Wolfcraft 3001 User Manual

Page 1
wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany
RE Y
D Universal Holzfräse G Universal wood shaper F Fraiseuse universelle à bois n Universele Houtfrees I Fresatrice universale per legno E Fresadora manual P Fresa universal para madeira
K Universal Håndfæser S Universal Handfräs f Yleisjrsin N Universal trefreser l Uniwersalny frez do drewna q Παντοδαπ φρζα ξλου
T Universel Tahtafrezesi
Page 2
2
D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen I Elenco pezzi di ricambio
E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes K Liste over reservedele S Reservdelslista f Varaosaluettelo
N Reservedelsliste l Lista części zamiennych q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
D Bestell Nr. G Purchase order no. F N° de cde n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. P N° de encomenda K Best. nr. S Bestr f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθμς παραγγελας T Sipariş no.
D Notwendiges Montagewerkzeug G Necessary assembly tools F Outils de montage nécessaires n Noodzakelijk montage gereedschap I Attrezzi necessari per il montaggio E Herramientas de montaje necesarias P Ferramenta de montagem necessária
K Nødvendigt montageværktøj S Erforderliga monteringsverktyg f Tarvittava asennustyökalu N Nødvendig monteringsverktøy l Opakowanie z osprzętem q Απαρατητα εργαλεα μονταρσματος T Montaj için gerekli takım
1x
117010003
1x
117010004
1x
116600012
2x
116600006
1x
116710051
2x
A 6,4
116700026
1x
M5 x 10
116700002
2x
M6 x 16
116700006
1x
117010002
1x
M5
116610025
1x
113203099
Ident. Nr.
116610037
1x
119900400
2,5 mm
35 mm
Page 3
3
D Montageanleitung G Assembly Instructions F Instructions de montage n Montage instrukties I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje P Instrução de montagem K Monteringsanvisning S Montagevejledning f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning l Opis montażu q Οδηγες μονταρσματος T Montaj talimatı
1
2
3
Page 4
4
4
D Nur im Gegenlauf fräsen. G Mill on the up cut against the feed.
F
Fraiser uniquement à contre sens de la rotation.
n Uitsluitend tegen de draairichting in frezen. I Fresare solanto in contramarcia. E Sólo fresar en contramarcha. P Fresar apenas em sentido oposto K Fræs kun i modløbsretningen. S Fräs endast mot rotationsriktningen. f Jyrsi ainoastaan vastasuuntaan. N Fres kun i motsatt bevegelse. l Frezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym q Φρεζρισμα μνο σε αντθετη ροπ. T Sadece karşı yöne doğru frezlenecek.
D Fräsermontage: Auf richtige Drehrichtung des Fräsers achten. G Mount the milling cutter: Check that the milling cutter is turning in the correct direction. F Montage de la fraise: La fraise doit tourner dans le bon sens. n Montage van de frees: Op de juiste draairichting van de frees letten. I Montaggio della fresatrice: Osservare il senso di rotazione guisto della fresatrice. E Montaje de la fresadora: Vigilar la adecuada direccion de rotación. P Montagem da fresa: Tenha em atenção o sentido de rotação correcto da fresa. K Fræsermontage: Sørg for at fræserens drejningsretning er korrekt. S Fräsmontage: Kontrollera fräsens varvriktning. f Jyrsimen asennus: Tarkista jyrsimen kiertosuunta. N Fresermontasje: Ta hensyn til den riktige dreieretningen til freseren. l Montaż frezarki: Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu frezu. q Μοντρισμα της φραζας: Να προσχετε στε να εναι σωστ η κατεθυνση
περιστροφς της φραζας.
T Freze montajı:Frezenin hareket yönün doğru olmasına dikkat edin.
R
Page 5
2
5
D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Instruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo P Instrução de operação K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje
N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
1
D Kantenabstand einstellen: G Adjust the edge spacing: F Régler l’écart avec le bord: n Kantenafstand instellen: I Regolare la distanza dei bordi: E Ajustar separacion entre bordes: P Ajustar a distância entre os bordos: K Indstil kantafstanden: S Kantvsándsinställning: f Aseta etäisyys reunasta: N Still inn kantavstand: l Ustawić odstęp od brzegu: q Ρθμιση της απστασης
των κρων:
T Kenar mesafesinin ayarlanması:
D Frästiefe einstellen: G Adjust the cutting depth: F Régler la profondeur de fraisage: n Freesdiepte instellen: I Regolare la profundità di fresatura: E Graduar la profundiad de fresado: P Ajustar a profundidade de fresagem: K Indstil fræsedybden: S Ställ in fräsdjupet: f Jyrsinsyvyyden säätö: N Still inn fresedybde: l Ustawić głębokość frezu: q Ρθμιση του βθους
φραιζαρσματος:
T Freze derinliğinin ayarlanması:
Page 6
6
D Waagerechte Anwendung zum Nuten, Schlitzen oder Falzen, zum Anbringen von
Profilen an Kanten. Arbeitsweise: von rechts nach links.
G Horizontal use for Grooving, Slotting, Rebating, Profiling of edges.
Use from right to left.
F Utilisation horizontale pour rainurer, entailler ou feuillurer, en vue de la posse de
profils sur les bords. Sens de travai: de droite à gauche.
n Horizontaal gebruik voor het maken van groeven en sleuven, het maken van
profielen aan kanten. Werkrichting van rechts naar links.
I Per scanalare, fendere o piegare e per profilare spigoli si impiega la fresa a mano
orizzontalmente. Lavorare da destra a sinitra.
E Aplicación horizontal para ranuar, rajar orebordear, para colocar perfiles en los
bordes. Modo de empleo; de derecha a izquierda.
P Utilização horizontal para abrir ranhuras, fendas ou entalhes e para a montagem
de perfis em cantos.Modo de trabalho: da direita para a esquerda.
K Använd vågrätt till spårning, slitssågning eller falsning, vid tillverkning av listprofiler.
Arbetssätt: från höger till vänster.
S Vågrät anvanding för kilspår, slitsar och falsar liksom för profilfräsning på kanter.
Arbetssätt: från vänster till höger.
f Urattaessa, leikattaessa tai saumattaessa, tehtäessä leikkauksia reunoihin, käsijyrsintä
käytetään vaakasuorassa. Työskentelytapa: oikealta vasemmalle.
N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene.
Arbeitsmåte: fra høyre mot venstre.
l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów,
do mocowania profili na krawędziach. Sposób pracy: od prawej do lewej.
q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς  πτχωση, για εφαρμογ
προφλ σε κχες. Μθοδος εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ.
T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır.
Çalışma şekli: sağdan sola.
3
Page 7
7
D Senkrechte Anwendung zum Schlitzen oder Nuten an der schmalen Seite eines Brettes.
Arbeitsweise: von rechts nach links. Abfräsen von überstehendem Kunststoff an beschichteten
Platten mit Zylinder- oder Kegelfräser.
G Vertical use for grooving, slotting on the narrow side of a board. Also for trimming off overlapped edges
of laminates bonded to board, using cylinder or chamfering cutter. Use from left to right.
F Utilisation verticale pour rainurer ou entailler le côté étroit d’une planche. Sens de travail: de gauche à droite.
Utilisation de fraises côniques ou cylindriques pour le rabotage de morceaux de plastique fraisant saillie dans le cas de panneaux revêtus.
n Vertikaal gebruik om groeven te maken aan de smalle kant van een plank. Werkrichting van links naar rechts.
Affrezen van overstaande kanten van kunststof aan beklede platen met behulp van de cylinder- of de kegelfrees.
I Per fendere o scanalare un`asse al suo lato stretto. Lavorare da sinitra a destra. Sbavatura mediante fresa
cilindricia o a cuneo di materiale sintetico sporgente su lastre rivestite.
E Aplicación vertical para rajar o ranurar por el estrecho lado de una tabla. Modo de trabajo: izquirda a derecha.
Para retirar fresando material sintético que sobresalga de placas recubiertas con fresadores cilindricos o cónicos.
P Utilização vertical para abrir fendas ou ranhuras no lado estreito de uma prancha. Modo de trabalho: da direita
para a esquerda. Fresar material plástico sobreposto em placas revestidas com fresas cilíndricas ou angulares.
K Använd handfräsen lodrätt till slitssågning eller spårning på den smala sidan av ett trästycke. Arbetssätt: från
vänster till höger. Renfräsning av överskjutantde plastmaterial med cylinder- eller konfräs.
S Lodrät användning vid kilspår och slitsar på en brådas smalsida. Arbetssätt: Från höger till vänster. Avfåsning av
utskjutande plast på plastbehandlade last pallar med çylindrisk eller konisk fräs.
f Leikattaessa tai urattaessa laudan kapeaa reunaa, käsijyrsintä käytetään pystsuorassa. Työskenttellytapa:
vasemmalte oikealla. Poistettaessa jysimellä ylimeneviä laminaateja tms. kerrostetuista levyistä sylinteri-tai
kartiojyrsimellä.
N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene. Arbeitsmåte: fra høyre mot
venstre. Vekkfresing, med sylinder- eller kjeglefreser, av kunststoff som står utover på belagte plater.
l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów, do mocowania profili na krawędziach.
Sposób pracy: od prawej do lewej. Oczyszczenie materiału poddanego obróbce z pozostałości tworzywa
sztucznego przy pomocy frezu cylindrycznego lub stożkowego.
q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς  πτχωση, για εφαρμογ προφλ σε κχες. Μθοδος
εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ. Φρεζρισμα προεξοχν συνθετικο πολυστρωματικν
πλακν με κυλινδρικ  κωνικ φρζα.
T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır. Çalışma şekli: sağdan sola.
Silindir veya koni frezeleriyle üzeri döşeli tahtaların yana taşkın olan plastikleri frezlenebilir.
485
Page 8
D Arbeiten am Türfutter, an Türen, feste Balken usw.: Arbeitsrichtung: immer in
Pfeilrichtung am Gehäuse der Handfräse.
G Working at the door frame, fixed beam etc.:The tool should always be used in
the direction of the arrow marked on the body.
F Travail sur châssis de porte, solives, etc.: Sens de travail: toujours dans le sens
de la flêche figurant sur le boîtier de la fraiseuse à main.
n Werken aan deuren, balken, leuningen enz.: Werkrichting altijd in de richting
van de pijl op het huis van de handfrees.
I Per lavorare impannate di porte, travi vissi ecc.: Senso di lavorazione: sempre
in direzione della freccia che si trova sulla scatola della fresa a mano.
E Trabajos en el forro de la puerta, en puertas, vigas fijas, etc. La dirección
de trabajo siempre en el sentido de la flecha en la caja de la fresadora de mano.
P Trabalhar em revestimentos de porta, em portas, em vigas fixas, etc.: A direcção
de trabalho é sempre no sentido da seta na caixa da fresa de mão.
K Arbeten på dörrfoder och dörrar, fasta bjälkar o.s.v.: Arbetsriktning: alltid i pilens
riktning på handfräsens hölje.
S Arbeta alltid i pilens (på fräshuset) riktning vid arbete på dörrramar, dörrar, fasta
bjälkar osv..
f Tehtäessa pihtipielen laudoituksia oviin, kiinteisiin palkkeihin jne. on jyrsimen
työskentelysuunta aina siinä nuolen suunnassa mikä on näkyvissä käsijyrsimen suojuksessa.
N Arbeid pådørkarmer, dører, faste bjelker o.s.v.: Arbeidsretning: alltid i pilretning
på håndfreserens etui.
l Prace wykonywane w odrzwiach, w drzwiach, belkach zamocowanych na stałe itp.:
kierunek pracy: zawsze w kierunku wskazywanym przez strzałkę na obudowie frezarki ręcznej.
q Εργασες σε πλασια π!ρτας, σε πρτες, αμετακνητα καδρνια κ.ο.κ.:
Κατεθυνση εργασας: πντα στην κατεθυνση βλους στο περβλημα της φρζας χειρ!ς.
T Kapı kasası, Kapılarda, katı Kirişlerde v.s. ile çalışmak: Çalışma yönü: sürekli El
Frezesi kutusunun üzerindeki ok işareti yönünde.
Page 9
D Arbeitshinweise
1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten, erhöhen die Rückschlagsgefahr und führen zu einer unötigen Überlastung der Antriebsmaschine.
2. Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch. Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und Werkzeuge.
3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit des Fräsers, verhindert Brandflecke am Holz und schützt die Antriebsmaschine vor Überlastung.
G Operating instructions
1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you bad milling results and can “ kick back“ which could be dangerous as well as overloading your power machine.
2. When removing a thick amount of material, then make several passes ( rough out and then make a fine cut ). It will save wear on your power machine and cutting tools.
3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters, prevents friction, burning on wood and overloading the motor.
F Instructions d’emploi
1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le moteur et provoquent des à-coups pendant le travail.
2. Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir une meilleure finition et éviter d’user prématurement vos fraises et votre moteur.
3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises et de votre moteur et évitra les traces de brûlage sur le bois.
n Werktips
1. Let U erop dat Uw freeesgreedschap scherp is. Met stomp gereedschap krijgt U onzuiver freeswerk, verhoogt U het terugslaggefaar en overbelast U Uw aandrijfmachine.
2. Wanneer U veel moet verspanen, doet U dat dan in enkele arbeidsgangen. Probeer het niet in 1 bewerking te doen. U spaart hierdoor Uw aandrijfmachine en Uw gereedschap.
3. Gelijkmatige en niet te sterke druk verlengt de standtijd van de frees, voorkomt brandvvlekken op het hout en beschermt de aandrifmachine tegen overbelasting.
I Istruzioni de lavoro
1. Fare attenzione che gli utensili della fresa siano taglienti. Utensili che non tagliano rendono i lavori alla fresa non accurati, aumentano il pericolo di un contraccolpo e porta ad un sovraccarico del motore.
2. Esequire diverse passate di freatura su lavori grandi. Cosi si risparmia su motore e utensili.
3. L’avanzamento regolare e non troppo forte prolunga il tempo della fresa, evita macchie di bruciatura sul legno e protegge il motore dal sovraccarico.
E Instrucciones para el uso
1. Tenga en cuenta, que las herramientas para fresar estén afiladas. Las herramientas sin filo conllevan a trajos de fresado poco pulidos, aumentan elpeligro de contragolpe y provocan una innecedaria sobrecarga máguina de propulsión.
2. Para grandes trabajos de virutaje efectúe varios fresados. De esta manera conservará bien las máguinas propulsión y las herramientas.
3. Un avance regular y no demasiado fuerte alarga el tiempo de la durabilided de corte de la fresadore, evita proteje la máquina de propulsión de sobrecaregas.
P Instruções de trabalho
1. Tenha em atenção que as ferramentas de fresagem estejam bem afiadas. Ferramentas gastas produzem entalhes sem precisão, elevado perigo de contragolpe e resultam numa sobrecarga desnecessária da máquina motora.
2. Para grandes trabalhos por levantamento de apara, execute várias etapas de fresagem. Desta forma, poupa as máquinas motoras e as ferramentas.
3. Um avanço uniforme e não muito forte prolonga a vida útil da fresa, evita marcas de queimaduras na madeira e protege a máquina motora contra a sobrecarga.
9
Page 10
10
K Arbejdsvejledning
1. Sørg for at fræseværktøjet skarpt. Sløve værktøjer giver dårlig fræsning forøger risikoen fortilbageslag og fører til en unødig overbelastning af drivmaskinen.
2. Større fræsearbejder udføres bedst i flere tempi det skåner drivmotor og værktøj.
3. Fræsejernets levetid forlænges betydeligt ved en jævn og ikke for hurtig fremføring. Samtidig undgås brandpletter, og divmotoren bliver ikke oberbelastet.
S Arbetsintruktion
1. Se till att fräsverktygen är vassa. Slöa verktyg ger undermåliga arbeten, höjer risken för rekyl och leder till ondöig överbelasting av maskinen.
2. Fräs il flera omgångar vid större flisningsarbeten. Du sparar på så sätt maskin och verktyg.
3. Jämn och inte för hård frammatning förlänger fräsens maskintid, förhindrar brandfläckar på träet och skyddar drivande maskin för överbelastning.
f Työohjeet
1. Ota huomioon että jyrsintyökalut ovat teräviä. Tylsät työkalut jothavat epäsiisteihin jyrsintätöihin, kasvattavat takaiskun vaaraaa ja johtavat käyttömoottorin turhaan ylikuormitukseen.
2. Suorita suuremmissa lastutustöissä jyrsintä useissa vaiheissa. Näin säästät käyttömoottoria ja työkaluja.
3. Tasainen ja ei liian voimakas syöttö pidentää jyrsimen käyttöikää, estää polttomerkien syntymistä puuhun ja suojaa käyttömoottoria ylikuormalta.
N Arbeidshenvisning:
1. Pass på at freseredskapene er skarpe. Stumpe verktøy gjør fresearbeidet urent, øker risikoen for tilbakeslag og fører til en unødvendig overbelastning på drivmotoren.
2. Ved større fresearbeid bør De gå over arbeidet flere ganger. Slik skåner De drivmotor og verktøy.
3. Ensartet og ikke for sterke fremføringer, forlenger freserens standtid, forhindrer brannflekker i treet og beskytter drivmotoren mot overbelastning.
l Wskazówki pracy
1. Zwrócić uwagę aby frezarki były naostrzone. Tępe urządzenia utrudniają prawidłowe frezowanie, podnoszą niebezpieczeństwo odbicia i prowadzą do zbędnego przeciążenie maszyny.
2. Przy większych pracach frezarskich (skrawanie) należy przeprowadzić czynność w kilku etapach. W ten sposób chroni się urządzenia.
3. Równomierny i nie zbyt szybki suw przedłuża żywotność frezu, eliminuje przypalenia drewna i chroni urządzenie przed przeciążeniem.
q Εργασιακς οδηγες
1. Να προσχετε στε τα εργαλεα για το φραιζρισμα να εναι ακονισμνα. Εργαλεα, τα οποα δεν εναι ακονισμνα οδηγον σε μη καθαρς εργασες φραιζαρσματος, αυξνουν τον κνδυνο της αναπδησης (κλωτσματος) και οδηγον σε μα μη αναγκαα επιβρυνση του μηχανισμο μετδοσης κνησης.
2. Σε εργασες αφαρεσης υλικο μεγαλτερης κτασης να φραιζρετε περισστερες φορς. Κατ’ αυτν τον τρπο προστατευτε τους μηχανισμος μετδοσης κνησης και τα εργαλεα.
3. Η ομοιμορφη και χι υπερβολικ ισχυρ προθηση παρατνει τη διρκεια ωφλιμης χρσης της φραζας, αποτρπει τη δημιουργα πυροϊχνν στο ξλο και προστατεει το μηχανισμ μετδοσης κνησης κατ της υπερφρτωσης.
T Çalışma ile ilgili açıklamalar:
1. Freze takımının keskin olmasına dikkat edin. Kör takımlar temiz freze çalışması sonucu sağlanmasını önler, geri tepme tehlikesini artırır ve motoru fazla zorlar.
2. Büyük yontma çalışmalarında bir defadan fazla frezeleme yapın. Böylece motoru ve takımları korursunuz.
3. Makinayı aynı oranda ve yavaş sürmeniz frezenin çalışma süresini artırır, ağaçta yanık lekeleri oluşmasını önler ve motoru zorlanmaktan korur.
Page 11
D Zubehör separat erhältlich G Accessories not included F Accessories vendus séparément n Accessories separaat verkrijgbaar I Accessori non compresi
E Accesorios no incluidos P Accéssoirios vendidos separamente K Tilbehør som fåer separat S Tillbehör ingår ej f Varusteet eivät sisälly
N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτματα μπορον να
αγοραστο ξεχωριστ
T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
11
3258000
3259000
3260000
3261000
3266000
3251000
3252000
3267000
3268000
3269000
3263000
3264000
3265000
D Schaft bei allen Fräsen abschraubbar. G Shank unscrewable with all cutters. F Tige dévissable pour toutes les fraises. n Schacht bij alle frezen afschroefbaar. I Il fusto si puo svitare in tutte le frese. E Mango desenroscable en todas las fresadoras. P O topo pode ser desparafusado em todas as fresas. K Skaftet kan skrues af pa alle fraesere. S Alla fräsars skaft kan skruvas af. f Kaikissa jyrsimissa on irtiruuvattata kahva. N Skaftet kan skrues av på alle freserene. l Trzony wszystkich frezów podlegają odśrubowaniu. q Το στλεχος ξεβιδνεται σε λες τις φρζες. T Bütün frezelerin mili/şaftı sökülebilir.
45°
45°
10 mm
8 mm
25 mm
10 mm
8 mm
10 mm
8 mm
10 mm
8 mm
10 mm
r=10 mm
35 mm
45°
10 mm
35 mm
11 mm
35 mm
10 mm
35 mm
45°
8 mm
10 mm
10 mm
r=10 mm
8 mm
10 mm 6 mm
10 mm
35 mm
35 mm
10 mm
8 mm
r=
5 mm
30 mm
22 mm
25 mm
22 mm
35 mm
5 mm
35 mm
2,5 mm
22 mm 25 mm
10 mm
8 mm
10 mm
8 mm
10 mmr=10 mm
8 mm
11 mm
10 mm
8 mm
10 mm
10 mm
8 mm
10 mm
10 mm
8 mm
10 mm
30 mm
1,5 mm
45°
10 mm
35 mm
r=
10 mm
35 mm
45°
35 mm
45°
35 mm
35 mm
Page 12
12
G
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations. Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Always disconnect the power supply: – before changing attachments – before changing work pieces – before maintenance jobs – while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on firm ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the packaging or in the operating instructions concerning minimum/ maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended purpose.
• Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping around and protect your hair.
• Protect your ears when carrying out work which pro duces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equip­ment and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
•Use only spare parts from wolfcraft
®
.
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker: – vor dem Wechsel von Geräten – vor dem Wechsel von Werkstücken – vor Wartungsarbeiten – bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschä dig tem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubver bindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werk zeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (ins besondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
-Ersatzteile.
Page 13
13
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beant ­woorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker: – voor het verwisselen van apparaten – voor het verwisselen van werkstukken – voor onderhoudswerkzaamheden – wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/ neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft
®
.
F
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur
: – avant de changer d’appareil – avant de changer la pièce à usiner – avant les travaux d’entretien – en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail donné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft
®
originales.
Page 14
14
E
Indicaciones de seguridad
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que llevar la marca CE.
• Hay que sacar siempre el enchufe: – antes de cambiar los aparatos – antes de cambiar las piezas de trabajo – antes de realizar trabajos de mantenimiento – al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o herramienta está en perfectas condiciones. No trabajen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el mon­taje correcto de los aparatos utilizados (por ejemplo uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren siempre en una posición segura.
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herra mientas a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo producto, el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber recibido instrucción.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft
®
.
I
Istruzioni di sicurezza
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza del produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
• Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete: – prima di cambiare apparecchi – prima di cambiare pezzi – prima di eseguire lavori di manutenzione – quando l’apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Bloccare il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare siano stabilmente sicuri.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rota­zione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione, sul pro­dotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione applicati.
• Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche) e proteggere i capelli.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucioli, vapori o scintille.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft
®
.
Page 15
15
K
Sikkerhedstips
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af Deres drivmaskiner.
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Redskaber fra og med 1995 skal være CE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud – før skift af redskaber – før skift af arbejdsemner – før vedligeholdelsesarbejder – nær drejebænken ikke er i brug
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes beskadiget eller sløvt værktøj.
• Kontroller om de anvendte apparater er monteret rigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor- bindelser).
• Spænd arbejdsemnet fast
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står sikkert.
• Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejnings tal og drejningsretning, som er angivet på værktøjet selv, dets forpakning eller i betjeningsvejledningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige bestemmelse.
• Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager støv, späner, dampe eller gnister.
• Arbejd aldrig henimod kroppen.
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod fugtighed, støv og væde.
• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres apparater bør opbevares utilgængeligt for uved kommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres apparater el. værktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
• Anvend kun originale wolfcraft
®
reservedele.
P
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir a marca CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rede, – antes de trocar de aparelho – antes de trocar de ferramenta – antes de efectuar trabalhos de manutenção – sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
• Nunca trabalhe na direcção do corpo.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
• Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e man­tenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concen­tração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobressalentes de fabrico original wolfcraft
®
.
Page 16
16
f
Turvaohjeet
• Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamääräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta: – ennen laitteiden vaihtoa – ennen työstettävien laitteiden vaihtoa – ennen huoltotöitä – kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työka lujen kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Huolehdi siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti, ja että laitteet ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi- ja maksimiarvoja.
• Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
• Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
• Huolehdi siitä, että vaateesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät ja suojaa myös hiuksesi.
• Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
• Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta.
• Älä milloinkaan työskentele itseesi päin.
• Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi siitän suojattu kastumiseita, pölyitä ja kosteudeita.
• Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut turvallisessa paikassa.
• Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden ja työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
S
Säkerhetstips
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från till ver karen för dina maskiner (t.ex. borrmaskin, vinkel slip maskin osv.).
• Maskinerna måste överensstämma med VDE-rikt lin jerna. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med CE-tecken.
• Drag alltid ut stickkontakten: – före verktygsbyte – före byte av arbetsstycke – före servicearbete – när maskinen ej är i drift
• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du börjar arbeta med dem. Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
• Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt.
• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal och rotationsriktning. Dessa hittar du antingen på maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
• Använd verktygen endast till det de är gjorda för.
• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
• Försäkra dig om att inga delar av klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar) och skyddar ditt hår.
• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket buller.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
• Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta, damm och fukt.
• Se till att barn inte kommer i närheten av hobby verkstaden och förvara dina maskiner på säker plats.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
.
Page 17
17
l
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
• Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa ustalonych przez producenta.
• Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia wyprodu kowane po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE.
• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej: – przed wymianą urządzeń lub narzędzi – przed wymianą obrabianych przedmiotów – przed konserwacją lub regulacją – po zakończeniu pracy.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamocowanie.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła siebie i używanych urządzeń.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkość obro tową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy).
• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przyczyną okaleczenia ciała.
• Proszę nie pracować w kierunku ciała.
• Nie dotykać pracujących narzędzi.
• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem wilgoci i kurzu.
• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.
• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
• Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®
.
N
Tips for sikkerheten
• Følg sikkerhetsforskriftene til produsentene av Deres drivmaskine.
• Dette utstyret må være i henhold til VDE-retningslinjene. Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et CE-tegn.
• Stikkkontakten bør generelt trekkes ut: – før ombytting av utstyr – før ombytting av arbeidsstykker – før vedlikeholdsarbeider – ved ikke-bruk
• Kontroller utstyrets og verktøyets funksjonsdyktighet før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med ødelagt eller sløvt verktøy.
• Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).
• Spenn fast delen som skal bearbeides.
• Påse at både De selv og utstyret som skal benyttes står støtt.
• Overhold dataene på produktet, emballasjen eller i bruks anvisningen hva angår min.-/maks. omdrei ningstal og dreieretning for utstyret og verktøyet som skal benyttes.
• Bruk verktøyet kun i henhold til det opprinnelige bruksformål.
• Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.
• Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og beskytt håret.
• Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.
• Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damp eller gnister.
• Arbeid aldri mot kroppen.
• Grip aldri inn i løpende apparater.
• Påse at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte, støv og fuktighet.
• Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og verktøyet på et sikkert sted.
• La aldri uerfarne personer arbeide med apparatene og verktøyet uten veiledning eller oppsikt.
• Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentrert måte.
• Hold orden på Deres arbeidsområde.
• Bruk kun originale wolfcraft
®
‚ -reservedeler.
Page 18
18
T
Emniyet Kuralları
Torna tezgahınızı kullanı rken üretici firmanın belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
Bu makinaları n VDE-Standartlarına uygun olması gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların CE-mühürlü olması gerekir.
Prensip olarak fişi çekiniz:
- makinaları değiştirmeden önce
- işlenen parçaları değiştirmeden önce
- bakımdan önce
- kullanım dışında
Çalı şmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin : cıvata bağlantılarını ).
• İşlenen parçayı sı kıca sabitleyiniz.
Kullanılan makinaları n ve kendinizin düz bir zemin üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
• Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajınüzerindeki min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
• Takımları sadece kullanı m amaçlarına göre kullanınız.
Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik
olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.
Aşı rı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
• Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çı kan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.
Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan
korunmasına dikkat ediniz.
Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
Acemi kişilerin yanlız başı na alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermeyiniz.
Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
Çalı şma sahanızı düzenli tutunuz.
Sadece orjinal wolfcaft
®
yedek parçaları kullanınız.
q
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λβετε οπωσδ4ποτε υπψιν σας τις οδηγες
ασφαλεας του κατασκευαστ του μηχανματος
Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τις
προδιαγαφς VDE.Μηχανματα τους κατασκευς 1995 πρπεινα χουν το σμα CE.
Αποσυνδετε το μηχνημα απ την μπρζα:
- πριν απ το μοντρισμα λλων μηχανημτων  εργαλεων
- πριν απ εργασες συντρησης
- κατ την μη χρησιμοποησ τους
Ελξτε πριν απ κθε εργασα την
λειτουργικτητα των μηχανημτων και εργαλεων. Μην εργζεστε ποτ με φθαρμνα  χαλασμνα εργαλεα.
Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ
μοντρισματων προς χρση μηχανημτων(π.χ. σωστ σφξιμο βιδν).
Σταθεροποιστε το προς επεξεργασα υλικ.
Φροντστε για την σταθερτητα του μηχανματος.
Προσξτε κατ την διρκεια των εργασιν την
σταθερτητα των μηχανημτων.
Προσξτε στα προς χρησιμοποηση μηχανματα
και εργαλεα τις ενδεξεις για το μγιστο/ελχιστο αριθμ εμβολν που αναγρφονται πνω στα προ<ντα, στην συσκευασα  στις οδηγες χρσης.
Χρησιμοποιεστε τα εργαλεα μνο για το σκοπ
που χουν κατασκευαστε.
Μην απομακρνετε υπρχοντα μτρα ασφαλεας
Φροντεστε για την κατλληλη ενδυμασα και
προστατεστε τα μαλλι σας.
Προστατεστε την ακο σας κατ την διρκεια
θορυβοδν εργασιν.
Χρησιμοποιεστε κατ την διρκεια εργασιν που
δημιουργον σκνη,ρινσματα,ατμος  σπινθρες μια μσκα προστασα, γντια προστασας και μσκα αναπνος.
Μην ακουμπτε τα εν λειτουργα μηχανματα.
Προφυλξτε τα ηλεκτρικ μηχανματα απ
υγρασα και σκνη.
Κρατστε τα παιδι μακρι απ τον τπο εργασας
σας και φυλξτε σε σγουρο μρος τα μηχανματα και εργαλεα.
Μην επιτρπετε σε πειρους να χρησιμοποιον
τα μηχανματα και εργαλεα χωρς καθοδγηση  επβλεψη.Εργζεστε μεθοδικ και συγκεντρωμνα.
Κρατστε τον χρο εργασας σας σε τξη.
Χρησιμοποιετε μνον αυθεντικ ανταλλακτικ
wolfcaft
®
.
Page 19
19
G
5 years Guarantee
wolfcraft®Guarantee
Dear DIY enthusiast,
You have purchased a high-quality wolfcraft
®
appliance which we know you will enjoy using.
wolfcraft®appliances are built to high technical
standards and undergo intensive development and
testing before leaving the factory. Constant checks
and regular tests during their production ensure a
high standard of quality. Sound technical
developments and reliable quality assurance give
you the certainty that you have made the right
purchase decision. For this wolfcraft®product
we give you a
five-year guarantee.
Should your appliance fail during the period of
guarantee due to a material fault, we will replace it
free of charge. The guarantee starts on the date of
purchase. Please ensure that the guarantee card is
filled out in full or keep the bill in a safe place. The
validity of this guarantee is subject to the condition
that the appliance is used only for DIY work
around the home, that it is handled properly and
that only spare parts from wolfcraft®are used. No
claims will be recognised under guarantee unless
the details on the guarantee card are complete.
D
5 Jahre Garantie
wolfcraft®Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft®-Produkt
erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken
bringen wird. wolfcraft®-Produkte entsprechen
hohem technischem Standard und durchlaufen,
bevor sie in den Handel gelangen, intensive
Entwicklungs- und Testphasen.
Während der Serienfertigung sichern ständige
Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen
Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen
und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen
die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft
®
-Produkt gewähren
wir Ihnen
5 Jahre Garantie.
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden
auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen
sind, leistet wolfcraft®unentgeltlich Ersatz.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte
vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie
die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die
Einhaltung dieser Garantiezusage ist die
ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im
Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung
und die Verwendung von original wolfcraft
®
-Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit
der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend
gemacht werden.
Page 20
20
F
5 Années de Garantie
wolfcraft®Garantie
Ami bricoleur, Vous venez d’acheter un produit
wolfcraft®de haute qualité qui vous apportera
beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de
bricolage. Les produits wolfcraft®possèdent un
haut standard technologique et passent, avant
l’expédition aux revendeurs, par des phases de test
et de développement intensifs. Pendant la
fabrication en série, des contrôles perma nents et
des tests réguliers assurent le maintien du haut
standard de qualité. La conception technique
sérieuse et les contrôles de qualité
fiables vous garantissent un excellent achat. Pour le
produit wolfcraft®que vous venez d’acheter nous
délivrons :
5 années de garantie
Endéans ces cinq années, le matériel présentant
des défectuosités sera remplacé par wolfcraft®.
Le délai de garantie prend cours à la date
mentionnée sur la facture d’achat. Veuillez faire
remplir complètement la carte de garantie et
conservez soigneusement la facture. Cette garantie
n’est valable qu’en cas d’utili sation des machines
pour des travaux domestiques, et le suivi
scrupuleux du mode d’emploi ainsi que l’usage
de pièces de rechange wolfcraft®originales. La
revendication de garantie doit être accompagnée
de la carte de garantie dûment remplie.
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft®Garantie
Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig
wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het
doe-het-zelven werk veel plezier zult hebben.
wolfcraft®-produkten stemmen met een
hoge technische standaard overeen en moeten
voordat ze in de handel komen intensieve
ontwikkelings- en testfasen doormaken.Gedurende
de serieproduktie zorgen voortdurende controles
en regelmatige tests voor een hoge
kwaliteitsstandaard. Degelijke technische
ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles
geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing.
Voor het gekochte wolfcraft®-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden
als gevolg van materiaalfouten, wordt het
beschadigde deel gratis door wolfcraft®vervangen.
De garantietijd begint op de koopdatum.
Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen
of bewaar de rekening. Voorwaarden om de
garantietoezegging na te komen zijn, dat het
gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven
wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt
bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft
®
reserveonderdelen worden gebruikt.
Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel
ingevulde garantiekaart gedaan worden.
Page 21
21
E
5 Años de Garantia
Garantía wolfcraft
®
Estimados clientes:
Acaban de adquirir un valioso productowolfcraft
®
que les causará mucha satisfacción en el bricolage.
Los productos wolfcraft®tienen una alta tecnología
estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo
y fases de control antes de ser lanzados al merca-
do.Los controles y pruebas contínuas durante la
fabricación en serie, aseguran el alto nivel de cali-
dad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado
la decisión correcta al elegir un producto
wolfcraft®, para el cual les concedemos una
Garantía de 5 años
wolfcraft®suministrará los repuestos gratis, siemp-
re y cuando sean defectos del material y estén
dentro del periodo de garantía, el cual comienza
con la fecha de la compra. Por este motivo deben
asegurarse de que su tarjeta de garantía esté
debidamente rellenada o bien deben guardar la
factura. Condiciones de garantía: Que el equipo se
haya usado según instrucciones, única y
exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan
puesto repuestos originales wolfcraft®. Para hacer
uso de su derecho de garantía, deben presentar la
tarjeta de garantía debidamente cumplimentada.
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft®Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft
®
di alta
qualità che non mancherà di soddisfarVi in tutti
i lavori domestici. I prodotti wolfcraft
®
vantano uno
standard tecnico molto elevato e vengono
sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di
sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test
regolari, durante la produzione in serie, assicurano
l'alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi
tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la
sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per
l'acquisto di prodotti wolfcraft
®
Vi concediamo una
garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero
presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di
produzione, la wolfcraft
®
provvederà alla
sostituzione gratuita. Il periodo di garanzia ha
inizio dalla data di acquisto. Vi preghiamo pertanto
di farVi assolutamente compilare debitamente
il tagliando di garanzia e di conservare la fattura.
Affinchè la garanzia venga riconosciuta, bisogna
tener presente alcune condizioni:
usare l'apparecchio acquistato solo a scopi
domestici, usare l'apparecchio adeguatamente,
usare esclu- sivamente pezzi di ricambio originali
wolfcraft
®
.Richieste di garanzia possono essere
riconosciute solo dietro presentazione del tagliando
di garanzia debitamente compilato.
Page 22
22
K
5 års Garanti
wolfcraft®Garanti
Kære hobbysnedker,
De har købt et kvalitetsprodukt, som De vil have
meget glæde af ved gør-det-selv-arbejdet.
wolfcraft
®
-produkter holder høj teknisk standard og
gennemgår, intensive udviklings- og testfaser før de
kommer i handelen. Under serieproduktionen sikrer
den stadige kontrol og de regelmæssige tests den
høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger
og effektive kvalitetskontroller giver Dem sikkerhed
for, at De har købt det rigtige produkt. Vi yder
5 års garanti.
Opstår der skader inden for dette tidsrum, der kan
føres tilbage til materialet eller forarbejdningsfejl,
ombytter wolfcraft®produktet uden omkostninger
for Dem. Garantiperioden begynder med
købsdatoen.Sørg for, at garantikortet er udfyldt
korrekt og opbevar regningen. Forudsætning for
indfrielse af dette garantiløfte er, at det købte
apparat udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at
det betjenes forskriftsmæssigt og at der
udelukkende anvendes originale wolfcraft
®
reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende,
når garantikortet er komplet udfyldt.
P
5 anos de garantia
Garantia wolfcraft
®
Querido amador e amadora de bricolage,
Adquiriu um produto da wolfcraft®de elevado
valor, que lhe irá proporcionar grande prazer na
bricolage caseira. Os produtos da wolfcraft
®
correspondem a um nível técnico elevado e passam
por fases intensivas de desenvolvimento e de
exame antes de serem comercializados.
Durante a produção em série efectuamos controlos
constantes e testes regulares que asseguram o
ele vado nível de qualidade. Desenvolvimentos
técnicos sólidos e controlos de qualidade com
petentes conferem-lhe a segurança de ter tomado
a decisão de compra acertada. Ao produto
wolfcraft
®
adquirido conferimos-lhe uma
garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de garantia,
que tenham origem em falhas do material,
a wolfcraft®concede substituição gratuita. O prazo
da garantia inicia-se com a data de compra.
Mande preencher impreterivelmente o cartão de
garantia de forma completa e guarde bem a
factura. Condição para manter a confirmação de
garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos
adquiridos na área de bricolage, uma operação
adequada e a utilização de peças sobresselentes
originais da wolfcraft®. Direitos de garantia só
podem ser validados com um cartão de garantia
preenchido de forma completa.
Page 23
23
f
5 vuoden takuu
wolfcraft®-takuu
Hyvä nikkari,
olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft
®
-tuotteen,
josta Sinulla on varmasti paljon iloa.
wolfcraft®-tuotteet täyttävät tekniikan korkeat
vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille
tuloaan intensiivisen kehitys- ja testivaiheen.
Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja
säännölliset testit huolehtivat laitteen korkeasta
laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laa-
dun tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että
olet tehnyt oikean valinnan. wolfcraft®myöntää
laitteelle
5 vuoden takuun
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista
tai valmistuksesta johtuvia vikoja, wolfcraft®korva a
ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä.
Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti
täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana.
Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitet-
ta käytetään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita
noudattaen ja siinä käytetään vain alkuperäisiä
wolfcraft®-varaosia. Oikeus takuun alaiseen kor-
vaukseen on voimassa ainoastaan täydellisesti
täytettyä takuukorttia vastaan.
S
5 års Garanti
wolfcraft®Garanti
Till hobbysnickaren!
Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från
wolfcraft
®
som vi hoppas att Ni kommer att ha stor
nytta av i hobbyarbetet. wolfcraft®-produkter håller
en hög teknisk standard och genomgår intensiva
utvecklings- och testkontroller innan de kommer
ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester
garanterar hög kvalitet på standard vid serietillver-
kning. En solid teknisk utveckling och tillförlitliga
kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt. På
denna wolfcraft®-produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och
som beror på materialfel garanterar wolfcraft
®
kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och
med köpdatumet. Var noga med att fylla i garanti-
sedeln ordentligt eller förvara kvittot väl. Garantin
förutsätter att maskinen används endast för hob-
byarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt
attendast reservdelar från wolfcraft®används.
Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt
ifyllt garantisedel.
Page 24
24
l
5 lat gwarancji
wolfcraft®gwarancja
Droga Majsterkowiczko, drogi Majsterkowiczu.
Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości wyrób
wolfcraft
®
, który przyniesie Wam wiele radości i
satysfakcji w majsterkowaniu. Wyroby wolfcraft
®
odpowiadają wysokiemu standąrtowi technicznemu
i przed wprowadzeniem do sprzedaży podlegają
intensywnym badaniom funkcjonalnym i jakościo-
wym. Regularne testy i kontrole podczas cyklu
produkcyjnego zapewniają wysoki poziom jakości
wyrobów. Wysoko wykwalifikowany Ośrodek
Doświadczalny i Kontrola Techniczna dają Państwu
gwarancję zakupu produktu wysokiej jakości. Na
nabyte wyroby wolfcraft
®
nabywca otrzymuje
5 lat gwarancji
Jeżeli w okresie tego czasu w zakupionym przez
Państwo wyrobie wystąpią nieprawidłowości,
których powodem jest wada materiału, firma
wolfcraft
®
zobowiązuje się do wymiany uszkod-
zonych elementów swojego wyrobu. Rozpoczęciem
okresu gwarancji jest data sprzedaży wyrobu. W
związku z tym prosimy o sprawdzenie czy karta
gwarancyjna została dokładne i należycie wypełnio-
na oraz o zachowanie rachunku kupna z naniesioną
datą sprzedaży. W przypadku nie
posiadania dokumentu z potwierdzoną datą
sprzedaży, roszczenia gwarancyjne nie będą uwz-
ględniane.Podstawą do uwzględnienia roszczeń
gwarancyjnychjest używanie zakupionych wyrobów
zgodnie z ich przeznaczeniem, prawidłowa obsługa
oraz używanie tylko oryginalnych części zamiennych
wolfcraft
®
.
N
5 års garanti
wolfcraft®Garanti
Kjære hobbysnekker
De har nå fått et høyverdig wolfcraft
®
produkt,
som de vil få stor glede av. wolfcraft
®
produktene
er av høy tekniske standard og gjennomgår
intensive utviklings- og testfaser før de kommer
i handelen. Under produksjonen sikrer hyppige
kontroller og regelmessige tester en høy
kvalitetsstandard.
Solid teknisk utvikling og sikker kvalitetskontroll gir
sikkerhet for en riktig kjøpsbeslutning.
På wolfcraft
®
produktet De har kjopt gir vi
5 års garanti.
Dersom det innenfor garantitiden oppstår skader
som kan føres tillbake til materialfeil, gir wolfcraft
®
gratis erstatning. Garantifristen starter ved kjøpsda-
toen. Pass på at garantikorter er fullstendig utfylt,
og ta også godt vare på fakturaen. Forutsetning
for garantioppfyllelsen er at det ans kaffede
apparatet utelukkende benyttes av hobby snekkere,
forskriftsmessig betjening og bruk av originale
wolfcraft®reservedeler. Garantikrav kan bare gjøres
gjeldende med full stendig utfylt garantikort.
Page 25
25
T
5 Yıl Garanti
wolfcraft® Garantisi
Sayın sanatkar,
evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle çalışacağınız
yüksek kaliteli bir wolfcraft
®
ürününü
seçtiniz.Yüksek teknik standartlara uygun olan
wolfcraft®ürünleri, satışa sunulmadan önce,
sıkı bir geliştirme ve test safhasından geçiriliyor.
Seri üretim sırasındaki daimi kontrollerve düzenli
aralıklarla yapılan testler yüksek kalitenin standart-
laşmasını sağlıyor. Yoğun teknik gelişmeler ve güve-
nilir kalite kontrolü size doğru bir alım kararı ver-
menin güvencesini sağlar. Seçtiğiniz wolfcraft
®
ürünü için size
5 Yıl Garanti
veriyoruz. wolfcraft®garanti süresi içerisindeki,
malzeme hatası yüzünden meydana gelmiş
olan hasarlar için ücretsiz yedek parça sağlar.
Garanti süresi alım tarihi ile başlar.Lütfen garanti
kartını tam anlamı yla doldurtup, fatura ile birlikte
iyi muhafaza ediniz. Bu garanti sadece satın alınan
ürünlerin evdeki Hobi işlerinde, uygun kullanımında
ve orjinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanıldığı tak-
tirde geçerlidir. Garanti talebi sadece tam anlamıyla
doldurulmuş garanti kartı bulunduğu sürece kabul
edilir.
q
5 χρνια εγγηση
wolfcraft® εγγηση
Αγαπητ πελτισσα, αγαπητ πελτη,
Αγορσατε να υψηλς ποιτητας προ<ν,
που θα σας προσφρει εξαιρετικ
ικανοποηση κατ την εργασα σας.Τα
προ<ντα wolfcraft
®
ανταποκρνονται σε να
υψηλ τεχνικ εππεδο και πριν βγον στο
εμπριο, διανουν εντατικ στδια εξλιξης
και δοκιμν. Κατ την διρκεια της μαζικς
παραγωγς πραγματοποιονται διαρκες
λεγχοι και δοκιμς, στε να εξασφαλζεται
η υψηλ ποιτητα. Η φεργγυα τεχνικ
εξλιξη και οι αξιπιστοι λεγχοι ποιτητας
σας εξασφαλζουν την σιγουρι μις σωστς
αγορς. Σας προσφρουμε για το προ<ν
wolfcraft
®
5 χρνια εγγηση
Εν κατ την διρκεια της εγγυητικς
περιδου εμφανιστον ζημις που
οφελονται σε ελαττματα του υλικο, η
εταιρεα wolfcraft
®
σας προσφρει δωρεν
ανταλλακτικ. Η διρκεια εγγησης αρχζει
απο την ημρα αγορς. Παρακαλομε να
παραλβετε την κρτα εγγησης ανελλιπς
συμπληρωμνη και να κρατσετε την
απδειξη πληρωμς. Απαρατητη
προ>πθεση για εγγηση εκ μρους μας
εναι η αποκλειστικ χρησιμοποηση των
μηχανημτων ερασιτεχνικ, η σωστ χρση
και μεταχεριση ανταλλακτικν wolfcraft
®
.
Η προσφερμενη εγγηση ισχει μνο
εν φρετε μαζ σας την κρτα εγγησης
ανελλιπς συμπληρωμνη.
Page 26
26
K EF-Konformitetserklæring
Hermed erklærar firmaet wolfcraft GmbH, D- 56746 Kempenich, at dette produkt er i overensstemmelse med EF-direktivet 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May udviklingschef
S EU-konformitetsintyg
Hårmed förklarar firma wolfcraft GmbH, D- 56746 Kempenich, att denna produkt motsvarar riktlinje 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May Utvecklingschef
f EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Yhtiö wolfcraft GmbH, D- 56746 Kempenich, vakuuttaa täten, että tämä tuote vastaa EY-direktiivien 98/37/EG vaatimuksia. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May suunnittelupäällikkö
N Konformitetserklæring
Hermed erklærer firma wolfcraft GmbH i D- 56746 Kempenich at dette produktet er i samsvar med direktiv 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May Leder for utvikling
l Oświadczenie producenta
Niniejsym firma wolfcraft, 56746 Kempenich, Wolffstraße zapewnia, że wyprodukowany przez nią wyrób jest zgodny z wymogami przepisów 98/37/EG, Używanie wyżej wymienionego wyrobu jest dozwolone tylko wtedy, gdy współpracujące z nim urządzenie elektryczne również spełnia wymogi tych samych przepisów.
Kempenich, 23.05.2007
Joachim May Kierownik Ośdrodka Doświadczalnego
q Δλωση τρησης προδιαγραφν
Η εταιρεα wolfcraft ΕΠΕ δηλνει τι αυτ το προ?ν τηρε τις προδιαγραφς 98/37/EG Κμπενιχ, 23.05.2007
Joachim May
Διευθυντς ρευνας και εξλιξης
T Konformasyon Açıklaması
Bu yazıyla almanyadaki wolfcraft GmbH firması, D-56746 Kempenich, bu mamulun 98/37/EG Standartlarına uygun olduğunu açıklar.
Kempenich, 23.05.2007
Joachim May
Geliştirme Müdürü
D Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D- 56746 Kempenich, daß dieses Produkt der Richtlinie 98/37/EG entspricht. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May Entwicklungleiter
G EC Declaration of conformity
wolfcraft GmbH in D- 56746 Kempenich hereby certifies, that this product complies with the guidelines 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May Manager Research and Development
F Déclaration de conformité CE
Par la présente, la société wolfcraft GmbH, D- 56746 Kempenich, déclare que le présent produit est conforme aux directives 98/37/EG Kempenich, 23.05.2007
Joachim May chef bureau d’étude
n EG conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de firma wolfcraft GmbH, D- 56746 Kempenich, dat dit produkt aan de EG-richtlijnen 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May researchleider
I Dichiarazione di conformitá CEE
La ditta wolfcraft GmbH, D- 56746 Kempenich, dichiara che questo prodotto è conforme alle direttive n° 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May Direttore dell’uffucio sviluppi
E Declaración de Conformidad con la CE
La empresa wolfcraft GmbH, D- 56746 Kempenich, declara por la presente que este producto responde a las normativas 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May jefe sección de desarollo
P Declaraçäo de Conformidade
A Empresa wolfcraft GmbH, com sede em D- 56746 Kempenich, declara
para
os devidos efeitos, que este produto à Directiva 98/37/EG. Kempenich, 23.05.2007
Joachim May Director de Pesquisas
Page 27
D wolfcraft
®
Gerät:
G wolfcraft
®
equipment:
F Type d’appareil wolfcraft
®
:
n wolfcraft
®
apparaat:
I Apparecchio wolfcraft
®
:
E Equipo wolfcraft
®
:
P Aparelhos wolfcraft
®
:
K wolfcraft
®
apparat:
S wolfcraft
®
maskin:
f wolfcraft
®
laite:
N wolfcraft
®
apparat:
l Wyrób wolfcraft
®
q Μηχνημα wolfcraft
®
:
T wolfcraft
®
Alet:
D Reklamationsgrund:
G Reason for complaint:
F Objet de la réclamation:
n Reden voor de reclamatie:
I Motivo del reclamo:
E Motivo de la reclamación:
P Motivo de reclamação:
K Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
f Syy valitukseen:
N Reklamasjonsgrunn:
l Powód reklamacji:
q Αιτα παραπνων:
T Talep sebebi:
Kontrollnummer:
D Technische Änderungen vorbehalten G Subject to technical modifications F Sous réserve de modifications techniques n Wijzigingen voorbehouden I Salvo modifiche E Salvo modificaciones P Reserva-se o direito a modificações técnicas K Tekniske ændringer forbeholdes S Rätt till tekniska ändringar förbehålles f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää N Det tas forbehold om tekniske endringer l wszelkie zmiany zastrzeżone q Επιφυλασσμαστε για κθε τεχνικ αλλαγ. T wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir.
Page 28
Teile-Nr.: 116310001 / 05.07
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Magasin : Date de l’achat :
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso:Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu:
data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο:
Ημερομηνα αγορς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ cachet de l’entreprise/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S datum/firmastämpel /underskrift
f Päivays, toiminimen leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
q Ημερομηνα, Σφραγδα εταιρεας,
Υπογραφ
T Tarih, Firma mühürü, İmza
D
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Strasse D-56746 Kempenich Tel.: 0049 (0) 2655 510 Fax: 00 49(0) 26 55511 80 customerservice@wolfcraft.com Service-Hotline: 0 180- 532 9468
A
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5 A-1110 Wien Tel. 0043 (1)7 48 0808- 0 Fax 0043(1)7480808-11 Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
F B
wolfcraft®s.a.r.l.
Tour de Rosny II F-93 118 Rosny sous Bois Cedex Téléphone 00 33 (0) 148 1229 30 Téléfax 00 33 (0)1 4812 1540
customerservicefrance@wolfcraft.com
c
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25 CH-5647 Oberrüti Tel. 0041-41-7 41 7766 Fax 00 41-41-741 65 20 mail@verkaufssupport.ch
G
wolfcraft®Ltd.
9 Churchfield Road Sudbury Suffolk CO10 2YA Tel. 0044(0)1787880776 Fax 00 44(0) 1787 31 0367
customerservice@wogb.wolfcraft.com
www.wolfcraft.co.uk
n
wolfcraft®Nederland
De Pinckart 54 NL-5674 CC Nuenen Tel. 0031 (0) 40 2 6311 14 Fax 0031 (0) 40-2631115 klantinfo@wod.wolfcraft.com
W
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel. 00420-515-22 01 26 Fax 00 420-515-2615 25 info@elnas.cz
I
wolfcraft
®
srl.
Via San Francesco (Centro le Piazze) 22066 Mariano Comense (Co) Tel. 0039- 031-7 50900 Fax 0039-031-750881 servizioclienti@woi.wolfcraft.com
S N f
Floo Trading AB
Lilla Floo S-26942 Båstad Tel.: 0046 (0) 43 1760 20 Fax: 00 46 (0) 4317 5675 wolfcraft@flootrading.com www.flootrading.com
K
wolfcraft
®
DK
Hvinningdalvej 11 8600 Silkeborg Tel.: 0045 7025 1082 Fax: 0045 7025 1083
Mogens.Vejvad@wod.wolfcraft.com
E
wolfcraft
®
España S.L.
Unipersonal
Parque Tecnológico Valencia Edificio Wellness 1 Avda. Juan de la Cierva, 27 E-46980 Paterna Teléfono 0034- 902 197 119 Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
H
Audaxtrade Kft.
Ungvár utca 64-66 HU-1142 Budapest Tel. 0036-1-2 5133 68 Fax 0036-1-2513368 sales@audytrade.hu
P
Aquemofer - Imp. e Exp., Lda.
Av. Egas Moniz, Pav. B, Ap. 79 P-2135 Samora Correia Tel. 00351-263-65 9290 Fax 00 351-263-6592 99 aquemofer@clix.pt
h
wolfcraft®Middle East Ltd.
P.O. Box 2428 · IL-Jerusalem Tel. 972-2-6 5260 24 Fax 972-2-6529513 Handy: 9 72-50-52 0649 womea@netvision.net.il www.Wolfcraft.co.il
Loading...