ware grootte afgebeeld.
Houd er rekening mee dat u voor elke bovengenoemde inbindstijl een apart mesblok op de AdvancedPunch nodig hebt. De AdvancedPunch heeft plaats voor vier mesblokken (één in de sleuf en drie in de opslagruimte).
Neem contact op met uw dealer voor extra of vervangende mesblokken.
XEROX VB-12H, A4 498K19400
XEROX C4-47H, A4 498K19350
34
XEROX PC-34H, A4 498K19410
36
AdvancedPunch
NL
5. VERWISSELEN V AN DE PONSSTEMPELS
De AdvancedPunch biedt u het gemak van verwisselbare ponsstempels, waardoor u voordelig documenten kunt perforeren voor een grote verscheidenheid aan inbindstijlen. De ponsstempels zijn snel en eenvoudig te verwisselen, zoals de onderstaande instructies duidelijk maken.
Ponsstempels verwijderen uit het apparaat: De sleuf voor de verwisselbare ponsstempels bevindt zich aan de linkervoorzijde van de AdvancedPunch. Als er al een ponsstempel geïnstalleerd is in de AdvancedPunch, kunt u deze eenvoudig als volgt verwijderen:
Stap 1: Stop de printer/het kopieerapparaat. Stap 2: Open het toegangspaneel van de AdvancedPunch. Stap 3: Pak de handgreep stevig vast en trek er hard aan. Hierdoor
wordt het automatisch vergrendelingsmechanisme losgemaakt en kan de ponsstempel uitgenomen worden.
Stap 4: Trek aan de handgreep tot de ponsstempel volledig uitgehaald is, terwijl u deze ondersteunt met beide handen.
Stap 5: Plaats de verwijderde ponsstempel in de opbergvak aan de bovenkant van de AdvancedPunch (houd de ponsstempels uit de buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat ze niet per ongeluk op de grond kunnen vallen).
Stap 6: Kies de gewenste ponsstempel voor de volgende toepassing en schuif deze in de sleuf. Druk de ponsstempel stevig in de sleuf totdat deze vastklikt.
WAARSCHUWING: MOGELIJK GEV AAR VOOR SCHERPE PUNTEN. HOUD UW VINGERS EN ANDERE LICHAAMSDELEN BIJ HET INSTALLEREN VAN DE PONSSTEMPELS IN DE ADVANCEDPUNCH UIT DE BUUR T V AN DE STEMPELSLEUF VAN HET APPARAAT, MET UITZONDERING VAN DE DAARVOOR BESTEMDE OPENING IN DE PONSSTEMPEL. HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE VOORZORGSMAATREGEL KAN LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
Stap 7: Sluit het toegangspaneel. Stap 8: Ga verder met afdrukken en perforeren.
Wanneer een nieuwe ponsstempel in gebruik genomen wordt, kan er wat olie achterblijven rond de perforatiegaten op het papier. Na 25 tot 50 perforaties blijft er geen olie meer achter op het papier . Wij adviseren u een korte testopdracht uit te voeren na het installeren van een nieuwe of pas geoliede stempel.
Perforeren van tabbladen
De AdvancedPunch perforeert de voorste rand van een vel. Daarom moeten tabbladen ingevoerd worden met de tabs naar de achterrand toe. De manier waarop de tabbladen in de lade geplaatst moeten worden zodat ze op de juiste manier ingevoerd worden, hangt af van de gebruikte lade.
7. P APIERSTORINGEN
Dit symbool duidt op een papierstoring. Voor het verhelpen van papierstoringen in een van de volgende onderdelen van de AdvancedPunch, draait u aan één of meerdere van de knopjes om het papier vooruit te bewegen.
Onderdeel
Als er papier vastzit in de rechtstreekse papierbaan, beweegt u de papiergeleidingsplaat (PA), die aan de binnenkant zit, omhoog, waarna u het vastgelopen papier kunt verwijderen.
Als er papier vastzit in de naar beneden lopende papierdoorvoer, beweegt u het paneel (PB2) naar rechts, waarna u het vastgelopen papier kunt verwijderen.
Beschrijving
6. PERFOREREN
Voor u begint met afdrukken waarbij de perforeerfunctie van de AdvancedPunch gebruikt wordt, moet u controleren of er geen gele indicators branden in het display van de AdvancedPunch. Als er een gele indicator brandt, los dan eerst het probleem op voor u begint met de perforeeropdracht. Zie hoofdstuk 3. BEDIENINGSONDERDELEN voor meer informatie over de indicators. De perforeerfunctie van de AdvancedPunch werkt niet als er een gele indicator brandt.
Voor u begint met de perforeeropdracht, moet u controleren of de juiste ponsstempel geïnstalleerd is in de AdvancedPunch voor het gewenste perforatie-/gatenpatroon voor de opdracht. Is niet de juiste stempel geïnstalleerd, vervang deze dan nu.
Gebruik voor het inschakelen van de perforeerfunctie van de AdvancedPunch het bedieningsscherm van de printer. Volg de onderstaande stappen om de perforeerfunctie in te schakelen.
Ga in het bedieningsscherm naar het menu Copy. Kies vervolgens ‘Copy Output’ om het menu ‘Hole Punch & More’ te openen. Als dit menu geopend is, ziet u in de kolom ‘Hole Punch’ de optie
‘AdvancedPunch’ staan. Kies deze optie en druk vervolgens op ‘Save’ om terug te keren naar het menu ‘Copy’. De AdvancedPunch
werkt nu in de perforeerstand.
Als er papier vastzit in de ponsstempel, zet u knop J3 in de beginstand (pijlen in één lijn), trekt u de ponsstempel uit en verwijdert u het papier.
Als er papier vastzit in de onderste deel van de perforatiebaan, drukt u op de vergrendeling van het onderste deel, waarna u het vastgelopen papier kunt verwijderen.
Als er papier vastzit in de naar boven lopende papierdoorvoer, beweegt u het paneel naar links, waarna u het vastgelopen papier kunt verwijderen.
37
AdvancedPunch
NL
8. SNIPPERLADE
De snipperlade van uw AdvancedPunch bevindt zich vooraan aan de onderkant van het apparaat. De lade moet regelmatig uitgenomen en leeggemaakt worden. De AdvancedPunch geeft met behulp van een sensor aan wanneer de snipperlade vol is. Als de snipperlade vol is, dan begint de indicator op het voorpaneel van de AdvancedPunch te branden en verschijnt er een bericht in het bedieningsscherm van de printer.
9. VERHELPEN V AN STORINGEN
Storing
Geen voeding; apparaat perforeert niet
Ponsstempel komt niet mee als er licht aan getrokken wordt.
Foutcodes
Mogelijke oorzaak
Het netsnoer is niet goed aangesloten op de achterkant van het apparaat of de contactdoos; de aan/uit-schakelaar is niet ingeschakeld.
De stempel is bezig een cyclus uit te voeren. Zet de ponsstempelknop (J3) in de beginstand. Dit is de stand waarin de pijlen één lijn vormen. De ponsstempel moet nu gemakkelijk uitgenomen kunnen worden.
Zie ook PAPIERST ORINGEN.
10. SPECIFICA TIES
Snelheid Papierformaat voor
perforeren Perforatiezijde Papiersoorten Papierformaat
rechtstreekse baan Perforeercapaciteit Voeding Elektrische
gegevens
Veiligheidskeurmerken Afmetingen
Gewicht Verzendgewicht Land van herkomst
230 V-apparaten
Tot 127 vellen per minuut A4 - 210mm x 297mm
297mm 20# Bond-papier tot 80# covers Zelfde papierformaten en -soorten
als bij de printer Enkel vel 230V, 50 Hz, éénfasesysteem BTU/uur 1024BTU/h
Watts 300W Ampère 1.3A
TUV/GS, CE 30,5 cm (12") (b) x 97,8 cm
(38.5") (h) x 72,3 cm (28.5") (d) 70 kg (154 lbs) 115,5 kg (254 lbs) Geassembleerd in Taiwan
De foutcodes voor de AdvancedPunch verschijnen in het bedieningsscherm als een AdvancedPunch-foutcode. In de onderstaande lijst staan de foutcodes die specifiek voor de AdvancedPunch gelden.
Fout code
040-100 040-101 040-900 040-901
040-300
040-940
040-941
040-942
140-700
Mogelijke oorzaak Aanbevolen oplossing
Papierstoring in de AdvancedPunch.
Het voorpaneel van de AdvancePunch is niet goed dicht
De ponsstempel is niet of niet goed geïnstalleerd.
De snipperlade is niet of niet goed geïnstalleerd.
De snipperlade is vol.
De snipperlade is bijna vol.
Open het voorpaneel en kijk of er papier vastzit. Verwijder eventueel vastgelopen papier en sluit vervolgend het voorpaneel.
Sluit het voorpaneel van de AdvancedPunch.
Installeer de ponsstempel of duw deze goed vast en sluit vervolgens het voorpaneel.
Installeer de snipperlade of duw deze goed vast en sluit vervolgens het voorpaneel.
Maak de snipperlade leeg en zet deze terug op z’n plaats.
Maak de snipperlade leeg en zet deze terug op z’n plaats.
38
Índice
AdvancedPunch
PT
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 39
Medidas de segurança importantes 39 Limpeza 39 Serviço 40 Mensagens de Segurança 40
2. INTRODUÇÃO 40
3. CONTROLES DE USO 41
4. PADRÕES DE PERFURAÇÃO 42
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORT ANTE P ARA A GBC. ENCONTRAM-SE NESTE MANUAL E NA PRÓPRIA MÁQUINA MENSAGENS E INFORMAÇÕES IMPORT ANTES SOBRE SEGURANÇA. POR FA VOR, LEIA A TENT AMENTE E ENTENDA TUDO ISSO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
O SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURAÇA PRECEDE CADA MENSAGEM DE SEGURANÇA DESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DE USO. ESTE SÍMBOLO INDICA QUE VOCÊ CORRE SÉRIOS RISCOS DE SOFRER FERIMENTOS PESSOAIS OU AOS OUTROS.
A FIGURA A SEGUIR AP ARECE NO ADV ANCEDPUNCH :
Esta mensagem de segurança indica que você pode estar sujeito a um choque elétrico porque o ato de desligar a energia desta seção não implica em cortar a energia das áreas adjacentes da máquina.
5.
TROCANDO OS JOGOS DE MOLDES INTERCAMBIÁVEIS
6. OPERAÇÕES DE PERFURAÇÃO 43
Abas de Perfuração 43
7. CONGESTIONAMENTO DE PAPEL 43
8. RECIPIENTE DE PERFURAÇÃO 44
9. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 44
Códigos de Falhas 44
10. ESPECIFICAÇÕES 44
Medidas de segurança importantes
Use o AdvancedPunch somente para perfurar papéis e tampas, de
acordo com as especificações indicadas.
Guarde este manual de Instruções de Usos para uso futuro.
CUIDADO: O INTERRUPTOR LIGADO/DESLIGADO DA IMPRESSORA NÃO CORT A A ENERGIA DO PERFURADOR.
CUIDADO: O INTERRUPTOR LIGADO/DESLIGADO DO PERFURADOR NÃO CORT A A ENERGIA DA IMPRESSORA.
O AdvancedPunch deve estar ligado à tensão de suprimento
correspondente à avaliação elétrica das instruções de uso da máquina (também listada no rótulo de número de série).
O plugue de aterramento é uma característica de segurança que
se ajustará apenas à tomada apropriada para aterramento.
Não altere o plugue nas extremidades do conjunto de cabos do
AdvancedPunch (se for fornecido). Ele implica na sua segurança.
Desligue o AdvancedPunch antes de locomover a máquina ou
quando esta não estiver sendo usada por um período longo de tempo.
Não use o AdvancedPunch se a máquina tiver um cabo ou plugue
do suprimento de energia danificado. Não use a máquina quando esta apresentar qualquer problema de mau funcionamento. Não use a máquina caso ocorra derramamento de líquidos ou se ela apresentar qualquer problema de funcionamento.
Não exceda a capacidade das tomadas elétricas, pois isso poderá
ocasionar um incêndio ou choque elétrico.
43
Esta mensagem de segurança indica que você pode correr riscos de ferimentos sérios ou de morte ao abrir o produto e ao expor-se à tensão perigosa. NUNCA remova as partes rosqueadas das tampas. Conte SEMPRE com os serviços de pessoal qualificado quando for necessário.
Limpeza
Você pode limpar a parte externa do AdvancedPunch com um
pano úmido e macio.
Não use detergentes ou solventes para evitar danos à máquina.
39
AdvancedPunch
PT
Mensagens de Segurança
SELEÇÃO DO PRINCIPAL DO CONJUNTO DE CABOS
(A OBSERV AÇÃO A SEGUIR SÓ SE APLICA ÀS UNIDADES COM 230V 50/60HZ, E QUE ESTÃO LOCALIZADAS NA UNIÃO EUROPÉIA)
CUIDADO: AO ESCOLHER UM CABO REMOVÍVEL P ARA SER USADO COM O SEU ADVANCEDPUNCH, SIGA SEMPRE AS INSTRUÇÕES ABAIXO.
O conjunto de cabos consiste de três partes: o plugue de adaptação, o cabo e a entrada do equipamento. Cada um desses componentes precisa estar de acordo com as normas de segurança européias.
As análises elétricas mínimas para o conjunto de cabos específico estão disponíveis por questão de segurança.
NÃO USE OS CONJUNTOS DE CABOS QUE NÃO ATENDAM AS NECESSIDADES ELÉTRICAS MÍNIMAS.
PLUGUE: 3 amperes, 250 volts, 50/60 Hz, Classe 1, 3 condutor,
aprovado pelas normas de segurança européias. CABO: Tipo H05VV-F3G0.75, Harmonizado (< HAR>). Os “< >”
símbolos indicam que o cabo foi aprovado pelos padrões europeus apropriados (OBSERVAÇÃO: “HAR” pode ser substituído pela marca de aprovação da agência de segurança européia. Para exemplificar, teríamos: “< VDE >“).
CONECTOR DO EQUIPAMENTO: 3 amperes, 250 volts, 50/60 Hz, aprovado pelas normas de segurança européias, Tipo IEC 320. O cabo não poderá ter mais de 3 metros de comprimento. Um cabo com avaliação elétrica acima da especificada poderá ser substituído.
Serviço, AdvancedPunch
Não tente fazer a manutenção do seu AdvancedPunch por conta própria. Contate um representante autorizado no caso de haver necessidade de fazer quaisquer consertos ou a manutenção especial do seu AdvancedPunch.
NÃO REMOVA A TAMPA DA MÁQUINA
O usuário NÂO pode reparar as peças internas da máquina. Desta forma, evitam-se ferimentos pessoais graves e/ou danos à propriedade ou a própria máquina.
Serviço, Jogo de moldes
Cada jogo de moldes é totalmente lubrificado com óleo na fábrica antes de ser embarcado. Normalmente, durante o uso do jogo, esse óleo será exaurido e precisará ser reposto. Como parte da manutenção regular, cada jogo de moldes precisa ser lubrificado depois de atingir os ciclos de perfuração de aproximadamente 50K. GBC recomenda o uso do óleo 3-EM-UM que se encontra disponível no mercado. Outros óleos para máquinas leves também podem ser usados.
Para lubrificar o jogo de moldes, aplique uma pequena porção de óleo em toda a extensão da tira de feltro que se encontra no jogo de moldes. Depois da aplicação, reajuste o jogo de moldes para AdvancedPunch e faça um pequeno teste de impressão. Por favor, observe que é normal que haja óleo nas primeiras folhas que foram perfuradas após a lubrificação. Após a perfuração de 25 a 50 folhas, o óleo desaparecerá das folhas perfuradas. A partir deste momento, o AdvancedPunch poderá ser usado para a perfuração de trabalhos impressos.
Mensagens de Segurança
OBSERV AÇÃO FCC
(A OBSERV AÇÃO A SEGUIR SÓ SE APLICA ÀS UNIDADES COM 1 15V 60HZ.)
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para a Classe A do dispositivo digital, segundo a Parte 15 das Regras FCC. Esses limites foram criados com o intuito de fornecerem proteção suficiente contra interferência perigosa quando o equipamento for utilizado em um estabelecimento comercial.
Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de radiofreqüência, e se não for instalado e usado de acordo com o Manual de Uso, pode causar interferência perigosa nos sistemas de comunicação a radio. O uso deste equipamento em áreas residenciais pode causar interferência perigosa, na qual o usuário terá a responsabilidade de corrigi-la por conta própria.
CUIDADO: AS MUDANÇAS OU MODIFICAÇÕES QUE NÃO FOREM EXPRESSAMENTE APROVADAS POR UMA CORPORAÇÃO ASSOCIADA PODE COMPROMETER A SUA AUT ORIZAÇÃO P ARA USAR O EQUIP AMENT O.
Aviso canadense de Classe A - Avis Canada, Classe A
Este equipamento digital de Classe A está em conformidade com o Canadá: ICES-3.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB- 003 du Canada.
2. INTRODUÇÃO
Obrigado por você ter adquirido o AdvancedPunch. Ele possui um sistema de produção versátil. Com ele, você poderá perfurar diversos documentos através de uma simples mudança de molde. Ele também foi projetado para facilitar a sua utilização.
O AdvancedPunch é uma solução inovadora para a perfuração de papel que oferece as seguintes características de design:
Jogos de moldes para serem mudados rapidamente e que se
engatam sem o auxílio de ferramentas ou alavancas.
Todos os jogos de moldes do Perfurador Avançado incluem um
indicador de identificação que fornece um tipo de furo e o seu nome ao usuário.
Área de armazenamento conveniente para três jogos de modelos
extras que está localizada sobre a entrada secundária de papel.
40
3. CONTROLES DE USO
A. Tomada Ligado/Desligado “I/O”
Deve estar sempre na posição “Ligado”
B. Recipiente de Papel:
Bandeja para sobras de papel de fácil acesso para liberar facilmente as sobras
C. Mudanças nos Jogos de Moldes:
São realizadas sem o auxílio de ferramentas e em muito pouco tempo
D. Armazenamento dos Jogos de Moldes:
É possível armazenar até 3 jogos de moldes para reposição
E. Passagem secundária da perfuração:
Percurso curto e direto de papel para documentos que não precisam ser perfurados
F. Percurso do molde de perfuração:
A ampla rotação do raio permite suportar uma cobertura de até
2
216 g/m
Localizado na parte frontal do AdvancedPunch há um painel que fornece informações relacionadas às condições operacionais da unidade de perfuração. As luzes do LED indicam quando o AdvancedPunch requer atenção do operador.
AdvancedPunch
PT
1. Ligado:
A luz verde do indicador LED acenderá quando a tomada de energia do AdvancedPunch estiver ajustada na posição “ligado”. OBSERVAÇÃO: O cabo de energia para o AdvancedPunch deve estar inserido na fonte de energia apropriada antes que a tomada seja ajustada na posição “ligado”.
2. Recipiente de Perfuração Vazio:
Quando o recipiente de perfuração estiver cheio de sobras de papel, a luz amarela do indicador LED acenderá.
3. Recipiente de Perfuração Cheio:
Quando o recipiente de perfuração for removido ou não estiver totalmente inserido na unidade de perfuração, a luz amarela do indicador LED acenderá.
4. Fechar a Porta Frontal:
Quando a porta frontal estiver aberta ou não estiver completamente fechada, a luz amarela do indicador LED acenderá.
5. Desfazer o Congestionamento de Papel:
Quando ocorrer o congestionamento de uma folha de papel dentro da unidade de perfuração, a luz amarela do indicador LED acenderá. Leia a seção CONGESTIONAMENTOS DE P APEL deste manual para obter instruções de como remover a folha congestionada no AdvancedPunch.
OBSERVAÇÃO: As luzes do indicador LED do AdvancedPunch piscarão suavemente se a impressora estiver ligada enquanto a tomada de energia do AdvancedPunch estiver na posição “desligado”. Depois de ajustar a tomada de energia para a posição “Ligado”, as luzes do indicador acenderão por completo.
Ligado
Ajustar Completamente o Recipiente de Perfuração
InserirTotalmente o Jog o de Moldes para
Perfuração Fechar a Porta Frontal
Concluir o Congestionamento de Papel
41
4. P ADRÕES DE PERFURAÇÃO
O AdvancedPunch usa uma variedade de jogos de moldes intercambiáveis. Com eles, você poderá perfurar documentos em série e em vários estilos padronizados. Se você selecionar o conjunto de moldes apropriado, será possível usar o seu AdvancedPunch para perfurar documentos em qualquer estilo padronizado, como mostrado na Tabela 1.
AdvancedPunch
PT
Para o Pente de Plástico padronizado, escolha:
1
PB Pente de Plástico padronizado; Tamanho do Furo: 8mm x 3.2mm (0.315" x 0.126") (CxL); Espaçamento do Furo de um centro ao outro: 14.3 mm (0.563")
1
PB Pente de Plástico padronizado; T amanho do Furo Austrália: 8mm x 3.2mm (0.315” x0.126”) (CxL); Espaçamento do Furo de um centro ao outro: 14.3 mm (0.563")
21
20
Para o padrão Twin Loop™, escolha:
W3 Arame; Redondo; 3 Furos por polegada; Tamanho do Furo: 4mm(0.158) Diâmetro, Espaçamento do Furo de um centro ao outro: 8.5 mm (0.335")
W2 Arame; Redondo; 2 Furos por polegada; Tamanho do Furo: 6.5mm (0.256) Diâmetro, Esp açamento do Furo de um centro ao outro: 12.7mm (0.5")
1
W3 Arame; Quadrado; Austrália; 3 Furos por polegada; T amanho do Furo: 4mm x 4mm (0.158" x 0.158") (C x L); Espaçamento do Furo de um centro ao outro: 8.5 mm (0.335")
1
W2 Arame; Quadrado; Austrália; 2 Furos por polegada; T amanho do Furo: 6.4mm x 5.5mm (0.252" x 0.217") (C x L); Espaçamento do Furo de um centro ao outro: 12.7 mm (0.5")
34
23
Para o padrão Looseleaf, escolha:
1 4
4 Ring Binder; Europeu (Modelos Looseleaf Padronizados); Tamanho do Furo: 8mm (0.315") Diâmetro
2 Ring Binder; Europeu (Modelos Looseleaf Padronizados); Tamanho do Furo: 8mm (0.315") Diâmetro
12
Para o padrão Velo®, escolha:
Número de parte Xerox:
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX W3-34H-RND, A4 498K19370
XEROX W2-23H-RND, A4 498K19360
XEROX W3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm, A4 498K19430
XEROX 2H-8mm, A4 498K19420
VB Velobind®; Redondo; 1 Furo por polegada T amanho do Furo: 3.2mm (0.126") Diâmetro; Espaçamento do Furo de um centro ao outro: 25.4mm (1")
Para o padrão Color Coil™, escolha:
C4 Espiral; Redondo; 4 Furos por polegada; Tamanho do Furo: 4.5mm ( 0.177") Diâmetro; Espaçamento do Furo de um centro ao outro: 6.3mm (0.248")
Para o padrão Proclick®, escolha:
1
PC Proclick®; Retângulo; Tamanho do Furo: 5.5 mm (0.217”C) x 5.0mm (0.197”L); Espaçamento do Furo de um centro a outro: 8.5mm(0.335”)
Os gráficos não representam as dimensões ou os espaçamentos reais dos padrões de perfuração.
Por favor, observe que cada estilo de perfuração que aparece listado acima requer um jogo de moldes separados para o AdvancedPunch. O AdvancedPunch não comporta até quatro Jogos de Moldes em seu gabinete (um no orifício operacional e três na área de armazenamento).
Para adquirir jogos de moldes adicionais ou para substituição, contate um representante de vendas autorizado.
XEROX VB-12H, A4 498K19400
XEROX C4-47H, A4 498K19350
34
XEROX PC-34H, A4 498K19410
42
5.
TROCANDO OS JOGOS DE MOLDES INTERCAMBIÁVEIS
Com a conveniência para trocar os jogos de moldes intercambiáveis, você poderá perfurar documentos de forma econômica e com uma variedade de estilos padronizados. É fácil e rápido para você trocar os jogos de moldes desta máquina, como está ilustrado nas instruções a seguir:
Removendo os Jogos de Moldes da Máquina: A abertura do jogo de moldes intercambiáveis está localizada no lado direito na parte frontal da máquina. Se um jogo de moldes já estiver instalado no seu AdvancedPunch, você poderá removê-lo, desta forma:
Passo 1: Pare a impressora/copiadora. Passo 2: Abra o painel da porta de acesso do AdvancedPunch. Passo 3: Prenda a alça com segurança no orifício e a empurre
firmemente. Isto desengatará o Mecanismo Automático de Trava, e permitirá que o jogo de moldes deslize para fora.
Passo 4: Continue a empurrar a alça até que o jogo de moles seja removido completamente, e com a ajuda da sua mão esquerda como apoio.
Passo 5: Guarde apropriadamente o jogo de moldes que foi removido na área de armazenamento que se encontra na parte superior do AdvancedPunch (mantenha-o fora do alcance de poeira, sujeiras, e evite quedas acidentais como os cantos de bancadas, etc.).
Passo 6: Selecione o jogo de moldes desejado para o seu novo trabalho e insira-o na porta de entrada. Empurre o jogo de moldes firmemente até que ele trave.
CUIDADO: PERIGO EMINENTE NO PONTO DE APERTO. DURANTE A INSTALAÇÃO DOS SEUS JOGOS DE MOLDES, SEMPRE MANTENHA OS DEDOS E OUTRAS P ARTES DO SEU CORPO FORA DO ALCANCE DA ENTRADA DA MÁQUINA E DE TODAS AS OUTRAS ÁREAS, EXCETO O ORIFÍCIO PARA O DEDO DO JOGO. SE VOCÊ NÃO SEGUIR ESTAS MEDIDAS DE PRECAUÇÃO, PODERÁ CORRER O RISCO DE FERIMENTOS.
Passo 7: Feche o Painel da Porta de Acesso. Passo 8: Continue executando o seu trabalho de impressão e
perfuração. Por favor, observe que ao usar um modelo novo, aparecerá óleo ao
redor dos orifícios perfurados da folha. Depois de perfurar de 25 a 50 folhas, ele desaparecerá delas. Recomenda-se fazer um teste rápido de impressão quando um novo modelo for usado ou quando um modelo for lubrificado com óleo.
6. OPERAÇÕES DE PERFURAÇÃO
Antes de começar um trabalho de impressão em que o modelo de perfuração do AdvancedPunch será usado, certifique-se de que nenhuma das luzes amarelas do indicador LED estejam acesas no painel frontal do AdvancedPunch. Se uma luz amarela do indicador LED estiver acesa, corrija a falha antes de executar a perfuração. Leia s seção (3. CONTROLES DE USO) para obter mais informações relacionadas às luzes do indicador LED. O AdvancedPunch não operará no modo de perfuração se alguma luz amarela estiver acesa.
Antes de começar um trabalho de impressão, certifique-se de que o modelo de perfuração que foi ajustado no AdvancedPunch é o modelo ou padrão correto para a tarefa. Se o modelo não for o correto, substitua-o nesse momento.
Para permitir que o modelo de perfuração do AdvancedPunch seja ajustado adequadamente, use a tela de interface do usuário da impressora. Siga os passos listados abaixo para executar o modo de perfuração corretamente.
Ao usar a tela de interface do usuário da impressora, vá ao menu Copiar. Em seguida, selecione Copiar Resultado para entrar no menu Perfuração de Orifício & Mais. Assim que você acessar este menu, aparecerá a opção na coluna da perfuração do orifício, chamada de AdvancedPunch. Selecione essa opção e pressione Salvar para retornar ao menu Copiar. Agora, o AdvancedPunch operará no modo de perfuração.
Abas de Perfuração
O AdvancedPunch perfura a borda principal de uma folha de papel. Por esse motivo, as Abas precisam ser supridas com a aba da borda da trilha. O modo como as abas são carregadas na bandeja para que o suprimento e trilhamento sejam corretos varia de acordo com o tipo de bandeja que é utilizada.
AdvancedPunch
PT
7. CONGESTIONAMENTO DE P APEL
Este símbolo indica que houve um congestionamento de papel. Para solucionar o congestionamento de papel em qualquer uma das seguintes áreas, vire um ou mais botões pequenos para avançar o papel.
Area Descrição
Se o papel estiver congestionado na Passagem Secundária de Perfuração, levante a placa guia do papel (PA), que está localizada no interior, alcance e remova o papel congestionado.
Se o papel estiver congestionado na parte inclinada para baixo do deslizador do trajeto, mova a porta (PB2) para a direita, alcance e remova o papel congestionado.
Se o papel ou o jogo de moldes estiverem congestionados, gire o botão Knob J3 até a posição HOME, (setas para cima) deslize o jogo de moldes e remova o papel.
Se o papel estiver congestionado na parte inferior do deslizador do trajeto para Perfurar Papel, aperte a trava inferior do deslizador, alcance e remova todos os papéis congestionados.
Se o papel estiver congestionado na parte superior do deslizador do trajeto de papel, mova a porta para a esquerda, alcance e remova o papel congestionado.
43
AdvancedPunch
PT
8. RECIPIENTE DE PERFURAÇÃO
O recipiente de perfuração para o seu AdvancedPunch está localizado na parte frontal da base da máquina. A gaveta deve ser retirada periodicamente e esvaziada. O AdvancedPunch usa um sensor para determinar quando o recipiente de perfuração está cheio. Assim que o recipiente estiver cheio, a luz do indicador LED no painel frontal do AdvancedPunch acenderá e aparecerá uma mensagem na tela de interface do usuário da impressora.
9. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Causa do Problema
Se a máquina não estiver ligada, não haverá perfuração
O Jogo de Moldes não sairá se você der um empurrão moderado
Códigos de Falhas
Causa Provável
O cabo da energia não está ajustado à parte posterior da máquina ou devidamente inserido no receptáculo de energia ou a tomada Ligado/ Desligado não está ativada
O Jogo de Modelos se encontra em ciclo parcial. Gire o botão para determinar o modelo (J3) até a posição PRINCIPAL. Esta posição é quando as setas estão alinhadas. Agora, o jogo de moldes deverá deslizar-se facilmente.
Leia também a seção Congestionam­entos de Papel.
10. ESPECIFICAÇÕES
Velocidade Tamanho da Folha
para ser Perfurada Borda de Perfuração Reserva de Papel
Modo Secundário de Papel Tamanho da Folha
Capacidade de Perfuração
Suprimento de Energia
Elétrica
Segurança Dimensões
Peso
Peso de Embarque Fabricação
Máquinas de 230V
Até 127 folhas por minuto A4 - 210mm x 297mm
297mm 20# seguido de capa 80#
Os tamanhos e reservatórios de papel são semelhantes aos da Impressora
Apenas uma Folha
230V, 50Hz, Fase Única
BTUs/Hora 1024BTU/HR Watts 300W Amps 1.3A
TUV/GS, CE 12" (30.5cm) (W) x 38.5" (97.8cm) (H)
x 28.5" (72.3cm) (D) 154 lbs. (70 Kg) 254 lbs. (115.5 Kg) Montado em Taiwan
Os Códigos de Falhas para o AdvancedPunch são mostrados na UI da máquina como um código de falhas do AdvancedPunch. Os códigos de falhas que aparecem listados a seguir se aplicam especificamente ao produto AdvancedPunch.
Código de Falhas
040-100 040-101 040-900 040-901
Possível Causa Solução Recomendada
Detectou-se um congestionamento no AdvancedPunch.
Abra a porta frontal e verifique o congestionam­ento de papel. Se houver congestionamento, desfaça-o e feche a porta frontal.
040-300
A porta frontal do AdvancePunch não
Feche a porta frontal do AdvancedPunch.
está fechada.
040-940
040-941
040-942
O jogo de moldes não aparece ou não está ajustado completamente.
O recipiente de perfuração não aparece ou não está ajustado completamente.
O recipiente de perfuração está cheio
Ajuste o jogo de moldes completamente ou insira-o completamente, e feche a porta frontal.
Ajuste e/ou insira completamente o recipiente de perfuração, e feche a porta frontal.
Esvazie o recipiente de perfuração e em seguida, reajuste-o.
140-700
O recipiente de perfuração está quase cheio.
Esvazie o recipiente de perfuração e em seguida, reajuste-o.
44
Содержание
AdvancedPunch
RU
1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 44
Меры предосторожности 44
Чистка 44
Обслуживание 45
Предупреждающие надписи 45
2. ВВЕДЕНИЕ 45
3. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 46
4. СХЕМЫ РАСПОЛОЖЕНИЯ ОТВЕРСТИЙ 47
1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
МЫ В КОМПАНИИ GBC УДЕЛЯЕМ ОЧЕНЬ БОЛЬШОЕ ВНИМАНИЕ ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ И ИНФОРМАЦИОННЫЕ НАДПИСИ НАХОДЯТСЯ КАК В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, ТАК И НА САМОМ АППАРАТЕ ПЕРЕД РАБО ТОЙ С АППАРАТОМ ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ВСЕ ЭТИ НАДПИСИ.
ЭТОТ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ЗНАК ПРЕДШЕСТВУЕТ КАЖДОЙ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩЕЙ НАДПИСИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. ЭТОТ ЗНАК УКАЗЫВАЕТ НА ПОТЕНЦИАЛЬНУЮ ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ ВАМИ ИЛИ ОКРУЖАЮЩИМИ ВАС ЛЮДЬМИ
НА АППАРАТЕ ADVANCEDPUNCH ИМЕЮТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ:
Эта предупреждающая надпись говорит о том, что можно получить поражение электрическим током из- за того, при отключении питания от одной части аппарата питание не отключается от других его частей.
.
5. СМЕНА ШТАМПОВ 48
6. ВЫПОЛНЕНИЕ ПЕРФОРАЦИИ 48
Закладки 48
7. ЗАМЯТИЕ БУМАГИ 48
8. КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОТХОДОВ 49
9. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ 49
Коды ошибок 49
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 49
Меры предосторожности
Используйте аппарат AdvancedPunch только в
предназначенных целях для перфорации бумаги в соответствии с указанными техническими характеристиками.
Сохраните на будущее это руководство по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ: ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ/ВЫКЛ ПРИНТЕРА НЕ ВЫКЛЮЧАЕТ ПИТАНИЕ ПЕРФОРАТОРА.
ВНИМАНИЕ: ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ/ВЫКЛ ПЕРФОРАТОРА НЕ ВЫКЛЮЧАЕТ ПИТАНИЕ ПРИНТЕРА.
Аппарат AdvancedPunch должен быть подключен к сети питания
с напряжением, соответствующим расчетным электрическим параметрам, приведенным в руководстве по эксплуатации (и также указанным на этикетке с серийным номером).
Вилка с заземлением используются в целях безопасности.
Ее можно вставить только в соответствующую розетку с заземлением. Если вилку невозможно вставить в розетку, свяжитесь с квалифицированным электриком, чтобы он поставил подходящую розетку.
Не меняйте вилку на конце съемного
AdvancedPunch (если входит в комплект поставки). Он предос тавляется в целях вашей безопасности.
 Отключайте аппарат от сети питания перед его
перемещением. Также отключайт е аппарат, если он не будет использоваться долгое время.
 Не используйте аппарат, если у него поврежден силовой кабель
или вилка. Не используйте аппарат в случае любой неисправности. Не включайте жидкость или он получил повреждение любым другим способом.
Не перегружайте электрические розетки сверх
установленного предела. Это может привести к пожару или поражению электрическим током.
аппарат, если на него пролилась
силового кабеля для
Эта предупреждающая надпись говорит о том, что вскрытие аппарата может привести к серьезной травме или летальному исходу из-за оп асног о выс окого напряжения. НИКОГДА не снимайте привинченные крышки. Обслуживание аппарата ВСЕГДА должно проводитьс я квалифицированными сотрудниками сервисного центра.
Чистка
Внешнюю часть аппарата AdvancedPunch можно протирать
мягкой влажной тряпкой.
 Не используйте моющие средства или растворители, так
как они могут повредить аппарат.
45
AdvancedPunch
RU
Предупреждающие надписи
ВЫБОР СЪЕМНОГО СИЛОВОГО КАБЕЛЯ
(СЛЕДУЮЩЕЕ ЗАМЕЧАНИЕ ОТНОСИТСЯ ТОЛЬКО К МОДЕЛЯМ, РАССЧИТАНН ЫМ НА СЕТЬ С НАПРЯЖЕНИЕМ 230 В И ЧАСТОТОЙ 50/60 Гц; ТАКИЕ МОДЕЛИ ПОСТАВЛЯЮТСЯ В ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ)
ВНИМАНИЕ: ПРИ ВЫБОРЕ СЪЕМНОГО СИЛОВОГО КАБЕЛЯ ДЛЯ АППАРАТА ADVANCEDPUNCH ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
Съемный силовой кабель состоит из трех частей: вилка, шнур и разъем Каждая из этих частей европейским нормативам по безопасности.
В целях безопаснос ти съемный силовой кабель должен отвечать следующими минимальным требованиям.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИЛОВОЙ КАБЕЛЬ, НЕ ОТВЕЧАЮЩИЙ СЛЕД УЮЩИМ МИНИМАЛЬНЫМ ТРЕБОВАНИЯМ.
ВИЛКА: 3 А, 250 В, 50/60 Гц, соответствие европейс ким
нормативам для проводников классов 1, 3.
ШНУР: Тип H05VV-F3G0.75, Harmonized (< HAR>). Символы “< >” указывают на то, что шнур отвечает соответствующему европейском стандарту (ПРИМЕЧАНИЕ: Вместо “HAR” может быть
приемочный знак европ ейс ког о агентства по безопасности,
другой проверившего шнур. Например, может стоять “< VDE >”).
РАЗЪ Е М : 3 А, 250 В, 50/60 Гц, соответствие европейскому стандарту IEC 320. Длина кабеля не должна превышать 3 м. Можно использовать кабель, все части которого превосходят указанные выше требования.
должна соответствовать
Техническое обслуживание
Не пытайтесь самостоятельно обслуживать аппарат AdvancedPunch. Для проведения ремонта или обслуживания
аппарата AdvancedPunch обратитесь в авторизованный сервисный центр.
НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ АПП АРАТА
Внутри аппарата НЕТ частей, обслуживаемых пользователем. Не открывайте крышку аппарата во избежание возможных травм и/ или ущерба для собственности или повреждения самого аппарата.
Предупреждающие надписи
СООТВЕТСТВИЕ НОРМАТИВАМ FCC
(СЛЕДУЮЩЕЕ ЗАМЕЧАНИЕ ОТНОСИТСЯ ТОЛЬКО К МОДЕЛЯМ, РАССЧИТАННЫМ НА СЕТЬ С НАПРЯЖЕНИЕМ 115 В И ЧАСТОТОЙ 60 Гц.)
Данное оборудование соответствует нормам для цифровых устройств Класса А, приведенным в Части 15 нормативов FCC. Эти нормативы гарантируют должную защиту от помех при работе оборудования в коммерческих условиях.
Данное оборудование может излучать радиоволны, которые могут создавать помехи установлено не в соответствии с руководством по эксплуатации. При работе данного оборудования в бытовых условиях могут возникать радиопомехи. В этом случае пользователю придется решать эту проблему за свой счет.
ВНИМАНИЕ: ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ МОДИФИКАЦИИ АППАРАТА, НЕ ОДОБРЕННЫЕ ЯВНО КОМПАНИЕЙ GEN­ERAL BINDING CORPORATION, МОГУТ ЛИШИТЬ ВАС ПРАВА НА РАБОТ У С ДАННЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ.
Канадские
Данный ц ифровой аппарат Класса А соответствует канадскому стандарту ICES-3
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB­003 du Canada.
нормативы для аппаратов Класса А
для радиосвязи, если оно было
2. ВВЕДЕНИЕ
Благодарим за приобретение аппарата AdvancedPunch. Этот универсальный аппарат позволяет выполнять перфорацию для самых разных стилей переплета путем простой смены штампа. Аппарат прост в эксплуатации.
AdvancedPunc h – инновационное решение для перфорации со следующими характеристиками:
 Быстрая смена самозащелкивающихся штампов без
инструментов или рычажков.
 На всех штампах AdvancedPunch стоит идентификационная
метка со схемой р асположения отверстий и названием переплета.
Удобн ое
обходным путем.
хранилище для трех дополнительных штампов над
Обслуживание штампов
Каждый штамп тщательно смазан маслом на фабрике перед поставкой аппарата. В ходе обычной эксплуатации это масло расходуется, так что штамп нуждается в повторной смазке. В рамках регулярного технического обс луживания каждый штамп должен повторно смазываться примерно через 50 тысяч циклов перфорации. GBC рекомендует использовать фирменное масло 3-В-ОДНОМ, поскольку оно легко доступно. Можно использовать и другие легкие
Для смазки штампа просто нанесите капельки масла вдоль всей длины войлочной ленты, находящейся на штампе. После нанесения смазки установите штамп в AdvancedPunch и выполните небольшое пробное задание на печать. Масло может оказаться на первых листах бумаги, перфорированных после смазки штампа – это нормально. После перфорации около 25-50 листов масло уже не будет появляться на момента AdvancedPunch можно использовать для регулярной печати.
машинные масла.
листах. С этого
46
3. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
A. Выключатель Вкл/Выкл
Должен всегда находиться в положении “Вкл”.
B. Контейнер для отходов:
Удобны й сборник конфетти для быстрого удаления отходов перфорации
C. Смена штампов:
Выполняется за считанные секунды без инструментов
D. Хранилище штампов:
Вмещает до 3 запасных штампов.
E. Обходной путь:
Короткий прямой путь для вывода бумаги без п роведения перфорации
F. Путь режима перфорации:
Большой радиус закругления плотностью до 216 г/м
На передней части AdvancedPunch находится панель, предоставляющая информацию о состоянии перфоратора. Световые индикаторы загораются, если для обслуживания
AdvancedPunc h требуется вмешательство оператора.
2
(обложка)
поддерживает бумагу
AdvancedPunch
RU
1. Питание Вкл:
Индикатор горит зеленым светом, если выключатель питания на AdvancedPunch переведен в положение “включено”. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед включением этого выключателя необходимо подключить силовой кабель к сети питания через подходящую розетку.
2. Опорожните контейнер
Когда контейнер для отходов полностью заполняется бумажными конфетти, загорается желтый индикатор.
3. Полностью вставьте контейнер для отходов:
Когда контейнер для отходов снят или не полностью вставлен в перфоратор, загорается желтый индикатор.
4. Закройте переднюю дверцу:
Когда передняя дверца открыта или не полностью закрыта, загорается желтый индикатор.
5. Устраните замятие бумаги:
Когда
лист бумаги заминается в перфораторе, загорается желтый индикатор. За инструкциями о том, как устранить замятие бумаги в AdvancedPunch, обращайтесь к разделу ЗАМЯТИЕ БУМАГИ в данном руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Индикаторы на AdvancedPunch будут гореть тускло, если принтер включен, а выключатель питания на AdvancedPunch находится в положении
выкл”. После перевода выключателя питания на AdvancedPunch в положение “вкл” индикаторы будут
полным светом.
гореть
для отходов:
47
4. СХЕМЫ РАСПОЛОЖЕНИЯ ОТВЕРСТИЙ
В аппарате AdvancedPunch используется набор легко сменяемых штампов, что позволяет выполнять перфорацию для ряда различных стилей переплета. Выбирая подходящий штамп, можно выполнить перфорацию в любом стиле переплета из указанных в таблице 1.
AdvancedPunch
RU
Для пластиковых гребенок:
1
Пластиковая гребенка; размер отверстий: 8 мм x 3,2 мм (0,315" x 0,126") (Д x Ш); расстояние между центрами отверстий: 14,3 мм (0,563")
1
Пластик ова я гребенка; Австралия; размер отверс тий: 8 мм x 3,2 мм (0,315" x 0,126") (Д x Ш); расстояние меж ду центрами отверстий: 14,3 мм (0,563")
21
20
Для сдвоенных пружин Twin Loop ™:
Проволока W3; круглые отверстия; 3 отверстия на дюйм; размер отверстий: 4 мм ( 0,158" ) в диаметре; расстояние меж ду центрами отверстий: 8.5 мм (0,33 5")
Проволока W2; круглые отверстия; 2 отверстия на дюйм; размер отверстий: 6 ,5 мм ( 0,256 ") в диаметре; расстояние меж ду центрами отверстий: 12,7 мм (0,5")
1
Проволока W2; квадратные отверстия; Австралия; 3 отверстия на дюйм; размер отверстий: 4 мм x 4 мм (0,158" x 0,158") (Д x Ш); расстояние между центрами отверстий: 8.5 мм (0,33 5")
1
Проволока W2; кв адратны е отверстия; Австралия; 2 отверстия на дюйм; раз мер отверстий: 6,4 мм x 5,5 мм (0,252 " x 0,217") (Д x Ш); расстояние между центрами отверстий: 12,7 мм (0,5")
34
23
Для переплета Looseleaf:
1 4
4-кольцевой пере пле т; Европа (стандартная схема Looseleaf); размер отверстий: 8 мм (0,315" ) в диаметре
2-кольцевой пере пле т; Европа (стандартная схема Looseleaf); размер отверстий: 8 мм (0,315" ) в диаметре
12
Для переплета Velo®:
номер детали Xerox
XEROX PB-21H, A4 498K19440
XEROX PB-20H, A4 498K19340
XEROX W 3-34H-RN D, A4 498K19370
XEROX W 2-23H-RN D, A4 498K19360
XEROX W 3-34H-SQ, A4 498K19390
XEROX W 2-23H-SQ, A4 498K19380
XEROX 4H-8mm , A4 498K19430
XEROX 2H-8mm , A4 498K19420
Velobind®; круглые отверстия; 1 отверстие на дюйм; размер отверстий: 3,2 мм ( 0,126") в диаметре; расстояние между центрами отверс тий: 2 5,4 мм (1 ")
Для цветных колец Col or Coil™ :
Кольц а С4; кр углые отверстия; 4 отверстия на дюйм; размер отверстий: 4,5 мм ( 0,177") в диаметре; расстояние меж ду центрами отверстий: 6.3 мм (0,24 8")
Для переплета Proclick®:
1 34
PC Pro click®; пря мо уг оль ны е отверстия; 3 отверстия на дюйм; разм ер отверстий:5,5 мм (0.217"В) x 5,0 мм (0,197" Ш); расстояние между центрами: 8,5 мм (0.3 35")
Рисунки не отраж ают действительные раз меры отверс тий или расстояния между ними
Учтите, что для каждой указанной выше схемы перфорации требуется свой отдельный штамп AdvancedPunch. AdvancedPunch может вмещать до четырех штампов (один – в рабочем положении, и три – в хранилище).
Для приобретения дополнительных или запасных штампов свяжитесь со своим авторизованным представителем.
XEROX VB-12H, A4 498K19400
XEROX C 4-47H, A4 498K19350
XEROX PC-34H, A4 498K19410
48
5. СМЕНА ШТАМПОВ
Аппарат AdvancedPunch имеет набор сменных штампов, что позволяет выполнять перфорацию документов под различные стили переплета. Это удобно и экономично. Смена штампов происходит быстро и легко, согласно следующими инструкциям:
Извлечение штампа из аппарата: Гнездо сменных штампов расположено в верхней правой части аппарата AdvancedPunch. Если штамп уже ус тановлен в аппарат AdvancedPunch, его легко можно извлечь следующим образом:
Шаг
1: Остановите принтер/копир.
Шаг 2: Откройте дверцу доступа AdvancedPunch.
Шаг 3: Переведите выключатель AdvancedPunch в положение
ВЫКЛ (O).
Шаг 4: Захватите ручку через отверс тие для пальца и сильно потяните. Тогда автоматическая защелка выйдет из зацепления и позволит выдвинуть штамп.
Шаг 5: Придерживая штамп левой рукой, продолжайте тянуть за ручку, пока штамп не будет полностью извлечен.
Step 6: Положите извлеченный рас положенное в верхней части аппар ата A dvancedPunch (оберегайте штамп от пыли, грязи, случайных падений с края стола и т.д.).
Шаг 7: Выберите нужный штамп для следующего задания и вставьте его в гнездо для штампа. Надавите на штамп, пока не сработает защелка.
Шаг 8: Приступите к выполнению задания на печать и перфор ацию.
Обратите внимание, что при использовании нового штампа может появляться масло на листах возле п ерфорации. После перфорации 25-50 листов штамп больше не будет пачкать листы маслом. После ус тановки нового или недавно смазанного штампа рекомендуется провести короткую пробную печать.
штамп в хранилище штампов,
7. ЗАМЯТИЕ БУМАГИ
Этот символ указывает на замятие бумаги. Устраняя замятие бумаги в одной из следующих областей, вращайте маленькие ручки, чтобы извлечь бумагу.
Область
Если бумага замялась на обходном пути, поднимите направляющую пластину (PA) и извлеките замятую бумагу.
AdvancedPunch
RU
Описание
6. ВЫПОЛНЕНИЕ ПЕРФОРАЦИИ
Прежде чем послать задание на печать с использованием перфоратора AdvancedPunch, убедитес ь , что на передней панели Advanc edPunch не горит ни один желты й индикатор. Если горит желтый индикатор, устраните проблему перед началом выполнения задания на перфорацию. Информацию, относ ящуюс я к световой индикации, смотрите в разделе (3. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ). AdvancedPunch не будет работать в режиме перфорации, если горит любой желтый индикатор
Прежде чем выполнять задание на перфорацию, убедитесь , что в AdvancedPunch установлен штамп с нужной схемой перфорации. Если стоит неподходящий штамп, замените его.
Чтобы включить функцию перфорации Advanc edPunch, используйте интерфейс на экране принтера. С этой целью сделайте следующее.
На экране принтера перейдите в меню Copy (Копирование). Затем выберите Copy Output (Вывод копии), чтобы войти в меню Hole Punch & More (Перфорация меню появится опция AdvancedPunch. Выберите эту опцию, затем нажмите Save (Сохранить), чтобы вернуться в меню Copy (Копирование). AdvancedPunch теперь будет работать в режиме перфорации.
Закладки
AdvancedPunch наносит перфорацию на переднюю кромку листа. Поэтому листы с закладками должны подаваться так, чтобы закладки оказывались на задней кромке. Способ правильной загрузки листов с закладками зависит от используемого лотка.
.
и далее). В столбце перфорации этого
Если бумага замялась в желобе на пути вниз, сдвиньте дверцу доберитесь до бумаги и извлеките ее.
Если бумага замялась на штампе, поставьте ручку в положение HOME (стрелки напротив друг друга), выдвиньте штамп и извлеките бумагу.
Если бумага замялась в нижнем желобе перфораторного пути, нажмите на защелку нижнего желоба, доберитесь до бумаги и извлеките ее.
Если бумага замялась в желобе на пути вверх, сдвиньте дверцу до бумаги и извлеките ее.
(PB2) вправо,
влево, доберитесь
49
AdvancedPunch
RU
8. КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ОТХОДОВ
Сборник отходов перфорации (конфетти) находится в передней части основания аппарата AdvancedPunch. Сборник следует периодически выдвигать и оп орожнять. Для определения заполнения контейнера используется специальный датчик. Как только полностью заполняется контейнер для отходов, загорается световой индикатор на передней панели AdvancedP unch и появляется соответствующее сообщение на экране принтера.
9. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Проблема
Нет питания
Штамп не выдвигается при умеренном усилии
Возможная причина
Силовой кабель не подсоединен к задней части аппарата или не включен в розетку; либо выключатель питания не переведен в положение ВКЛ
Штамп не вышел из рабочего цикла. Переведите ручку штампа (J3) в положение HOME – это то положение, при котором стрелки оказываются напротив друг друга. Теперь штамп должен легко выйти.
См. также раздел, посвященный замятию бумаги.
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
230-В аппараты
Скорость
Формат бума ги для перфорации
Кромка перфорации
Плотность бумаги
Формат бума ги для обходного режима
Возможности перфорации
Питание
Тепловыделение и электропотребление
Стандарты безопасности
Габариты
Вес
Вес с тарой
Производитель
До 127 листов в минуту
A4 - 210mm x 297mm
297mm
от высокосортной 20# до обложек 80#
Формат и плотность бумаги такие же, как для принтера
По одному листу
230 В, 50 Гц, одна фаза
1024 БТЕ/ ч 300 Вт 1,3A
TUV/GS, CE
30,5 см (Ш) x 97,8 см (В) x 72,3 см (Д)
70 кг
115,5 кг
Собрано на Тайване
Коды ошибок
Коды ошибки AdvancedPunch отображаются на пользовательском интерфейсе. Ниже перечислены коды ошибок, относящихся к аппарату AdvancedPunch.
Код ошибки
040-100 040-101 040-900 040-901
040-300
040-940
040-941
040-942
Возможная причина Рекомендуемое решение
Произошло замятие бумаги в
AdvancedPunch.
Передняя AdvancedPunch не закрыта.
Штамп отсутствует или не полностью установлен.
Контейнер для отходов отс утствует или не полностью установлен.
Контейнер для отходов полон.
дверца
Откройте переднюю дверцу и определите, где замялась бумага. Устраните замятие бумаги и закройте переднюю дверцу.
Закройте переднюю дверцу AdvancedPunc h.
Полностью установите штамп и закройте переднюю дверцу.
Полностью установите контейнер для отходов и закройте переднюю дверцу.
Опорожните контейнер для отходов и установите его снова.
140-700
Контейнер для отходов почти полон.
Опорожните контейнер для отходов и установите его снова.
50
Loading...