Wolfcraft 3001 User Manual

wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany
RE Y
D Universal Holzfräse G Universal wood shaper F Fraiseuse universelle à bois n Universele Houtfrees I Fresatrice universale per legno E Fresadora manual P Fresa universal para madeira
K Universal Håndfæser S Universal Handfräs f Yleisjrsin N Universal trefreser l Uniwersalny frez do drewna q Παντοδαπ φρζα ξλου
T Universel Tahtafrezesi
2
D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen I Elenco pezzi di ricambio
E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes K Liste over reservedele S Reservdelslista f Varaosaluettelo
N Reservedelsliste l Lista części zamiennych q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
D Bestell Nr. G Purchase order no. F N° de cde n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. P N° de encomenda K Best. nr. S Bestr f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθμς παραγγελας T Sipariş no.
D Notwendiges Montagewerkzeug G Necessary assembly tools F Outils de montage nécessaires n Noodzakelijk montage gereedschap I Attrezzi necessari per il montaggio E Herramientas de montaje necesarias P Ferramenta de montagem necessária
K Nødvendigt montageværktøj S Erforderliga monteringsverktyg f Tarvittava asennustyökalu N Nødvendig monteringsverktøy l Opakowanie z osprzętem q Απαρατητα εργαλεα μονταρσματος T Montaj için gerekli takım
1x
117010003
1x
117010004
1x
116600012
2x
116600006
1x
116710051
2x
A 6,4
116700026
1x
M5 x 10
116700002
2x
M6 x 16
116700006
1x
117010002
1x
M5
116610025
1x
113203099
Ident. Nr.
116610037
1x
119900400
2,5 mm
35 mm
3
D Montageanleitung G Assembly Instructions F Instructions de montage n Montage instrukties I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje P Instrução de montagem K Monteringsanvisning S Montagevejledning f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning l Opis montażu q Οδηγες μονταρσματος T Montaj talimatı
1
2
3
4
4
D Nur im Gegenlauf fräsen. G Mill on the up cut against the feed.
F
Fraiser uniquement à contre sens de la rotation.
n Uitsluitend tegen de draairichting in frezen. I Fresare solanto in contramarcia. E Sólo fresar en contramarcha. P Fresar apenas em sentido oposto K Fræs kun i modløbsretningen. S Fräs endast mot rotationsriktningen. f Jyrsi ainoastaan vastasuuntaan. N Fres kun i motsatt bevegelse. l Frezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym q Φρεζρισμα μνο σε αντθετη ροπ. T Sadece karşı yöne doğru frezlenecek.
D Fräsermontage: Auf richtige Drehrichtung des Fräsers achten. G Mount the milling cutter: Check that the milling cutter is turning in the correct direction. F Montage de la fraise: La fraise doit tourner dans le bon sens. n Montage van de frees: Op de juiste draairichting van de frees letten. I Montaggio della fresatrice: Osservare il senso di rotazione guisto della fresatrice. E Montaje de la fresadora: Vigilar la adecuada direccion de rotación. P Montagem da fresa: Tenha em atenção o sentido de rotação correcto da fresa. K Fræsermontage: Sørg for at fræserens drejningsretning er korrekt. S Fräsmontage: Kontrollera fräsens varvriktning. f Jyrsimen asennus: Tarkista jyrsimen kiertosuunta. N Fresermontasje: Ta hensyn til den riktige dreieretningen til freseren. l Montaż frezarki: Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu frezu. q Μοντρισμα της φραζας: Να προσχετε στε να εναι σωστ η κατεθυνση
περιστροφς της φραζας.
T Freze montajı:Frezenin hareket yönün doğru olmasına dikkat edin.
R
2
5
D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Instruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo P Instrução de operação K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje
N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
1
D Kantenabstand einstellen: G Adjust the edge spacing: F Régler l’écart avec le bord: n Kantenafstand instellen: I Regolare la distanza dei bordi: E Ajustar separacion entre bordes: P Ajustar a distância entre os bordos: K Indstil kantafstanden: S Kantvsándsinställning: f Aseta etäisyys reunasta: N Still inn kantavstand: l Ustawić odstęp od brzegu: q Ρθμιση της απστασης
των κρων:
T Kenar mesafesinin ayarlanması:
D Frästiefe einstellen: G Adjust the cutting depth: F Régler la profondeur de fraisage: n Freesdiepte instellen: I Regolare la profundità di fresatura: E Graduar la profundiad de fresado: P Ajustar a profundidade de fresagem: K Indstil fræsedybden: S Ställ in fräsdjupet: f Jyrsinsyvyyden säätö: N Still inn fresedybde: l Ustawić głębokość frezu: q Ρθμιση του βθους
φραιζαρσματος:
T Freze derinliğinin ayarlanması:
6
D Waagerechte Anwendung zum Nuten, Schlitzen oder Falzen, zum Anbringen von
Profilen an Kanten. Arbeitsweise: von rechts nach links.
G Horizontal use for Grooving, Slotting, Rebating, Profiling of edges.
Use from right to left.
F Utilisation horizontale pour rainurer, entailler ou feuillurer, en vue de la posse de
profils sur les bords. Sens de travai: de droite à gauche.
n Horizontaal gebruik voor het maken van groeven en sleuven, het maken van
profielen aan kanten. Werkrichting van rechts naar links.
I Per scanalare, fendere o piegare e per profilare spigoli si impiega la fresa a mano
orizzontalmente. Lavorare da destra a sinitra.
E Aplicación horizontal para ranuar, rajar orebordear, para colocar perfiles en los
bordes. Modo de empleo; de derecha a izquierda.
P Utilização horizontal para abrir ranhuras, fendas ou entalhes e para a montagem
de perfis em cantos.Modo de trabalho: da direita para a esquerda.
K Använd vågrätt till spårning, slitssågning eller falsning, vid tillverkning av listprofiler.
Arbetssätt: från höger till vänster.
S Vågrät anvanding för kilspår, slitsar och falsar liksom för profilfräsning på kanter.
Arbetssätt: från vänster till höger.
f Urattaessa, leikattaessa tai saumattaessa, tehtäessä leikkauksia reunoihin, käsijyrsintä
käytetään vaakasuorassa. Työskentelytapa: oikealta vasemmalle.
N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene.
Arbeitsmåte: fra høyre mot venstre.
l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów,
do mocowania profili na krawędziach. Sposób pracy: od prawej do lewej.
q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς  πτχωση, για εφαρμογ
προφλ σε κχες. Μθοδος εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ.
T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır.
Çalışma şekli: sağdan sola.
3
7
D Senkrechte Anwendung zum Schlitzen oder Nuten an der schmalen Seite eines Brettes.
Arbeitsweise: von rechts nach links. Abfräsen von überstehendem Kunststoff an beschichteten
Platten mit Zylinder- oder Kegelfräser.
G Vertical use for grooving, slotting on the narrow side of a board. Also for trimming off overlapped edges
of laminates bonded to board, using cylinder or chamfering cutter. Use from left to right.
F Utilisation verticale pour rainurer ou entailler le côté étroit d’une planche. Sens de travail: de gauche à droite.
Utilisation de fraises côniques ou cylindriques pour le rabotage de morceaux de plastique fraisant saillie dans le cas de panneaux revêtus.
n Vertikaal gebruik om groeven te maken aan de smalle kant van een plank. Werkrichting van links naar rechts.
Affrezen van overstaande kanten van kunststof aan beklede platen met behulp van de cylinder- of de kegelfrees.
I Per fendere o scanalare un`asse al suo lato stretto. Lavorare da sinitra a destra. Sbavatura mediante fresa
cilindricia o a cuneo di materiale sintetico sporgente su lastre rivestite.
E Aplicación vertical para rajar o ranurar por el estrecho lado de una tabla. Modo de trabajo: izquirda a derecha.
Para retirar fresando material sintético que sobresalga de placas recubiertas con fresadores cilindricos o cónicos.
P Utilização vertical para abrir fendas ou ranhuras no lado estreito de uma prancha. Modo de trabalho: da direita
para a esquerda. Fresar material plástico sobreposto em placas revestidas com fresas cilíndricas ou angulares.
K Använd handfräsen lodrätt till slitssågning eller spårning på den smala sidan av ett trästycke. Arbetssätt: från
vänster till höger. Renfräsning av överskjutantde plastmaterial med cylinder- eller konfräs.
S Lodrät användning vid kilspår och slitsar på en brådas smalsida. Arbetssätt: Från höger till vänster. Avfåsning av
utskjutande plast på plastbehandlade last pallar med çylindrisk eller konisk fräs.
f Leikattaessa tai urattaessa laudan kapeaa reunaa, käsijyrsintä käytetään pystsuorassa. Työskenttellytapa:
vasemmalte oikealla. Poistettaessa jysimellä ylimeneviä laminaateja tms. kerrostetuista levyistä sylinteri-tai
kartiojyrsimellä.
N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene. Arbeitsmåte: fra høyre mot
venstre. Vekkfresing, med sylinder- eller kjeglefreser, av kunststoff som står utover på belagte plater.
l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów, do mocowania profili na krawędziach.
Sposób pracy: od prawej do lewej. Oczyszczenie materiału poddanego obróbce z pozostałości tworzywa
sztucznego przy pomocy frezu cylindrycznego lub stożkowego.
q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς  πτχωση, για εφαρμογ προφλ σε κχες. Μθοδος
εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ. Φρεζρισμα προεξοχν συνθετικο πολυστρωματικν
πλακν με κυλινδρικ  κωνικ φρζα.
T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır. Çalışma şekli: sağdan sola.
Silindir veya koni frezeleriyle üzeri döşeli tahtaların yana taşkın olan plastikleri frezlenebilir.
485
D Arbeiten am Türfutter, an Türen, feste Balken usw.: Arbeitsrichtung: immer in
Pfeilrichtung am Gehäuse der Handfräse.
G Working at the door frame, fixed beam etc.:The tool should always be used in
the direction of the arrow marked on the body.
F Travail sur châssis de porte, solives, etc.: Sens de travail: toujours dans le sens
de la flêche figurant sur le boîtier de la fraiseuse à main.
n Werken aan deuren, balken, leuningen enz.: Werkrichting altijd in de richting
van de pijl op het huis van de handfrees.
I Per lavorare impannate di porte, travi vissi ecc.: Senso di lavorazione: sempre
in direzione della freccia che si trova sulla scatola della fresa a mano.
E Trabajos en el forro de la puerta, en puertas, vigas fijas, etc. La dirección
de trabajo siempre en el sentido de la flecha en la caja de la fresadora de mano.
P Trabalhar em revestimentos de porta, em portas, em vigas fixas, etc.: A direcção
de trabalho é sempre no sentido da seta na caixa da fresa de mão.
K Arbeten på dörrfoder och dörrar, fasta bjälkar o.s.v.: Arbetsriktning: alltid i pilens
riktning på handfräsens hölje.
S Arbeta alltid i pilens (på fräshuset) riktning vid arbete på dörrramar, dörrar, fasta
bjälkar osv..
f Tehtäessa pihtipielen laudoituksia oviin, kiinteisiin palkkeihin jne. on jyrsimen
työskentelysuunta aina siinä nuolen suunnassa mikä on näkyvissä käsijyrsimen suojuksessa.
N Arbeid pådørkarmer, dører, faste bjelker o.s.v.: Arbeidsretning: alltid i pilretning
på håndfreserens etui.
l Prace wykonywane w odrzwiach, w drzwiach, belkach zamocowanych na stałe itp.:
kierunek pracy: zawsze w kierunku wskazywanym przez strzałkę na obudowie frezarki ręcznej.
q Εργασες σε πλασια π!ρτας, σε πρτες, αμετακνητα καδρνια κ.ο.κ.:
Κατεθυνση εργασας: πντα στην κατεθυνση βλους στο περβλημα της φρζας χειρ!ς.
T Kapı kasası, Kapılarda, katı Kirişlerde v.s. ile çalışmak: Çalışma yönü: sürekli El
Frezesi kutusunun üzerindeki ok işareti yönünde.
D Arbeitshinweise
1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten, erhöhen die Rückschlagsgefahr und führen zu einer unötigen Überlastung der Antriebsmaschine.
2. Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch. Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und Werkzeuge.
3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit des Fräsers, verhindert Brandflecke am Holz und schützt die Antriebsmaschine vor Überlastung.
G Operating instructions
1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you bad milling results and can “ kick back“ which could be dangerous as well as overloading your power machine.
2. When removing a thick amount of material, then make several passes ( rough out and then make a fine cut ). It will save wear on your power machine and cutting tools.
3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters, prevents friction, burning on wood and overloading the motor.
F Instructions d’emploi
1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le moteur et provoquent des à-coups pendant le travail.
2. Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir une meilleure finition et éviter d’user prématurement vos fraises et votre moteur.
3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises et de votre moteur et évitra les traces de brûlage sur le bois.
n Werktips
1. Let U erop dat Uw freeesgreedschap scherp is. Met stomp gereedschap krijgt U onzuiver freeswerk, verhoogt U het terugslaggefaar en overbelast U Uw aandrijfmachine.
2. Wanneer U veel moet verspanen, doet U dat dan in enkele arbeidsgangen. Probeer het niet in 1 bewerking te doen. U spaart hierdoor Uw aandrijfmachine en Uw gereedschap.
3. Gelijkmatige en niet te sterke druk verlengt de standtijd van de frees, voorkomt brandvvlekken op het hout en beschermt de aandrifmachine tegen overbelasting.
I Istruzioni de lavoro
1. Fare attenzione che gli utensili della fresa siano taglienti. Utensili che non tagliano rendono i lavori alla fresa non accurati, aumentano il pericolo di un contraccolpo e porta ad un sovraccarico del motore.
2. Esequire diverse passate di freatura su lavori grandi. Cosi si risparmia su motore e utensili.
3. L’avanzamento regolare e non troppo forte prolunga il tempo della fresa, evita macchie di bruciatura sul legno e protegge il motore dal sovraccarico.
E Instrucciones para el uso
1. Tenga en cuenta, que las herramientas para fresar estén afiladas. Las herramientas sin filo conllevan a trajos de fresado poco pulidos, aumentan elpeligro de contragolpe y provocan una innecedaria sobrecarga máguina de propulsión.
2. Para grandes trabajos de virutaje efectúe varios fresados. De esta manera conservará bien las máguinas propulsión y las herramientas.
3. Un avance regular y no demasiado fuerte alarga el tiempo de la durabilided de corte de la fresadore, evita proteje la máquina de propulsión de sobrecaregas.
P Instruções de trabalho
1. Tenha em atenção que as ferramentas de fresagem estejam bem afiadas. Ferramentas gastas produzem entalhes sem precisão, elevado perigo de contragolpe e resultam numa sobrecarga desnecessária da máquina motora.
2. Para grandes trabalhos por levantamento de apara, execute várias etapas de fresagem. Desta forma, poupa as máquinas motoras e as ferramentas.
3. Um avanço uniforme e não muito forte prolonga a vida útil da fresa, evita marcas de queimaduras na madeira e protege a máquina motora contra a sobrecarga.
9
Loading...
+ 19 hidden pages