Lithium-Ion cordless circular saw
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
Scie circulaire lithium-ion sans fil
Sega circolare cordless agli ioni di litio
Sierra circular inalámbrica de iones de litio
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z akumulatorem litowo-jonowym
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrész
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
Akumulátorová kotoučová pila Li-Ion
Akumulátorová kotúčová píla Li-Ion
Serra circular sem os de lítio-ião
Sladdlös cirkelsåg med litiumjonbatteri
Brezžična krožna žaga z litijevim akumulatorjem
WX523 WX523.9
EN
D
F
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P08
P16
P26
I
P36
P45
P54
P63
P72
P81
P90
P99
P108
P117
P125
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Izvorna navodila SL
13
1
12
11
2
3
4
5
6
14
10
9
8
7
15
A1
A2
A2
1
2
A3
C1
B
1
1
2
2
18
19
1716
3
C2
2
1
2
1
D1
D2
E1
F
20
E2
G1
G2
G3
21
H1
I1
H2
I2
H2
I1
I2
H1
21
J
1. SOFT GRIP HANDLE
2. FIXED UPPER GUARD
3. VACUUM ADAPTER
4. DUST EXTRACTION OUTLET
5. PARALLEL GUIDE CLAMPING FIXTURE
6. PARALLEL GUIDE
7. LOWER BLADE GUARD
8. BASE PLATE
9. LOWER GUARD LEVER
10. DEPTH ADJUSTMENT LEVER
11. LOCK OFF BUTTON
12. ON/OFF SWITCH
13. BATTERY PACK
14. SPINDLE LOCK BUTTON
15. LASER
16. SAW BLADE (See Fig. B)
17. BLADE BOLT (See Fig. B)
8
18. OUTER FLANGE (See Fig. B)
19. HEX KEY (See Fig. B)
20. LASER ON-OFF SWITCH (See Fig. F)
21. LASER BATTERIES (TWO) (See Fig. G2)
Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
Wood27mm
Recommended
maximum
material
thickness
Laser battery model no.
Bare tool weight2.0kg1.6kg
Spindle thread sizeM5
Saw blade
thickness
**Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
Aluminum3mm
PVC pipe
(diameter)
Tile8mm
Sheet steel0.91mm
TCT blade0.8mm
HSS blade0.65mm
Diamond
disc
13mm
LR44 1.5V
0.8mm
NOISE INFORMATION
A weighted sound
pressure
A weighted sound
power
K
& K
PA
WA
Wear ear protection.
LpA:92.0dB(A)
LwA: 103.0dB(A)
3.0dB(A)
VIBRATION INFORMATION
TECHNICAL DATA
Type WX523 WX523.9 (5-designation of
machinery, representative of Saw)
WX523WX523.9
Voltage100-240V ~ 50/60Hz
Rated voltage20 V
No load (rated) speed2300/min
TCT blade
Blade size
Max.cutting depth27mm
HSS blade
Diamond
disc
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
Max**
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
2
Cutting
wood
Cutting
metal
Cutting tile
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
5,480m/s
Uncertainty K= 1.5m/s²
Vibration emission value a
2
4,628m/s
Uncertainty K= 1.5m/s²
Vibration emission value ah = 6.13m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
EN
=
h,W
=
h,W
2
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX523WX523.9
TCT 24T Blade
HSS 44T Blade
Diamond Disc
Parallel Guide
Vacuum Adaptor
Hex Key
20V 2.0 Ah
Li-Ion battery
WA3551.1
1hr
charger(WA3860)
11
11
11
11
11
11
1/
1/
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you
the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the
type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you
and offer advice.
SAFETY WARNINGS FOR
ALL SAWS
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b)Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
SAWS
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
9
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
EN
- When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
- If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the saw and position
your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
10
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d) Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR PLUNGE TYPE SAW
a) Check guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does
not move freely and enclose the blade
instantly. Never clamp or tie the guard so
that the blade is exposed. If saw is accidentally
dropped, guard may be bent. Check to make sure
that guard moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
b) Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing the “plunge cut” when
the blade bevel setting is not at 90°. Blade
shifting sideways will cause binding and likely kick
back.
d) Always observe that the guard is covering
the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR YOUR
CIRCULAR SAW
1) Always wear a dust mask, hearing protection and
eye protection.
2) Only use saw blades recommended in the
specification.
3) Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
ADDITIONAL SAFETY
WARNING FOR TILE
CUTTING
a) The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel.
b) Use only diamond cut-off wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
C) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
EN
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct diameter for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced wheels
from larger power tools. Wheels intended for
a larger power tool are not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
g) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. lncorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
i) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
I) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
m) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning wheel may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
n) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
o) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
p) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
C) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working Corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving
blade, segmented diamond wheel with
a peripheral gap greater than 10 mm
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel Comes to a complete
stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion
11
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
EN
otherwise kickback may occur. lnvestigate
and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
ADDITIONAL SAFETY
RULES:
1. Always wear a dust mask.
GENERAL SAFETY
WARNINGS FOR YOUR
12
LASER
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
These lasers do not normally present an
optical hazard although staring at the beam
may cause flash blindness.
Do not stare directly at the laser beam. A
hazard may exist if you deliberately stare into
the beam, please observe all safety rules as
follows:
1) The laser shall be used and maintained
in accordance with the manufacturer’s
instructions.
2) Never aim the beam at any person or an
object other than the work piece.
3) The laser beam shall not be deliberately
aimed at another person and shall be
prevented from being directed towards
the eye of a person for longer than 0.25
seconds area.
4) Always ensure the laser beam is aimed
at a sturdy work piece without reflective
surfaces, e.g. wood or rough-coated
surfaces are acceptable. Bright shiny
reflective sheet steel or similar is not suitable for
laser applications as the reflective surface may
direct the laser beam back at the operator.
5) Do not change the laser device with
a different type. The manufacturer or an
authorized agent must carry out repairs.
6) CAUTION: Use of controls or adjustments
other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
ADDITIONAL SAFETY WARNING FOR CLASS
2 LASER
The laser device fitted to this tool is CLASS 2
with a maximum radiation of 1.5mW and 650nm
wavelength.
CLASS 2 LASER RADIATION, DO NOT STARE
INTO BEAM
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
EN
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
Do not dispose of batteries, Return
Li-Ion
exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not stare into beam
Laser radiation
Wear protective gloves
Wood
Metal
Aluminium
13
Plastic
Tile
Incorrect
Correct
Lock
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
Unlock
Diamond disc
EN
HSS blade
TCT blade
Do not expose to rain or water
Do not burn
Positive terminal
Negative terminal
xINR18/65-y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells serial
14
connected, blank if 1; “-y” represents a
number of cells paralleled connected,
blank if 1.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The tool is intended for ripping and cross-cutting
wood and other materials in straight cutting lines,
while resting firmly on the work piece.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
BEFORE OPERATION
Removing the battery packSee Fig. A1
Charging the batterySee Fig. A2
Installing the battery packSee Fig. A3
ASSEMBLY
Saw blade Assembly and
Removing
WARNING: Always
remove the battery
before changing the blade!
See Fig. B
Safety On/Off Switch
WARNING:
cutting injury from the
sharp blade, please don’t put
your hands around the Base
Plate.
Cross and Rip Cutting
Note: To avoid injury from
Kickback, please don’t start
cutting until the blade runs
stably.
If your power tool becomes too hot, please run your
circular saw no load for 2-3 minutes to cool the motor.
Avoid prolonged usage at very low speeds.
Protect saw blades against impact and shock. Cutting with
extreme force can significantly reduces the performance
capability of the tool and reduces the service life of the
saw blade. Sawing performance and cutting quality
depend essentially on the condition and the tooth count
of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades
that are suited for the material being cut.
Choice of blades: 24 teeth for general work, approx.
40 teeth for finer cuts, more than 40 teeth for very fine
cuts into delicate surfaces, diamond for tile, cement
board, etc.
Only use saw blades recommended.
MAINTAIN TOOLS WITH
CARE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no user
serviceable parts in your power tool. Never use water
or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe
clean with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust.
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
EN
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Periodically clear dust and chips from guard and
base to ensure proper performance.
TROUBLE SHOOTING
SymptomPossible CausesPossible Solution
Tool will not start when operating
the on/off switch.
Cutting depth is less than that
is set.
Blade spins or slips
Blade will not cut a straight line.
Blade kicks back when beginning
a cut
Battery park not plugged in.
Battery park is powered off.
Carbon brush has worn down
Sawdust accumulated at the
rear of the base.
Blade is not tightly engaged
with the spindle.
Blade is dull.
Blade is not mounted properly.
Saw is not being guided
properly.
Blade is not spinning fast
enough
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Check to make sure battery park is
connected well into a working outlet
Charging the battery.
Replace the carbon brush using a
qualified maintenance person.
Shake out sawdust. Consider
connecting a vacuum for dust
collection.
Remove the blade, and reassemble
it as described in SAW BLADE
ASSEMBLY AND REMOVING
section.
Mount a new, sharp blade on the saw.
Check that blade is properly mounted.
Use a parallel guide.
Allow the saw blade to reach full
speed prior to beginning a cut in the
material.
Declare that the product,
Description Battery-powered circular saw
Type WX523 WX523.9 (5-designation of
machinery, representative of Saw)
Function Cutting various materials with a
rotating toothed blade
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Lithium-Ion Cordless Circular Saw
Standards conform to:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
EN
1. SOFTHANDGRIFF
2. FESTER OBERER SCHUTZ
3. STAUBSAUGERADAPTER
4. STAUBSAUGER-ANSCHLUSS
5.
PARALLELFÜHRUNG-KLEMMBEFESTIGUNG
6. PARALLELANSCHLAG
7. UNTERE SCHUTZHAUBE
8. GRUNDPLATTE
9. RÜCKZIEHHEBEL
10. TIEFENEINSTELLUNGSHEBEL
11. FREIGABEKNOPF
12. EIN-AUS-SCHALTER
13. AKKU
14. SPINDEL-STOPP-TASTE
15. LASER
16. SÄGEBLATT (Siehe Bild B)
17.
SCHRAUBE FÜR
SÄGEBLATT-BEFESTIGUNG (Siehe Bild B)
18. ÄUSSERER FLANSCH (Siehe Bild B)
19. SCHRAUBENSCHLÜSSEL(Siehe Bild B)
20. LASER EIN-/AUSSCHALTER (Siehe Bild F)
21. LASERBATTERIEN (ZWEI) (Siehe Bild G2)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TCT
Sägeblatt
Blattdurchmesser
Max.
Schnitttiefe
Maximale
Materialdicke
(empfohlen)
Laserbatterie-Modellnr.LR44 1.5V
Gewicht
Spindelgewinde größe
Sägeblattstärke
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
HSS
Sägeblatt
Normales
Sägeblatt
Holz
Aluminium
PVC Rohre
(Durchmesser)
Fliese
Dünnes
Stahlblech
TCT
Sägeblatt
HSS
Sägeblatt
Normales
Sägeblatt
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
27mm
27mm
3mm
13mm
8mm
0.91mm
2.0kg1.6kg
M5
0.8mm
0.65mm
0.8mm
TECHNISCHE DATEN
Typ WX523 WX523.9 (5- Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Säge)
WX523
Spannung Ladegerät100-240V ~ 50/60Hz
Akku Gleich-Spannung20 V
Ohne Last (Nenn-)
Geschwindigkeit
WX523.9
Max**
2300/min
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA:92.0dB(A)
Gewichtete
Schallleistung
K
& K
PA
WA
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
: 103.0dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
D
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß
EN60745:
Schnitte
in Holz
Schnitte
in
Metall
Schnitte
in Fliese
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und
auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwen-
det werden.
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrations zubehör.
Der bestimmungsgemäß und diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen.
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es
sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K= 1.5m/s²
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K= 1.5m/s²
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K = 1.5m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
= 5,480m/s
h,W
= 4,628m/s
h,W
= 6.13m/s2
h
2
2
sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX523 WX523.9
TCT Sägeblatt (24T)11
HSS Sägeblatt (44T)11
Diamantscheibe:11
Parallelanschlag11
Staubsaugeradapter
Inbusschlüssel11
20 V 2,0 Ah Li-IonenAkku WA3551.1
1 Stunden Lader
(WA3860)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
11
1/
1/
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE SÄGEN
a) WARNUNG: Kommen Sie mit Ihren
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
c) Passen Sie die Schnittiefe an die Dicke des
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
e) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Händen nicht in den Sägebereich und
an das Sägeblatt . Wenn beide Hände
die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese
nicht verletzen.
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht
vor dem Sägeblatt schützen.
Werkstückes an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar
sein.
niemals mit der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder
Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
1716
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine
gerade Kantenführung. Dies verbessert
die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Grösse und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben
(Flansche) oder –schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und –schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale
Leistung und Betriebssicherheit.
URSACHEN UND
VERMEIDUNG EINES
RÜCKSCHLAGES:
URSACHEN EINES RÜCKSCHLAGS UND
DIESBEZÜGLICHE WARNHINWEISE
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
daß eine unkontrollierte Säge abhebt und sich
aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt;
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät
in Richtung der Bedienperson zurück;
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge
in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge fest und bringen
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Halten Sie sich immer seitlich
des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in
eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei
einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson die
Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
b) Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen
aus einem anderen Grund unterbrochen
wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los
und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt vollständig still steht.
Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts
zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen
könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen
des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch
geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet
wird.
Stützen Sie grosse Platten ab, um das
d)
Risiko durch ein klemmendes Sägeblatt
zu vermindern. Grosse Platten können sich
durch ihr Eigengewicht durchbiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe
des Sägespaltes als auch am Rand, abgestützt
werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnittiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich
sägen in einen verborgenen Bereich, z. B. in
einer bestehenden Wand. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene
Objekte blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR TAUCHSÄGE
a)
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
untere Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest. Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube verbogen
werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie
sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und
–tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie das
Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn
die untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Ablagerung von
Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert
arbeiten, ggf mit Pinsel oder Druckluft reinigen.
c) Versichern, dass die Führungsplatte der
Säge nicht verlagert wird während der
Durchführung der “stürzen schneiden “,
wenn die Klinge Fase Einstellung wird
nicht bei 90°. Blade seitliche Verschiebung
verursachen wird verbindlich und wahrscheinlich
abschalten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder auf dem Boden ab, ohne dass die
untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
ZUSÄTZLICHE
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR KREISSÄGEN
1. Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske, einen
Gehörschutz und eine Schutzbrille.
2. Verwenden Sie ausschließlich die in den
Spezifikationen genannten Sägeblätter.
3. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit
einem Durchmesser entsprechend den
Kennzeichnungen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DAS SCHNEIDEN VON
FLIESEN
a) Die Schutzvorrichtung des Werkzeugs
muss sicher befestigt und so ausgerichtet
sein, dass ein möglichst kleiner Teil der
Schleifscheibe zum Bediener zeigt. Halten
Sie sich selbst und in der Nähe befindliche
Personen aus der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs fern. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligemKontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
b) Nur Diamant-Trennschleifscheiben für Ihr
elektrisches Werkzeug verwenden. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört
werden.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
h) Die Aufsteckhalter von Schleifscheiben
und Flanschen müssen genau auf
die Spindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Schleifscheiben und Flansche mit
Aufsteckhalterlöchern, die nicht genau auf die
Spindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen . Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und
können der Bedienperson einen elektrischen
Schlag versetzen.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
1918
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
k) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
l) Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass
Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken
usw. verborgene Leitungen . Metallteile
am Werkzeug, die mit stromführenden
Drähten in Berührung kommen, werden selbst
stromführend und können der Bedienperson
einen elektrischen Schlag versetzen.
m) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das rotierende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
n) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
o) Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf eine
verklemmte oder verhakte Drehscheibe.Klemmen
oder Haken verursacht schnelles Blockieren der
Drehscheibe, was das unkontrollierte Werkzeug
zum Zeitpunkt der Blockade in die der Drehung der
Scheibe entgegengesetzte Richtung zwingt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Positionieren Sie Ihren Körper nicht
in einer Linie mit der Drehscheibe. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt, dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Keine Sägekette, Holzschnittblatt,
segmentierte Diamantscheibe mit einem
peripheren Abstand von mehr als 10 mm
oder gezahntes Sägeblatt anbringen. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
f) Scheibe nicht verklemmen oder
übermäßigen Druck ausüben. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstück e können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR IHREN LASER
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Diese Laser stellen unter normalen Umständen
keine optische Gefahr da. Trotzdem kann ein
direktes Schauen in den Strahl zu temporärem
Erblinden führen. Schauen Sie nicht direkt in
den Laserstrahl. Eine Gefahr besteht, wenn Sie
absichtlich direkt in den Laser schauen. Bitte
beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Diese
lauten wie folgt:
1) Der Laser muss entsprechend den
Anweisungen des Herstellers verwendet
und gewartet werden.
2) Laserstrahl niemals auf Personen oder
Gegenstände außer dem Werkstück
richten.
3) Laserstrahl niemals absichtlich auf eine
andere Person richten. Der Laserstrahl
nicht länger als 0,25 Sekunden auf die
Augen anderer Personen gerichtet sein.
Stellen Sie sicher, dass der Laser stets auf
4)
ein stabiles Werkstück ohne reflektierende
Oberfläche gerichtet ist.Z.B. Holz oder
raue Oberflächen. Helle und reflektierende
Oberflächen wie Stahl sind nicht für die
Verwendung mit dem Laser geeignet. Dabei kann
der Strahl auf den Benutzer reflektiert werden.
5) Lasergerät nicht gegen einen andern Typ
austauschen. Reparaturen müssen durch den
Hersteller oder dessen autorisierten Vertreter
vorgenommen werden.
6) VORSICHT: Verwendung der Kontrollen oder
Justierungen, die in dieser Anleitung nicht
beschrieben sind, können zu schädlicher
Strahlung führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHREN LASER
Das Lasergerät dieses Werkzeugs ist ein Gerät der
Klasse 2, mit einer maximalen Strahlung von 1.5mW
und einer Wellenlänge von 650nm.
KLASSE 2 LASERSTRAHLUNG, NICHT IN DEN
STRAHL SEHEN
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
2120
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Li-Ion
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben.
Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer
lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor
dem Wechseln des Zubehörs entfernt
wird.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Nicht in den Strahl sehen
Laserstrahlung
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Schutzhandschuhe tragen
Holz
Metall
Aluminium
Plastik
Fliese
Falsch
Richtig
Verriegeln
Entriegeln
Normales Sägeblatt
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
HSS Sägeblatt
TCT Sägeblatt
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Positiver Anschluss
Negativer Anschluss
xINR18/65-y: Zylindrische LithiumIonen-Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und einer
Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der
in Reihe geschalteten Zellen, wenn
leer = 1 ; “-y” ist die Zahl der parallel
geschalteten Zellen, wenn leer = 1
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist für gerade Längs- und
Querschnitte in Holz, Aluminium, PVC-Rohr,
Fliesen, usw. bei fester Auflage auf dem
Werkstück ausgelegt.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MassnahmeAbbildung
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des
Akkupacks
Aufladen des AkkusSiehe Bild A2
Einsetzen des AkkupacksSiehe Bild A3
MONTAGE
Sägeblatt Montieren Und
Entfernen
WARNUNG:
Entfernen Sie
immer erst den Akku,
bevor Sie das Sägeblatt
wechselne!
Sicherheits-Ein-/Ausschalter
WARNUNG: UM
Schnittverletzungen
durch scharfe Sägeblätter
zu vermeiden, halten
Sie Ihre Hände von der
Sockelplatte fern.
Quer- und Längsschnitt
Hinweis: Um Verletzungen
durch Rückschläge zu
vermeiden, starten Sie den
Schneidvorgang bitte erst,
wenn das Sägeblatt stabil
läuft.
Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß werden sollte,
lassen Sie es zur Kühlung des Motors etwa
zwei bis drei Minuten lang unbelastet laufen.
Vermeiden Sie längere Arbeiten bei niedrigen
Geschwindigkeiten.
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
2322
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
Zu starker Vorschub senkt erheblich das
Leistungsvermögen des Gerätes und verringert
die Lebensdauer des Sägeblattes. Die
Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
wesentlich vom Zustand und der Zahnform
des Sägeblattes ab. Deshalb nur scharfe und
für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete
Sägeblätter verwenden.
Wahl der Sägeblätter: 24 Zähne für allgemeine
Arbeiten, ca. 40 Zähne für feinere Schnitte,
mehr als 40 Zähne für sehr feine Schnitte in
schwierige Oberflächen.
Nur empfohlene Sägeblätter verwenden
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Maschine,
ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparaturoder Wartungsarbeiten vornehmen
Halten Sie Werkzeuge für bessere und
sicherere Leistung scharf und sauber. Befolgen
Sie die Anweisungen zum Schmieren und
Auswechseln von Zubehör. Prüfen Sie die
Werkzeugkabel regelmäßig; lassen Sie
sie bei Schäden von einer autorisierten
Serviceeinrichtung reparieren. Ihr Werkzeug
benötigt keine zusätzliche Schmierung oder
Wartung. Es gibt keine vom Anwender zu
wartenden Teile in diesem Elektrowerkzeug.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei.
Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel vom
Hersteller, von einem Fachhändler oder von
einer ähnlich qualifizierten Person austauschen,
um eine Gefährdung zu vermeiden.
Entfernen Sie in regelmäßigen
Abständen Staub und Sägespäne von der
Schutzvorrichtung und der Grundplatte,
um eine optimale Betriebsleistung zu
gewährleisten.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
PROBLEMBEHEBUNG
SymptomeMögliche UrsachenLösungsmöglichkeit
Werkzeug startet nicht, wenn der
Ein/Ausschalter betätigt wird.
Schnitttiefe ist geringer als
eingestellt.
Sägeblatt trudelt oder verrutscht
Sägeblatt schneidet keine gerade
Linie.
Sägeblatt erzeugt beim Ansetzen
eines Schnitts einen Rückschlag
Akkupack nicht angeschlossen.
Akkupack ist ausgeschaltet.
Kohlebürste ist abgenutzt
Sägemehl hat sich hinten an der
Grundplatte angesammelt.
Sägeblatt liegt nicht fest an der
Spindel an.
Sägeblatt ist stumpf.
Sägeblatt ist nicht richtig montiert.
Sägeblatt wird nicht richtig
geführt.
Sägeblatt rotiert nicht schnell
genug
Stellen Sie sicher, dass das Akkupack
an eine funktionierende Steckdose
angeschlossen ist.
Lassen Sie die Kohlebürste vom
geschulten Kundendienst ersetzen.
Schütteln Sie das Sägemehl heraus.
Erwägen Sie den Anschluss eines
Staubsaugers für den Staubauffang.
Entfernen Sie das Sägeblatt und
montieren Sie es neu gemäß der
Beschreibung im Abschnitt Sägeblatt
Montieren Und Entfernen.
Bringen Sie ein neues, scharfes Sägeblatt
an der Säge an.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
richtig montiert ist.
Parallele Führung verwenden.
Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle
Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem
Schneiden beginnen.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebene Kreissäge
Typ WX523 WX523.9 (5- Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Säge)
Funktionen Schneiden verschiedener Materialien
mit einer rotierenden Zahnhobeleisen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
2524
Kabellose Handkreissäge mit Lithium-Ionen-Akku
D
1. POIGNÉE GRIP SOUPLE
2. PROTECTION SUPÉRIEURE FIXÉE
3. ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
4. SORTIE D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE
5. MONTAGE DE BRIDAGE DE GUIDES
PARALLÈLES
6. GUIDE PARALLÈLE
7. CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR
8. SOCLE
9. LEVIER DU CAPOT PROTECTEUR DE LAME
INFERIEUR
10. MANETTE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
11. BOUTON DE VERROUILLAGE
12. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
13. PACK BATTERIE*
14. TOUCHE DE BLOCAGE DE LA BROCHE
15. LASER
16. LAME DE SCIE (VOIR FIG. B)
17. BOULON DE LAME (VOIR FIG. B)
18. BRIDE EXTERIEURE (VOIR FIG. B)
19. CLÉ
20. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT DU
LASER (VOIR FIG. F)
BATTERIES DE LASER (DEUX) (VOIR FIG. G2)
21.
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX523 WX523.9 (5-désignations des
pièces, illustration de la scie)
WX523WX523.9
Tension chargeur100-240V ~ 50/60Hz
Tension nominale20 V
Vitesse (nominale) à vide
Max**
2300/min
Lame à
pointes de
carbure
pour coupe
Diamètre
de lame
Profondeur de coupe
maxi.
Épaisseur
maximale
recommandée de
matériau
Batteries de laserLR44 1.5V
Poids
Taille de filetage de la
broche
Épaisseur
de la lame
de la scie
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
rapide
Lame de
coupe
métallique
HSS
Disque
diamant
Bois
Aluminium
Conduit
en PVC
(diamètre)
Tuile
Tôle d’acier
Lame à
pointes de
carbure
pour coupe
rapide
Lame de
coupe
métallique
HSS
Disque
diamant
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
27mm
27mm
3mm
13mm
8mm
0.91mm
2.0kg1.6kg
M5
0.8mm
0.65mm
0.8mm
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression
acoustique pondéré A
Niveau de puissance
acoustique
K
& K
PA
WA
porter une protection
pour les oreilles.
LpA:92.0dB(A)
: 103.0dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibrations
= 5,480m/s
Découpe du
bois
Découpe du
métal
Découpe du
tuile
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée
selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la
manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement
géré.
a
h,W
Incertitude K= 1.5m/s²
Valeur d’émission de vibrations
= 4,628m/s
a
h,W
Incertitude K= 1.5m/s²
Valeur d’émission de vibrations a
= 6.13m/s
Incertitude K = 1.5m/s²
2
2
2
h
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 10°C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX523WX523.9
Lame à pointes
de carbure pour
coupe rapide (24T)
Lame de coupe
métallique HSS
(44T)
Disque diamant:11
Guide parallèle11
Adaptateur pour
aspirateur
Clé hexagonale11
20V Batterie
Lithium-ion 2,0
AhWA3551.1
1hr Chargeur
(WA3860)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
11
11
11
1/
1/
2726
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
MESURES DE SÉCURITÉ
POUR TOUT TYPE DE SCIE
a) AVERTISSEMENT: Garder les mains
en dehors de la zone de coupe et
éloignées de la lame. Si les deux mains
maintiennent la scie, la lame ne pourra pas les
atteindre.
b) Ne pas toucher la partie inférieure de la
pièce à travailler. Le capot protecteur ne peut
pas protéger de la lame en dessous de la pièce
de bois.
c) Ajuster la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à usiner. On devrait
voir moins d’une dent entière des dents de la
lame en-dessous de la pièce à usiner.
d) Ne jamais tenir la pièce que vous coupez
entre vos mains ou sur votre jambe. Fixer
la pièce à usine sur une plateforme stable.
Il est important de soutenir correctement le
travail pour réduire l’exposition du corps, la
flexion de la lame ou la perte de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise en main isolantes
lorsque vous effectuez une opération
où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. L’accessoire de coupe, s’il
entre en contact avec un fil “sous tension”, peut
mettre les parties métalliques exposées de l’outil
“sous tension” et électrocuter l’opérateur.
f) Pour le sciage en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou une règle à tracer.
Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit
le risque de flexion de la lame.
g) Toujours utiliser des lames de la bonne
taille et la bonne forme (losange contre
rond) de trous d’arbre. Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage
de la scie couperont de manière excentrique,
entraînant une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelle ou d’écrou
de lame endommagé ou incorrect. Les
rondelles et les écrous de lame ont été
conçus spécialement pour votre lame, pour
des résultats optimaux et un fonctionnement
sécuritaire.
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUT TYPE DE SCIE
CAUSES ET PRÉVENTION DES EFFETS DE
REBOND:
- L’effet de rebond est une réaction soudaine
d’une lame de scie mal alignée, tordue ou
grippée qui dévie la scie de la pièce de bois vers
l’utilisateur.
- Lorsque la lame est grippée ou tordue près
de l’extrémité de la coupe de scie, la lame se
bloque et la réaction du moteur ramène très
rapidement l’unité en direction de l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la coupe,
la dent de l’extrémité arrière de la lame peut
plonger dans la surface supérieure du bois et la
lame peut sortir de la coupe de scie pour être
projetée vers l’utilisateur.
L’effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes et peut être évité
en suivant les instructions ci-dessous.
a) Maintenir fermement la scie et positionner
les bras pour résister aux forces de
l’effet de rebond. Positionner le corps de
chaque côté de la lame mais non dans le
prolongement de celle-ci. L’effet de rebond
pourrait faire sauter la scie en arrière mais ces
forces peuvent être contrôlées par l’utilisateur si
les mesures nécessaires sont prises.
b) Lorsque la lame se grippe ou lorsque la
coupe est interrompue pour quelques
raisons, relâcher l’interrupteur et maintenir
la scie dans la pièce de bois jusqu’à l’arrêt
complet de l’outil. Ne jamais essayer de
retirer la scie du travail ou de tirer la scie
en arrière lorsque la lame est en marche
ou un effet de rebond pourrait se produire.
Chercher la cause du grippage de la lame et
prendre les mesures correctives.
c) Lors du redémarrage de la scie dans la
pièce de bois, centrer la scie dans la ligne
de coupe et vérifier que les dents de la
scie ne sont pas engagées dans la pièce. Si
la lame de scie est grippée, elle pourrait sauter
hors de la pièce de bois lors du redémarrage de
la scie.
d) Supporter les gros panneaux afin de
réduire le risque de dérapage ou de retour
en arrière de la lame. Les gros panneaux ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la planche de
chaque côté, près de la ligne de coupe et près du
bord de la planche.
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou
incorrectes produisent des lignes de coupe
étroites provoquant un frottement excessif, un
grippage de la lame ou un effet de rebond.
f) La profondeur de la lame et les leviers
bloqués de réglage du biseau doivent
être fixés fermement et en toute sécurité
avant d’effectuer la coupe. Si les réglages du
biseau dévient pendant la coupe, cela pourrait
provoquer le grippage de la lame ou un effet de
rebond.
g) Etre davantage prudent lors de la scier
sur des murs existants ou sur d’autres
surfaces cachées. La lame saillante peut
couper des objets qui peuvent provoquer un
effet de rebond.
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ POUR LES
SCIE CIRCULAIRE AVEC
SÉCURITÉ PIVOTANTE
a) Vérifier que le capot soit bien fermé avant
toute utilisation. Ne pas mettre la scie en
marche si le capot ne bouge pas librement
et ne se ferme pas instantanément. Ne
jamais mettre ou bloquer le capot sur la position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
capot peut se tordre. Soulever le capot avec
la poignée rétractable et s’assurer qu’il bouge
librement et ne touche pas la lame ni aucune
autre partie, dans tous les angles et profondeurs
de coupe.
b) Vérifier le bon fonctionnement du ressort
du capot. Si le capot protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être réparés avant toute
utilisation. Le protecteur peut fonctionner
lentement à cause de parties endommagées, de
gommeux ou d’un amoncellement de débris.
c) Assurez-vous que la plaque de guidage
de la scie ne se déplace pas lors de
l’exécution de la “coupe en plongée”
lorsque le réglage du biseau de la lame
n’est pas à 90°. Un déplacement de la
lame sur le côté causerait une contrainte et
probablement un effet de recul.
d) Toujours s’assurer que le capot recouvre
la lame avant de poser la scie sur l’établi
ou sur le sol. Une lame à nue, non protégée
provoquera un saut en arrière de la scie qui
tranchera tout ce qui se trouve sur son passage.
Prendre en compte le temps nécessaire à la
lame pour s’arrêter après que l’interrupteur ait
été relâché.
MESURES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
SCIE
1. Toujours porter un masque anti-poussière, un
casque antibruit et des lunettes de protection.
2. Utiliser uniquement les lames de scie
recommandées dans les instructions.
3. Utilisez uniquement le diamètre de la (des) lame
(s) en conformité avec les marquages.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
LA COUPE DE CARREAUX
a) Le carter de protection fourni avec
l’outil doit être fermement fixé à l’outil
électroportatif et positionné de manière
à assurer une sécurité optimale et limiter
au maximum l’exposition de l’opérateur à
la meule. Vous et d’éventuelles personnes
présentes devez vous placer à distance
de la zone de l’accessoire en rotation. La
protection aide à protéger l’opérateur contre
les fragments de disque brisé et les contacts
accidentels avec le disque.
b) Utilisez uniquement des disques à
tronçonner diamant pour votre outil. Le fait
que l’accessoire puisse se fixer sur votre outil
électrique n’assure pas son fonctionnement en
toute sécurité.
c) La vitesse nominale de l’accessoire doit
être supérieure ou égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui tournent plus rapidement
que leur valeur nominale peuvent voler en
éclats.
d) Les disques doivent être utilisés seulement
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne meulez pas avec le bord
d’un disque de coupe. Les disques de
coupe abrasive sont conçus pour le meulage
périphérique, les forces latérales appliquées à
de tels disques peuvent les casser.
e) Utilisez toujours des collerettes de disques
non endommagées et de taille et forme
correctes pour le disque choisi. Des
collerettes de disques adaptées supportent le
disque et réduisent ainsi le risque de casse.
f) N’utilisez pas de disques usés d’outils
électriques plus gros. Les disques prévus
pour des outils électriques plus gros ne
conviennent pas pour les vitesses élevées
d’outils plus petits et peuvent éclater.
g) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être dans la plage de
capacité nominale de votre outil électrique.
Les accessoires mal dimensionnés ne peuvent
pas être protégés ni commandés de façon
adéquate.
h) Les meules et les brides doivent
correspondre exactement à la broche de
l’outil électroportatif. Les meules et les brides
dont le perçage ne correspond pas exactement
à la broche de l’outil électroportatif tournent de
manière irrégulière, présentent des vibrations
excessives et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
i) Tenez l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise en main isolantes
lorsque vous effectuez une opération
où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils cachés . L’accessoire
de coupe, s’il entre en contact avec un fil “sous
tension”, peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil “sous tension” et
électrocuter l’opérateur.
j) Portez des équipements de protection
personnels. Selon l’application, utilisez
une protection de visage, des lunettes
2928
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
de sécurité ou un masque de sécurité.
Selon le cas, portez un masque contre la
poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier pouvant arrêter les
petits fragments d’abrasif ou de la pièce.
La protection pour les yeux doit être capable
d’arrêter les débris volant générés par les
différentes opérations. Le masque contre les
poussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules générées par l’utilisation.
Une exposition prolongée à du bruit de forte
intensité peut causer une perte de l’ouie.
k) Tenez les observateurs à une distance de
sécurité de la zone de travail. Quiconque
entrant dans la zone de travail doit porter
des équipements de protection personnels.
Des fragments de la pièce à travailler ou une
meule cassée peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone directe de
travail.
l) Tenez l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise en main isolantes
lorsque vous effectuez une opération
où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils cachés . L’accessoire
de coupe, s’il entre en contact avec un fil “sous
tension”, peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil “sous tension” et
électrocuter l’opérateur.
m) Ne posez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement
arrêté. La meule en rotation peutaccrocher une
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
n) Ne faites pas tourner l’outil électrique
quand vous le portez sur le coté. Un
contact accidentel avec l’accessoire en rotation
peut accrocher vos vêtements, et entraîner
l’accessoire vers votre corps.
o) Nettoyez régulièrement les ouie de
ventilation de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur attire la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre métallique peut représenter
un danger électrique.
p) N’utilisez pas l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Des étincelles
peuvent enflammer ces matériaux.
RETOUR ET AVERTISSEMENTS LIÉS
Le retour est une réaction soudaine lorsqu’une
roue est bloquée ou percutée.Les blocages et
percussions causent un arrêt brusque de la rotation
de la roue, ce qui fait que l’outil, hors de contrôle,
est poussé dans la direction opposée à la rotation
de la roue au point de contact.
Par exemple, un disque abrasif est accroché ou
pincé par la pièce à usiner, le bord du disque qui
subit le pincement peut creuser la surface du
matériau forçant le disque à sortir ou s’éjecter. Le
disque peut soit sauter vers l’opérateur, soit dans le
sens opposé, selon la direction de mouvement au
point de pincement. Les disques abrasifs peuvent
également se briser sous certaines conditions.
Le retour d’effort est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures
ou de conditions d’utilisation incorrectes, et il peut
être évité en prenant les précaution ci-dessous.
a) Maintenez une prise en main ferme sur
l’outil électrique et placez votre corps et
votre bras de façon à résister aux retours
d’efforts. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle
maximum du retour d’effort et du couple
réactif au démarrage. L’opérateur peut
contrôler le couple réactif ou les retours d’effort
en prenant des précautions appropriées.
b) Ne placez jamais votre main près de
l’accessoire rotatif. L’accessoire peut subit un
retour d’effort vers votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans
l’alignement de la roue. le retour d’effort
propulse l’outil dans le sens opposé au
mouvement du disque, au niveau du point
d’accrochage.
d) Faites très attention lors du travail dans
les angles, sur les arêtes vives etc.,
et évitez le rebond et l’accrochage de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives et les
rebonds ont tendance à bloquer l’accessoire
rotatif et peuvent causer une perte de contrôle
ou un retour d’effort.
e) Ne fixez pas de tronçonneuse, de lame
de découpe, de disque diamant segmenté
avec un espace périphérique de plus de 10
mm ou une lame dentée. Ces lames créent
des risques fréquents de rebond et de perte de
contrôle.
f) N’« écrasez » pas la roue et n’appliquez
pas de pression excessive dessus.
N’essayez pas de faire une profondeur
de coupe excessive. Une sur-contrainte du
disque augmente la charge et la susceptibilité du
disque à la torsion ou aux efforts dans la coupe,
ainsi que l’éventualité d’un retour d’effort ou de
casse du disque.
g) Lorsque le disque est en contrainte
ou lorsque vous arrêtez la coupe pour
une raison quelconque, éteignez l’outil
électrique et maintenez l’outil immobile
jusqu’à ce que le disque soit à l’arrêt
complet. Ne jamais essayer de sortir
du tracé le disque à tronçonner encore
en rotation, sinon il y a un risque de
contrecoup. Investiguez et prenez des actions
correctrices pour éliminer la cause de la
contrainte au niveau du disque.
h) Ne redémarrez pas l’opération de coupe
sur la pièce à usiner. Laissez le disque
atteindre sa pleine vitesse et re-pénétrez
dans la coupe avec précaution. Le disque
peut se contrainte, se soulever ou renvoyer un
retour d’effort si l’outil électrique est redémarré
dans la pièce.
i ) Soutenez les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de minimiser le
risque de pincement de disque et de retour
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
d’effort. Les grandes pièces ont tendance à
se plier sous leur propre poids. Les supports
doivent être placés sous la pièce près de la ligne
de coupe et près du bord de la pièce des deux
côtés du disque
j) Faites très attention quand vous faites
une “découpe en poche” dans des murs
existants ou d’autres zones aveugles. Le
disque protubérant peut couper des tuyaux de
gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets
pouvant provoquer un retour d’effort.
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Toujours porter un masque anti-poussière.
MESURES DE SECURITE
POUR LE LASER
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Ce type de laser ne présente normalement
pas de danger pour les yeux bien que le
fait de fixer le rayon puisse causer des
aveuglements par éclair. Ne pas regarder
directement le rayon. Il existe un danger si
l’utilisateur regarde délibérément le rayon,
suivre toutes les règles de sécurité ci-dessous
:
1) Le laser doit être utilisé et entretenu selon
les instructions du fabriquant.
2) Ne jamais pointer le rayon en direction
d’une personne ou d’un objet autre que
l’ouvrage.
3) Le rayon du laser ne doit pas être pointé en
direction d’une autre personne et ne doit
pas être dirigé vers les yeux pendant plus
de 0,25 secondes.
4) Toujours s’assurer que le rayon du laser
est dirigé sur un ouvrage qui ne possède
pas de surfaces réfléchissantes, ex. le
bois ou les surfaces brutes sont acceptés.
Les feuilles d’acier brillant et réfléchissant ou
d’autres produits similaires ne sont pas indiqués
dans l’utilisation du laser étant donné qu’une
surface réfléchissante peut renvoyer le rayon du
laser en direction de l’utilisateur.
Ne pas remplacer le laser par un autre de
5)
type différent. Les réparations doivent être
réalisées par le fabriquant ou autre agent autorisé.
6) AVERTISSEMENT: L’utilisation de commandes
ou de réglages autres que ceux spécifiés dans
le manuel peuvent provoquer de dangereuses
expositions aux radiations.
MESURES DE SECURITE POUR LE LASER DE
CLASSE 2
Le laser intégré à cet outil est de la classe 2 avec
une radiation maximale de 1.5mW et une longueur
d’onde de 650nm.
RAYONNEMENT LASER DE CLASSE 2, NE PAS
REGARDER LE FAISCEAU
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
3130
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
Li-Ion
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Ne pas jeter les batteries. Les batteries
usagées doivent être déposées dans
un centre de collecte local ou dans un
centre de recyclage.
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie
avant de changer les accessoires.
Portez des gants de protection
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Ne pas regarder le faisceau
Rayonnement laser
Bois
Métal
Aluminium
Plastique
Tuile
Incorrect
Correct
Verrouiller
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
Déverrouiller
Disque diamant
Lame de coupe métallique HSS
Lame à pointes de carbure pour coupe
rapide
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Borne positive
Borne négative
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques
de la batterie au lithium avec un diam
max de 18mm et unehauteur max de
65mm; “x” représente un nombre de
cellules connectées en série, vide si 1;
“-y” représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION PRÉVUE
La machine est conçue pour couper le bois et
d’autres matériaux en ligne droite dans le sens et
contre le sens du grain, tout en reposant fermement
sur la pièce à travailler.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ActionIllustration
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterieVoir Fig. A1
Chargement la batterieVoir Fig. A2
Installation de la batterieVoir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Assemblage et retrait de la
lame de découpe
AVERTISSEMENT:
Toujours retirer la
batterie avant de changer la
lame !
Interrupteur de securite
marche/arret
AVERTISSEMENT:
Pour éviter de se
couper avec la lame
tranchante, veuillez ne pas
mettre vos mains autour de la
plaque de base.
Coupe croisée et parallèle
REMARQUE: Pour éviter les
blessures dues au rebond
de la lame, veuillez ne pas
commencer la coupe avant
que celle-ci ne fonctionne de
façon stable.
Ajustement de la profondeur
de découpe
Utiliser la lumière laserVoir Fig. F
Remplacez les batteries de
laser
Guide parallèleVoir Fig. H1 H2
Coupe de la pocheVoir Fig. I1 I2
Évacuation de la sciureVoir Fig. J
Voir Fig. B
Voir Fig. C1, C2
Voir Fig. D1 D2
Voir Fig. E1 E2
Voir Fig. G1-G3
ASTUCES CONCERNANT
VOTRE OUTIL
Si votre scie circulaire chauffe de manière excessive,
faites la fonctionner à vide pendant 2 à 3 minutes
afin de refroidir le moteur.
Évitez l’usage prolongé de votre machine à très faible
vitesse.
Protéger les lames de scie contre les chocs et
les coups. Une alimentation excessive réduit
significativement la capacité de performance de la
machine et réduit la durée de vie des lames de scie.
La performance du sciage et la qualité de coupe
dépendent essentiellement de la condition et de la
forme des dents de la lame de scie. Par conséquent
n’utiliser que des lames de scie aiguisées qui
conviennent au matériel sur lequel vous devez
travailler.
Choix de lames : 24 dents pour le travail général,
approximativement. 40 dents pour des coupes plus
3332
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
fines, plus de 40 dents pour des coupes très fines en
surfaces délicates.
Utilisez uniquement les lames conseillées.
PRENEZ SOIN DE VOS
OUTILS ET ENTRETENEZ
LES BIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
En les gardant bien affûtés et propres, vous en
obtiendrez le rendement maximum dans des
conditions optimales de sécurité. Suivez les
instructions pour le graissage ou la pose et le
démontage des accessoires. Inspectez les cordons
d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont
endommagés, faites-les réparer à un centre de
service après-vente autorisé. L’outil motorisé
ne requiert pas de graissage ou d’entretien
supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau
ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver
l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les
fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher
que les commandes de marche soient couvertes de
sciure.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualifiée de façon
similaire, afin d’éviter tout danger.
Ôtez régulièrement la sciure et les copeaux de
la sécurité et de la semelle afin de garantir une
performance adéquate.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
DÉPANNAGE
PROBLÈMECause possibleSolution possible
L’outil ne démarre pas en actionnant
le bouton on/off.
La profondeur de coupe est
inférieure à celle prévue.
La lame patine ou glisse
La lame ne coupe pas en ligne
droite.
La lame a un effet de rebond au
début de la coupe.
La batterie n’est pas connectée.
La batterie est éteinte.
La brosse à charbon est abîmée
Sciure accumulée à l’arrière de la
semelle.
La lame n’est pas profondément
enclenchée avec le fuseau.
La lame est émoussée.
La lame n’est pas montée
correctement.
La scie n’est pas guidée
correctement.
La lame ne tourne pas assez vite.
Vérifier que la batterie est bien connectée
à l’outil de travail.
Chargement la batterie
Faites remplacer la brosse à charbon par
un agent de maintenance qualifié.
Époussetez la sciure. Envisagez de
connecter un aspirateur pour le
ramassage de la sciure.
Ôtez la lame et remontez-la à
nouveau tel que décrit dans la section
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DE LA
LAME DE DECOUPE
Montez une nouvelle lame bien aiguisée
sur la scie.
Vérifiez que la lame est montée
correctement.
Utilisez des guides parallèles.
Laissez la lame de la scie atteindre sa
pleine vitesse avant de commencer une
coupe.
Déclarons que ce produit,
Description Scie circulaire alimentée par
batterie
Modèle WX523 WX523.9 (5- désignations des
pièces, illustration de la Scie)
Fonctions La coupe de matériaux différents
avec une lame dentée tournante
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
3534
Scie circulaire lithium-ion sans fil F
1. IMPUGNATURA MORBIDA
2. PROTEZIONE SUPERIORE FISSA
3. ADATTATORE ASPIRAZIONE
4. PRESA ASPIRAPOLVERE
5.
DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO GUIDA PARALLELA
6. GUIDA PARALLELA
7. PROTEZIONE LAMA INFERIORE
8. PIASTRA
9. LEVA PROTEZIONE INFERIORE
10. LEVA DI REGOLAZIONE PROFONDITÀ
11. PULSANTE DI BLOCCO
12. INTERRUTTORE ON/OFF
13. BATTERIA
14. TASTO DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERINO
15. LASER
16. LAMA (VEDERE FIGURA B)
17. BULLONE LAMA (VEDERE FIGURA B)
18. FLANGIA ESTERNA (VEDERE FIGURA B)
19. CHIAVE (VEDERE FIGURA B)
20.
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO LASER (VEDERE FIGURA F)
21.
BATTERIE LASER (DUE) (VEDERE FIGURA G2)
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX523 WX523.9 (5- designazione del
macchinario rappresentativo del Sega)
Tensione del caricabatteria
Tensione
nominale
Velocità nominale a
vuoto
WX523
100-240V ~ 50/60Hz
WX523.9
20 V Max**
2300/min
TCT Lama 85mmx1.2mmx15mmx24T
Dimensioni
lama
Profondità massima di
taglio
Spessore
massimo
dei
materiali
consigliato
Numero di modello
batteria laser
Peso2.0kg
Dimensioni filettatura
del mandrino
Spessore
lama
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
HSS Lama 85mmx1.2mmx15mmx44T
Diamante
Disco
Legno27mm
Alluminio3mm
PVC tubo
(diametro)
Mattonelle8mm
Foglio in
acciaio
85mmx1.2mmx15mmx60G
27mm
13mm
0.91mm
LR44 1.5V
1.6kg
M5
TCT Lama0.8mm
HSS Lama
Diamante
Disco
0.65mm
0.8mm
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione acustica
ponderata A
Potenza acustica ponderata A
K
& K
PA
WA
Indossare protezione
per le orecchie.
:92.0dB(A)
L
pA
LwA: 103.0dB(A)
3.0dB(A)
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Valore emissione vibrazioni a
2
Taglio del
legno
Taglio del
metallo
Taglio del mattonelle
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base
ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il
suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere
conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le
volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in
cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare
il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre
significativamente il livello di esposizione sul periodo
di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
5,480m/s
Incertezza K= 1.5m/s²
Valore emissione vibrazioni a
2
4,628m/s
Incertezza K= 1.5m/s²
Valore emissione vibrazioni a
2
6.13m/s
Incertezza K = 1.5m/s²
=
h,W
=
h,W
=
h
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
10°C o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX523 WX523.9
TCT Lama (24T)11
HSS Lama (44T) 11
Diamante Disco:11
Guida Parallela11
Adattatore Aspirazione11
Chiave esagonale11
Pacco batteria agli ioni
di litio da 20V 2.0 Ah
WA3551.1
1 ora Caricabatteria
(WA3860)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
1/
1/
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER TUTTE LE SEGHE
a) ATTENZIONE: Tenere le mani lontane
b) Non toccare la parte inferiore del pezzo in
c) Regolare la profondità di taglio a seconda dello
d) Non tenere mai in mano o appoggiato alle
e) Tenere l’utensile solo utilizzando le apposite
dalla zona di taglio e dalla lama. Se
entrambe le mani tendono la sega, non
possono essere tagliate dalla lama.
lavorazione. La protezione non può proteggere
dalla lama sulla parte inferiore del pezzo in
lavorazione.
spessore del pezzo in lavorazione. Sulla parte
inferiore del pezzo in lavorazione deve essere visibile
meno della metà del dente della lama.
gambe il pezzo in lavorazione. Fissare il pezzo in
lavorazione ad una piattaforma stabile. È importante
fissare il pezzo da lavorare in modo appropriato per
ridurre al minimo i contatti con il corpo, inceppamenti
della lama e perdite di controllo dell’attrezzo.
superfici, in particolare durante l’esecuzione
3736
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
di operazioni nelle quali l’accessorio per il
taglio può venire a contatto con cavi nascosti
. L’accessorio di taglio può venire a contatto con un
cavo alimentato e la corrente può passare attraverso
le parti metalliche dell’utensile e esporre l’operatore
al rischio di folgorazione.
Quando si eseguono tagli longitudinali, usare
f)
una guida di taglio oppure una guida di
scorrimento rettilinea. In questo modo si migliora
l’accuratezza del taglio e si riducono le possibilità
d’inceppamento della lama.
g) Usare sempre lame con dimensioni e forma
corrette (romboidale piuttosto che tonda)
rispetto ai fori per l’albero della sega circolare.
Le lame che non corrispondono al sistema di
montaggio della sega, funzioneranno in modo
anomalo e provocheranno la perdita di controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni delle lame
che siano danneggiati o inappropriati. Le
rondelle ed i bulloni delle lame sono progettati in
modo specifico per la sega, per fornire prestazioni
ottimali e sicurezza operativa.
ALTRE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER TUTTE LE
SEGHE
CAUSE DEI CONTRACCOLPI ED ISTRUZIONI PER
PREVENIRLI:
- I contraccolpi sono reazioni immediate all’incastro,
inceppamento o mancato allineamento delle lame
che provocano il sollevamento e l’allontanamento
incontrollato dell’attrezzo dal pezzo in lavorazione
verso l’operatore.
- Quando la lama è incastrata o inceppata saldamente
nel solco del taglio, la lama va in stallo e la reazione
del motore porta la sega rapidamente verso
l’operatore.
- Se la lama si deforma o perde l’allineamento con il
taglio, i denti della parte posteriore possono scavare
la superficie del legno provocando la fuoriuscita
della lama dal solco facendo saltare la segna verso
l’operatore.
I contraccolpi sono il risultato di un abuso della sega
e/o di procedure o condizioni operative scorrette
che possono essere evitate adottando le precauzioni
appropriate riportate di seguito.
a) Mantenere una presa salta sulla sega ed
impostare le braccia per resistere alla forza del
contraccolpo. Impostare il corpo ai lati della
lama, non in linea con la lama. Il contraccolpo
può provocare rimbalzi della sega, però la forza del
contraccolpo può essere controllata dall’operatore se
sono prese le precauzioni appropriate.
b) Quando la è inceppata, oppure quando si
interrompe il taglio per qualsiasi motivo,
rilasciare il grilletto e tenere ferma la
sega sul materiale finché la lama si è
fermata completamente.Non tentare mai di
rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione,
oppure di estrarre la sega mentre la lama
è in movimento, diversamente si provoca
il contraccolpo. Trovare e risolvere la causa
dell’inceppamento della lama.
c) Quando si riavvia la macchina sul pezzo
in lavorazione, centrare la sega nel solco
del taglio e verificare che i denti non siano
impegnati nel materiale. Se la lama è inceppata,
potrebbe scattare in avanti o rimbalzare dal pezzo in
lavorazione come è riavviata la sega.
d) Fissare i pannelli di grandi dimensioni per
ridurre al minimo il rischio di inceppamenti
della lama e di contraccolpi. I pannelli di
grandi dimensioni tendono a collassare sotto
il loro stesso peso. I supporti devono essere
collocati sotto entrambi i lati dei pannelli, vicino alla
linea di taglio e sui lati del pannello.
e) Non usare lame spuntate o danneggiate.
Lame spuntate o installate in modo inappropriato,
producono solchi ridotti che causano una
eccessiva frizione, l’inceppamento della lama ed il
contraccolpo.
f) Prima di eseguire il taglio le leve di blocco
della profondità di taglio e del taglio a bisello
devono essere strette e bloccate. Se la
regolazione della lama si sposta durante il taglio, si
verifica inceppamento della lama ed il contraccolpo.
g) Usare particolare attenzione quando si
eseguono segare su pareti o altre zone cieche.
La lama può tagliare oggetti che provocano in
contraccolpi.
NORME DI SICUREZZA PER
LE SEGHE CIRCOLARI CON
PROTEZIONE ROTANTE
a)
Prima di ogni uso verificare che
la protezione inferiore si chiuda in
modo appropriato. Non usare la sega
se la protezione inferiore non si
muove liberamente e non si chiude
istantaneamente. Non fissare né legare
mai la protezione inferiore in posizione
di apertura. Se la sega è fatta cadere
accidentalmente, la protezione inferiore può
deformarsi. Sollevare la protezione inferiore con
la maniglia retrattile ed assicurarsi che si muova
liberamente e non tocchi la lama o altre parti, in
tutte le angolazioni e profondità di taglio.
b) Controllare il funzionamento della molla della
protezione. Se la protezione e la molla non
funzionano in modo appropriato, devono
essere riparate prima dell’uso. La protezione
può funzionare in modo rallentato a causa di
parti danneggiate, depositi gommosi, oppure un
accumulo di sporcizia.
c) Assicurare che la piastra guida della sega non
si sposterà durante l’esecuzione del tuffo “
tagliare “quando l’impostazione lama smusso
non è a 90 °. Blade spostando lateralmente
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
causerà vincolanti e probabilmente kick back..
d) Accertarsi sempre che la protezione copra la
lama prima di appoggiare la sega su mobili o
sul pavimento. Questo eviterà di danneggiare I
mobili o il pavimento. Prestare attenzione al tempo
che impiega la lama per fermarsi dopo avere
rilasciato l’interruttore.
ALTRE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA DELLA SEGA
CIRCOLARE
1) Indossare sempre una mascherina antipolvere, e
protezione per gli occhi e per le orecchie.
2) Usare solamente le lame raccomandate nelle
specifiche.
3) Usare esclusivamente lame con diametro conforme
a quello contrassegnato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER IL TAGLIO
DI PIASTRELLE
a) La protezione fornita deve essere fissata in
modo sicuro all’elettroutensile e posizionata
in modo da garantire la massima sicurezza
affinché solo una minima parte del disco sia
esposta verso l’operatore. Sia l’operatore
che le altre persone devono tenersi lontano
dal piano del disco in rotazione.
aiuta a proteggere l’operatore da eventuali
frammenti provenienti dalla rottura del disco e
evita il contatto accidentale con il disco.
b) Utilizzare solo dischi da taglio diamantati per
lo strumento elettrico.
attaccare gli accessori sull’utensile non è garanzia
di funzionamento sicuro.
c) La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
dell’utensile.
quella nominale possono essere proiettati via.
d) I dischi devono essere utilizzati solo per le
applicazioni specifiche per le quali sono stati
realizzati. Ad esempio: non smerigliare con
il fianco di dischi di taglio.
taglio sono realizzati per smerigliare sul diametro,
e le forze applicati sui lati possono farli saltare
sulla superficie di lavoro.
e) Utilizzare sempre flangie delle dimensioni
e forma corretti per il disco selezionato.
flangie idonee supportano il disco, riducendo così
la possibilità di rottura del disco.
f) Non utilizzare dischi consumati, provenienti
da utensili di dimensioni maggiori.
realizzati per utensili di dimensioni maggiori non
sono idonei per le velocità più elevate di utensili
più piccoli e potrebbero rompersi.
g) Il diametro esterno e lo spessore
Accessori con velocità superiori a
Il fatto che sia possibile
La protezione
I dischi abrasivi da
Le
I dischi
dell’accessorio devono essere compresi in
quelli accettati dall’utensile.
proteggere o controllare in modo adeguato
accessori di dimensioni errate.
h) Le dimensioni di dischi abrasivi e flange
devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile.
e flange che non si adattano perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
i) Tenere l’utensile solo utilizzando le apposite
superfici, in particolare durante l’esecuzione
di operazioni nelle quali l’accessorio per
il taglio può venire a contatto con cavi
nascosti .
contatto con un cavo alimentato e la corrente può
passare attraverso le
e esporre l’operatore al rischio di folgorazione.
j) Indossare dispositivi di protezione
individuali. In funzione dell’applicazione,
usare una maschera per il volto, occhiali
protettivi o occhiali di sicurezza. Se
necessario indossare una mascherina per la
polvere, dispositivi di protezione per l’udito,
guanti e grembiule in grado di arrestare
eventuali frammenti di piccole dimensioni.
La protezione degli occhi deve essere in grado
di arrestare piccolo frammenti generate dalle
diverse operazioni. La mascherina antipolvere e
il respiratore devono essere in grado di filtrare le
particelle che si creano con il lavoro. L’esposizione
prolungata a rumori molto forti può provocare la
perdita dell’udito.
k) Far sostare altre persone a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chi accede
all’area di lavoro deve indossare un
dispositivo di protezione individuale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure dischi
rotti possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
l) Tenere l’utensile solo utilizzando le apposite
superfici, in particolare durante l’esecuzione
di operazioni nelle quali l’accessorio per
il taglio può venire a contatto con cavi
nascosti .
contatto con un cavo alimentato e la corrente può
passare attraverso le parti metalliche dell’utensile
e esporre l’operatore al rischio di folgorazione.
m) Non poggiare mai l’utensile fino a
quando l’accessorio non si è arrestato
completamente.
entrare in contatto con la superficie di appoggio
facendoVi perdere il controllo dell’elettroutensile.
n) Non azionare l’utensile mentre lo si trasporta
lateralmente.
l’accessorio in rotazione poterebbe far catturare
parti degli indumenti, che verrebbero trascinati
all’interno dell’accessorio.
o) Pulire con regolarità le aperture per la
ventilazione dell’utensile.
motore aspirano all’interno della scocca la
polvere, e un accumulo eccessivo di polvere può
L’accessorio di taglio può venire a
parti metalliche dell’utensile
L’accessorio di taglio può venire a
Il disco in rotazione può
Il contatto accidentale con
Non è possibile
Portautensili
Le ventole del
3938
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
esporre al rischio di folgorazioni.
p) Non azionare l’utensile in prossimità di
materiali infiammabili.
provocare l’accensione di tali materiali.
IL RISCHIO DI RIMBALZO INDIETRO E AVVISI
RELATIVI
Il contraccolpo è una reazione improvvisa al blocco di
un disco rotante agganciato o bloccato. Il blocco causa
uno stallo immediato del disco rotante che a sua volta
provoca, nel punto del blocco, la spinta dello strumento
elettrico in direzione opposta a quella del disco rotante.
Ad esempio, se un disco abrasive si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il bordo esterno del disco che sta
penetrando nel punto in cui si verifica l’inceppamento
può affondare di più nella superficie del materiale, e di
conseguenza il disco potrebbe saltare indietro. Il disco
può saltare verso l’operatore o allontanarsi da esso, in
relazione alla direzione di rotazione del disco nel punto
in cui si verifica l’inceppamento. Inoltre i dischi abrasivi
possono rompersi in queste condizioni.
Il rimbalzo indietro è il risultato di un uso e/o procedure
errate, o di condizioni che possono essere evitate se si
adottano le misure di sicurezza fornite di seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’utensile e
posizionare corpo e braccio in modo da
opporre resistenza ad un eventuale rimbalzo.
Utilizzare sempre le impugnature ausiliarie,
se fornite, per esercitare il controllo massimo
in caso di rimbalzo indietro o di reazioni
all’avvio.
eventuali rimbalzi indietro, se si sono prese le
misure adeguate.
b) Non posizionare mai la propria mano in
prossimità dell’accessorio in rotazione.
accessori possono rimbalzare e colpire la mano.
c) Non collocare il corpo in linea con il
disco rotante.
viene spinto in direzione opposta a quella del
movimento del disco nel punto in cui si verifica
l’inceppamento.
d) Prestare attenzione particolare quando
si opera su angoli, bordi acuminati, ecc.,
evitare di avvicinare l’accessorio facendolo
rimbalzare.
la tendenza a far rimbalzare l’accessorio con
conseguente perdita del controllo o rimbalzo
indietro.
e) Non attaccare una catena, una lama per
sculture di legno, dischi diamantati con un
distacco superiore a 10 mm o seghe dentate.
Questo tipo di lama crea frequenti rimbalzi
all’indietro con conseguente perdita del controllo.
f) Non “bloccare” il disco o applicare una
pressione eccessiva. Evitare di fare tagli
troppo profondi.
eccessivo il disco, si aumentano le possibilità
che il disco si pieghi con conseguente rischio di
rimbalzo indietro o di rottura del disco.
g) Se il disco si sta piegano o quando si
interrompe il taglio per una qualsiasi ragione,
spegnere e l’utensile e tenerlo fino all’arresto
complete del disco .
L’operatore è in grado di controllare
In caso di rimbalzo, l’utensile
Angoli, bordi acuminati hanno
Le scintille potrebbero
Gli
Se si sottopone a stress
Non tentare mai di estrarre
il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si
potrebbe provocare un contraccolpo. Eliminare le
cause probabili che hanno portato alla piegatura
del disco.
h) Non riavviare l’operazione di taglio del
pezzo. Attendere che il disco sia arrivato
alla velocità massima e rientrare nel taglio
con attenzione.
all’’interno del taglio, il disco potrebbe piegarsi,
saltare in avanti o rimbalzare indietro.
i) Sostenere pannelli e qualsiasi oggetto di
lavorazione di grandi dimensioni per evitare
che il disco si blocchi e causi un rimbalzo
indietro.
a piegarsi sotto il proprio peso. Collocare dei
sostegni sotto l’oggetto in prossimità della linea di
taglio, su entrambi i lati del disco.
j) Prestare particolare attenzione nella
esecuzione di tagli cechi in pareti o altre parti
non a vista.
dell’acqua o del gas, cavi elettrici o altri oggetti
che potrebbero provocare il rimbalzo indietro
dell’apparecchiatura.
Se l’utensile viene riavviato
Gli oggetti di grandi dimensioni tendono
Il disco potrebbe tagliare tubazioni
ALTRE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
1. Indossare sempre una mascherina antipolvere
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER IL LASER
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Questi laser di norma non rappresentano un
pericolo per gli occhi, tuttavia l’osservazione
diretta del raggio laser può provocare
accecamenti.
Non guardare direttamente il raggio laser.
Esistono pericoli se si guarda deliberatamente il
raggio laser; osservare tutte le seguenti regolare
di sicurezza:
1. Il laser deve essere usato e mantenuto in
accorso alle istruzioni del produttore.
2. Non puntare mai il raggio laser verso le
persone oppure oggetti diversi dal pezzo in
lavorazione.
3. Il raggio laser non deve essere puntato
deliberatamente verso le persone e non deve
essere diretto agli occhi delle persone per
più di 0.25 secondi.
4. Assicurarsi sempre che il raggio laser sia
puntato su pezzi solidi e senza superfici
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
riflettenti; il legno e superfici grezze sono
accettabili. Fogli metallici lucidi e riflettenti,
e simili, non sono adatti per le applicazioni
laser, perché la superficie può ri-dirigere il
raggio laser all’operatore.
5. Non cambiare il dispositivo laser con uno di
tipo diverso. Le riparazioni devono essere
eseguite dal produttore o da personale
autorizzato.
6. ATTENZIONE: L’uso dei controlli e delle
regolazioni, in modo diverso da quello qui
specificato, può provocare l’esposizione a
radiazioni pericolose.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL LASER DI
CLASSE 2
Il dispositivo laser in dotazione all’attrezzo è di Classe
2 con una radiazione massima di 1.5mW ed una
lunghezza d’onda di 650 nm
RADIAZIONI LASER DI CLASSE 2, ON
GUARDARE IL RAGGIO LASER
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Non guardare il raggio laser
4140
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
RADIAZIONI LASER
Blocco
Li-Ion
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un punto
locale di riciclaggio o di raccolta
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori.
Indossare guanti protettivi
Legno
Metallo
Alluminio
Plastica
Sblocca
Diamante Disco
HSS Lama
TCT Lama
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Terminale positivo
Terminale negativo
xINR18/65-y: Batterie cilindriche
agli ioni di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm; “x”
rappresenta un numero di batterie
collegate in serie, vuoto se 1; “-y”
rappresenta un numero di batterie
collegate in parallelo, vuoto se 1.
Mattonelle
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA:
Leggere scrupolosamente il manuale delle
Non corretto
Corretto
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è stata realizzata per eseguire tagli
longitudinali e trasversali del legno, seguendo linee
di taglio dritte, Durante il taglio esercitare una forte
pressione sul pezzo in lavorazione.
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AzioneFigura
PRIMA DEL
FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria
Caricamento della batteria
Inserimento del pacco
batteria
MONTAGGIO
Montaggio E Rimozione
Della Lama
AVVERTENZA:
rimuovere sempre la
batteria prima di sostituire la
lama!
Interruttore d’accensione /
spegnimento
AVVERTENZA: per
evitare di lesioni
dovute a tagli provocati dalla
lama affilata, si prega di non
mettere le mani intorno alla
piastra di base
Taglio trasversale e parallelo
NOTA: per evitare lesioni da
contraccolpo, non iniziare a
tagliare fino a quando la lama
non funziona stabilmente.
Regolazione profondità taglio
Utilizzo della funzione luce
laser
Sostituzione delle batterie
laser
Guida Parallela
Taglio di finestre
Rimozione dei trucioli di
taglio
Vedere Figura. A1
Vedere Figura. A2
Vedere Figura. A3
Vedere Figura. B
Vedere Figura.
C1, C2
Vedere Figura.
D1 D2
Vedere Figura.
E1 E2
Vedere Figura. F
Vedere Figura.
G1-G3
Vedere Figura.
H1
Vedere Figura.
,
I1
Vedere Figura. J
,
I2
H2
durata complessiva delle lame e della macchina. La
prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono
in modo determinante sia dallo stato che dalla forma
dei denti della lama. Per questo motivo è necessario
utilizzare soltanto lame che siano ben affilate e che
siano adatte al materiale in lavorazione.
Scelta delle lame: 24 denti per lavori generici, circa
40 denti per tagli più precisi, più di 40 denti per tagli
molto precisi su superfici delicate, diamante per
mattonelle, lastra di cemento, ecc.
Utilizzare solo lame consigliate.
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione
Mantenere gli utensili affilati e puliti per un
rendimento migliore e più sicuro. Osservare le
istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
degli accessori. Controllare periodicamente i cavi
dello strumento e, se danneggiati, farli riparare
da personale autorizzato. L’attrezzo non richiede di
lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno
dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte
dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici
per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi
asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
Spolverare periodicamente polvere e trucioli dal
coprilama e dalla base per garantire le prestazioni
corrette.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
4342
SUGGERIMENTI DI LAVORO PER LO STRUMENTO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la
velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per
2-3 minuti in modo da raffreddare il motore. Evitare
l’uso prolungato a velocità molto basse.
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi. Un
avanzamento troppo veloce comporta un sensibile
calo della prestazione della macchina riducendo la
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
RISOLUZIONE GUASTI
ProblemaCause possibiliPossibile soluzione
L’attrezzo non si avvia quando si
usa l’interruttore d’accensione/
spegnimento.
La profondità di taglio è inferiore a
quella impostata.
La lama gira o scivola.
La lama non taglia una linea retta.
La lama dà contraccolpi quando si
inizia un taglio.
Il pacco batteria non è inserito.
Il pacco batteria è spento.
Le spazzole si sono consumate.
Sulla parte posteriore della base si
è accumulata della segatura.
Lama non è agganciata
strettamente al mandrino.
La lama non è affilata.
La lama non è installata
correttamente.
La sega non è guidata in modo
corretto.
Lama non gira abbastanza
velocemente.
Controllare per assicurarsi che il pacco
batteria sia ben collegato a una presa
funzionante.
Caricamento della batteria
Chiedere ad una persona qualificata alla
manutenzione di sostituire le spazzole.
Scuotere la segatura. Considerare di
collegare un sistema d’aspirazione per la
raccolta della polvere.
Rimuovere la lama ed installarla di
nuovo come descritto nella sezione
MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA
LAMA.
Installare una nuova lama affilata sulla
sega.
Controllare che la lama sia installata
correttamente.
Utilizzare una guida parallela.
Permettere alla lama di raggiungere la
massima velocità prima di iniziare un
taglio.
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione Sega circolare a batteria
Codice WX523 WX523.9 (5- designazione del
macchinario rappresentativo del Sega)
Funzioni Taglio di diversi materiali, con una
lama rotante dentata
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Sega circolare cordless agli ioni di litioI
1. EMPUÑADURA BLANDA
2. PROTECCIÓN SUPERIOR FIJA
3. ADAPTADOR DE VACÍO
4. SALIDA DE POLVO
5.
PIEZA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA PARALELA
6. GUÍA PARALELA
7. PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
8. PLACA BASE
9. PALANCA DEL PROTECTOR INFERIOR
10.
PALANCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
11. BOTÓN DE BLOQUEO
12.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
13. BATERÍA
14. BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO
15. LÁSER
16. DISCO (VER FIG. B)
17.
TORNILLO DE FIJACIÓN DEL DISCO (VER FIG. B)
18.
ARANDELA DE FIJACIÓN DEL DISCO (VER FIG. B)
19. LLAVE HEXAGONAL (VER FIG. B)
20. DISPOSITIVO DEL LASER (VER FIG. F)
21. PILAS DEL LÁSER (DOS) (VER FIG. G2)
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX523 WX523.9 (5- Denominación de
la máquina, representa una sierra)
WX523WX523.9
Voltaje del
cargador
Tensión
nominal
Velocidad (nominal) en
vacío
100-240V ~ 50/60Hz
20 V Max**
2300/min
Disco (TCT)
Tamaño de
la hoja
Profundidad máxima de
corte
Máximo
grosor
recomendado para el
material
Pila del láser modelo nºLR44 1.5V
Peso de la herramienta
desnuda
Tamaño de rosca del
husillo
Grosor de
la hoja de
sierra
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es
de 18 voltios
Disco (HSS)
Disco de
diamante
Madera27mm
Aluminio3mm
PVC Caños
(diámetro)
Azulejos8mm
Acero de
hoja
Disco (TCT)0.8mm
Disco (HSS)
Disco de
diamante
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
27mm
13mm
0.91mm
2.0kg
0.65mm
1.6kg
M5
0.8mm
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión
acústica ponderada
Nivel de potencia
acústica ponderada
K
& K
PA
WA
Utilice protección
auditiva.
LpA:92.0dB(A)
LwA: 103.0dB(A)
3.0dB(A)
4544
4544
Sierra circular inalámbrica de iones de litio ES
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración a
Corte en
madera
Corte en
metal
Corte en
azulejos
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado
dependiendo de la forma en que se use la
herramienta según las condiciones siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en
buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en
condiciones reales de todas las partes del ciclo de
uso, como los tiempos durante los que la
herramienta está apagada o el tiempo que está
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo.
Esto podría reducir notablemente el nivel de
exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
2
5,480m/s
Incertidumbre K= 1.5m/s²
Valor de emisión de vibración a
2
4,628m/s
Incertidumbre K= 1.5m/s²
Valor de emisión de vibración a
2
6.13m/s
Incertidumbre K = 1.5m/s²
=
h,W
=
h,W
=
h
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX523WX523.9
Disco(TCT: 24T)11
Disco(HSS: 44T) 11
Disco de diamante:11
Guía Paralela11
Adaptador de vacío11
Llave hexagonal11
baterías de iones de
litio
de 20V , 2,0 Ah
WA3551.1
1 hora Cargador
(WA3860)
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios
para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
1/
1/
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS
SIERRAS
a) ADVERTENCIA: Colocar las manos
b) No pasar bajo la pieza está cortando. La
c) Ajustar la profundidad de corte al grueso
d) Nunca mantener la pieza a cortar con las
lejos de la superficie de corte y del
disco. Si ambas manos sostienen la
sierra, Ud tendrá una mejor estabilidad y evitará
cortarse con el disco.
cubierta protectora le protege sobre la pieza de
trabajo pero no debajo de lesta.
de la pieza que debe trabajar. Si el grueso
de la pieza es inferior a la profundidad de corte
seleccionada, Ud debe tomar precauciones, ya
que el disco sobresaldrá debajo de la pieza.
manos o entre los brazos. Asegurar la pieza a
trabajar en una superficie estable. Es importante
Sierra circular inalámbrica de iones de litioES
fijar (asegurar) la pieza con el fin de evitar todo
riesgo de herida.
e) Sostenga la herramienta únicamente por
medio de superficies aislantes, al realizar
una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable.
Su el accesorio de corte entra en contacto con
un cable “activo”, podría generar una descarga
hacia el usuario.
f) Durante el corte, utilizar una guía paralela.
Esto mejora la precisión del corte y evita que el
disco se agarrote.
g) Siempre utilizar discos de dimensión y
diámetro interior correcto e indicados
en el manual. Discos que no acaten las
características de este manual, no girarán
correctamente, generando una pérdida de
control para el usuario.
h) Nunca utilizar discos, arandelas o tuercas
dañados o no conformes a este manual.
Los discos, arandelas y tuercas deben estar en
perfectas condiciones de uso.
CONSEJOS ADICIONALES
SE SEGURIDAD PARA SU
SIERRA
CAUSAS Y FORMA DE PREVENIR LOS
ENGANCHONES O FRENADAS BRUSCAS DEL
DISCO:
- Este fenómeno puede ser, y debido a la mala
alineación del disco, dando como resultado una
perdida de control del usuario, y un repentino y
brusco tirón del disco y la herramienta hacia el
usuarío.
- Es importante ser precabido con estos
fenómenos con el fin de evitar todo riesgo de
heridas.
- Si el disco se frena o se alinea mal en el corte,
éste corre el riesgo de reaccionar en dirección al
usuario.
Este fenómeno es el resultado de una mala
utilización y/o de un mal montaje y/o de la utilización
de discos no adecuados ; y puede evitarse siguiendo
escrupulosamente las instrucciones de este manual.
a) Mantener firmemente la sierra para resistir
cualquier tipo de reacción o tirón. Colocar
el cuerpo con objeto de ejercer una fuerza de
cada lado del disco y no en alineación con el. La
reacción de disco hacia el usuario puede evitarse
tomando las precauciones necesarias.
b) Cuando detenga el corte, suelte primero
el interruptor y mantenga la sierra en
la pieza hasta que el disco se detenga
completamente. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza cuando el disco esté girando, pues
podría ser sorprendido por una brusca reacción
del disco y la herramienta hiriendole seriamente.
Tome las precauciones necesarias para evitar
estas reacciones.
c) Cuando vuelva a poner en marcha su
sierra sobre una pieza, centre la cuchilla
y compruebe que los dientes del disco no
están en contacto con la pieza. Si los dientes
estubieran en contacto con la pieza, el enganchón
seria inevitable en el momento de la puesta en
marcha.
d) Sostener (con ayuda de tablas … ) los
tablones amplios con el fin de evitar el
pellizco y frenado del disco. Las tablas deben
colocarse debajo y a cada lado del tablón, cerca
de la línea de corte y del borde del mismo.
e) No utilice discos gastados o dañados. Discos
mal afilados o no conformes a este manual,
implican una fricción excesiva y en consecuencia
un riesgo importante de enganchones.
f) Las palancas de bloqueo de profundidad e
inclinación deben apretarse correctamente
antes de emprender un corte. Si las palancas
de ajuste no se aprietan correctamente, existe
un riesgo importante de pellizco del disco y su
bloqueo.
g) Cuando realice cortes donde el grosor del
material supere en radio del disco, tome las
máximas precauciones en cuanto a la existencia
de componentes metálicos o peligrosos en su
interór que puedan ocasionar enganchones del
disco.
4746
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA LAS
SIERRA CIRCULAR CON
PROTECCIÓN PIVOTANTE
a) Verifique que cubierta de protección cierre
apropiadamente antes de cada uso. No
accione la sierra si esta no se mueve
libremente ni se cierra inmediatamente.
Nunca ate o fije con abrazaderas la cubierta
de protección en la posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, la cubierta puede
doblarse. Levántela con el mango retráctil y
cerciórese de que se mueva libremente y que no
toque el disco u otras partes en todos los ángulos
y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte
de la cubierta. Si la cubierta y el resorte no
están funcionando correctamente, deben
ser revisados por un técnico cualificado
antes del uso. La cubierta puede funcionar
lentamente debido a piezas dañadas, restos
gomosos o acumulación de desechos.
c) Asegúrese de que la placa de guía
Asegúrese de que la placa de guía de la
sierra no se mueva mientras se realiza
la “inmersión corte “cuando el ajuste
de la hoja de bisel no es a 90 °. Blade
Sierra circular inalámbrica de iones de litio ES
desplazamiento lateral hará que falta de unión y
probablemente de vuelta.
d) Siempre verifique que la cubierta de
protección esté cubriendo el disco antes de
colocar la sierra sobre el banco o el suelo.
Asegúrese de que el disco está montado en la
posición correcta y de que el tornillo de fijación
se encuentra bien apretado. Tome nota del
tiempo que tarda la hoja en detenerse una vez
que el interruptor ha sido apagado.
INSTRUCCIONES
ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA SU
HERRAMIENTA
1. Use siempre una máscara antipolvo, protección
auditiva y protección ocular.
2. Utilice solamente los discos de sierra
recomendados en las especificaciones.
3. Use sólo hojas de diámetro acorde con las
indicaciones.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD ADICIONAL
PARA EL CORTE DE
AZULEJOS
a) Para garantizar una máxima seguridad, la
protección que acompaña a la herramienta
debe montarse y fijarse firmemente a la
herramienta eléctrica, con el fin de que
el operador quede expuesto a la menor
superficie posible de rueda. Todas las
personas deben colocarse apartadas del
plano de la rueda. La protección ayuda a
proteger al usuario de los fragmentos de rueda
rotos, así como el contacto accidental con la
rueda.
b) Utilice únicamente ruedas de corte de
diamante para la herramienta eléctrica. El
hecho deque pueda colocar un accesorio en su
herramienta no implica que su uso sea seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe
ser al menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta. Los accesorios
que funcionen por encima de su velocidad
nominal podrían salir disparados.
d) Las ruedas deben utilizarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no realice amoladuras con el borde
de una rueda de corte. Las ruedas de corte
abrasivo se fabrican para la amoladura periférica.
La aplicación de fuerza lateral sobre este tipo de
ruedas puede causar su vibración.
e) Utilice siempre bridas de rueda sin daños,
del tamaño y forma correctos para la rueda
seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas
soportan la rueda y reducen la posibilidad de
rotura de la rueda.
f) No utilice ruedas desgastadas de
herramientas más grandes. Las ruedas
diseñadas para herramientas más grandes no
son adecuadas para herramientas de mayor
velocidad o más pequeñas y podrían explotar.
g) El diámetro exterior y el grosor del
accesorio debe encontrarse dentro de la
capacidad de su herramienta. Los accesorios
del tamaño incorrecto no podrán protegerse y
controlarse correctamente.
h) El tamaño del eje de las ruedas y bridas
debe adaptarse correctamente al husillo
de la herramienta eléctrica. Si las ruedas y
bridas con ejes perforados no coinciden con las
piezas de montaje de la herramienta eléctrica, se
producirá desequilibrio y vibraciones excesivas,
y podrían hacerle perder el control de la
herramienta.
i) Sostenga la herramienta únicamente por
medio de superficies aislantes, al realizar
una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. Su el accesorio de corte entra
en contacto con un cable “activo”, podría generar
una descarga hacia el usuario.
j) Utilice equipamiento de protección
personal. Dependiendo de la aplicación,
utilice escudos faciales, gafas de seguridad
o protección ocular. Si es necesario,
utilice una máscara antipolvo, protectores
auditivos, guantes y delantal que permitan
detener los pequeños fragmentos
abrasivos. La protección ocular debe detener los
residuos voladores generados por las distintas
operaciones. La máscara antipolvo o el respirador
deben ser capaces de filtrar partículas generadas
por el uso. La exposición prolongada a ruidos
de alta intensidad podría provocar problemas
auditivos.
k) Mantenga a los observadores a una
distancia segura, alejados del área de
trabajo. Cualquier persona que penetre en el
área de trabajo debe utilizar equipamiento
de protección personal. Podrían salir
despedidos fragmentos de pieza de trabajo o de
rueda rota y provocar lesiones personales más
allá del entorno de funcionamiento inmediato.
I) Sostenga la herramienta únicamente por
medio de superficies aislantes, al realizar
una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. Su el
accesorio de corte entra en contacto con un cable
“activo”, podría generar una descarga hacia el
usuario.
m) No deposite la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido por completo.
La rueda podría engancharse en la superficie
y arrastrar la herramienta eléctrica, haciéndole
perder el control.
Sierra circular inalámbrica de iones de litioES
n) No utilice la herramienta mientras la
transporta a un lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría arrastrar su
ropa, atrayendo el accesorio hacia su cuerpo.
o) Limpie regularmente las ventilaciones de
la herramienta. El ventilador del motor arrastra
el polvo hacia el interior de la carcasa, y la
acumulación excesiva de polvo metálico podría
generar riesgos eléctricos.
p) No utilice la herramienta cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
prender los materiales.
ADVERTENCIAS SOBRE RETROCESO Y
RELACIONADAS
El retroceso es una reacción brusca al
agarrotamiento o atascamiento de la rueda cuando
está girando. El agarrotamiento y el atascamiento
hacen que la rueda deje de girar inmediatamente, lo
que hace que la herramienta eléctrica se mueva en la
dirección opuesta a la que estaba girando la rueda.
Por ejemplo, si una rueda de lijado queda atascada
en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra
en la superficie del material podría producir un
retroceso. La rueda podría saltar hacia el usuario o
en dirección contraria, dependiendo de la dirección
de movimiento de la rueda en el punto del atasco.
Las ruedas de lijado podrían además romperse en
estas condiciones.
El retroceso es el resultado del mal uso de la
herramienta y/o un procedimiento de uso o
condición que pudiera evitarse tomando las
precauciones siguientes.
a) Mantenga agarrada la herramienta con
firmeza y coloque su cuerpo y sus brazos
de forma que pueda resistir las fuerzas de
retroceso. Utilice siempre el asa auxiliar, si
existe, para mantener el máximo control del
retroceso o la reacción de torsión durante
el arranque. El usuario puede controlar la
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si
se toman las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio giratorio. El accesorio podría
retroceder sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en línea con la rueda
cuando esté girando. la fuerza de retroceso
empujará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento de la rueda en el punto del atasco.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar el accesorio. Las esquinas, bordes
afilados o botes tienen tendencia a atascar el
accesorio giratorio y causan la pérdida de control
o el retroceso.
No monte cadenas de sierra, hojas para
e)
madera ni ruedas de diamante segmentadas
con una holgura periférica superior a 10 mm,
así como tampoco hojas de sierra dentadas.
Con frecuencia, dichas hojas crean fuerzas de
retroceso y situaciones de pérdida de control.
f) No “atasque” la rueda ni ejerza una
presión excesiva. No intente hacer un
corte demasiado profundo. Si fuerza la rueda
aumentará la carga y la susceptibilidad de
torcedura de la rueda en el corte, aumentando la
posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
g) Si la rueda está sujeta o al interrumpir un
corte por cualquier razón, desactive la
herramienta y sostenga la herramienta
sin movimiento hasta que se detenga por
completo. No intente nunca extraer la rueda
del corte mientras esté en movimiento, ya
que podría producirse retroceso. Investigue
y tome las acciones correctoras necesarias para
eliminar la causa del atasco en la rueda.
h) No vuelva a iniciar la operación de corte
con la pieza de trabajo. Deje que la
rueda alcance toda la velocidad antes de
comenzar el corte. La rueda podría atascarse
o provocar una fuerza de retroceso si vuelve a
colocarse sobre la pieza de trabajo.
i) Coloque paneles de apoyo o piezas de
trabajo más grandes para minimizar el
riesgo de atascar la rueda. Las piezas de
trabajo grandes tienden a doblarse por su propio
peso. El soporte debe colocarse bajo la pieza de
trabajo, cerca de la línea de corte y del borde de
la pieza de trabajo, en ambos lados de la rueda.
j) Tenga especial cuidado al realizar un corte
en una pared u otra zona de la que no
conozca el interior. La rueda sobresaliente
podría cortar tuberías de gas o agua, cableado
eléctrico u objetos que podrían causar retrocesos.
INSTRUCCIONES
ADICIONALES DE
SEGURIDAD:
1. Use siempre una máscara antipolvo.
TÓPICOS DE SEGURIDAD
PARA SU LASER
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
Normalmente estos lasers no presentan riesgo
ocular alguno, aunque mirar fijamente el haz
puede causar deslumbramiento.
No fije su vista directamente en el rayo laser,
ya que puede existir cierto riesgo; por favor,
siga todas las reglas de seguridad que se
enumeran a continuación:
1) El laser debe ser utilizado y mantenido
de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
4948
Sierra circular inalámbrica de iones de litio ES
2) Nunca apunte el haz hacia una persona u
objeto, a excepción de la pieza de trabajo.
3) El rayo laser no debe ser dirigido
deliberadamente hacia otra persona ni
menos hacia el ojo de una persona por más
0,25 segundos.
4) Cuide siempre de que el rayo laser apunte
hacia una pieza de trabajo robusta sin
superficies reflexivas. Las superficies
revestidas en madera o recubrimientos
bastos son aceptables. Las hojas de
acero reflectivo brillante o similares no son
convenientes para las aplicaciones del laser, ya
que la superficie reflexiva puede redireccionar el
rayo laser hacia el operador.
5) No cambie el dispositivo laser por otro
de diferente tipo. Las reparaciones deben
ser realizadas por el fabricante o un agente
autorizado.
6) PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes
diferentes de los aquí especificados puede dar
lugar a la exposición de radiación peligrosa.
TÓPICOS DE SEGURIDAD PARA SU LASER DE
CLASE 2
El dispositivo laser que lleva esta herramienta es de
clase 2 con una radiación máxima de 1.5mW y una
longitud de onda de 650nm.
RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 2, NO
PERMANEZCA ANTE EL HAZ
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
i)
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Sierra circular inalámbrica de iones de litioES
Utilizar una máscara antipolvo
Incorrecto
Li-Ion
No permanezca ante el haz
Radiación láser
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto local
de recogida o reciclaje de residuos
Compruebe que se haya extraído la
batería antes de cambiar los accesorios.
Utilizar guantes de protección
Madera
Correcto
Bloquear
Desbloquear
Disco de diamante
Disco (HSS)
Disco (TCT)
5150
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
Terminal positivo
Metal
Aluminio
Plástico
Azulejos
Terminal negativo
xINR18/65-y: Celdas de batería de
ion-litio cilíndricas con un diámetro
y altura máximos de 18 y 65 mm,
respectivamente; la“x” representa un
número de celdas conectadas en serie
(en blanco si es 1);“-y” representa
un número de celdas conectadas en
paralelo (en blanco si es 1).
Sierra circular inalámbrica de iones de litio ES
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA:
La herramienta está diseñada para el corte
longitudinal y perpendicular de madera y otros
materiales, en línea recta, mientras reposa
firmemente sobre la pieza de trabajo.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónILUSTRACIÓN
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la bateríaVer Fig. A1
Carga de la bateríaVer Fig. A2
Instalación de la bateríaVer Fig. A3
MONTAJE
Montaje y desmontaje de la
hoja de la sierra
ADVERTENCIA:
¡Antes de cambiar la
hoja quite siempre la batería!
Interruptor de encendido y
apagado de seguridad
ADVERTENCIA: para
no cortarse con la hoja,
no acerque las manos a la
placa base
Corte perpendicular y
longitudinal
NOTA: para evitar que se
produzcan golpes de retroceso
en la máquina, no empiece
a cortar hasta que la hoja se
mueva con estabilidad. De
lo contrario, podría resultar
herido.
Ajuste De La Profundidad De
Corte
Uso de la luz láserVer Fig. F
Sustitución de las pilas del
láser
Guía ParalelaVer Fig. H1, H2
Corte de cavidadVer Fig. I1, I2
Eliminación Del SerrínVer Fig. J
Ver Fig. B
Ver Fig. C1, C2
Ver Fig. D1, D2
Ver Fig. E1, E2
Ver Fig. G1-G3
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
hágala funcionar sin carga durante 2-3 minutos
para enfriar el motor. Evite el uso prolongado a
velocidades muy bajas.
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Un avance excesivo reduce considerablemente las
prestaciones del aparato y la vida útil de la hoja de
sierra. El rendimiento al aserrar y la limpieza del corte
dependen fuertemente del estado y de la forma del
diente de la hoja de sierra. Por ello, utilizar solamente
hojas de sierra con buen filo y adecuadas al tipo de
material a trabajar.
Elección de cuchillas: 24 dientes para tareas
generales, aproximadamente 40 dientes para cortes
más finos, más de 40 dientes para cortes muy finos
en superficies delicadas, diamante para azulejos,
paneles de cemento, etc.
Utilice únicamente las hojas de sierra recomendadas.
MANTENIMIENTO
Retire el pack de batería antes de realizar
ajustes, reparación o mantenimiento.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
realizar el trabajo mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione los cables de la herramienta
periódicamente y, si se dañan, solicite su reparación
a un centro de servicio autorizado. Su herramienta
eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento
adicional. No posee piezas en su interior que puedan
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua
o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
Limpie periódicamente el polvo y virutas de la
protección y de la base para garantizar que la
máquina funcione a pleno rendimiento.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
Sierra circular inalámbrica de iones de litioES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SíntomaCausas posiblesSolución posible
El pack de baterías no está
La herramienta no arranca
al pulsar el interruptor de
encendido.
La profundidad de corte es
inferior a la especificada.
La hoja gira o resbala.
La hoja no corta en línea recta.
La hoja empuja hacia atrás
cuando se empieza a cortar
conectado.
El pack de baterías está
apagado.
La escobilla de carbón se ha
gastado.
Se ha acumulado polvo en la
parte trasera de la base.
La hoja no está firmemente
encajada con el mandril.
La hoja está roma.
La hoja no está montada
correctamente.
No ha guiado la hoja
correctamente.
La hoja no está girando
suficientemente rápido.
Comprobar si el pack de baterías está
correctamente conectado a una salida
en funcionamiento.
Carga de la batería
Solicite a un técnico de
mantenimiento que sustituya la
escobilla de carbón.
Sacuda el polvo. Considere conectar
un aspirador para recoger el polvo.
Retire la hoja y vuelva a montarla
como se describe en la sección
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE LA SIERRA.
Monte una hoja nueva y afilada en
la sierra.
Compruebe que la hoja esté montada
correctamente.
Utilice una guía paralela.
Deje que la hoja de la sierra alcance la
velocidad máxima antes de empezar
un corte.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón Sierra circular alimentada por
batería
Modelo WX523 WX523.9 (5- designación de
maquinaria, representantes de Sierras)
Funciones De corte de diversos materiales con
una hoja dentada de rotación
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
5352
Sierra circular inalámbrica de iones de litio ES
1. ZACHTE HANDGREEP
2. VASTE BOVENSTE ZAAGKAP
3. STOFZUIGERADAPTER
4. UITLAAT VOOR ZAAGSEL
5. SPANINSTALLATIE PARALLELGELEIDER
6. PARALLELGELEIDER
7. ONDERSTE BESCHERMKAP
8. VOETPLAAT
9. HENDEL ONDERSTE BESCHERMKAP
10. HENDEL VOOR DIEPTEVERSTELLING
11. UIT-KNOP VERGRENDELEN
12. AAN/UITSCHAKELAAR
13. ACCU
14. VERGRENDELKNOP SPIL
15. LASER
16. ZAAGBLAD (ZIE B)
17. OUT VAN ZAAGBLAD (ZIE B)
18. BUITENSTE FLENS (ZIE B)
19. INBUSSLEUTEL (ZIE B)
20. SCHAKELAAR VAN LASER (ZIE F )
21. LASERBATTERIJEN (TWEE) (ZIE G2)
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX523 WX523.9 (5- aanduiding van
machines, kenmerkend voor Zaag)
WX523WX523.9
Spanning voor de oplader
Nominale spanning20 V
Toerental onbelast2300/min
Zaagblad
(TCT)
Grootte van
zaagblad
Zaagblad
(HSS)
Diamant
Schijf
100-240V ~ 50/60Hz
Max**
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
Max. schaafdiepte27mm
Hout27mm
Aanbevolen
maximale
materiaaldikte
Laserbatterij, modelnummer
Gewicht machine2.0kg
Draadmaat spilM5
Dikte zaagblad
**Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
Aluminium
PVC pijpen
(diameter)
Tegels8mm
Bladstaal0.91mm
Zaagblad
(TCT)
Zaagblad
(HSS)
Diamant
Schijf
3mm
13mm
LR44 1.5V
1.6kg
0.8mm
0.65mm
0.8mm
DRAAG OORBESCHERMING.
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsver-
mogen
K
& K
PA
WA
Draag
oorbescherming.
LpA:92.0dB(A)
LwA: 103.0dB(A)
3.0dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald
volgens EN 60745:
Zagen in hout
Zagen in
metaal
Trillingswaarde: a
Onzekerheid K= 1.5m/s²
Trillingswaarde: a
Onzekerheid K= 1.5m/s²
= 5,480m/s
h,W
= 4,628m/s
h,W
2
2
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
Zagen in
tegels
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
waarde, afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet
op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals
het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10°C of
minder
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingswaarde: a
Onzekerheid K = 1.5m/s²
= 6.13m/s
h
2
TOEBEHOREN
WX523WX523.9
Zaagblad (TCT:
24T)
11
Zaagblad (HSS:
44T)
Diamant Schijf11
Parallelgeleider11
Stofzuigeradapter11
Inbussleutel11
20V Accu 2,0 Ah
Li-Ion WA3551.1
1 uur Lader
(WA3860)
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de
verpakking van accessoires voor meer informatie.
Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
11
1/
1/
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE ZAGEN
a) WAARSCHUWING: Houd handen uit de
b) Reik niet onder het werkobject. De
c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het
d) Houd het werkobject nooit met de handen
e) Houd de machine alleen vast bij de
f) Gebruik bij het schulpen altijd een
g) Gebruik altijd zaagbladen met
buurt van het zaaggedeelte van het
blad. Wanneer beide handen de zaag
vasthouden, kunt u zich niet in de handen zagen.
beschermkap kan u onder het werkobject niet
tegen het zaagblad beschermen.
werkobject. Er moet minder dan één tand
zichtbaar zijn onder het werkobject.
vast of over uw been. Zet het werkobject vast
op een stabiel platform. Het is belangrijk om het
object voldoende te ondersteunen, zodat uw
lichaam niet geraakt kan worden, het zaagblad
niet vast kan lopen en u de controle over de
machine niet verliest.
geïsoleerde handgrepen, waneer uw
werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben
dat het accessoire in contact komt met
verborgen bedrading of het eigen netsnoer.
Komt het accessoire in contact met een
spanningvoerende draad, dank omen de metalen
delen van de machine onder spanning staan, wat
dodelijk kan zijn voor de gebruiker..
langsgeleider of een richtliniaal. Dit zorgt voor
een nauwkeurige snede en u verminder de kans
op een vastgelopen zaagblad.
opspandoorngaten van de juiste grootte en
vorm. Zaagbladen die niet overeenkomen met de
hardware van de zaag zullen excentrisch draaien
waardoor u de controle over het apparaat verliest.
5554
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste
bouten of ringen voor het zaagblad. De
ringen en moeren voor het zaagblad zijn speciaal
ontworpen voor deze zaag zodat deze optimaal
presteert en veilig gebruikt kan worden.
OVERIGE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE ZAGEN
OORZAKEN EN VOORKOMING VAN
TERUGSLAG:
- terugslag is een plotselinge reactie als het
zaagblad klemt, vastloopt of niet goed uitgelijnd
is. Hierdoor schiet de zaag omhoog, uit het
werkobject en richting de bediener;
- als het blad klemt of sterk vastloopt omdat de
zaagsnede te smal wordt, stopt het zaagblad
en als gevolg van de motorreactie schiet het
apparaat snel terug richting de bediener;
- als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullen
de tanden aan de achterkant van het blad in het
bovenste oppervlak van het hout zagen, zodat
het blad uit de zaagsnede komt en terugschiet
richting de bediener.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik
en/of onjuiste bediening of omstandigheden.
Dit kan voorkomen worden door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
vermeld.
a) Houd de zaag goed vast en plaats uw armen
zodanig dat u de kracht van een terugslag
kunt weerstaan. Ga met uw lichaam aan een
van beiden zijden van het zaagblad staan,
maar niet op één lijn met het zaagblad.
Terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag
terugschiet, maar de kracht ervan kan worden
weerstaan door de bediener, indien deze de juiste
voorzorgsmaatregelen heeft getroffen.
b) Als het blad vastloopt, of als de snee om
welke reden dan ook wordt onderbroken,
laat dan de schakelaar los en houd de zaag
bewegingsloos in het materiaal totdat het
zaagblad volledig stilstaat Probeer nooit de
zaag uit het werkobject te halen of terug te
trekken terwijl het blad nog beweegt; dit
kan een terugslag veroorzaken. Onderzoek en
corrigeer zaken ter voorkoming van het vastlopen
van het blad.
c) Als u de zaag opnieuw aanzet in het
werkobject, centreer het zaagblad dan in de
zaagsnede en controleer of de zaagtanden
niet vastzitten in het materiaal. Als het
zaagblad vastloopt, kan deze omhoog gaan of
een terugslag geven zodra de zaag opnieuw
wordt gestart.
Ondersteun grote panelen om zo het risico
d)
op het klemmen van het blad en terugslag
te voorkomen. Grote panelen kunnen onder hun
gewicht doorzakken. Ondersteuning dient te worden
geplaatst aan beide zijden onder het paneel, nabij
de zaagsnede en de rand van het paneel.
e) Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Onscherpe of onjuist ingestelde
bladen produceren een smalle zaagsnede en dit
zorgt voor extra frictie, het vastlopen van het blad
en een terugslag.
f) Bladdiepte en de sluithefbomen voor het
instellen van de afschuining moeten goed
zijn vergrendeld voordat u kunt gaan
zagen. Als deze instellingen verschuiven tijdens
het zagen, kan het zaagblad vastlopen en een
terugslag veroorzaken.
g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in
een bestaande wand zaagt of andere blinde
gebieden. Het uitstekende zaagblad zaagt
mogelijk in voorwerpen die een terugslag kunnen
veroorzaken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR CIRKELZAAG MET
DRAAIENDE ZAAGKAP
a) Controleer voor ieder gebruik of de)
onderste beveiliging op de juiste manier is
vergrendeld. Gebruik de zaag niet als de
onderste bescherming niet vrij beweegt en
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
bescherming nooit vast in de open positie.
Als de zaag onopzettelijk valt, kan de onderste
bescherming verbuigen. Trek de onderste
bescherming omhoog met de terugtrekhendel
en zorg ervoor dat deze vrij kan bewegen en het
blad of welk ander deel niet raakt in alle hoeken
of zaagdiepten.
b) Controleer de werking van de veer van de
onderste bescherming. Als de bescherming
en de veer niet goed functioneren, dienen
deze voor gebruik te worden gerepareerd.
De onderste bescherming werkt misschien niet
goed als gevolg van beschadigde onderdelen,
gomachtige aanslag of vuil.
c) Verzekeren dat de gids plaat van de zaag
niet zal verschuiven tijdens het uitvoeren
van de “duik cut “wanneer het blad
afschuining instelling is niet op 90 °. Blade
verschuiving zijwaarts zal veroorzaken bindend
en waarschijnlijk schop terug.
d) Let erop dat de onderste bescherming altijd
over het blad zit voordat de zaag op een
werkbank of de grond wordt gezet. Bij een
onbeschermd zaagblad waarbij de motor niet
actief is, loopt de zaag terug en snijdt deze in
alles wat in de weg zit. Denk eraan dat het even
duurt voordat het zaagblad stopt, nadat u de
motor hebt uitgeschakeld.
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
EXTRA
VEILIGHEIDSREGELS VOOR
UW CIRKELZAAG
1) Draag altijd een stofmasker, oorbescherming en
oogbescherming.
2) Gebruik alleen een zaagblad dat is aanbevolen in
de specificatie.
3) Gebruik alleen de bladdiameter(s) volgens de
markeringen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR HET SNIJDEN VAN
TEGELS
a) Voor optimale veiligheid moet de
bijgeleverde beschermkap stevig op
het gereedschap worden bevestigd
en geplaatst zodat er zo min mogelijk
risico is op contact tussen slijpschijf en
gebruiker. Zorg dat uzelf en omstanders
afstand houden van het schaafvlak van de
ronddraaiende slijpschijf. De kap beschermt
de gebruiker tegen brokstukken van het wiel en
onbedoeld aanraken van het wiel.
b) Gebruik alleen diamanten doorslijpschijven
voor uw elektrisch gereedschap. Het feit dat
een accessoire op de machine past, betekent niet
dat de veilige werking gegarandeerd is.
C) De nominale snelheid van een accessoire
moet minstens zo groot zijn als de
maximale snelheid van de machine.
Accessoires die op een te hoge snelheid worden
gebruikt, kunnen uit elkaar vliegen.
d) Wielen mogen alleen worden gebruikt
voor aanbevolen toepassingen. Probeer
bijvoorbeeld niet te slijpen met de kant van
een snijwiel. Een schurend snijwiel is bedoeld
voor het slijpen van de oppervlakte – door kracht
op de zijkant uit te oefenen zou het wielen uit
elkaar kunnen liegen.
e) Gebruik steeds onbeschadigde wielflenzen
die de juiste grootte en vorm hebben voor
het gebruikte wiel. De juiste wielflenzen
ondersteunen het wiel en verminderen de kans
dat het wiel breekt.
f) Gebruik geen afgeslepen wielen van
een machine die werkt met een groter
vermogen. Een wiel dat geschikt is voor een
groter vermogen, is niet geschikt voor de hogere
snelheid van een kleinere machine en zou kunnen
breken.
g) De buitendiameter en de dikte van een
accessoire moeten binnen de capaciteit
van de machine passen. Accessoires van de
verkeerde grootte kunnen niet goed beschermd
en bediend worden.
h) Slijpschijven en flenzen moeten nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van
het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
i) Houd de machine alleen vast bij de
geïsoleerde handgrepen, waneer uw
werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben
dat het accessoire in contact komt met
verborgen bedrading. Komt het accessoire in
contact met een spanningvoerende draad, dank
omen de metalen delen van de machine onder
spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor de
gebruiker.
j) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van de werkzaamheden draagt
u hoofdbescherming of een veiligheidsbril.
Draag zonodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en
een schort waarmee afgeslepen materiaal
en delen van het werkstuk mee kunnen
worden opgevangen. De oogbescherming
moet geschikt zijn om rondvliegende deeltjes op
te vangen die bij de werkzaamheden ontstaan.
Het stofmasker moet geschikt zijn om deeltjes uit
de lucht te filteren. Langdurige blootstelling aan
lawaai kan tot gehoorschade leiden
k) Houd omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die
zich in het werkgebied bevindt moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
I) Houd de machine alleen vast bij de
geïsoleerde handgrepen, waneer uw
werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben
dat het accessoire in contact komt met b\
verborgen bedrading of het eigen netsnoer.
Komt het accessoire in contact met een
spanningvoerende draad, dank omen de metalen
delen van de machine onder spanning staan, wat
dodelijk kan zijn voor de gebruiker.
m) Leg de machine nooit neer als het
accessoire nog in beweging is. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
n) Laat de machine niet draaien terwijl u hem
opzij draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden
gegrepen, waardoor de machine in aanraking met
uw lichaam komt.
o) Maak de ventilatieopeningen van de
machine geregeld schoon. De ventilator van
de motor brengt stof binnen de behuizing en
door ophoping van metalen deeltjes kan ere en
elektrisch gevaar ontstaan.
p) Gebruik de machine niet bij ontbrandbare
materialen. Ze zouden door vonken in brand
kunnen raken.
5756
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
TERUGSLAG EN DAARMEE VERWANTE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotse reactie op een geklemde
of vastzittende draaischijf. Klemmen of vastzitten
veroorzaakt het snel stilvallen van de draaischijf die
op zijn beurt ervoor zorgt dat het ongecontroleerde
elektrische gereedschap in de tegenovergestelde
richting van de rotatie van de schijf wordt geforceerd
op het punt van de verbinding.
Bijvoorbeeld, als een slijpwiel in het werkstuk blijft
klemzitten, dan zal de rand van het wiel zich in de
oppervlakte van het materiaal graven waarna het
wiel naar buiten schiet. Het wiel kan in de richting
van de gebruiker schieten of in de andere richting,
afhankelijk van de bewegingsrichting van het wiel op
het moment dat het vast bleef zitten. Een schuurwiel
kan onder die omstandigheden ook breken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van
een machine en/of onjuiste bedrijfsprocedures en
–omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan het
vermeden worden, zoals hieronder is beschreven.
a) Houd de machine stevig vast en zorg ervoor
dat lichaam en armen in een zodanige
positie staan dat u de terugslagkrachten
kunt weerstaan. Maak steeds gebruik
van het hulphandvat, als het aanwezig is,
zodat u tijdens het opstarten maximale
beheersing hebt over terugslag en
koppelreacties. De gebruiker kan koppelreacties
en terugslagkrachten beheersen met de juiste
voorzorgsmaatregelen.
b) Houd uw hand nooit bij het draaiende
accessoire. Het accessoire kan over uw hand
terugslaan.
c) Zorg dat uw lichaam niet in een lijn met
de draaischijf staat. Bij terugslag schiet de
machine in een richting die tegengesteld is aan
de beweging van het wiel, op het moment dat het
wiel vastklemt.
d) Wees voorzichtig bij het werken langs
hoeken, scherpe randen e.d. zodat
vermeden wordt dat de machine
terugstuitert en het accessoire blijft
vastzitten. Hoeken, scherpe randen en stuiteren
kunnen het draaiende accessoire vastgrijpen
waardoor u de macht over de machine verliest of
er terugslag optreedt.
Maak geen zaagketting vast, houtsnijvlad,
e)
gesegmenteerde diamantschijf met een
perifere opening van meer dan 10mm of een
getand zaagblad. Dergelijke gereedschappen
geven vaak terugslag en het gevaar dat u de
macht over de machine verliest.
f) “Knel” het wiel niet of oefen geen
overmatige druk uit. Probeer niet extra
diep te snijden. Door overbelasting van het
wiel vergroot u de kans dat het wiel verbuigt of
in de snede blijft vastzitten, waardoor het wiel
terugslaat of breekt.
g) Blijft het wiel vastzetten of moeten de
werkzaamheden onderbroken worden,
schakel de machine dan uit en houd hem
stil tot het wiel volledig tot stilstand
is gekomen. Probeer nooit om de nog
draaiende doorslijpschijf uit de groef te
trekken. Anders kan een terugslag het
gevolg zijn. Onderzoek de oorzaak van het
vastzittende wiel en neem maatregelen om het
probleem te verhelpen.
h) Herstart de machine niet in het werkstuk.
Laat het wiel tot volle snelheid komen en
breng het weer terug in de snede. Het wiel
kan vastklemmen, weglopen en terugslaan als
de machine wordt gestart met het wiel in het
werkstuk.
i ) Ondersteun panelen en grote werkstukken
om het gevaar van vastklemmen en
terugslag te vermijden. Een groot werkstuk
kan onder eigen gewicht doorzakken. Ondersteun
het werkstuk in de buurt van de snijlijn en aan de
rand van het werkstuk, aan weerszijden van het
wiel.
j) Wees extra voorzichtig bij het maken van
een “zaksnede” tussen bestaande muren
of in een ander blind gebied. Het uitstekende
wiel kan in contact komen met gas- en
waterbuizen, met elektrische bedrading of andere
voorwerpen waardoor er terugslag ontstaat.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSREGELS
1. Draag altijd een stofmasker.
VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR
UW LASER
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden
tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
Deze lasers betekenen normaal gesproken
geen optisch gevaar, hoewel staren in de
straal blindheid kan veroorzaken. Staar niet
direct in de laserstraal. Er kan zich een gevaar
voordoen als u toch in de straal staart, volg de
veiligheidsvoorschriften als volgt na:
1) De laser moet worden gebruikt en
onderhouden volgens de instructies van de
fabrikant.
2) Richt de straal nooit op een persoon of een
voorwerp, anders dan het werkstuk.
3) De laserstraal mag niet expres op een ander
persoon worden gericht en mag niet langer
dan 0,25 seconde in het oog schijnen.
4) Zorg er altijd voor dat de laserstraal wordt
gericht op een stabiel werkstuk zonder
reflecterende oppervlakken, bijv. hout of
andere ruwe oppervlakken zijn acceptabel.
Helder schijnend reflecterend plaatstaal of iets
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
dergelijks is niet geschikt voor laserapplicaties ,
omdat het reflecterende oppervlak de laserstraal
terug naar de gebruiker kan richten.
5) Verander het lasertoestel niet door
een ander type. Reparaties moeten
worden uitgevoerd door de fabrikant of een
geautoriseerde reparateur.
6) LET OP: Ander gebruik van de bediening of
andere verstellingen dan die hierin aangegeven
kunnen leiden tot gevaarlijke blootstelling aan
straling.
VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR UW LASER
KLASSE 2
Het laserapparaat dat met dit gereedschap is
ingebouwd is eersteklas met een maximum straling
van 1.5mW en 650 nm golflengte.
LASERSTRALING VAN KLASSE 2, KIJK NIET
IN DE STRAAL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Kijk niet in de straal
Laserstraling
5958
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over
het recyclen van elektrische apparatuur.
Ontgrendelen
Diamant Schijf
Li-Ion
Batterijen niet weggooien. Breng lege
accu’s naar een recyclecentrum of
inzamelpunt voor chemisch afval bij u
in de buurt
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand
aan het verwisselen van de accessoires
wordt verwijderd.
Draag beschermende handschoenen
Hout
Metaal
Aluminium
Plastic
Tegels
Onjuist
Goed
Vergrendelen
Zaagblad (HSS)
Zaagblad (TCT)
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Positieve aansluiting
Negatieve aansluiting
xINR18/65-y: Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte
van 65mm; “x” staat voor een aantal
cellen dat in serie is aangesloten,
blanco indien 1; “-y” staat voor een
aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING:
Het gereedschap is bedoeld voor het in de lengte en
kruiselings zagen van hout, en andere materialen in
rechte lijnen, terwijl het stevig op het werkstuk rust.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ActieFiguur
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderenZie Fig. A1
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
De batterij opladenZie Fig. A2
De accu installerenZie Fig. A3
MONTAGE
Monteren En Verwijderen
Zaagblad
WAARSCHUWING:
Verwijder vóórdat u
het zaagblad vervangt altijd
eerst de accu!
Veiligheidsschakelaar
WAARSCHUWING:
Leg uw handen niet
rond de grondplaat om letsel
door het scherpe zaagblad te
voorkopen
Kruis- en schulpzagen
Opmerking: Om letsel door
terugslag te voorkomen, mag
u niet beginnen te snijden tot
het mes stabiel loopt.
Zaagdiepte AanpassenZie Fig. E1 E2
De Laserlampfunctie
Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3
minuten onbelast draaien om de motor af te koelen.
Vermijd langdurig gebruik bij zeer lage snelheden.
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Te sterke voorwaartse aandrukkracht beperkt de
capaciteit van het gereedschap aanzienlijk en bekort
de levensduur van het zaagblad. Zaagcapaciteit en
zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk
van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
Gebruik daarom alleen scherpe, voor het te
bewerken materiaal geschikte zaagbladen.
Te gebruiken messen: 24 tanden voor algemeen
werk, ong. 40 tanden voor fijnere bewerkingen,
meer dan 40 tanden voor een zeer fijne bewerkingen
in delicate oppervlakken, diamant voor tegels,
cementplaat, enz.
Gebruik alleen de aanbevolen zaagbladen
ONDERHOUD
Verwijder het accupack voordat u eventuele
aanpassingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
Houd uw gereedschappen scherp en schoon voor
betere en veiligere prestaties. Volg de instructies
voor het smeren en vervangen van toebehoren.
Inspecteer periodiek de kabels van het gereedschap.
Als ze beschadigd zijn moet u ze laten repareren door
een erkend onderhoudscentrum. Uw gereedschap
vereist geen smering of onderhoud. Dit gereedschap
bevat geen onderdelen die door de gebruiker
dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit
water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg
schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen door
de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander
bevoegd persoon.
Verwijder zaagsel en houtkrullen geregeld van de kap
en de voetplaat om zeker te zijn van goede prestaties
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
6160
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzakenMogelijke oplossing
Machine start niet als de aan/
uitschakelaar bediend wordt.
Zaagdiepte is minder dan is
ingesteld.
Zaagblad draait door of slipt
Er wordt geen rechte snede
gemaakt.
Terugslag bij het beginnen van
een snede
Accu niet aangesloten.
Accu is leeg.
Koolborstels versleten
Opgehoopt zaagsel aan de
achterkant van de voetplaat.
Zaagblad zit niet stevig vast
op de as.
Zaagblad is bot.
Zaagblad is niet goed
gemonteerd.
Zaagblad wordt niet goed
geleid.
Zaagblad draait niet snel
genoeg
Controleer of de accu goed is
aangesloten en of de aansluiting
functioneert.
De batterij opladen
Laat de koolborstels door een
bevoegde reparateur vervangen.
Schud het zaagsel weg. Overweeg om
stofafzuiging te gebruiken.
Verwijder het zaagblad en monteer
het zoals beschreven onder
MONTEREN EN VERWIJDEREN
ZAAGBLAD.
Monteer een nieuw, scherp zaagblad.
Controleer of het zaagblad goed
gemonteerd is.
Gebruik een parallelle geleider.
Laat het zaagblad op snelheid komen
voordat u met zagen begint
Verklaren dat het product
Beschrijving Accu Cirkelzaag
Type WX523 WX523.9 (5- aanduiding van
machines, kenmerkend voor Zaag)
Functie Snijden van verschillende materialen
met een draaiende getande zaagblad
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Lithium-Ion snoerloze cirkelzaag NL
1. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
2. STAŁA OSŁONA GÓRNA
3.
ADAPTER DO PODŁĄCZENIA ODKURZACZA
4. WYJŚCIE DLA KURZU
5. PRZYRZĄD MOCUJĄCY PROWADNICY
DO CIĘCIA WZDŁUŻNEGO
6. PROWADNICA RÓWNOLEGŁA
7. DOLNA OSŁONA OSTRZA
8. PŁYTA PODSTAWOWA
9. DŹWIGNIA OSŁONY DOLNEJ
10. DŹWIGNIA REGULACJI GŁĘBOKOŚCI
11. WYŁĄCZNIK BLOKADY
12. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
13. AKUMULATOR
14. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
15. LASER
16. TARCZA PIŁY (PATRZ RYS. B)
17. ŚRUBA OSTRZA (PATRZ RYS. B)
18. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY (PATRZ RYS. B)
19. KLUCZ SZEŚCIOKĄTNY(PATRZ RYS. B)
20. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK LASERA (PATRZ
RYS. F)
21. BATERIE AKUMULATORA (DWIE) (PATRZ
RYS. G2)
Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
Piła tarczowa
TCT
Wymiary
piły tarczowej
Maks
głębokość
cięcia
Zalecana
maksymalna grubość
materiału
Typ baterii laseraLR44 1.5V
Masa urządzenia2.0kg
Wielkość gwintu wrzecionaM5
Grubość
piły tarczowej
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20
V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
Piła tarczowa ze stali
szybkotnącej
Piła tarcza diamentowa
Drewno27mm
Aluminium3mm
Rury PCV
(Średnica)
Płytki ceramiczne
Blacha
stalowa
Piła tarczowa
TCT
Piła tarczowa
ze stali
szybkotnącej
Piła tarcza
diamentowa
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
27mm
13mm
8mm
0.91mm
1.6kg
0.8mm
0.65mm
0.8mm
6362
6362
DANE TECHNICZNE
Typ WX523 WX523.9 (5- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje pilarkę)
WX523WX523.9
Napięcie
ładowarki
Napięcie
znamionowe
Obroty wolne (znamionowe)
100-240V ~ 50/60Hz
20 V Max**
2300/min
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie
akustyczne
Ważona moc akustyczna
KPA& K
WA
Używać ochrony
słuchu.
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
LpA:92.0dB(A)
LwA: 103.0dB(A)
3.0dB(A)
PL
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji a
2
Cięcie drewna
Cięcie metalu
Cięcie płytki
ceramiczne
5,480m/s
Niepewność K= 1.5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji a
2
4,628m/s
Niepewność K= 1.5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji a
2
6.13m/s
Niepewność K = 1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może
być wykorzystana do porównania jednego
narzędzia z innym oraz może być użyta we
wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności
od sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod
uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C
lub niższych
=
h,W
=
h,W
=
h
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX523WX523.9
Piła tarczowa
TCT (24T)
Piła tarczowa ze stali
szybkotnącej
(44T)
Piła tarcza
diamentowa:
Prowadnica
Równoległa
Adapter do
podłączenia
odkurzacza
Klucz
Sześciokątny
Akumulator,
Li-Ion, 20V 2,0
Ah WA3551.1
1godziny
Ładowarki
(WA3860)
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
11
11
11
11
11
11
1/
1/
PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH PILAREK
a) OSTRZEZENIE: Nie zbliżać rąk do
b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. Osłona
c) Wyregulować głębokość cięcia według
d) Nigdy nie należy przytrzymywać ciętego
obszaru cięcia oraz tarczy. Jeśli obie ręce
trzymają piłę, piła nie będzie mogła ich przeciąć.
nie ochrania od tarczy poniżej obrabianego przedmiotu.
grubości obrabianego przedmiotu. Pod
obrabianym przedmiotem powinno wystawać mniej niż
pełny ząb tarczy zębatej.
przedmiotu rękami ani między nogami.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
na bezpiecznej platformie. Ważne jest,
aby podeprzeć właściwie przedmiot w celu
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
zminimalizowania narażenia ciała, zgięcia tarczy czy
utraty kontroli.
e) Podczas wykonywania prac, w których
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel
elektryczny, narzędzie można trzymać
jedynie za izolowaną powierzchnię
karbowaną. Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu
się z przewodem będącym pod napięciem może
przewodzić prąd i spowodować porażenie operatora.
f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze należy
używać prowadnicy piły tarczowej lub
przymiaru. Poprawia to dokładność cięcia i
zmniejsza możliwość zgięcia tarczy.
g) Zawsze używać tarcz o właściwym
rozmiarze i kształcie (rombowy przeciw
okrągłemu) otworów oprawki. Tarcze, które nie
pasują do osprzętu piły będą działać mimośrodowo
powodując utratę kontroli.
h) Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub
niewłaściwych podkładek lub śrub tarcz.
Podkładki i śruby tarcz zostały specjalnie zaprojektowane
dla piły w celu uzyskania optymalnej wydajności oraz
bezpieczeństwa pracy.
DALSZE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH PIŁ.
PRZYCZYNY ORAZ ZAPOBIEGANIE SZYBKIM
RUCHOM POWROTNYM:
- Szybki ruch powrotny jest nagłą reakcją na
zablokowaną, zgiętą lub źle ułożoną tarczę, co
powoduje niekontrolowane wyskoczenie piły z
obrabianego przedmiotu w kierunku operatora.
- Kiedy tarcza zostaje złapana lub mocno zgięta przez
zamykające się przecięcie, tarcza blokuje się a
działanie silnika wywołuje nagłe wyrzucenie urządzenia
w kierunku operatora.
- Jeśli tarcza pognie się lub źle się ułoży w szczelinie,
zęby tylnej krawędzi tarczy mogą wciąć się w górną
powierzchnię drewna powodując, że tarcza wyskoczy
ze szczeliny w kierunku operatora.
Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia i/lub
niewłaściwych procedur lub warunków pracy, a można
go uniknąć stosując właściwe środki ostrożności podane
poniżej.
a) Utrzymać pewny chwyt na pile i ustawić
ramiona w sposób umożliwiający
zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało po
jednej ze stron tarczy, ale nie w jednej linii
z tarczą. Nagły ruch powrotny może spowodować
wyskoczenie piły do tyłu, ale siły odskoku mogą być
kontrolowane przez operatora, jeśli zostały podjęte
właściwe środki ostrożności.
b) Kiedy tarcza się zgina lub podczas
przerwania cięcia z dowolnego powodu,
należy zwolnić spust i zatrzymywać piłę w
materiale aż do jej całkowitego zatrzymania.
Nigdy nie należy próbować wyciągać piły
z obrabianego przedmiotu lub wyciągać
piły do tyłu podczas gdy tarcza znajduje
się w ruchu lub może wystąpić szybki ruch
powrotny. Zbadać i podjąć kroki naprawcze w celu
wyeliminowania przyczyny zgięcia tarczy.
c) Podczas powtórnego rozpoczynania cięcia
w przedmiocie obrabianym należy ustawić
tarczę centralnie w szczelinie i sprawdzić,
czy zęby piły nie utknęły w materiale. Jeśli
tarcza piły się zgina, może się wysunąć w górę lub
nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po
ponownym rozruchu piły.
d) Podpierać duże panele w celu
zminimalizowania zagrożenia blokady tarczy
oraz szybkiego ruchu powrotnego.Duże
panele mają tendencje do uginania się pod własnym
ciężarem. Wsporniki należy umieścić pod panelem po
obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi panelu.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz.
Nienaostrzone lub niewłaściwie ustawione tarcze
tworzą wąskie przecięcie powodując nadmierne tarcie,
zginanie się tarczy oraz szybki ruch powrotny.
f) Przed wykonaniem cięcia głębokość tarczy
oraz dźwignie blokujące regulacji skosu
musza być dokręcone i zabezpieczone. Jeśli
regulacja tarczy przesunie się podczas cięcia, może
spowodować zgięcie lub szybki ruch zwrotny.
g) Należy szczególnie uważać podczas
wykonywania cięcia w ścianach lub innych
osłoniętych miejscach. Wystająca tarcza może
przeciąć przedmioty, które mogą wywołać szybki ruch
zwrotny.
6564
PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
PILAREK DO CIĘCIA
WGŁĘBNEGO
a) Każdorazowo przed użyciem pilarki
sprawdź, czy osłona prawidłowo się
zamyka. Nie używaj pilarki, jeśli osłona
nie porusza się swobodnie i nie zamyka
się natychmiastowo. Nie unieruchamiaj
nigdy osłony w otwartym położeniu. W razie
przypadkowego upuszczenia pilarki jej osłona może
ulec wygięciu. Sprawdź, aby upewnić się, że osłona
porusza się swobodnie i nie dotyka ostrza ani żadnej
innej części, przy wszystkich kątach i głębokościach
cięcia.
b) Sprawdź działanie i stan sprężyny powrotnej
osłony. Jeśli osłona lub sprężyna nie działają
prawidłowo, należy przed użyciem poddać je
serwisowaniu. Osłona może pracować z oporami
z powodu uszkodzenia części, lepkich osadów lub
narostu odpadów.
c) Upewnij się, że płyta prowadząca pilarki
nie przesunie się podczas wykonywania
„wcinania”, gdy kąt ustawienia ostrza do
ukosowania nie jest równy 90°. Przesunięcia
boczne ostrza będą powodować zakleszczanie i
prawdopodobnie odbicia narzędzia.
d) Przed umieszczeniem pilarki na podłodze
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
lub na stole,zawsze zwróć uwagę, czy
osłona zakrywa ostrze. Niezabezpieczone lub
poruszające się rozpędem ostrze spowoduje ruch
pilarki do tyłu, tnąc wszystko na jej drodze. Pamiętaj, że
po zwolnieniu wyłącznika upłynie pewien czas, zanim
piła zatrzyma się całkowicie.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
PIŁY TARCZOWEJ
1) Zawsze należy nosić maskę ochronną, ochronę słuchu
i wzroku.
2) Używać tylko zalecanych w specykacji tarcz.
3) Używaj tylko pił tarczowych o średnicy(ach) zgodnych z
oznaczeniami.
DODATKOWE
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DO
CIĘCIA PŁYTEK
a) Osłona dostarczona wraz z narzędziem
musi zostać solidnie zamocowana do
elektronarzędzia i dla zapewnienia
maksimum bezpieczeństwa umiejscowiona
tak, aby operator był narażony na kontakt z
jak najmniejszą częścią ściernicy. Operator
i osoby stojące obok muszą trzymać się
z dala od płaszczyzny obracającej się
ściernicy. Tarcze, których stosowanie nie zostało
przewidziane dla danego narzędzia nie mogą
być prawidłowo osłonięte i ich stosowanie nie jest
bezpieczne.
b) Należy używać wyłącznie diamentowych
tarcz tnących. To, że dowolne akcesoria da się
podłączyć do urządzenia, nie gwarantuje bezpiecznej
pracy.
c) Prędkość znamionowa dołączanych
akcesoriów musi być co najmniej równa
prędkości maksymalnej podanej na
narzędziu. Akcesoria pracujące z prędkością wyższą
od ich prędkości znamionowej mogą się rozlecieć.
d) Tarcze mogą być używane wyłącznie w
zalecanych zastosowaniach. Na przykład:
Nie można szlifować krawędzią tarczy
tnącej. Ścierne tarcze tnące są przewidziane do
ścierania zewnętrznego, obciążenie ich siłą z boku
może spowodować ich rozpadnięcie.
e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone
kołnierze tarcz, o prawidłowym rozmiarze
i kształcie dla danej tarczy. Prawidłowe
kołnierze tarcz podtrzymują tarczę zmniejszając
niebezpieczeństwo pęknięcia.
f) Nie można używać zużytych tarcz z
większych narzędzi. Tarcze przeznaczone
do stosowania z większymi narzędziami nie są
odpowiednie do pracy z wyższymi prędkościami
mniejszych narzędzi i mogą się spalić.
g) Średnica zewnętrzna oraz grubość
akcesoriów musi zawierać się w granicach
znamionowych dla narzędzia. Nieprawidłowo
dobrane pod względem rozmiaru akcesoria nie mogą
być prawidłowo zabezpieczone i kontrolowane.
h) Rozmiar trzpienia ściernic i kołnierzy musi
być odpowiednio dopasowany do wrzeciona
elektronarzędzia. Ściernice i kołnierze z otworami
dla trzpienia, które nie pasują do osprzętu mocującego
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo
mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty kontroli
nad urządzeniem.
i) Podczas wykonywania prac, w których
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel
elektryczny, narzędzie można trzymać
jedynie za izolowaną powierzchnię
karbowaną. Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu
się z przewodem będącym pod napięciem może
przewodzić prąd i spowodować porażenie operatora.
j) Należy stosować sprzęt ochrony
osobistej. zależnie od prowadzonych prac
należy stosować osłonę twarzy, okulary
bezpieczeństwa lub gogle zabezpieczające.
W razie potrzeby należy zastosować maskę
przeciw pyłową, nauszniki, rękawice
i ltr zabezpieczający przed małymi
cząstkami. Osłona oczu powinna zatrzymać cząstki
lotne wytwarzane przy różnych pracach. Maska
przeciwpyłowa lub respirator muszą być w stanie
zatrzymać cząstki wytwarzane przy danej operacji.
Przebywanie przez dłuższy czas w hałasie o dużym
natężeniu może spowodować utratę słuchu.
k) Osoby postronne powinny przebywać w
bezpiecznej odległości od obszaru pracy.
Każdy wchodzący w obszar pracy musi
używać odpowiedni sprzęt ochronny. Odłamki
obrabianego przedmiotu lub złamanej ściernicy mogą
zostać odrzucone i spowodować obrażenia również
poza bezpośrednim obszarem roboczym.
I) Podczas wykonywania prac, w których
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel
elektryczny, narzędzie można trzymać
jedynie za izolowaną powierzchnię
karbowaną. Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu
się z przewodem będącym pod napięciem może
przewodzić prąd i spowodować porażenie operatora.
m) Narzędzia nie można odkładać po
wyłączeniu zasilania, aż do chwili
zatrzymania elementu obrotowego.
Obracająca się ściernica może wejść w kontakt z
powierzchnią, na którą jest odłożone elektronarzędzie i
znaleźć się poza jakąkolwiek kontrolą.
n) Narzędzia nie można włączać podczas
przenoszenia. Przypadkowe dotknięcie
obracających się elementów może spowodować
wciągnięcie ubrania i uderzenie elementem.
o) Regularnie należy czyścić otwory
wentylacyjne narzędzia. Wentylator silnika
powoduje wciąganie do wnętrza kurzu i zbyt duże
nagromadzenie opiłków metalu może spowodować
zagrożenie porażeniem elektrycznym
p) Urządzenie nie może pracować w pobliżu
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
zapłon tych materiałów.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODBICIA
Odbicie jest nagłą reakcją na zaczepioną lub zaklinowaną
tarczę obrotową. Zaczepienie lub zaklinowanie powoduje
nagłe zatrzymanie działania obracającej się tarczy, co
z kolei doprowadza do niekontrolowanego odrzucenia
narzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku obracania
się tarczy w punkcie zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza ścierna jest pęknięta lub
zarysowana, jej zablokowanie lub zakleszczenie w
obrabianym elemencie może spowodować jej podniesienie
lub odbicie. Koło może gwałtownie przesunąć się w
stronę operatora lub w kierunku przeciwnym, zależnie od
kierunków obrotu koła w punkcie zakleszczenia. W takim
przypadku tarcza ścierna może również pęknąć.
Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego wykorzystania
narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy
i można go uniknąć stosując się do poniższych zaleceń.
a) Należy pewnie chwycić uchwyt narzędzia
i przyjąć postawę ciała i ramienia, które
pozwolą opanować siłę odbicia. Zawsze
należy używać rączki pomocniczej, jeśli jest
dostarczona, dla zachowania maksymalnej
kontroli przy odbiciu lub podczas działania
momentu obrotowego przy uruchamianiu.
Operator może kontrolować siły odbicia lub od
momentu przy uruchamianiu, jeśli będzie przestrzegał
odpowiednich zaleceń.
b) Nie można chwytać narzędzia w pobliżu
elementów obracających się. Akcesoria mogą
spowodować odbicie w rękę.
c) Nie należy przyjmować takiej pozycji, aby
pokrywała się ona z obracającą się tarczą.
Odbicie spowoduje ruch urządzenia w kierunku
przeciwnym do ruchu koła w punkcie zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w rogach, przy ostrych
krawędziach, itp., unikać blokowania lub
zakleszczania akcesoriów. Rogi, ostre krawędzie
lub odskoczenie mogą blokować obracające się
elementy i powodować utratę kontroli nad narzędziem
lub odbicie.
e) Nie należy mocować pilarki łańcuchowej,
tarcz do rzeźbienia w drewnie, tarcz
segmentowych diamentowych z otworem
większym niż 10 mm, bądź tarcz pilarskich z
zębem. Mogą one powodować częste odbicia i utratę
kontroli.
f) Nie należy doprowadzać do „zacięcia się”
tarczy lub dociskać ją z nadmierną siłą. Nie
można wycinać zbyt głęboko. Przeciążenie
tarczy spowoduje większą podatność na odkształcenia
lub zakleszczenia w wycięciu i możliwość odbicia lub
rozpadnięcia koła.
Po zakleszczeniu tarczy lub przerwaniu cięcia
g)
z dowolnego powodu, narzędzie należy
wyłączyć i przytrzymać do całkowitego
zatrzymania tarczy. Nigdy nie należy
próbować poruszającą się jeszcze ściernicę
tarczową do cięcia wyciągać z miejsca
cięcia, w przeciwnym razie może nastąpić
odrzut. Należy sprawdzić możliwość zakleszczenia
tarczy i podjąć środki zapobiegawcze.
h) Nie można ponownie zaczynać operacji
cięcia w elemencie,. Należy odczekać, aż
tarcza odzyska prędkość znamionową i
ponownie wprowadzić tarczę do wycięcia.
Tarcza może się zakleszczyć, odbić lub wciągnąć
narzędzie przy ponownym rozpoczynaniu pracy w
wycięciu.
i ) Panele i wszystkie inne elementy obrabiane
należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko
zakleszczenia lub odbicia tarczy. Większe
elementy mogą się uginać pod własnym ciężarem.
Podpory musi zostać umieszczone pod elementem
w pobliżu linii cięcia i na krawędzi elementu po obus
stronach tarczy.
j) Szczególną ostrożność należy zachować
przy wykonywaniu nacięć kieszeniowych w
ścianach lub innych pełnych elementach.
Tarcza może spowodować uszkodzenie rur gazowych
lub wodnych, przewodów elektrycznych lub innych
elementów, które spowodują odbicie.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze należy nosić maskę ochronną.
PUNKTY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
LASERA
OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać
wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
na przyszłość.
Tego typu lasery zwykle nie przedstawiają
zagrożenia optycznego, chociaż bezpośrednie
spojrzenie w promień może wywołać
chwilowe oślepienie.
Chronić wzrok przed bezpośrednim
promieniem lasera. Istnieje zagrożenie
w przypadku bezpośredniego spojrzenia
w promień lasera, należy przestrzegać
poniższych zasad bezpieczeństwa:
1) Laser powinien być używany i
konserwowany w zgodności z instrukcjami
producenta.
2) Nigdy nie należy kierować promienia
lasera na osoby lub przedmioty poza
przedmiotem obrabianym.
3) Promienia lasera nie wolno świadomie
kierować na inne osoby i należy zapobiegać,
aby nie był on kierowany bezpośrednio w
oczy osób dłużej niż 0,25 sekundy.
4) Zawsze upewniać się, czy promień lasera
jest skierowany na solidne powierzchnie
6766
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
bez odbić, tj.można zaakceptować drewno
oraz wstępnie obrobione powierzchnie.
Jasne, błyszczące blachy stalowe odbijające światło
lub temu podobne nie nadają się do zastosowań
laserowych, gdyż powierzchnie odbijające światło
mogą skierować promień z powrotem do operatora.
5) Nie zamieniać urządzenia laserowego
innego typu urządzeniem. Napraw
powinien dokonywać producent lub autoryzowany
przedstawiciel.
6) UWAGA: Użycie urządzeń sterujących lub
regulatorów innych niż te, które zostały określone w
tym dokumencie może spowodować wystawienie na
niebezpieczne zagrożenie promieniowaniem.
DODATKOWE PRZEPISY
DLA LASERA KLASY 2
Urządzenie laserowe, w które wyposażone
jest to narzędzie, jest klasy 2 z maksymalnym
promieniowaniem 1.5 mW o długości fali 650nm.
PROMIENIOWANIE LASEROWE KLASY 2, NIE
WPATRYWAĆ SIĘ W WIĄZKĘ
BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szufladzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
o
C ± 5oC).
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
Używać maski przeciwpyłowej
Błędnie
Li-Ion
Nie wpatrywać się w wiązkę
Promieniowanie laserowe
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z
recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać
zużyte baterie do odpowiednich punktów
zbierania lub recyklingu.
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że akumulator
został wyjęty.
Należy zakładać okulary ochronne
Drewno
Poprawnie
Blokada
Odblokowanie
Piła tarcza diamentowa
Piła tarczowa ze stali szybkotnącej
Piła tarczowa TCT
6968
Nie wystawiać na działanie deszczu lub
wody
Nie wrzucać do ognia
Zacisk dodatni
Metal
Aluminium
Tworzywo sztuczne
Płytki ceramiczne
Zacisk ujemny
xINR18/65-y: Cylindryczne litowojonowe ogniwa akumulatorowe o maks.
średnicy 18 mm i maks. wysokości
65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw
połączonych szeregowo, puste gdy 1;
„-y” oznacza liczbę ogniw połączonych
równolegle, puste gdy 1.
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi..
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia
wzdłużnego i przecinania drewna oraz innych
materiałów wzdłuż linii prostych, z mocnym oparciem
na przedmiocie obrabianym.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DziałanieRysunek
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatoraPatrz Rys. A1
Ładowanie akumulatoraPatrz Rys. A2
Instalowanie akumulatoraPatrz Rys. A3
MONTAŻ
Montaż I Demontaż Tarcz
Pilarskich
OSTRZEŻENIE:
Przed wymianą tarczy
zawsze wyjąć akumulator z
urządzenia!
Przełącznik Bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Aby
uniknąć obrażeń w
wyniku zacięcia ostrzem nie
zbliżaj rąk do płyty podstawy
Cięcie Poprzeczne I Wzdłużne
Uwaga: Aby uniknąć obrażeń
w wyniku odskoczenia do tyłu,
nie zaczynaj cięcia, dopóki
ostrze się nie ustabilizuje
Regulacja Głębokości CięciaPatrz Rys. E1 E2
Używanie Funkcji Podświetlenia
Laserowego
Wymiana Baterii LaseraPatrz Rys. G1-G3
Prowadnica RównoległaPatrz Rys. H1 H2
Cięcie zanurzeniowePatrz Rys. I1 I2
Odprowadzanie trocinPatrz Rys. J
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C1, C2
Patrz Rys. D1 D2
Patrz Rys. F
tnącej. Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym
stopniu od stanu zębów tnących tarczy. Dlatego też,
należy używać wyłącznie naostrzonych tarcz tnących,
odpowiednich do ciętego materiału.
Dobór pił tarczowych: piły o 24 ostrzach do typowych
zastosowań, o ok. 40 ostrzach do cięcia liniowego, o
ponad 40 ostrzach do precyzyjnych cięć w delikatnych
materiałach, diamentowe do płytek ceramicznych,
płytek cementowych itp.
Używaj tylko zalecanych tarcz pilarskich.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
Narzędzia powinny być ostre i czyste dla lepszej
sprawności urządzenia i większego bezpieczeństwa.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania i wymiany akcesoriów. Należy okresowo
sprawdzać stan przewodów narzędzi, a w przypadku
stwierdzenia uszkodzenia, dokonać naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Narzędzie to
nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy
konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy
nie należy używać wody czy środków czyszczących
do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać
narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości
otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający,
aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu
lub inną wykwalikowaną osobę.
Okresowo oczyść osłonę z pyłu i wiórów, aby zapewnić
jej prawidłowe działanie.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
UŻYTECZNE RADY DLA
TWEGO NARZĘDZIA
Jeśli urządzenie mechaniczne nagrzeje się za bardzo,
pozwolić na 2-3 minutową pracę piły tarczowej bez
obciążenia, aby schłodzić silnik. Unikać przedłużonego
użycia przy bardzo niskich prędkościach.
Tarcze tnące należy zabezpieczyć przed uderzeniem i
drganiami. Nadmierne naciskanie znacznie zmniejsza
wydajność urządzenia i zmniejsza żywotność tarczy
Bezprzewodowa pilarka tarczowa z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ObjawyMożliwa przyczynaMożliwe rozwiązanie
Po naciśnięciu włącznika/
wyłącznika pilarka nie uruchamia
się.
Głębokość cięcia jest mniejsza niż
ustawiona.
Piła tarczowa wiruje lub się ślizga.
Piła nie tnie wzdłuż linii prostej.
Piła odbija na początku cięciaZbyt mała prędkość piły
Akumulator nie został poprawnie
podłączony.
Wyładowany akumulator.
Zużyta szczotka węglowa
Nagromadzenie pyłu w tylnej
części podstawy.
Piła tarczowa nie jest dobrze
zamocowana na wrzecionie.
Piła jest stępiona.
Piła nie została prawidłowo
założona.
Pilarka nie jest prawidłowo
prowadzona.
Upewnić się, czy akumulator jest
poprawnie umieszczony i podłączony do
urządzenia.
Ładowanie akumulatora
Zleć wymianę szczotki specjaliście
serwisu.
Strzepnij pył. Rozważ podłączenie
odpylania i odkurzacza.
Wymontuj piłę tarczową i załóż
ponownie w sposób opisany w punkcie
MONTAŻ I DEMONTAŻ TARCZ
PILARSKICH.
Załóż nową piłę o ostrych ostrzach.
Sprawdź, czy piła jest prawidłowo
założona.
Użyj prowadnicy równoległej
Zanim rozpoczniesz cięcie, poczekaj, aż
pilarka osiągnie pełną prędkość
Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX523 WX523.9 (A 5 megjelölés fűrészt
jelöl)
WX523WX523.9
Akkutöltő
feszültség
Feszültség
Terhelés nélküli sebesség2300/min
100-240V ~ 50/60Hz
20 V Max**
TCT
fűrészlap
Fűrészlap
mérete
Maximális vágásmélység27mm
Javasolt
maximális
anyagvastagság
A lézer akkumulátorának
modellszáma
A készülék súlya2.0kg
Orsómenet
méret
Fűrészlap
vastagság
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség
18 volt
HSS
fűrészlap
Gyémántkorong
Fa27mm
Alumínium3mm
PVC-cső
(átmérő)
Csempe8mm
Acéllemez0.91mm
TCT
fűrészlap
HSS
fűrészlap
Gyémántkorong
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
13mm
LR44 1.5V
1.6kg
M5
0.8mm
0.65mm
0.8mm
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
& K
K
PA
WA
Viseljen fülvédőt.
L
:92.0dB(A)
pA
L
: 103.0dB(A)
wA
3.0dB(A)
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Rezgéskibocsátás a
2
Fában
Fémlemez
fűrészelésekor
Vágás csempe
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére
használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot
hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell
venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az
időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
s
Bizonytalanság K= 1.5m/s²
Rezgéskibocsátás a
2
s
Bizonytalanság K= 1.5m/s²
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
= 5,480m/
h,W
= 4,628m/
h,W
= 6.13m/s
h
2
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el
TARTOZÉKOK
WX523WX523.9
TCT fűrészlap
(24T)
HSS fűrészlap
(44T)
Gyémántkorong:11
Párhuzamos
vezető
Porszívó adapter11
VILLÁSKULCS11
Akku, Li-Ion, 20V
2.0 Ah WA3551.1
1 óra
Akkumulátortöltő
(WA3860)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
11
11
11
1/
1/
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ ÖSSZES FŰRÉSZRE VONATKOZÓAN
a) VIGYÁZAT: Kezét tartsa távol a
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat
c) A vágásmélységet állítsa a munkadarab
d) A munkadarabot soha ne tartsa a kezében
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a
vágófelülettől és a fűrészlaptól.Ha két
kézzel tartja a fűrészt, nem vághatja el kezét
a fűrészlappal.
a munkadarab alatt nem véd a fűrészlaptól.
vastagságához . A fűrészlap fogazatának látható
része a munkadarab alatt kisebb kell, legyen, mint
egy fog magassága.
vagy a lábán. Erősítse a munkadarabot
merev alapzathoz. Fontos a megfelelő
alátámasztás az egyes testrészek érintkezésének
veszélye, a fűrészlap beragadása vagy a kontroll
elvesztése esélyének csökkentése érdekében.
szigetelt fogófelületeknél fogja meg,
ha fennáll a veszélye, hogy a vágásra
7372
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
használt tartozék a rejtett vezetékeket
vagy a saját hálózati vezetékét is
átvághatja. Ha a vágótárcsa feszültség alatt
álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
szabadon álló fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütést okozhatnak.
f) A hosszanti vágásnál mindig használjon
vezetőmércét vagy egyenes vonalú
szélvezetőt. Ezáltal jobb lesz a vágás
pontossága, és csökken a fűrészlap beragadásának
veszélye.
g) Használjon mindig megfelelő nagyságú és
alakú befogó nyílású fűrészlapot (rombusz
vagy kör). Azok a fűrészlapok, amelyek pontosan
nem felelnek meg a fűrész befogó részeinek,
lökhetnek, vagy a szerszám feletti kontroll
elvesztéséhez vezethetnek.
h) Soha ne használjon megrongálódott
vagy helytelen alátéteket vagy fűrészlap
befogó anyacsavart. A fűrészlaphoz tartozó
alátéteket és anyacsavarokat speciálisan a
fűrészhez tervezték, az optimális teljesítmény és a
munka biztonsága érdekében.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK AZ
ÖSSZES FŰRÉSZRE
VONATKOZÓAN
A VISSZARÚGÁS OKAI ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
- A visszarúgás a beszorult, beblokkolt vagy nem
kiegyensúlyozott fűrészlap hirtelen reakciója, mely
a fűrész kontroll nélküli mozgását jelentheti, illetve a
munkadarabból való kiesését a felhasználó felé.
- Ha a fűrészlap be van szorulva, vagy teljesen
be van blokkolva a vágásban, megáll a motor
reakciós ereje, és ez gyors visszalökést jelenthet a
felhasználó felé.
- Ha a fűrészlap el van fordítva, vagy nincs
kiegyensúlyozva a vágásban, a fogak a fűrészlap
hátsó részén felülről beleütközhetnek a fa
felületébe, így a fűrészlap kiugrik a vágásból, a
fűrész pedig kiesik a munkadarabból a felhasználó
felé.
A visszarúgás a fűrész helytelen használatának és/
vagy annak az oka, hogy nincsenek betartva a
használati utasítások, amelyek megelőzhetőek az
alábbi óvintézkedések figyelembevételével:
a) A fűrészt fogja erősen, karját pedig tartsa
olyan helyzetben, hogy ellenállhasson a
visszarúgás erejének. Teste a fűrészlap
egyik vagy másik oldalán legyen, de ne
egy vonalban a fűrészlappal. A visszarúgás
következtében a fűrész visszaugorhat, azonban a
visszarúgás erejét a felhasználó irányítani tudja, ha
betartja a megfelelő biztonsági utasításokat.
b) Ha a fűrészlap beszorulására kerül sor,
vagy bármilyen okból meg kell szakítani a
vágást, engedje fel a kapcsolót, és tartsa
a fűrészt a munkadarabban, amíg a fűrész
teljesen meg nem áll. Soha ne próbálja
meg kiemelni vagy visszahúzni a fűrészt
a vágásból, ha a fűrészlap mozgásban
van, mivel ez visszarúgáshoz vezethet.
Tanulmányozza és tegye meg a szükséges javító
intézkedéseket, hogy ki tudja iktatni a fűrészlap
beszorulásának okát.
c) Ha újraindítja a fűrészt a fűrészlappal
a munkadarabban, központosítsa
a fűrészlapot a vágási árokban, és
győződjön meg róla, hogy a fogak nem
ütköznek az anyagba. Ha a fűrészlap fordulata
korlátozva van, az újraindításkor a fűrész kijöhet a
munkadarabból, vagy visszarúghat.
d) Ha nagy lapokat vág, jól támassza
ezeket alá, hogy meggátolja a fűrészlap
beszorulását és a visszarúgást. A nagy
lapok hajlamosak az elhajlásra saját súlyukból
kifolyólag. Alátétet kell helyezni a lap alá mindkét
oldalról, a vágás közelében és a lap széle
közelében egyaránt.
e) Ne használjon tompa vagy megrongált
fűrészlapokat. Az életlen vagy helytelen
beállítású fűrészlapok keskeny vágási árkot
képeznek, és ezáltal nagy súrlódást okoznak,
amely korlátozza a fűrészlap fordulását, és
visszarúgáshoz vezethet.
f) Mielőtt vágni kezd, szorítsa meg és
rögzítse a fűrészlap vágásmélység- és
szögbeállító lezáró karjait. Ha vágás közben
változik a fűrészlap beállításának helyzete, ez
a fűrészlap beszorulásához és visszarúgáshoz
vezethet.
g) Legyen különösen óvatos, amikor
fűrészelés a falba vagy más olyan helyre,
ahová nem lát be. A fűrészlap, amely átjut a
munkadarab másik oldalára, akadályba ütközhet, és
ez visszarúgást eredményezhet.
BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK A
BEMERÍTŐ VÁGÁST
LEHETŐVÉ TEVŐ
FŰRÉSZRE
VONATKOZÓAN
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a
védőburkolat rendesen zár. Ne dolgozzon
a fűrésszel, ha a védőburkolat nem mozog
szabadon, és nem zár azonnal. Soha ne
biztosítsa be a védőburkolatot nyitott
helyzetben szorítóval vagy kikötéssel. Ha
a fűrész véletlenül a földre esik, a védőburkolat
elhajolhat. Ellenőrizze, hogy a védőburkolat
szabadon mozog-e bármilyen szögű kinyitásnál,
vagy a beállított vágás mélység nem érinti-e a
fűrészlapot és a fűrész valamely részét.
b) Ellenőrizze a védőburkolat rugójának
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
működését és állapotát. Ha a
védőburkolat és a rugó működése nem
megfelelő, használat előtt ezt meg kell
javíttatni. A védőburkolat lassan reagálhat
valamely részének megrongálódása, ragadós
lerakódások vagy szennyeződések miatt.
c) Gondoskodjon arról, hogy a fűrész
vezetőlemeze ne mozduljon el a bemerítő
vágás során, amikor a fűrészlap szöge
nem 90°-ra van állítva. A fűrészlap
oldalirányú mozgása beszorulást okoz, és nagy
valószínűséggel visszarúgáshoz vezethet.
d) Mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy
az aljzatra teszi, ellenőrizze, hogy a
védőburkolat fedi-e a fűrészlapot. A nem
védett kifutó fűrészlap a fűrész visszairányuló
mozgását eredményezheti, és vág mindent, ami
az útjában van. Legyen tudtában annak, hogy
mennyi ideig tart a fűrészlap leállása a kapcsoló
kikapcsolásától számítva.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK A
KÖRFŰRÉSSZEL
KAPCSOLATBAN
1. Minden esetben viseljen pormaszkot, fülvédőt és
szemvédőt.
2. Csak a műszaki adatoknál megadott fűrészlapot
használjon.
3. Csak a jelöléseknek megfelelő fűrészlap-átmérő(ke)
t használjon.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
CSEMPEVÁGÁSHOZ
a) A szerszámhoz adott védőburkolatot
kötelező biztonságosan felerősíteni a
gépre, és a legnagyobb biztonságot
nyújtó módon beállítani úgy, hogy a
tárcsa a lehető legkisebb mértékben
legyen takaratlan a használó irányába. A
használó és a jelenlévő más személyek se
tartózkodjanak a forgó tárcsa síkjában.
A védőburkolat védi a kezelőt a tárcsa leváló
darabjaitól és a tárcsa véletlen megérintésétől.
b) A szerszámot csak gyémánt
darabolókoronggal használja. Az a tény,
hogy egy adott tartozékot rögzíteni lehet az
elektromos kéziszerszámra, még nem garantálja
annak biztonságos alkalmazását.
c) A tartozék megengedett
fordulatszámának legalább akkorának
kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legnagyobb
fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban
forgó tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek.
d) A tárcsákat csak a javasolt célokra
szabad használni. Például: sohase
csiszoljon a darabolótárcsa élével. A
darabolótárcsák arra vannak méretezve,
hogy az anyagot a tárcsa élével
munkálják le. Az oldalirányú erők hatására a
tárcsa eltörhet.
e) Mindig ép tárcsakarimákkal dolgozzon,
amelyek a választott tárcsának megfelelő
átmérőjűek. A megfelelő karima megtámasztja
a tárcsát és így csökkentik a tárcsa eltörésének
veszélyét.
f) Ne használjon nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz való elhasználódott,
megerősített tárcsákat. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz való tárcsák
nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok
magasabb fordulatszámára méretezve, és
széttörhetnek.
g) A tartozék külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az
elektromos kéziszerszám névleges
teljesítményének. A hibásan méretezett
tartozékokat nem lehet megfelelően védeni vagy
irányítani.
h) A tárcsáknak és karimáknak feltétlenül
pontosan illeszkedniük kell a gép
tengelyére. Azok a tárcsák és karimák, amelyek
nem illeszkednek pontosan a gép befogóelemére,
kiegyensúlyozatlanul forognak, erősen beremegnek
és lehetetlenné tehetik a kéziszerszám irányítását.
i) Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogófelületeknél fogja meg,
ha fennáll a veszélye, hogy a vágásra
használt tartozék a rejtett vezetékeket.
Ha a vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket
érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést
szenvedhet.
j) Viseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő
védőálarcot, munkavédelmi szemüveget
vagy védőszemüveget. Amennyiben
célszerű, viseljen porvédő álarcot,
zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy
különleges kötényt, amely távol tartja a
csiszolószerszám-és anyagrészecskéket.
A munkavédelmi szemüvegnek meg kell védenie
a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek
a különböző alkalmazások során keletkeznek. A
por-vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat
során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az
erős zajnak, halláskárosodást szenvedhet.
k) Ügyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az
ön munkaterületétől. Minden olyan
személynek, aki belép a munkaterületre,
személyi védőfelszerelést kell viselnie. A
munkadarab vagy tárcsa letört részei kirepülhetnek,
és a közvetlen munkaterületen kívül is személyi
sérülést okozhatnak.
7574
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
I) Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogófelületeknél fogja meg,
ha fennáll a veszélye, hogy a vágásra
használt tartozék a rejtett vezetékeket.
Ha a vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket
érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést
szenvedhet.
m) Soha ne tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a tartozék
teljesen leállna. A forgásban lévő tárcsa
beakadhat a felületbe, és Ön elvesztheti az uralmát
az elektromos kéziszerszám felett.
n) Az elektromos kéziszerszámot működés
közben ne vigye másik helyre. A forgó
tartozék egy véletlen érintkezés során beleakadhat
a ruhájába, és a tartozék belefúródhat a testébe.
o) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor
ventilátora beszívja a port a házba, és a nagyobb
mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos
veszélyekhez vezethet.
p) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot éghető anyagok
közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás a forgó tárcsa beszorulása vagy
megakadása következtében fellépő váratlan reakció.
A beszorulás vagy megakadás a forgó tárcsa gyors
elakadását eredményezi, amelynek következtében az
ellenőrizhetetlen szerszám a tárcsa forgásirányával
ellentétes irányba kényszerül a megakadási ponton.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy
leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a
csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll,
és így a csiszolókorong kiugorhat vagy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a
leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányától
függően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva
mozdul el. A csiszolókorong ilyenkor el is törhet.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás
vagy helytelen használatának következménye. Ezt az
alábbiakban leírt, megfelelő óvintézkedésekkel meg
lehet gátolni.
a) Tartsa szorosan az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a
karjait olyan helyzetbe, amelyben fel
tudja venni a visszarúgó erőket. Használja
mindig a kiegészítő fogantyút, ha létezik,
amellyel a lehető legjobban felfoghatók a
visszarúgó erők vagy az indítónyomaték a
kéziszerszám indításakor. A kezelő személy
megfelelő óvintézkedésekkel ellentarthat az
indítónyomatéknak és a visszarúgó erőknek.
b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó
tartozékhoz. A tartozék visszarúgás esetén a
kezéhez érhet.
c) Ne helyezkedjen a forgó tárcsa vonalába.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszámot
a csiszolókorongnak a leblokkolási pillanatban
fennálló forgásirányával ellentétes irányba lendíti.
d) A sarkok és élek közelében különösen
óvatosan dolgozzon, akadályozza
meg, hogy a tartozék lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó tartozék a sarkoknál,
éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik.
Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy
visszarúgáshoz vezethet..
e) Ne használjon 10 mm-nél nagyobb
perifériás réssel rendelkező
fűrészláncot, favéső lapot, szegmentált
gyémánttárcsát, és ne használjon
fogazott fűrészlapot. Az ilyen tartozékok
gyakran visszarúgáshoz vezetnek, és a kezelő
elveszítheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f) Ne akassza meg a tárcsát, és ne
alkalmazzon túlzott nyomást. Ne
végezzen túl mély vágást. A túlterhelés
megnöveli a tárcsa igénybevételét, a beékelődési
vagy leblokkolási hajlamát, és visszarúgáshoz vagy
a tárcsa töréséhez vezethet.
g) Ha a tárcsa beékelődik, vagy ha a kezelő
megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, és tartsa azt mozdulatlanul,
amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha ne próbálja
meg kivenni a vágott anyagból a mozgó
tárcsát, mivel ez visszarúgáshoz vezethet.
Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.
h) Addig ne kapcsolja ismét be az
elektromos kéziszerszámot, amíg az
benne van a munkadarabban. Várja
meg, amíg a tárcsa eléri a teljes
fordulatszámát, majd óvatosan illessze
be a vágásba. A tárcsa ellenkező esetben
beékelődhet, kiugorhat a munkadarabból, vagy
visszarúgáshoz vezethet.
i ) Támassza meg a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy
beékelődő tárcsa következtében fellépő
visszarúgás kockázatát. A nagyobb
munkadarabok saját súlyuk alatt
meghajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa
mindkét oldalán, a vágási vonal közelében, és a
szélénél alá kell támasztani.
j) Ha egy meglévő falban, vagy más be
nem látható területen hoz létre „zseb
alakú beszúrást“, járjon el különös
óvatossággal. Az anyagba behatoló tárcsa gáz-
vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK:
1. Minden esetben viseljen pormaszkot.
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
A LÉZERREL
KAPCSOLATBAN
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. Ha nem tartja be a
gyelmeztetéseket és utasításokat, az komoly
sérülésekhez vezethet.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet ezekre.
Ezek a lézerek rendes körülmények között nem
jelentenek veszélyt a látásra nézve, azonban
a sugár hosszas nézése pillanatnyi vakságot
okozhat.
Ne nézzen közvetlenül a lézersugárra. Sérülés
léphet fel, ha szándékosan belenéz a sugárba,
kérjük, vegye figyelembe az alábbi biztonsági
előírásokat:
1) A lézert a gyártó előírásainak
megfelelően kell használni és
karbantartani.
2) Soha ne irányítsa a
sugarat személyekre vagy
tárgyakra a munkadarabon kívül.
3) A lézersugarat nem szabad szándékosan
egy másik személy felé irányítani, és
kerülni kell a személy szeme felé történő
irányítását 0,25 másodpercnél tovább.
4) Mindig gondoskodjon arról, hogy a
lézersugár csak tükröződő felületek
nélküli munkadarabra irányuljon, például
fa- és durva borítású felületekre. A
fényes felületű acéllemezek vagy hasonló
jellegű munkadarabok nem alkalmasak a
lézeralkalmazásra, mivel a tükröződő felület
visszairányíthatja a lézersugarat a felhasználóra.
5) Ne helyettesítse a lézert egy másik
típussal. A javításokat a gyártónak vagy egy erre
jogosult megbízottnak kell elvégeznie.
6) FIGYELMEZTETÉS: Az itt megadott
vezérlésektől és beállításoktól eltérő műveletek
veszélyes sugárzásnak való kitettséghez
vezethetnek.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK 2-ES OSZTÁLYÚ
LÉZEREKHEZ
Az eszköz által tartalmazott lézer 2-es osztályú,
maximális sugárzása 1.5mW, hullámhossza
650 nm.
2-ES OSZTÁLYÚ LÉZERSUGÁRZÁS, NE
NÉZZEN BELE A SUGÁRBA
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
d)
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
Hosszan tartó tárolást követően a
k)
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
7776
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
Viseljen védőszemüveget
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Ne nézzen bele a sugárba
Lézersugárzás
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Fa
Fém
Alumínium
Műanyag
Csempe
Helytelen
Helyes
Zár
Nyit
Gyémántkorong
HSS fűrészlap
Li-Ion
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátort eltávolította az alkatrészek cseréjét
megelőzően.
TCT fűrészlap
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
Pozitív terminál
Negatív terminál
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel és 65mm-es maximális
magassággal; az “x” a sorosan kötött
cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a
párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres,
ha a szám 1.
Hosszanti és keresztvágás
Megjegyzés: A visszarúgás
okozta sérülések elkerülése
érdekében ne kezdje el a
vágást, amíg a kés nem
stabilizálódik.
Vágásmélység beállításaLásd E1, E2. Ábra
A lézerfény funkció használataLásd F. Ábra
A lézer akkumulátorainak
cseréje
Párhuzamos vezetőLásd H1, H2. Ábra
ZsebvágásLásd I1, I2. Ábra
Fűrészpor eltávolításaLásd J. Ábra
Lásd D1, D2. Ábra
Lásd G1-G3. Ábra
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS:
A szerszám felhasználható hosszanti és
keresztvágásokra fába és más anyagokba, miközben
szilárdan a munkadarabon támaszkodik.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MűveletÁbra
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolításaLásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltéseLásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezéseLásd A3. Ábra
ÖSSZESZERELÉS
A fűrészlap behelyezése és
eltávolítása
FIGYELEM: A
fűrészkorong cseréje
előtt minden esetben vegye ki a
szerszámból az akkut!
Biztonsági be/ki kapcsoló
FIGYELEM:
kés okozta vágási
sérülések elkerülése érdekében
kérjük, ne tegye a kezét a talplap
környékére.
Az éles
Lásd B. Ábra
Lásd C1,C2. Ábra
AZ ESZKÖZ
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
JAVASLATOK
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, kérjük,
járassa a körfűrészt terhelés nélkül 2-3 percig a motor
lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó használatot
alacsony sebességen.
Óvja a fűrészlapokat az ütődéstől és rázkódástól. A túlzott
előtolás jelentősen csökkenti a gép teljesítőképességét,
illetve a fűrészlap élettartamát. A fűrészelési teljesítmény
és a vágás minősége alapvetően függ a fűrészlap
fogainak számától. Éppen ezért csak olyan éles
fűrészlapot használjon, amely megfelel a feldolgozandó
anyagnak.
Fűrészlap választása: 24 fogas általános munkához, kb.
40 fogas nom vágásokhoz, több mint 40 fogas nagyon
nom, kényes felületbe történő vágásokhoz, gyémánt a
csempéhez, cementlaphoz stb.
Csak a javasolt fűrészlapot használja.
A SZERSZÁMOK
KARBANTARTÁSA
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet
előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszámokat tartsa élesen és tisztán a jobb és
biztonságosabb teljesítmény érdekében. Kövesse
az utasításokat a kenésre és a tartozékok cseréjére
vonatkozóan. Időnként ellenőrizze az eszköz kábelét, és
amennyiben sérülést észlel rajta, javíttassa meg egy erre
jogosult szolgáltatóval. Az elektromos kéziszerszámot
nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A
szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
7978
Lítium-ion vezeték nélküli körfűrészHU
szabályozóeszközt tartson pormentesen.
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak,
a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített
szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok
elkerülése érdekében.
Időnként tisztítsa meg a védőburkolatot és a talpat
a portól és szilánkoktól a megfelelő teljesítmény
biztosításához.
HIBAELHÁRÍTÁS
TünetLehetséges okokLehetséges megoldás
Az eszköz nem kapcsol be, amikor
megnyomom a ki-/bekapcsoló
gombot.
A vágásmélység kevesebb a
megadottnál.
A fűrészlap forog vagy csúszkál
A fűrészlap nem vág egyenesen.
A fűrészlap visszarúg a vágás
megkezdésekor
Rosszul behelyezett akku.
Lemerült akku.
A szénkefe elkopott
A fűrészpor felgyűlt a talp
hátoldalán.
A fűrészlap nincs szorosan a
tengelyhez rögzítve.
A fűrészlap tompa.
A fűrészlap nincs megfelelően
befogva.
A fűrész nincs megfelelően
vezetve.
A fűrészlap nem forog elég
gyorsan
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Ellenőrizze le, hogy a behelyezett akku
helyesen érintkezik.
Az akkumulátor feltöltése
Cserélje ki a szénkefét egy képesített
karbantartási szakember segítségével.
Rázza ki a fűrészport. Esetleg
csatlakoztasson egy porszívót a por
összegyűjtéséhez.
Távolítsa el a fűrészlapot, majd
szerelje össze újra a A FŰRÉSZLAP
BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA című
fejezetben leírtak szerint.
Fogjon be egy új, éles fűrészlapot a
fűrészbe.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlap helyesen
van-e befogva.
Használjon párhuzamos vezetőt.
A vágás megkezdése előtt várja
meg, míg a fűrészlap eléri a végső
sebességet
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Akkus körfűrész
Típus WX523 WX523.9 (A 5 megjelölés fűrészt
jelöl)
Rendeltetés Különböző anyagok vágása egy
forgó fogazott fűrészlap segítségével
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Type WX523 WX523.9 (5- denumire maşină,
reprezentând ferăstrăul)
WX523WX523.9
Tensiune
încărcător
Tensiune
nominală
Turaţie în gol2300/min
100-240V ~ 50/60Hz
20 V Max**
Pânză TCT 85mmx1.2mmx15mmx24T
Dimensiunea
pânzei
Adâncime max. de tăiere27mm
Grosime
maximă
recomandată a
materialului
Nr. model baterie laserLR44 1.5V
Greutate unealtă2.0kg
Dimensiunea letului axului
Grosime pânză
ferăstrău
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a
bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală
este de 18 volţi.
Pânză
HSS
Disc
diamant
Lemn27mm
Aluminiu3mm
Ţeavă
PVC (Diametru)
Placă
ceramică
Tablă de
oţel
Pânză TCT0.8mm
Pânză
HSS
Disc
diamant
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
13mm
8mm
0.91mm
M5
0.65mm
0.8mm
1.6kg
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonică
ponderată
Putere acustică
ponderată
K
& K
PA
WA
Purtaţi echipament
de protecţie pentru
urechi.
L
:92.0dB(A)
pA
L
: 103.0dB(A)
wA
3.0dB(A)
8180
8180
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 60745:
Valoare emisii de vibraţii a
2
Tăiere lemn
Tăiere oţel
Tăiere placă
ceramică
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări preliminare
a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în funcţie de
următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea
uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi
acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale
trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală
de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi pânze ascuţite
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul)
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai
puţin.
5,480m/s
Marjă de eroare K= 1.5m/s²
Valoare emisii de vibraţii a
2
4,628m/s
Marjă de eroare K= 1.5m/s²
Valoare emisii de vibraţii a
2
s
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
=
h,W
=
h,W
= 6.13m/
h
ACCESORII
WX523 WX523.9
Pânză TCT (24T)11
Pânză HSS (44T) 11
Disc diamant:11
Ghidaj paralel11
Adaptor pentru aspira-
tor
Cheie Hexagonală11
Acumulator liti-ion 20V
2,0 Ah WA3551.1
1hr Încărcător
(WA3860)
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
11
1/
1/
AVERTISMENT DE
SIGURANŢĂ PENTRU
TOATE FERĂSTRAIELE
a) PERICOL: Ţineţi mâinile la distanţă
b) Nu introduceţi mâna sub piesa de
c) Reglaţi adâncimea de tăiere la grosimea
d) Nu ţineţi niciodată în mână sau pe
e) Ţineţi unealta electrică numai de suprafaţa
de zona de tăiere şi pânza de
ferăstrău. Dacă ambele mâini sunt xate pe
ferăstrău, acestea nu pot tăiate de pânză.
prelucrat. Apărătoarea nu vă poate proteja
împotriva pânzei sub piesa de prelucrat.
piesei de prelucrat. Mai puţin de un dinte
complet al pânzei trebuie să e vizibil sub piesa de
prelucrat.
picioare piesa pe care o tăiaţi. Fixaţi
piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Este important să susţineţi corespunzător piesa
de prelucrat pentru a reduce expunerea corpului,
îndoirea pânzei sau pierderea controlului.
izolată de prindere atunci când efectuaţi
o operaţiune la care accesoriul de
debitare poate intra în contact cu circuite
electrice ascunse sau cu cablul propriu
de alimentare. Accesoriul de debitare care intră
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
în contact cu un cablu sub tensiune poate descoperi
părţile metalice ale acestuia şi poate provoca
electrocutarea operatorului.
f) Când spintecaţi, folosiţi întotdeauna o
riglă de ghidare sau un ghidaj cu margine
dreaptă. Astfel sporiţi precizia de tăiere şi reduceţi
riscul de înţepenire a pânzei.
g) Utilizaţi întotdeauna pânze de
dimensiunea şi forma corectă (diamant
versus rotund) pentru oriciile axului.
Pânzele care nu coincid componentelor de montare
ale ferăstrăului vor funcţiona excentric, cauzând
pierderea controlului.
h) Nu utilizaţi niciodată şaibe sau bolţuri
deteriorate sau incorecte pentru pânze.
Şaibele şi bolţurile pentru pânze au fost concepute
special pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru
performanţe optime şi operare în siguranţă.
INSTRUCŢIUNI
SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU TOATE
FERĂSTRAIELE
CAUZE ALE RECULULUI ŞI ALTE
AVERTISMENTE SIMILARE
- Reculul este o reacţie bruscă la o pânză de ferăstrău
agăţată, blocată sau nealiniată, cauzând ridicarea şi
ieşirea din piesa de prelucrat a unui ferăstrău scăpat
de sub control, înspre operator.
- Când pânza este prinsă sau înţepenită la închiderea
fantei, aceasta se blochează, iar reacţia motorului
împinge rapid unitatea înapoi înspre operator.
- Dacă pânza se răsuceşte sau este nealiniată în
timpul tăierii, dinţii din spate pot pătrunde în suprafaţa
superioară a lemnului cauzând ieşirea din fantă a
pânzei şi reculul înspre operator.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a ferăstrăului
şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru
necorespunzătoare, putând evitat prin adoptarea unor
măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare.
a) Ţineţi ferăstrăul strâns şi poziţionaţi mâna
astfel încât să faceţi faţă forţelor de recul.
Poziţionaţi-vă corpul de o parte şi de alta a
pânzei, dar nu în linie cu pânza. Poziţionaţi
cealaltă mână departe de traiectoria
ferăstrăului. Reculul ar putea cauza aruncarea
ferăstrăului înapoi, dar forţele de recul pot controlate
de către operator, dacă sunt luate măsurile de
precauţie adecvate.
b) Când pânza este înţepenită sau când
întrerupeţi o tăietură din diferite motive,
eliberaţi butonul declanşator şi ţineţi
ferăstrăul nemişcat în material până când
pânza se opreşte complet. Nu încercaţi
niciodată să îndepărtaţi ferăstrăul din
piesa pe care o tăiaţi sau să-l trageţi înapoi
în timpul mişcării pânzei deoarece puteţi
cauza un recul. Investigaţi şi luaţi măsuri corective
pentru a elimina cauza prinderii pânzei.
c) Când reporniţi un ferăstrău în piesa de
prelucrat, centraţi pânza ferăstrăului în
fantă şi vericaţi dacă dinţii ferăstrăului nu
sunt prinşi în material. Dacă pânza ferăstrăului
este prinsă, acesta se poate ridica sau poate împins
înapoi din piesa de prelucrat atunci când îl reporniţi.
d) Rezemaţi panourile mari pentru a reduce
riscul prinderii sau reculului pânzei.
Panourile mari au tendinţa să se încovoieze sub
propria greutate. Trebuie aşezate suporturi sub panou
pe ambele părţi, în apropierea liniei de tăiere şi în
apropierea marginii panoului.
e) Nu utilizaţi pânze uzate sau deteriorate.
Pânzele neascuţite sau montate incorect produc
o fantă îngustă, cauzând o fricţiune excesivă şi
prinderea şi reculul pânzei.
f) Pârghiile de blocare pentru adâncimea
pânzei şi ajustarea înclinării trebuie să
e strânse şi xate înaintea efectuării
tăieturii. Dacă dispozitivul de reglare a pânzei
alunecă în timpul tăierii, ar putea cauza prinderea şi
reculul.
g) Acordaţi o atenţie sporită atunci când
ferăstrui în pereţii existenţi sau în alte zone
mascate. Pânza poate tăia obiecte, rezultând un
reculul.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂUL PENTRU
DECUPARE
a) Vericaţi închiderea corectă a apărătorii
înainte de ecare utilizare. Nu utilizaţi
ferăstrăul în cazul în care apărătoarea
nu se mişcă liber şi nu izolează pânza
instantaneu. Nu strângeţi sau legaţi apărătoarea
cu pânza expusă. Dacă ferăstrăul este scăpat
accidental, apărătoarea se poate îndoi. Vericaţi
pentru a vă asigura că apărătoarea se mişcă liber
şi nu atinge pânza sau o altă componentă, la toate
unghiurile şi adâncimile de tăiere.
b) Vericaţi funcţionarea şi starea arcului de
întoarcere al apărătorii. Dacă dispozitivul
de protecţie şi arcul nu funcţionează
corect, acestea trebuie depanate înainte
de utilizare. Apărătoarea poate opera cu dicultate
din cauza componentelor avariate, depunerilor
lipicioase sau acumulărilor de murdărie.
c) Asiguraţi-vă că placa de ghidare a
ferăstrăului nu se va deplasa în timp ce
efectuaţi tăietura prin plonjare când pânza
nu este înclinată la 90°. Deplasarea pânzei în
lateral va cauza blocarea şi probabil reculul.
d) Asiguraţi-vă întotdeauna că apărătoarea
acoperă pânza înainte de a aşeza ferăstrăul
pe banc sau pe podea. Lama neprotejată, cu
mers din inerţie va cauza mersul înapoi al ferăstrăului,
8382
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
tăind orice întâlneşte în cale. Fiţi conştient de
timpul necesar lamei pentru oprire după eliberarea
întrerupătorului.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU FERĂSTRĂUL
CIRCULAR
1. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra
prafului, protecţie auditivă şi protecţie pentru ochi.
2. Utilizaţi doar pânze de ferăstrău recomandate în
specicaţie.
3. Utilizaţi doar pânze cu diametre conforme cu
marcajele.
INSTRUCŢIUNI
DE SECURITATE
SUPLIMENTARE PENTRU
TĂIEREA FAIANŢEI
a) Pentru o siguranţă maximă, garda de
protecţie furnizată împreună cu unealta
electrică trebuie ataşată şi poziţionată
ferm pe aceasta, astfel încât operatorul să
e expus la cât mai puţin la discuri. Atât
dumneavoastră, cât şi privitorii, poziţionaţi-
vă departe de planul discului aat în
rotaţie. Discurile care nu au fost concepute pentru
unealta electrică nu pot protejate corespunzător şi
nu sunt sigure.
b) Utilizaţi pentru unealta dumneavoastră
electrică numai discuri de diamant pentru
retezat. Faptul că accesoriul se potriveşte la unealta
electrică nu garantează şi funcţionarea în siguranţă.
c) Viteza de funcţionare a accesoriului
trebuie să e cel puţin egală cu viteza
maximă marcată pe unealta electrică.
Accesoriile care funcţionează la o viteză mai mare
decât cea prevăzută se pot desprinde în bucăţi.
Discurile se vor utiliza exclusiv pentru
d)
operaţiunile recomandate. De exemplu: nu
polizaţi cu partea laterală a discului pentru
debavurare,. Discurile abrazive pentru debavurare
sunt destinate polizării marginilor, iar forţele laterale
aplicate acestor discuri pot produce spargerea în bucăţi.
pentru viteza mai mare a uneltelor electrice mai mici şi
se pot sparge.
g) Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
trebuie să se încadreze în capacitatea
prevăzută pentru unealta electrică.
Accesoriile de dimensiuni incorecte nu pot protejate
sau controlate în mod corespunzător.
h) Dimensiunea arborelui discurilor abrazive
şi anşele trebuie să se potrivească corect
cu axul sculei electrice. Discurile şi anşele,
care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al
sculei dumneavoastră, electrice se rotesc neuniform,
vibrează foarte puternic şi pot conduce la pierderea
controlului asupra sculei.
i) Ţineţi unealta electrică numai de suprafaţa
izolată de prindere atunci când efectuaţi o
operaţiune la care accesoriul de debitare
poate intra în contact cu circuite electrice
ascunse. Contactul cu un cablu aat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
j) Purtaţi echipament de protecţie individual.
În funcţie de scopul utilizării, utilizaţi
mască pentru gură şi ochelari de
protecţie. În mod corespunzător, purtaţi
mască pentru praf, antifoane, mănuşi, şorţ
de atelier ce poate opri fragmentele mici
abrazive sau ale piesei prelucrate. Protecţia
pentru ochi trebuie să poată opri particulele ce sar
în urma diferitelor operaţiuni. Masca pentru praf
sau aparatul pentru respirat trebuie să poată ltra
particulele rezultate din activitatea dvs. Expunerea
îndelungată la zgomot de intensitate ridicată poate
duce la pierderea auzului.
k) Persoanele din jur se vor situa la o distanţă
de siguranţă faţă de zona de lucru.
Oricine pătrunde în zona de lucru va purta
echipamentul individual de protecţie.
Fragmente din piesa de prelucrat sau din discurile
sparte pot proiectate în aer şi pot să provoace răniri
chiar în afara zonei de lucru imediate.
l) Ţineţi unealta electrică numai de suprafaţa
izolată de prindere atunci când efectuaţi o
operaţiune la care accesoriul de debitare
poate intra în contact cu circuite electrice
ascunse. Accesoriul de debitare care intră în
contact cu un cablu sub tensiune poate descoperi
părţile metalice ale acestuia şi poate provoca
electrocutarea operatorului.
m) Nu aşezaţi niciodată unealta electrică până
când accesoriul nu s-a oprit complet. Discul
aat în rotaţie poate ajunge în contact cu suprafaţa de
sprijin şi puteţi pierde controlul asupra sculei electrice.
n) Nu puneţi unealta electrică în funcţiune
atunci când vă deplasaţi. Contactul accidental
cu accesoriul rotitor vă poate agăţa hainele,
împingând accesoriul spre corp.
o) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
uneltei electrice. Ventilatorul motorului va absorbi
praful în carcasă iar acumularea excesivă de pilitură
poate duce la defecţiuni electrice.
p) Nu puneţi unealta electrică în funcţiune
lângă materiale inamabile. Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
RECUL ŞI ALTE AVERTISMENTE SIMILARE
Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ agăţat sau
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
prins. Agăţarea sau prinderea cauzează blocarea rapidă
a discului rotativ, iar acesta, la rândul său, va duce la
pierderea controlului uneltei electrice şi forţarea acesteia
în direcţia opusă rotaţiei discului.
De exemplu, dacă un disc abraziv se blochează sau se
agaţă în piesa prelucrată, marginea discului care ajunge în
punctul de gripare poate înainta în suprafaţa materialului
provocând ridicarea sau sărirea discului. Discul poate sări
spre operator sau în partea opusă acestuia, în funcţie de
direcţia de deplasare a discului în momentul gripării. De
asemenea, discurile abrazive se pot rupe în aceste condiţii.
Reculul este rezultatul întrebuinţării greşite şi/sau a
procedurilor sau condiţiilor incorecte de funcţionare şi se
poate evita prin luarea unor măsuri adecvate ca mai jos
a) Ţineţi strâns unealta electrică şi plasaţi-
vă corpul şi mâinile pentru a putea face
faţă forţelor de recul,. Utilizaţi întotdeauna
mânerul auxiliar, dacă este furnizat, pentru
un control maxim asupra reacţiei de recul
sau a cuplului de torsiune în timpul pornirii.
Operatorul poate controla reacţiile la torsiune sau
forţele de recul dacă se iau măsurile adecvate.
b) Nu puneţi niciodată mâna lângă accesoriul
rotativ. Din cauza reculului accesoriul vă poate
atinge mâna.
c) Nu vă poziţionaţi corpul în linie cu discul
aflat în rotaţie. Reculul va propulsa unealta în
direcţia opusă mişcării discului în momentul blocării.
d) Acordaţi atenţie specială la prelucrarea
colţurilor, marginilor tăioase, etc., evitaţi
împingerea spre înapoi sau agăţarea
accesoriului. Colţurile, muchiile tăioase sau
instabile au tendinţa de a agăţa accesoriul rotativ
ducând la pierderea controlului sau recul.
e) Nu ataşaţi un lanţ de ferăstrău, o pânză
pentru scobirea lemnului, un disc de
diamant segmentat cu un spaţiu periferic
mai mare de 10 mm sau o pânză de
ferăstrău dinţată. Aceste lame produc frecvent
reculuri şi pierderi ale controlului.
f) Nu „înţepeniţi” discul şi nici nu aplicaţi o
presiune excesivă. Nu încercaţi să tăiaţi în
exces în profunzime. Suprasolicitarea discului
măreşte sarcina şi riscul de a răsuci sau bloca discul
în tăietură şi măreşte posibilitatea reculului sau
spargerii discului.
g) La blocarea sau întreruperea din orice
cauză a unei debitări, deconectaţi unealta
electrică şi ţineţi-o ridicată şi nemişcată
până la oprirea completă a discului. Nu
încercaţi niciodată să extrageţi discul de
tăiere din tăietură, altfel se poate produce
un recul. Cercetaţi şi luaţi măsurile necesare pentru
eliminarea cauzei blocării discului.
h) Nu reîncepeţi operaţiunea de debitare
în interiorul piesei prelucrate,. Lăsaţi
discul să ajungă la viteza maximă şi apoi
pătrundeţi din nou în canalul de debitare cu
atenţie. Discul se poate bloca, poate sări sau poate
provoca un recul dacă unealta electrică este repornită
în interiorul piesei prelucrate.
i) Sprijiniţi panourile sau orice altă piesă de
dimensiuni mari pentru a micşora riscul
gripării şi reculului. Piesele de prelucrat mari au
tendinţa de a se îndoi sub propria greutate. Suporturile
vor fi plasate sub piesa de prelucrat lângă linia de
tăiere şi lângă marginea piesei de ambele părţi ale
discului.
j) Acordaţi o atenţie sporită execuţiei
„tăieturilor tip buzunar” în pereţi existenţi
sau în alte spaţii fără vizibilitate. Discul
care pătrunde poate tăia ţevi de gaz sau apă, cabluri
electrice sau obiecte care pot provoca recul.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra
prafului.
AVERTISMENTE
GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA
PENTRU APARATUL
DUMNEAVOASTRĂ CU
LASER
AVERTISMENT: Citiţi toate instrucţiunile şi
avertismentele privind siguranţa.
Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate
cauza răni grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Aceste lasere nu prezintă în mod normal un
pericol optic, deşi privitul direct în fascicul
poate cauza orbirea temporară.
Nu priviţi direct în fasciculul laser. Poate
exista un pericol dacă priviţi în direct în
fascicul; respectaţi toate regulile privind
siguranţa astfel:
1) Laserul va fi utilizat şi întreţinut
în conformitate cu instrucţiunile
producătorului.
2) Nu îndreptaţi niciodată fasciculul spre
o persoană sau un alt obiect în afară de
piesa de prelucrat.
3) Fasciculul laser nu trebuie îndreptat
intenţionat spre o altă persoană şi nu se
va permite îndreptarea directă a acestuia
spre ochii unei persoane pentru un timp
mai mare de 0,25 secunde.
4) Asiguraţi-vă întotdeauna că fasciculul
laser este îndreptat spre o piesă de lucru
robustă fără suprafeţe reflectorizante, de
exemplu, lemnul sau suprafeţele cu înveliş
dur sunt acceptate. Tabla de oţel reflectorizantă
lucioasă şi deschisă la culoare, sau alte materiale
similare, nu este potrivită pentru aplicaţiile laser
deoarece suprafaţa reflectorizantă poate direcţiona
8584
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
fasciculul laser înapoi către operator.
5) Nu înlocuiţi dispozitivul laser cu un tip
diferit. Producătorul sau un agent autorizat trebuie
să efectueze reparaţiile.
6) ATENŢIE: Utilizarea altor comenzi sau ajustări decât
cele specificate în prezentul manual poate cauza
expunerea la radiaţii periculoase.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU LASERUL DE CLASĂ 2
Dispozitivul laser prevăzut pe această unealtă este de
clasa 2, cu o emisie maximă de radiaţii de 1.5mW şi o
lungime de undă de 650 nm.
RADIAŢII LASER DE CLASĂ 2, NU PRIVIŢI
ÎNSPRE FASCICUL
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu este în
uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum
sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact
între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor
bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit
un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea fi necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ±
5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specificat de POSITEC. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca
riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a fi utilizate cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Nu priviţi înspre fascicul
Radiaţii laser
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau
cu distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea.
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
Li-Ion
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
Pânză HSS
acumulatorii consumaţi la punctul local de
colectare sau reciclare
Pânză TCT
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos
înaintea schimbării accesoriilor.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Lemn
Metal
Aluminiu
Plastic
Placă ceramică
Incorect
Corect
Blocare
Deblocare
Disc diamant
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Terminal pozitiv
Terminal negativ
xINR18/65-y: Celule cilindrice de acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim de
18 mm şi înălţimea maximă de 65 mm; „x”
reprezintă numărul de celule conectate
în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y”
reprezintă numărul de celule conectate în
paralel, gol în cazul unei (1) celule.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE:
Maşina este concepută pentru spintecarea şi tăierea
transversală a lemnului şi altor materiale în linii drepte,
sprijinindu-se ferm pe piesa de prelucrat.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
AcţiuneFigura
ÎNAINTE DE
OPERAŢIUNEA
Scoaterea acumulatoruluiConsultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului
Instalarea acumulatorului
ASAMBLARE
Consultaţi Fig. A2
Consultaţi Fig. A3
8786
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
Asamblarea şi îndepărtarea
pânzei ferăstrăului
AVERTISMENT:
Scoateţi întotdeauna
acumulatorul înainte de a
schimba pânza!
Întrerupător de pornire/oprire de
siguranţă
AVERTISMENT:
Pentru prevenirea
accidentelor cauzate de tăierea
cu pânza circulară ascuţită, nu
puneţi mâinile aproape de
placa de bază
Tăiere transversală şi spintecări
Notă: pentru prevenirea
accidentelor cauzate de reacţia
bruscă a maţinii, nu începeţi
tăierea până când pânza
circulară nu se roteşte cu o
viteză constantă.
Reglarea adâncimii de tăiere
Utilizarea funcţiei de fascicul
laser
Pentru a înlocui bateriile laserului
Ghidaj paralel
Decuparea prin plonjare
Îndepărtarea rumeguşuluiConsultaţi Fig. J
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig.
C1, C2
Consultaţi Fig.
D1, D2
Consultaţi Fig.
E1, E2
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig.
G1-G3
Consultaţi Fig.
H1, H2
Consultaţi Fig.
I1, I2
ÎNTREŢINEŢI UNELTELE
CU GRIJĂ
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de
a efectua orice ajustări, operaţiuni de service
sau întreţinere.
Păstraţi uneltele ascuţite şi curate pentru o funcţionare
mai bună şi mai sigură. Urmaţi instrucţiunile pentru
ungerea şi schimbarea accesoriilor. Vericaţi periodic
cablurile uneltei şi, dacă sunt deteriorate, dispuneţi
repararea acestora în cadrul unui atelier de service
autorizat. Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere
sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice
nu conţine piese care pot depanate de către utilizator.
Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o
cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc
uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate.
Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său
de service sau persoane cu calicare similară, pentru a
evita orice pericol.
Ştergeţi periodic praful şi aşchiile de pe apărătoare şi
bază pentru a garanta o performanţă adecvată.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer.Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu
distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
SFATURI PRIVIND
LUCRUL CU UNEALTA
Dacă unealta electrică se încinge prea tare, operaţi
ferăstrăul circular în gol timp de 2-3 minute pentru a răci
motorul. Evitaţi funcţionarea prelungită la turaţii foarte
mici.
Protejaţi pânzele ferăstrăului împotriva impactului şi
şocului. Alimentarea excesivă reduce semnicativ
performanţele maşinii şi durata de viaţă a pânzei
ferăstrăului. Performanţa şi calitatea tăieturii depind
în special de starea şi numărul de dinţi ai pânzei
ferăstrăului. Aşadar, utilizaţi doar pânze de ferăstrău
ascuţite potrivite pentru materialul prelucrat.
Alegerea pânzelor: 24 de dinţi pentru operaţii generale,
aproximativ 40 de dinţi pentru tăieturi mai ne, peste 40
de dinţi pentru tăieturi foarte ne pe suprafeţe delicate,
diamant pentru plăci de ceramică, plăci de ciment etc.
Folosiţi numai pânzele de ferăstrău recomandate
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
DEPANAREA
SimptomCauze posibileSoluţie posibilă
Unealta nu va porni când operaţi
comutatorul de pornire/oprire.
Adâncimea de tăiere este mai mică
decât cea setată.
Pânza se învârte sau alunecăPânza nu este bine xată pe ax.
Pânza nu taie în linie dreaptă.
Pânza are recul când este începută
o tăietură
Acumulatorul nu este conectat.
Acumulatorul este oprit
Peria de cărbune s-a uzat
Rumeguş acumulat în partea
posterioară a bazei.
Pânza este tocită.
Pânza nu este montată
corespunzător.
Ferăstrăul nu este ghidat
corespunzător.
Pânza nu se învârte sucient de
repede
Vericaţi pentru a vă asigura că aţi
conectat bine acumulatorul la o priză.
Încărcarea acumulatorului
Înlocuiţi peria de cărbune cu ajutorul
unei persoane calicate.
Scuturaţi rumeguşul. Luaţi în
considerare conectarea unui aspirator
pentru colectarea prafului.
Îndepărtaţi pânza şi montaţi-o din
nou conform descrierii din secţiunea
ASAMBLAREA ŞI ÎNDEPĂRTAREA
PÂNZEI FERĂSTRĂULUI.
Montaţi o pânză nouă, ascuţită pe
ferăstrău.
Vericaţi dacă pânza este montată
corespunzător.
Utilizaţi un ghidaj paralel.
Aşteptaţi până când pânza atinge turaţia
maximă înainte de a începe să tăiaţi
Declarăm că produsul
Descriere Ferăstrău circular alimentat cu
acumulator
Tip WX523 WX523.9 (5- denumire maşină,
reprezentând ferăstrăul)
Funcţie Tăierea unor diferite materiale cu o
pânză rotativă cu dinţi
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
8988
Ferăstrău circular cu acumulator litiu-ion
RO
1. DRŽADLO S MĚKKÝM ÚCHOPEM
2. PEVNÝ HORNÍ CHRÁNIČ
3. ADAPTÉR PRO VYSAVAČ
4. VÝSTUP ODSÁVÁNÍ PRACHU
5. UCHYCENÍ ROVNOBĚŽNÉHO VODÍTKA
6. VODÍTKO PRO PODÉLNÉ ŘEZY
7. DOLNÍ CHRÁNIČ KOTOUČE
8. ZÁKLADNÍ DESKA
9. PÁČKA DOLNÍHO CHRÁNIČE
10. PÁKA PRO NASTAVENÍ HLOUBKY
11. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
12. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
13. BATERIE
14. TLAČÍTKO BLOKOVÁNÍ VŘETENĚ
15. LASER
16. ŘEZNÝ KOTOUČ (VIZ OBR. B)
17.
ŠROUB ŘEZNÉHO KOTOUČE (VIZ OBR. B)
18. VNĚJŠÍ PŘÍRUBA (VIZ OBR. B)
19. INBUSOVÝ KLÍČ (VIZ OBR. B)
20. VYPÍNAČ LASERU (VIZ OBR. F)
21. BATERIE LASERU (DVĚ) (VIZ OBR. G2)
Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX523 WX523.9 (5-označení stroje, zástupce
pily)
WX523
Napětí
nabíječky
Jmenovité napájecí napětí20V
Jmenovité otáčky na prázdno2300/min
Velikost
kotouče
Kotouč TCT
Kotouč HSS
Diamantový
kotouč
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
WX523.9
100-240V ~ 50/60Hz
Max**
Max. hloubka
řezu
Dřevo27mm
Doporučená
maximální
tloušťka
materiálu
Č. modelu baterie laseru LR44 1.5V
Hmotnost2.0kg1.6kg
Rozměr závitu vřetena
Tloušťka
kotouče
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18
voltů
Hliník3mm
PVC
potrubí(Průměr)
Dlaždice8mm
Ocelový plech0.91mm
Kotouč TCT0.8mm
Kotouč HSS
Diamantový
kotouč
.
27mm
13mm
M5
0.65mm
0.8mm
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE HLUČNOSTI
Naměřená hladina akustického tlaku
Naměřený akustický
výkon
K
& K
PA
WA
Používejte ochranu
sluchu
:92.0dB(A)
L
pA
: 103.0dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745
Hodnota vibračních emisí a
2
Řezání dřeva
5,480m/s
Kolísání K = 1.5m/s²
:
=
h,W
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
Hodnota vibračních emisí a
2
Řezání kovu
Řezání dlaždice
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ:Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje
se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti
na způsobech, jakými je nástroj používán vzhledem k
následujícím podmínkám a dalším možnostem použití
nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VAROVÁNÍ: Je třeba upřesnit: že v odhadu
úrovně vystavení při praktickém používání je
nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního
cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně
snížit úroveň vystavení nebezpečí v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele
Provádějte údržbu tohoto nástroje, v souladu s těmito
pokyny udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím
způsobem)
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nářadí při okolní teplotě 10 °C nebo méně.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
4,628m/s
Kolísání K = 1.5m/s²
Hodnota vibračních emisí a
2
6.13m/s
Kolísání K = 1.5m/s²
=
h,W
=
h
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX523WX523.9
Kotouč TCT (24T) 11
Kotouč HSS (44T)11
Diamantový
kotouč:
Vodítko pro podé-
lné řezy
Adaptér pro
vysavač
Imbusový klíč11
20V 2.0 Ah Li-ion
BaterieWA3551.1
1hodin Nabíječka
(WA3860)
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další
detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
11
11
11
1/
1/
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
VŠECHNY PILY
a) BEZPEČNOST. Udržujte ruce v
b) Nesahejte pod řezaný materiál. Ochranný
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
d) Nikdy nedržte řezaný materiál v rukou
e) Držte ruční elektrické nářadí za
f) Při rozřezávání vždy používejte doraz nebo
g) Vždy používejte pilové kotouče se správnou
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo
dostatečné vzdálenosti od řezacího
prostoru a kotouče. Pokud oběma
rukama držíte pilu, nemůžete se pořezat o kotouč.
kryt vás pod řezaným materiálem neochrání před
pilovým kotoučem.
pracovního dílu. Pod pracovní plochou by měla
být viditelná menší než celá výška zubů..
nebo položený přes nohu. Upevněte
řezaný materiál ke stabilní podložce. Je
důležité upevnit řezaný materiál důkladně, aby se
minimalizovala možnost zranění, zaseknutí pilového
kotouče nebo ztráty kontroly.
odizolované povrchy při práci v
podmínkách, kde je možné, že se řezací
nástroj dostane do kontaktu se skrytou
elektrickou sítí nebo vlastním kabelem.
Kontakt s vodičem pod napětím, může způsobit, že
odhalené kovové části elektrického ručního nářadí
budou pod napětím a můžou elektrickým šokem
zasáhnout uživatele.
vodítko. Tím vylepšíte přesnost řezu a snížíte
nebezpečí deformace pilového kotouče.
velikostí a tvarem (diamantový nebo
kruhový) upínacích otvorů. Pilové kotouče,
jejichž upínací otvory neodpovídají otvorům
upevňovacího mechanizmu pily, při práci kmitají a
způsobují ztrátu kontroly nad nářadím.
9190
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
nevhodné podložky nebo šrouby. Podložky
a šrouby jsou speciálně navrženy pro vaši pilu
tak, aby zaručovaly optimální pracovní výkon a
bezpečnost práce.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO VŠECHNY
PILY
OCHRANA UŽIVATELE PŘED ZPĚTNÝM
RÁZEM:
- Zpětný ráz je neočekávaná náhlá reakce na
odštípnutí, zaseknutí nebo vychýlení řezacího
kotouče, které způsobí nekontrolované zvednutí pily
z pracovní plochy směrem k uživateli.
- Pokud je kotouč přiskřípnut nebo pevně sevřen v
ukončení zářezu, kotouč uvízne a výkon motoru
vymrští nářadí dozadu směrem k uživateli.
- Pokud se kotouč zkroutí nebo se vychýlí v řezu,
zuby zadní strany kotouče se mohou zabořit do
povrchu dřeva a způsobit, že kotouč vyjede ze
zářezu a vyskočí zpět směrem k uživateli.
Zpětný ráz je výsledkem špatných pracovních postupů
a podmínek, můžete se mu vyhnout preventivními
kroky viz. níže.
Pokud se nastavení kotouče posune během řezu,
může zapříčinit zaseknutí a zpětný ráz.
g) Před vedením řezu se vždy přesvědčte,
že v jeho dráze nebrání žádná překážka.
Vystupující kotouč může přeřezat předměty, které
mohou způsobit zpětný ráz (např. hřebíky, vruty
apod.
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO
VYKRUŽOVACÍ TYP
PILY
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda
je chránič správně zavřený. Nepoužívejte
pilu, pokud se chránič nepohybuje volně
a bezprostředně nekryje kotouč.Nikdy
nezajišťujte chránič v otevřené poloze. V případě
náhodného pádu pily by mohlo dojít k ohnutí
chrániče. Zkontrolujte, zda se chránič pohybuje
volně a nedotýká se kotouče ani žádné jiné části ve
všech úhlech a hloubkách řezu.
b) Zkontrolujte fungování a stav vratné
pružiny chrániče. Pokud ochrana a
pružina nefungují správně, musí být před
použitím opraveny. Chránič se může pohybovat
obtížně z důvodu poškození součástí, lepivých
usazenin nebo usazených nečistot.
c) Zajistěte, aby se vodící deska pily
nemohla otáčet při „vykružování“, když
pokos kotouče není nastaven na 90°.
Vybočování kotouče způsobí zadrhávání a
pravděpodobně zpětný ráz.
d) Před odložením pily na stůl nebo na
podlahu vždy zkontrolujte, zda je kotouč
zakrytý chráničem. Nechráněný kotouč běžící
setrvačností může způsobit zpětný ráz pily a řezaní
do všeho, co je v jeho okolí. Při práci počítejte s
dobou doběhu kotouče po vypnutí přepínače.
ZVLÁŠTNÍ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
OKRUŽNÍ PILU
1. Vždy noste respirátor, ochranné pomůcky sluchu a
zraku.
2. Používejte jenom řezné kotouče s doporučenými
parametry a stejnou konstrukcí jako originální pilový
kotouč.
3. Používejte pouze průměry kotoučů podle označení.
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
DOPLŇKOVÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
DLAŽDIC
a) Ochranný prostředek, který je k
dispozici u nástroje, musí být k tomuto
elektrickému nářadí pevně připojen
a umístěn s ohledem na maximální
bezpečnost, a to tak, aby směrem k
obsluhujícímu pracovníkovi směřovala
co nejmenší část kotouče. Vy sám i
osoby stojící okolo se držte v dostatečné
vzdálenosti od roviny rotujícího kotouče.
Kotouče, které nejsou určeny pro Vaše nářadí se
nedají přiměřeně chránit a jsou nebezpečné.
b) S tímto elektrickým nástrojem používejte
pouze diamantové řezací kotouče. Možnost
namontovat na nářadí příslušenství neznamená, že
daná kombinace bude fungovat bezpečně.
c) Jmenovité otáčky příslušenství se musí
rovnat nebo být vyšší než jmenovité
otáčky vyznačené na nářadí. Příslušenství
používané při vyšších než doporučených otáčkách
může způsobit zranění osob nebo poškození
nářadí.
d) Kotouče používejte jen pro doporučené
typy prací. Nepoužívejte boční stranu
řezného kotouče na broušení. Kotouče pro
abrazivní řezání jsou určené pro zátěž na hraně,
boční tlak může způsobit jejich roztrhnutí.
e) Používejte jen nepoškozené příruby
správné velikosti a tvaru, vhodné pro Váš
kotouč. Správné příruby drží kotouč a snižují
riziko jeho prasknutí.
f) Nepoužívejte opotřebené kotouče z
většího nářadí. Kotouče určené pro větší typy
nářadí se nehodí pro vyšší otáčky menšího nářadí a
mohou se roztrhnout.
g) Rozměry příslušenství musí vyhovovat
parametrům nářadí. Příslušenství nesprávných
rozměrů nelze přiměřeně chránit ani ovládat.
h) Brusné kotouče a příruby musejí přesně
lícovat s brusným vřetenem vašeho
elektrického nástroje. Brusné kotouče a
příruby, které přesně nelícují na brusné vřeteno
vašeho elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
i) Držte ruční elektrické nářadí za
odizolované povrchy při práci v
podmínkách, kde je možné, že se řezací
nástroj dostane do kontaktu se skrytou
elektrickou sítí. Kontakt s vodičem pod
napětím, může způsobit, že odhalené kovové části
elektrického ručního nářadí budou pod napětím a
můžou elektrickým šokem zasáhnout uživatele.
Použijte osobní ochranné pomůcky. Podle
j)
typu práce používejte ochranný štít,
ochranné brýle (s boční ochranou nebo bez
ní). Podle potřeby použijte protiprachovou
masku, chrániče sluchu, rukavice a
zástěru, schopnou zastavit malé kousky
brusiva a materiálu. Ochrana očí musí být
schopna zadržet odlétávající úlomky. Protiprachová
maska nebo respirátor musí zachytit částice vzniklé
při práci s nářadím. Delší pobyt v hluku může
poškodit sluch.
k) Přihlížející osoby musí být v bezpečné
vzdálenosti. Osoby vstupující na
pracoviště musí používat osobní ochranné
prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomený
brusný kotouč mohou odlétnout a způsobit poranění
i mimo přímou pracovní oblast.
l) Držte ruční elektrické nářadí za
odizolované povrchy při práci v
podmínkách, kde je možné, že se řezací
nástroj dostane do kontaktu se skrytou
elektrickou sítí. Kontakt s vodičem pod
napětím, může způsobit, že odhalené kovové části
elektrického ručního nářadí budou pod napětím a
můžou elektrickým šokem zasáhnout uživatele.
m) Brusku odložte až po úplném zastavení
kotouče. Otáčející kotouč brusný muže dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektronářadím.
n) Nespouštějte motor nářadí během
přenášení po straně těla. Náhodný kontakt s
otáčejícím se příslušenstvím může zachytit oděv a
přitáhnout kotouč k tělu.
o) Pravidelně čistěte větrací otvory nářadí.
Větrák motoru vtahuje do pláště brusky prach
a přílišné nahromadění práškového kovu může
způsobit úraz elektrickým proudem.
p) Brusku nepoužívejte v blízkosti hořlavých
materiálů. Odlétávající jiskry mohou materiál
zapálit.
ZPĚTNÝ RÁZ A PŘÍSLUŠNÁ VAROVÁNÍ
Zpětný ráz je náhlá reakce sevřeného nebo
zachyceného otáčejícího se kotouče. Sevření nebo
zachycení způsobí rychlé zastavení otáčejícího
se kotouče; v místě zachycení na nekontrolovaný
elektrický nástroj naopak působí síla proti směru
otáčení kotouče.
Je-li například kotouč zachycen v opracovávaném
materiálu, hrana kotouče v místě zachycení se zařeže
do materiálu a způsobí uvolnění nebo vyhození
kotouče. Kotouč pak může buď vyskočit dopředu, nebo
pryč od uživatele, v závislosti na směru otáčení kotouče
v bodě zachycení. Brusné kotouče se za takových
okolností mohou rozletět na kusy.
Zpětný ráz je výsledkem špatných pracovních postupů a
podmínek a můžete se mu vyhnout náležitými preventivními
kroky tak, jak se uvádí níže.
a) Nářadí pevně uchopte a postavte se
tak, abyste případnému vymrštění
nástroje dokázali vzdorovat. Vždy, když
je k dispozici, namontujte přídavnou
rukojeť. Získáte tím maximální kontrolu
nad vymrštěním nářadí, nebo nad reakcí
kroutícího momentu při započetí práce.
Pokud je na to připraven, uživatel může na reakci
na kroutící moment nebo zpětný ráz včas reagovat.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k otáčejícím se
9392
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
částem. Nářadí může být vymrštěno přes Vaše
ruce.
c) Nestůjte v ose otáčení kotouče. Zpětný ráz
vyhodí nářadí směrem opačným k otáčení kotouče
v bodě jeho zachycení.
Buďte obzvláště opatrní při práci v rozích,
d)
okolo ostrých hran apod., nářadí může být
zachyceno nebo odhozeno. Práce v rozích a na
hranách a poskočení nářadí mají tendenci zastavit
rotaci kotouče a způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
e) Nepřipojujte řezací řetěz, frézu na dřevo,
segmentovaný diamantový kotouč s
obvodovou mezerou větší než 10mm ani
řezací kotouč se zuby. Tyto kotouče způsobují
časté zpětné rázy a ztrátu kontroly.
f) Zabraňte „zaseknutí“ kotouče ani
nevyvíjejte na kotouč nadměrný tlak.
Nepokoušejte se udělat příliš hluboký
řez. Velké síly působící na kotouč a náchylnost na
zkroucení nebo zakousnutí v řezu zvyšují možnost
zpětného rázu nebo roztrhnutí kotouče.
g) Zasekne-li se kotouč, nebo je-li potřeba
řezání z nějakého důvodu přerušit,
uvolněte vypínač a držte pilu nehybně v
materiálu, pokud se kotouč nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící
kotouč vytáhnout z řezu, jinak může
následovat zpětný ráz. Přezkoumejte a
udělejte opravné kroky, abyste minimalizovali důvod
pro zaseknutí kotouče.
h) V řezání nepokračuje, je-li kotouč v řezu.
Nechte kotouč roztočit v pracovních
otáčkách a poté jej opatrně opět vložte
do řezu. Kotouč v řezu se při zapnutí motoru
může v řezu zaseknout, vyběhnout z řezu, nebo být
vymrštěn ven.
i ) Velké desky nebo jiné rozměrné
kusy materiálu podložte tak, abyste
minimalizovali riziko sevření kotouče a
jeho případné vymrštění. Velké kusy se mají
tendenci prohýbat pod vlastní vahou. Podpěry musí
být umístněny pod oběma stranami obrobku, blízko
linie řezu a blízko okraje materiálu.
j) Buďte zvláště obezřetní, když budete
řezat do stojících zdí nebo jiných
neznámých oblastí. Přečnívající kotouč může
zařezat do potrubí plynového nebo vodovodního
rozvodu, do elektrických rozvodů, nebo může při
nárazu na překážky být z drážky vymrštěn.
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ
LASERU
VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá
bezpečnostní upozornění a pokyny.
Nedodržením upozornění a pokynů může dojít k
vážnému zranění.
Veškerá upozornění a pokyny uschovejte pro
budoucí použití.
Tyto lasery obvykle nepředstavují optické
nebezpečí, ačkoli delší pohled do paprsku
může způsobit momentální oslepnutí.
Nedívejte se přímo do laserového paprsku.
Existuje nebezpečí v případě úmyslného
pohledu do paprsku, a proto dodržujte
veškeré následující bezpečnostní zásady:
1) Dodržujte pokyny výrobce pro používání a
údržbu laseru.
2) Nikdy nemiřte paprskem na žádnou
osobu ani jiný předmět, než na kterém
pracujete.
Nemiřte laserovým paprskem záměrně na
3)
jinou osobu a zabraňte vystavení zraku déle
než 0,25 sekundy.
4) Zajistěte, aby laserový paprsek vždy
směřoval na pevný zpracovávaný materiál
bez odrazových ploch, například na dřevo
nebo nelesklé povrchy. Lesklý zrcadlový
ocelový plech nebo podobné materiály nejsou
vhodné pro použití laseru, protože zrcadlový povrch
může odrazit laserový paprsek na uživatele.
5) Nezaměňujte laserové zařízení za jiný typ.
Veškeré opravy smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný zástupce.
POZOR: V případě používání jiných ovládacích
6)
prvků nebo nastavení, která nejsou v této
dokumentaci výslovně uvedena, může dojít k
vystavení nebezpečnému záření.
DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
PRO LASER 2. TŘÍDY
Laserové zařízení použité u této pily patří do třídy 2 s
maximálním vyzařovacím výkonem 1.5 mW při vlnové
délce 650 nm.
LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2: NEDÍVEJTE
SE DO SVAZKU.
ZVLÁŠTNÍ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
1. Vždy používejte protiprachovou masku.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete
je čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l)
Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li používána při
běžné pokojové teplotě (20 °C ± 5 °C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro použití s tímto
zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro jeden
typ baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o)
Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění,
uživatel si musí přečíst návod k
obsluze
Li-Ion
Používejte ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí.
Používejte protiprachovou masku (respirátor)
nehleďte do paprsku
Laserové záření
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli
být vyhazovány společně s odpadem z
domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách
zřízených k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
9594
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren pro
likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Před výměnou příslušenství zajistěte, aby
byla z nářadí vyjmuta baterie.
Používejte ochranné rukavice
Dřevo
Kov
Varování
Hliník
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
Plasty
Dlaždice
Nesprávně
Správně
Zamknout
Odemknout
Diamantový kotouč
Kotouč HSS
Kotouč TCT
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevhazujte do ohně
Kladná svorka
Záporná svorka
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen pro podélné a příčné dělení dřeva a
jiných materiálů přímým řezem, přičemž je posouván po
obrobku.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
PostupOBR.
PŘED ZAHÁJENÍM
PRÁCE
Vyjmutí baterieViz Obr. A1
Nabíjení baterieViz Obr. A2
Nasazení baterieViz Obr. A3
SESTAVENÍ
Nasazení a sejmutí řezacího
kotouče
VAROVÁNÍ: Před
výměnou pilového
kotouče vždy z nářadí vyjměte
baterii!
Bezpečnostní Spínač Zapnuto/
Vypnuto
VAROVÁNÍ: Abyste se
vyvarovali úrazu ostřím
kotouče, nevkládejte ruce do
oblasti základní desky
Podélné a příčné řezání
Poznámka: Aby nedošlo ke
zranění způsobeném zpětným
rázem, nezačínejte řezat dříve,
než budou otáčky kotouče
stabilní
Nastavení hloubky řezuViz Obr. E1, E2
Používání funkce laseruViz Obr. F
Pokyny pro výměnu baterií
laseru
Vodítko pro podélné řezyViz Obr. H1, H2
Kapsové ŘezáníViz Obr. I1, I2
Odstraňování PilinViz Obr. J
Viz Obr. B
Viz Obr. C1, C2
Viz Obr. D1, D2
Viz Obr. G1-G3
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s
maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“ znamená počet
článků zapojených do série, prázdný údaj,
je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
TIPY PRO PRÁCI S
NÁSTROJEM
Je-li vaše nářadí příliš horké, nechejte kotoučovou
pilu v chodu bez zátěže asi 2 až 3 minuty, aby došlo k
vychladnutí motoru. Zabraňte dlouhodobému používání
při velmi nízkých rychlostech.
Pilové kotouče chraňte před nárazem a pádem.
Nadměrné podávání značně snižuje výkon nástroje a
zkracuje životnost řezného kotouče. Řezací výkon a
kvalita závisí především na stavu a počtu zubů kotouče.
Z tohoto důvodu používejte pouze ostré pilové kotouče,
které jsou vhodné pro používaný materiál.
Výběr kotoučů: 24 zubů pro běžnou práci, cca 40 zubů
pro jemnější řezání, více než 40 zubů pro velmi jemné
řezání jemných povrchů, diamant na obkládačky,
cementotřískové desky atd.
Používejte pouze doporučené řezací kotouče.
PROVÁDĚJTE PEČLIVOU ÚDRŽBU NÁSTROJŮ
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Udržujte nástroje ostré a čisté pro lepší a bezpečnější
používání. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu
příslušenství. Pravidelně kontrolujte kabely nářadí a
v případě poškození je nechte opravit autorizovaným
servisem. Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné
promazání nebo údržbu. Tento elektrický nástroj
neobsahuje žádné součásti, které by si mohl uživatel
opravit vlastními silami. Na čištění vašeho nářadí nikdy
nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky. Vytřete
jej suchým hadrem. Tento elektrický nástroj uchovávejte
vždy na suchém místě. Udržujte větrací otvory motoru
čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od
prachu.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí výměnu
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně
kvalikované osoby, aby se zabránilo ohrožení
bezpečnosti osob.
Pro zajištění správného fungování pravidelně očišťujte
prach a piliny z chrániče a základny.
9796
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PříznakMožné příčinyMožné řešení
Nástroj nelze zapnout vypínačem.
Hloubka řezu je menší než
nastavená hloubka.
Kotouč se protáčí
Kotouč neřeže rovně.
Kotouč způsobuje zpětný ráz na
začátku řezání
Baterie není správně připojena.
Baterie je vybitá.
Opotřebovaný uhlíkový kartáček
V zadní části základny se
nashromáždily piliny.
Kotouč se nedotýká pevně
vřetene.
Kotouč je tupý.
Kotouč není nasazen správně.
Pila není držena správně.
Kotouč se neotáčí dostatečně
rychle
Ujistěte se, zda je baterie v místě
uložení v nářadí baterie správně
připojena.
Nabíjení baterie
Požádejte kvalikovaného technika o
výměnu uhlíkového kartáčku.
Vyklepte piliny. Zvažte připojení
vysavače pro odsávání pilin.
Sejměte kotouč a znovu jej nasaďte
podle pokynů v části NASAZENÍ A
SEJMUTÍ ŘEZACÍHO KOTOUČE.
Nasaďte do pily nový a ostrý kotouč.
Zkontrolujte, zda je kotouč řádně
nasazen.
Používejte rovnoběžné vodítko.
Než začnete řezat, nechte pilový kotouč
zcela roztočit
Prohlašujeme, že produkt,
Popis Kotoučová pila napájená baterií
Typ WX523 WX523.9 (5- označení stroje,
zástupce pily)
Funkce Řezání různých materiálů ozubeným
řezacím kotoučem
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2015/04/21
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
Akumulátorová kotoučová pila Li-IonCZ
1. MÄKKÁ RUKOVÄŤ
2. PEVNÝ HORNÝ KRYT
3. ADAPTÉR NA ODSÁVANIE
4. OTVOR NA ODSÁVANIE PRACHU
5.
UPÍNADLO PARALELNEJ VODIACEJ LIŠTY
6. PARALELNÁ VODIACA LIŠTA
7. SPODNÝ KRYT PÍLOVÉHO KOTÚČA
8. ZÁKLADOVÁ DOSKA
9. PÁČKA SPODNÉHO KRYTU
10. PÁKA NA NASTAVENIE HĹBKY
11. BLOKOVACÍ/ODISŤOVACÍ SPÍNAČ
12. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
13. BATÉRIOVÝ MODUL
14. TLAČIDLO ZÁMKU VRETENA
15. LASER
16. PÍLOVÝ KOTÚČ (POZRI OBR. B)
17. UPEVŇOVACIA SKRUTKA PÍLOVÉHO
KOTÚČA (POZRI OBR. B)
18. VONKAJŠIA PRÍRUBA (POZRI OBR. B)
19. ŠESŤHRANNÝ KĽÚČ (POZRI OBR. B)
20. VYPÍNAČ LASERU (POZRI OBR. F)
21. BATÉRIE PRE LASEROVÉ ZARIADENIE
(DVE) (POZRI OBR. G2)
Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX523 WX523.9 (5- označenie zariadenia,
zástupca pílu)
WX523WX523.9
Napätie
nabíjačky
Menovité
napätie
Otáčky naprázdno2300/min
100-240V ~ 50/60Hz
20V Max**
Pílový kotúč
Rozmer
pílového
kotúča
Max. hĺbka
rezu
Odporúčaná
maximálna
hrúbka
materiálu
Č. modelu batérie laserového zar..
Hmotnosť2.0kg
Veľkosť závitu vretenaM5
Hrúbka
pílového
kotúča
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
TCT
Pílový kotúč
HSS
Diamantový
pílový kotúč
Drevo27mm
Hliník3mm
PVC rúrka
(Priemer)
Dlaždica8mm
Oceľový
plech
Pílový kotúč
TCT
Pílový kotúč
HSS
Diamantový
pílový kotúč
85mmx1.2mmx15mmx24T
85mmx1.2mmx15mmx44T
85mmx1.2mmx15mmx60G
27mm
13mm
0.91mm
LR44 1.5V
1.6kg
0.8mm
0.65mm
0.8mm
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlakL
Nameraný akustický výkon
& K
K
PA
WA
Používajte ochranu
sluchu.
:92.0dB(A)
pA
LwA: 103.0dB(A)
3.0dB(A)
99
9998
Akumulátorová kotúčová píla Li-Ion SK
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Rezanie
dreva
Rezanie
kovu
Rezanie
dlaždica
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce
závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti
od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu
používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
100
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím
a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie
vypnuté a keď beží na voľnobehu, a to mimo skutočného
vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému
zníženiu úrovne expozície počas celkového
prevádzkoveho času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10 °C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
Hodnota emisie vibrácií a
Nepresnosť K= 1.5m/s²
Hodnota emisie vibrácií a
Nepresnosť K= 1.5m/s²
Hodnota emisie vibrácií a
Nepresnosť K = 1.5m/s²
VAROVANIE: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v
VAROVANIE: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať taktiež všetky súčasti
= 5,480m/s
h,W
= 4,628m/s
h,W
= 6.1m/s
h
PRÍSLUŠENSTVO
WX523 WX523.9
Pílový kotúč TCT (24T) 11
2
Pílový kotúč HSS (44T) 11
Diamantový pílový
kotúč:
2
Paralelná vodiaca lišta11
2
Vákuový adaptér11
Šesťhranný Kľúč11
Batéria, Li-Ion, 20V, 2.0
Ah WA3551.1
1 hod. nabíjačka
(WA3860)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači
vám pomôžu a poradia.
11
1/
1/
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE
VŠETKY PÍLY
a) NEBEZPEČENSTVO:Ruky
b) Nesiahajte pod rezaný materiál. Pod
c) Hĺbku rezu zvoľte podľa hrúbky rezaného
d) Rezaný kus nikdy nedržte v rukách ani
e) Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol
f) Pri rezaní vždy používajte vodiacu lištu
g) Vždy používajte kotúč správneho rozmeru
nepribližujte do priestoru rezania a
pílového kotúča. Ak obe ruky držia pílu,
nemôžu byť porezané pílovým kotúčom.
rezaným materiálom vás ochranný kryt nechráni.
materiálu. Pod materiálom má byť vidieť
menej ako celú výšku zubov.
položený cez nohy. Rezaný kus upevnite
na stabilnú platformu. Upnutie materiálu je
dôležité pre zníženie rizika zranenia, zaseknutia
pílového kotúča alebo straty kontroly.
dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi
, držte náradie za izolované časti na
uchopenie náradia. Elektrický kontakt
nástroja so „živým“ vodičom spôsobí,
že všetky kovové časti píly budú pod
napätím.
alebo rovný príložník. Zlepšuje to presnosť
rezania a znižuje riziko zaseknutia pílového kotúča.
a tvaru (kosoštvorcový alebo kruhový)
upínacieho otvoru. Kotúče, ktoré do píly
Akumulátorová kotúčová píla Li-Ion SK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.