Wolf SEM-2 300, SEM-2 400 Assembly Instructions Manual

DE
Montageanleitung
Solarspeicher SEM-2
Seite 2 - 9
SK
Montážny návod
Solárny ohrievač vody SEM-2
Strana 82 - 90
Montážní návod
Solární ohřívač vody SEM-2
Strana 91 - 99
GR
Οδηγίες συναρμολόγησης
Ηλιακό μποϊλερ SEM-2
Σελίδες 100 - 108
PL
Instrukcja montażu
Zasobnik solarny SEM-2
Strona 64 - 72
HU
Szerelési Utasítás
SEM-2 szolár melegvíz-tároló
leírás a 73 - 81 oldalon
GB
Assembly Instructions
Solar tank SEM-2
Page 10 - 18
IT
Istruzioni di montaggio
Bollitore solare SEM-2
Pagina 19 - 27
ES
Instrucciones de montaje
Acumulador solar SEM-2
Página 28 - 36
BEFR
Instructions de montage
Chauffe-eau solaire SEM-2
Page 37 - 45
BENL
Montageaanwijzingen
Zonneboiler SEM-2
Pagina 46 - 54
DK
Montagevejledning
Solvarmebeholder SEM-2
Side 55 - 63
Art.-Nr.: 3062505_201507 Änderungen vorbehalten!
Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49-8751/74-0 · Fax +49-8751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Sicherheitshinweise / Kurzbeschreibung
Durch den Betrieb des Speichers unter 60°C kann in erheblichem Umfang Energie eingespart werden. Ideale Betriebstemperaturen liegen bei 50-60°C. Wärmeverluste und Verkalkung sind in diesem Bereich wesentlich reduziert.
Hinweis
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise und Kurzbeschreibung .................................................................2
Technische Daten .........................................................................................................3
Verrohrung ....................................................................................................................4
Aufstellung / Montage ...................................................................................................5
Regelung für Ladepumpe ............................................................................................6
Inbetriebnahme - Wartung ............................................................................................7
Durchusswiderstände .................................................................................................8
In dieser Beschreibung werden die folgenden Symbole und Hinweiszeichen verwendet. Diese wichtigen Anweisungen betreffen den Personenschutz und die
technische Betriebssicherheit.
"Sicherheitshinweis" kennzeichnet Anweisungen, die genau einzuhalten sind, um Gefährdung oder Verletzung von Personen zu vermeiden und Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
Gefahr durch elektrische Spannung an elektrischen Bauteilen! Achtung: Vor Abnahme der Verkleidung Betriebsschalter ausschalten.
Greifen Sie niemals bei eingeschaltetem Betriebsschalter an elektrische Bauteile
und Kontakte! Es besteht die Gefahr eines Stromschlages mit Gesundheitsge­fährdung oder Todesfolge.
An Anschlußklemmen liegt auch bei ausgeschaltetem Betriebsschalter Spannung an.
"Hinweis" kennzeichnet technische Anweisungen, die zu beachten sind, um Schäden und Funktionsstörungen am Gerät zu verhindern.
Achtung
Sicherheitshinweise
Solarspeicher Typ SEM-2 aus Stahl S235JR mit Gütenachweis (mit seitlichem Flansch).
Korrosionsschutz durch Doppelschicht-Emaillierung von Behälterinnenwand und Heizschlange nach DIN 4753 Teil 3. Zusätzlicher Korrosionsschutz durch Magnesium­Schutzanode, bei allen Wasserverhältnissen und in jedem Leitungsnetz einsetzbar.
Optional kann die Solarpumpengruppe aus dem Wolf-Lieferprogramm mit Hilfe des Anschluss-Sets Solar direkt am Solarspeicher SEM-2 montiert werden.
Solarspeicher SEM-2
2 3062505_201507
Technische Daten
TYP SEM-2 300 400
Speicherinhalt Ltr. 285 385 Speicherdauerleistung 80/60-10/45°C (Heizung) kW - Ltr./h 20 - 490 20 - 490 Leistungskennzahl (Heizung) NL60 2,3 4,8 Kaltwasseranschluss A mm 90 55 Rücklauf Heizung B mm 974 987 Zirkulation C mm 1077 1092 Speicherfühler Heizung D mm 1154 1204 Vorlauf Heizung E mm 1334 1335 Warmwasseranschluss F mm 1728 1586 Flansch (unten) G mm 324 275 Speicherfühler Solar H mm 506 416 Rück-/Vorlauf Solar I mm 815 874 Elektrozusatzheizung J mm 887 915 Thermometer K mm 1504 1416 Gesamthöhe L mm 1794 1651 Durchmesser mit Wärmedämmung M mm 600 701 Kippmaß mit Wärmedämmung mm 1898 1820 Primär-Heizwasser bar/°C 10/110 10/110 Sekundär-Brauchwasser bar/°C 10/95 10/95 Flanschinnendurchmesser mm 110 110 Kaltwasseranschluss R (AG) 1“ 1“ Heizungsvor-/Heizungsrücklauf G (IG) 1“ 1“ Solarvor-/Solarrücklauf G (IG) ¾“ ¾“ Zirkulation G (IG) ¾“ ¾“ * Warmwasseranschluss R (AG) 1“ 1“ Elektrozusatzheizung G (IG) 1½“ 1½“ Thermometer G (IG) ½“ ½“
Wärmetauscheräche (Heizung) 0,95 0,95 Wärmetauscheräche (Solar) 1,3 1,8
Wärmetauscherinhalt (Heizung) Ltr. 6,6 7,0 Wärmetauscherinhalt (Solar) Ltr. 9,0 12,8 Gewicht kg 130 159
B
A
C
D
F
E
K
L
M
I
J
H
G
3062505_201507 3
Verrohrung
Anschluß Solarspeicher SEM-2
an Heizkessel und Kollektorfeld
Anlagenschema
1 Kollektorfeld 2 Entlüftungstopf 3 Kollektorfühler 4 Solarmodul 5 Solarpumpenruppe 6 Speicherfühler Solar 7 Füll- und Entleerungshahn 8 Solarspeicher SEM-2 9 Heizkessel 10 Speicherfühler Heizung
Tauchhülse Thermometer
Elektrozusatzheizung
Speicherfühler Solar
Speicherfühler Heizung
Warmwasseranschluß
Heizungsvorlauf
Zirkulation Heizungsrücklauf
Solarvorlauf
Solarrücklauf
Kaltwasseranschluß nach DIN 1988
4 3062505_201507
Aufstellung / Montage
Aufstellung
Der Solarspeicher darf nur in einem frostgeschützten Raum aufgestellt werden, an­dernfalls muß bei Frostgefahr der Speicher, sowie alle wasserführenden Armaturen und Anschlußleitungen entleert werden!
Eisbildung in der Anlage kann zu Leckagen und Zerstörung des Speichers führen! Beim Entleeren der Anlage kann heißes Wasser austreten und Verletzungen, insbesondere Verbrennungen verursachen!
Der Aufstellungsort muß den notwendigen Raum für Wartung und Reparatur, sowie eine ausreichende Tragfähigkeit des Untergrundes gewährleisten!
Wärmedämmung
Die Wärmedämmung des Speichers muß vor der Verrohrung angebracht werden!
Feuer, Lötamme bzw. Schweißbrenner nicht in die Nähe der Dämmung bringen. Achtung: Brandgefahr!
Trinkwasserlter
Da eingeschwemmte Fremdteile Armaturen usw. verstopfen und Korrosion in den Lei-
tungen verursachen, wird empfohlen in der Kaltwasserzuleitung einen Trinkwasserlter
zu installieren.
Achtung
Druckminderer
Der Einbau eines Druckminderventils wird empfohlen. Der zulässige Betriebsdruck des Solarspeichers beträgt brauchwasserseitig 10 bar. Wird das Versorgungsnetz mit einem höheren Druck betrieben, muß ein Druckminderer einbaut werden.
Eine Überschreitung des zulässigen Betriebsdruckes kann zu Leckagen und Zerstörung des Speichers führen!
Zur Verminderung der Fließgeräusche innerhalb von Gebäuden sollte der Leitungsdruck auf ca. 3,5 bar eingestellt werden.
Der Solarspeicher ist so zu installieren, daß er ohne Demontage entleert werden kann.
Entleerung
Warm-/Kaltwasseranschluß Solarspeicher
Vor der Rohrinstallation Wärmedämmung anbringen. Der Solarspeicher ist nach dem Verrohrungs-Schema auf Seite 4 anzuschließen. Es darf nur ein bauteilgeprüftes Sicherheitsventil verwendet werden. Zwischen Solarspeicher und Sicherheitsventil darf keine Absperreinrichtung eingebaut werden.
Ist der Speicher an den Warm- und Kaltwasseranschlüssen mit nicht metallischen Rohrwerkstoffen verbunden, so muss der Speicher geerdet werden!
Der Einbau von Schmutzfängern oder anderen Verengungen in die Verbindungsleitung zwischen Solarspeicher und Sicherheitsventil ist unzulässig.
Der Mindest-Anschlußdurchmesser des Sicherheitsventils muß DN20-¾" betragen. Die Ausblaseleitung muß mindestens in Größe des Sicherheitsventil-Austrittsquerschnitt
ausgeführt werden, darf höchstens 2 Bögen aufweisen und höchstens 2 m lang sein. Werden aus zwingenden Gründen 3 Bögen oder eine Länge bis zu 4 m erforderlich, so muß die gesamte Ausblaseleitung eine Nennweite größer ausgeführt werden. Mehr als 3 Bögen sowie eine Länge über 4 m sind unzulässig. Die Ausblaseleitung muß mit
Gefälle verlegt sein. Die Ablaueitung hinter dem Ablauftrichter muß mindestens den
doppelten Querschnitt des Ventileintritts aufweisen. In der Nähe der Ausblaseleitung des Sicherheitsventils, zweckmäßig am Sicherheitsventil selbst, ist ein Hinweisschild anzubringen mit der Aufschrift:
"Während der Beheizung tritt aus Sicherheitsgründen Wasser aus der Ausblase­leitung aus! Nicht verschließen!"
Bei der Wahl des anlagenseitigen Installationsmaterials ist auf die Regeln der Technik sowie auf eventuelle mögliche elektrochemische Vorgänge zu achten (Mischinstalla­tion)! Der Speicher kann mit einer Elektrozusatzheizung ausgerüstet werden, die mit einem Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgestattet ist. Dieser schaltet im Falle einer Fehlfunktion die weitere Beheizung bei max. 110° C ab.
Die betreffenden Anschlußkomponenten sind für diese Temperatur auszulegen oder die Temperatur über ein Mischventil zu begrenzen!
Bei Brauchwassertemperaturen über 60°C wird generell empfohlen, diese über ein Mischventil auf 60°C zu begrenzen!
Heißes Wasser kann Verletzungen, insbesondere Verbrühungen verursachen!
Achtung
Achtung
Achtung
Achtung
3062505_201507 5
Regelung für Ladepumpe
Elektronischen Speichertemperaturfühler der Heizungsregelung in die obere Tauchhül­se für Speicherfühler Heizung stecken und mit Fühlerhalter befestigen. Bei Speichern mit Fühlerkanal, Fühler senkrecht nach unten, bis Anschlag einschieben. Gewünschte Speichertemperatur am Speichertemperaturregler der Heizungsregelung einstellen. (max. 60°C).
Witterungsgeführte Heizungsregelung
(Heizungsregelung mit integriertem
Speichertemperaturregler und Spei­chertemperaturfühler)
Elektrozusatzheizung E2 / E4,5 / E6
Die Vorschriften und Bestimmungen des VDE und der örtlichen Energie-Versorgungs­unternehmen sind zu beachten.
Der Anschluß muß durch einen konzessionierten Elektroinstallateur erfolgen.
Geräte vor dem Öffnen stromlos machen! Berühren Sie niemals unter Strom stehende Bauteile - es besteht die Gefahr von Verletzung oder Tod!
Deckel von Elektrozusatzheizung abschrauben und gemäß beiliegender Anleitung an Netz 230 oder 400 V~ anschließen. Anschlußkabel muß bauseits gestellt werden.
Elektrozusatzheizung 2 kW/230V~, 4,5 kW/400 V~, 6 kW/400 V~. mit eingebautem Speichertemperaturregler und Sicherheitstemperaturbegrenzer.
Elektrozusatzheizung in die 1 1/2" Muffe am Solarspeicher eindrehen und abdichten.
Elektrozusatzheizung
6 3062505_201507
Inbetriebnahme - Wartung
Inbetriebnahme
Die Aufstellung und erste Inbetriebnahme darf nur durch eine anerkannte Installations-
rma erfolgen.
Nach der Montage Rohre und Speicher gründlich durchspülen, Speicher mit Wasser füllen. Warmwasserzapfhahn öffnen bis Wasser ausläuft und Sicherheitsventil durch Anlüften überprüfen.
Vor Inbetriebnahme Speicher unbedingt füllen und entlüften!
Achtung: Max. Betriebsdruck von 10 bar darf nicht überschritten werden! Eine Überschreitung des zulässigen Betriebsdruckes kann zu Leckagen und
Zerstörung des Speichers führen!
Betrieb mit Ladepumpe: Speichertemperaturregler auf gewünschte Temperatur (max. 60°C) einstellen. Bei
Anschluß eines elektronischen Speicherfühlers wird die Speichertemperatur an der Kesselregelung eingestellt.
Betrieb mit Elektrozusatzheizung E2 / E4,5 / E6 Speichertemperaturregler der Heizungsregelung auf 20°C einstellen. Speichertemperaturregler der Elektrozusatzheizung auf gewünschte Temperatur
(max.60°C) drehen.
Frostschutz
Zur Energieeinsparung bei längerer Abwesenheit kann der Speichertemperaturregler ganz nach links (gegen Uhrzeigersinn) gedreht werden, dabei bleibt die Frostschutz­funktion erhalten.
Wartung
Magnesiumanode
Die Anlage ist alle 2 Jahre durch eine Fachrma überprüfen zu lassen.
Bei eingebauter Magnesiumanode beruht die Schutzwirkung auf elektrochemischer Reaktion, die einen Abbau des Magnesiums zur Folge hat. Bei verbrauchter Magne-
siumanode ist der Korrosionsschutz des Speichers nicht mehr gewährleistet! Folge: Durchrostung, Wasseraustritt. Deshalb muß sie alle 2 Jahre durch einen konzessionierten Installateur kontrolliert und bei mehr als 2/3 Abnutzung erneuert werden!
Zum Austausch der Anode muß der Speicher drucklos gemacht werden. Kaltwasseranschluß schließen, Zirkulationspumpe abschalten und beliebigen Warm­wasserhahn im Haus öffnen.
Beim Entleeren der Anlage kann heißes Wasser austreten und Verletzungen, insbesondere Verbrühungen verursachen!
Bei eingebauter Fremdstromanode fällt keine Wartung an.
Störung Ursache Behebung
Undichtigkeit am Standspeicher Flansch undicht Schrauben mit 20-25 Nm
kreuzweise nachziehen; Dichtung auswechseln
Rohranschlüsse undicht Neu eindichten
Aufheizzeit zu lang Heizwasser-Temperatur zu niedrig (am
Vorlauf Standspeicher messen, nicht am Wärmeerzeuger)
Temperatur erhöhen (Regler einstellen)
Heizwassermenge zu klein (bewirkt große Spreizung, d.h. Rücklauftemperatur zu niedrig)
Größere Pumpe Gegendruck von parallelen Heizungskreis­lauf beachten
Heizschlange nicht entlüftet Bei abgeschalteter Pumpe mehrmals
entlüften
Verkalkung der Heizäche Heizäche entkalken
Brauchwassertemperatur zu gering Thermostat schaltet zu früh ab Thermostat nachstellen
Rücklauftemperatur zu niedrig (z.B. zu große Spreizung)
Größere Ladepumpe
Nach Demontage des Flansches muss bei Wiedereinbau die Dichtung erneuert wer­den, Anzugsdrehmoment der Muttern 20-25 Nm.
Achtung
Flansch
3062505_201507 7
Durchusswiderstände
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
SEM-2-300
SEM-2-400
Durchusswiderstand [mbar]
Solarüssigkeitdurchsatz [l/h]
Solarseitiger Durchusswiderstand Solarwendel (unten)
0
20
40
60
80
100
120
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
SEM-2-300
SEM-2-400
Durchusswiderstand [mbar]
Heizwasserdurchsatz [l/h]
Heizwasserseitiger Durchusswiderstand Heizwendel (oben)
8 3062505_201507
Gerdewan Jacobs
Geschäftsführer Technik
Mainburg, 15.07.2015
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(nach ISO/IEC 17050-1)
Nummer: 3062505 Aussteller: Wolf GmbH Anschrift: Industriestraße 1, D-84048 Mainburg Produkt: Solarspeicher SEM-2
Das oben beschriebene Produkt ist konform mit den Anforderungen der folgenden Dokumente:
DIN EN 12897:2006-09
Gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
2009/125/EG (ErP-Richtlinie)
wird das Produkt wie folgt gekennzeichnet:
i. V. Klaus Grabmaier
Produktzulassung
3062505_201507 9
GB
Assembly Instructions
Solar tank SEM-2
Page 10 - 18
Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49-8751/74-0 · Fax +49-8751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Safety instructions / Short description
By operating the tank below 60°C, substantial energy savings can be achieved. Ideal operating temperatures are between 50-60°C.
Heat loss and calcication is substantially reduced in this range.
Note
Table of contents
Safety instructions and short description ....................................................................11
Technical data.............................................................................................................12
Pipework .....................................................................................................................13
Installation / assembly ................................................................................................14
Controller for charging pump .....................................................................................15
Start-up - Servicing .....................................................................................................16
Flow resistances .........................................................................................................17
The following symbols and signs are used in this description. These important instructions concern personal safety and technical reliability.
"Safety instructions" identify instructions with which you must exactly comply to prevent injury and damage to the equipment.
Danger through 'live' electrical components. Warning: Switch the ON/OFF switch to OFF before removing the casing.
Never touch electrical components or contacts when the ON/OFF switch is in the ON position. This brings a risk of electrocution, which may result in injury or death.
The supply terminals are still “live” even when the ON/OFF switch is OFF.
"Information" identies technical instructions which you must observe to prevent damage and avoid malfunctions.
Warning
Safety instructions
Solar tank type SEM-2 made of steel S235JR with quality certication (with lateral ange).
Corrosion protection by double coat enamelling of the inner surface of the tank and heater coil in accordance with DIN 4753, part 3. Additional corrosion protection with magnesium protective anode. Can be used with all water conditions and in any pipe system.
The solar pump assembly from the Wolf range can be optionally mounted directly to the solar tank SEM-2 with the assistance of a solar connection set.
Solar tank SEM-2
3062505_201507 11
Technical data
TYPE SEM-2 300 400
Tank contents litres 285 385 Continuous storage capacity 80/60-10/45°C (heating) kW - l/h 20 - 490 20 - 490 Output coefcient (heating) NL60 2.3 4.8 Cold water connection A mm 90 55 Return heating B mm 974 987 Circulation C mm 1077 1092 Tank sensor of heating D mm 1154 1204 Supply heating E mm 1334 1335 Hot water connection F mm 1728 1586 Flange (bottom) G mm 324 275 Tank sensor solar H mm 506 416 Solar supply/return line I mm 815 874 Electrical auxiliary heating system J mm 887 915 Thermometer K mm 1504 1416 Total height L mm 1794 1651 Diameter with thermal insulation M mm 600 701 Tilting measure with thermal insulation mm 1898 1820 Primary - heating water bar/°C 10/110 10/110 Secondary - service water bar/°C 10/95 10/95 Internal ange diameter mm 110 110 Cold water connection R (ext. thread) 1“ 1“ Heating supply /heating return G (int. thread) 1“ 1“ Solar supply /solar return G (int. thread) ¾“ ¾“ Circulation G (int. thread) ¾“ ¾“ * Hot water connection R (ext. thread) 1“ 1“ Electrical auxiliary heating system G (int. thread) 1½“ 1½“ Thermometer G (int. thread) ½“ ½“ Heat exchanger surface (heating) 0.95 0.95 Heat exchanger surface (solar) 1.3 1.8 Heat exchanger content (heating) litres 6.6 7.0 Heat exchanger content (solar) litres 9.0 12.8 Weight kg 130 159
B
A
C
D
F
E
K
L
M
I
J
H
G
12 3062505_201507
Pipework
Connection solar tank SEM-2
to boiler and collector eld
System diagram
1 Collector eld 2 Air-vent bowl 3 Collector sensor 4 Solar module 5 Solar pump assembly 6 Tank sensor solar 7 Fill and drain valve 8 Solar tank SEM-2 9 Boiler 10 Tank sensor of heating
Immersion sleeve thermometer
Electrical auxiliary heating system
Tank sensor solar
Tank sensor of heating
Hot water connection
Heating supply
Circulation Heating return
Solar supply
Solar return
Cold water connection according to DIN 1988
3062505_201507 13
Installation / assembly
Installation
The solar tank may only be installed in a room protected against frost, otherwise the
tank and all water-carrying ttings and connecting lines must be emptied if there is a
danger of frost!
Ice formation in the system can lead to leaks and destruction of the tank! When emptying the system, hot water may escape and cause injuries, particularly burns!
The installation site must guarantee the space required for maintenance and repair
work as well as sufcient load-bearing capacity of the base!
Thermal insulation
The thermal insulation of the tank must be installed before laying the pipes!
Keep re, soldering ame and/or torches away from the insulation. Warning: Danger of re!
Drinking water lter
Since washed-in foreign particles clog up ttings etc. and cause corrosion in the lines, it is recommended to install a drinking water lter in the cold water inlet.
Warning
Pressure reducer
The installation of a pressure reducing valve is recommended. The permissible operating pressure of the solar tank on the service water side is 10 bar. If the mains is operated with a higher pressure, a pressure reducer must be installed.
Exceeding the permissible operating pressure can lead to leaks and destruction of the tank!
To reduce the ow noises within buildings, the pipe pressure should be set to approx.
3.5 bar.
The solar tank must be installed in such a way that it can be emptied without dismantling.
Drain
Hot/cold water connection
solar tank
Install insulation before installing tubing. The solar tank must be connected according to the pipework diagram on page 4. Only a component-tested safety valve may be used. No shut-off system may be installed between solar tank and safety valve.
If the tank is connected with non-metal pipe materials at the hot and cold water connections, the tank must be earthed!
The installation of splash guards or other narrowings into the connection pipe between the solar tank and the safety valve is not permitted.
The minimum connection diameter of the safety valve must be DN20-¾". The exit pipe must be at least equal in size to the safety valve outlet cross-section, may
have no more than 2 elbows and a maximum length of 2 m. If 3 elbows or a length up to 4 m are absolutely required, then the total exit pipe must be designed one nominal size larger. The use of more than 3 elbows or a length over 4 m is not permitted. The exit pipe must be installed with downward gradient. The drain pipe behind the drain funnel must have at least twice the cross section of the valve entry. In the proximity of the exit pipe of the safety valve, generally on the safety valve itself, a warning label must be attached with the following text:
"During heating, water exits from exit pipe for safety reasons! Do not plug the pipe!"
When selecting the installation material on the system side, attention must be paid to technical regulations and to any possible electrochemical processes (mixed installation)! The tank can be equipped with an electrical auxiliary heating system, which is equipped with a safety temperature limiter. In the event of a malfunction, it cuts off any further heating at max. 110° C.
The corresponding connection components must be designed for this temperature or the temperature must be limited via a mixing valve!
At service water temperatures exceeding 60°C, limitation to 60°C via a mixing valve is generally recommended!
Hot water can lead to injuries, particularly scalding!
Warning
Warning
Warning
Warning
14 3062505_201507
Controller for charging pump
Insert the electronic tank temperature sensor of the heating control into the upper im­mersion sleeve for the tank sensor of the heater and fasten with the sensor bracket. For tanks with a sensor channel, push the sensor in vertically as far as it will go. Set desired tank temperature at the tank temperature controller of the heating control. (max. 60°C).
Weather-compensated heating control (heating control with integrated tank temperature controller and tank tem­perature sensor)
Electrical auxiliary heating system
E2 / E4.5 / E6
The rules and regulations of the VDE and the local energy supply companies must be observed.
The connection must be performed by a licensed electrician.
Disconnect power before opening devices! Never touch live components - risk of injury or even death!
Unscrew the lid of the electrical auxiliary heating system and connect to the mains 230 or 400 V~ according to the enclosed instructions. Connecting wire must be provided on site.
Electrical auxiliary heating system 2 kW/230V~, 4.5 kW/400 V~, 6 kW/400 V~. with integrated tank temperature controller and safety temperature limiter.
Screw electrical auxiliary heating system into the 1 ½" pipe coupling at the solar tank and seal it.
Electrical auxiliary heating system
3062505_201507 15
Start-up - Servicing
Start-up
The installation and rst start-up may be performed only by a recognised installation
company.
Flush pipes and tank thoroughly after installation, ll tank with water. Open hot water
tap until water runs out and check safety valve by introducing air.
It is essential to ll and completely bleed tank before the rst start-up!
Warning: Max. operating pressure of 10 bar must not be exceeded! Exceeding the permissible operating pressure can lead to leaks and destruction
of the tank!
Operation with charging pump: Adjust the tank temperature controller to the desired temperature (max. 60°C).
When connecting an electronic tank sensor, the tank temperature is set at the boiler control.
Operation with the electrical auxiliary heating system E2 / E4.5 / E6 Set tank temperature controller of the heating control to 20°C. Turn the tank temperature controller of the electrical auxiliary heating system to
desired temperature (60°C max).
Frost protection
To save energy in the event of longer absence, the tank temperature controller can be turned completely to the left (counter-clockwise); the frost protection function is maintained.
Maintenance of
magnesium anode
The unit must be checked by a professional company every 2 years. In case of a built-in magnesium anode, the protective effect is based on an electrochemical
reaction, which results in a decomposition of the magnesium. When the magnesium
anode is worn out, the corrosion protection of the tank is no longer ensured! The result: corrosion perforation, water leakage. Therefore it must be checked every 2 years and replaced in case of more than 2/3 wear by a qualied technician!
When changing the anode, the tank pressure must be relieved. Close cold water connection, switch off circulating pump and open any hot water tap in the house.
When emptying the system, hot water may escape and cause injuries, particularly scalding!
When using a built-in impressed-current anode, no servicing is required.
Fault Cause Remedy
Leakage at oor-standing hot water tank Flange leaking Tighten the screws diagonally with
20-25 Nm; replace the seal
Pipe connections leaking Re-seal
Heating-up time too long Hot water temperature too low (measure at
the supply of oor-standing hot water tank,
not at the boiler)
Increase temperature (adjust controller)
Heating water amount too small (causes large spreading, i.e. return temperature too low)
Larger pump Observe back pressure of parallel heater
circuit Heating coil does not bleed Bleed repeatedly with switched-off pump Calcication of heating surface Decalcify heating surface
Service water temperature too low Thermostat switches off too early Reset thermostat
Return temperature too low (e.g. excessive spreading)
Larger charging pump
After disassembly of the ange, the seal must be replaced upon re-installation; tighte­ning torque for the nuts 20-25 Nm.
Warning
Flange
16 3062505_201507
Flow resistances
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
SEM-2-300
SEM-2-400
Flow resistance [mbar]
Solar uid ow rate [l/h]
Flow resistance on solar-side, solar coil (bottom)
0
20
40
60
80
100
120
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
SEM-2-300
SEM-2-400
Flow resistance [mbar]
Hot water ow rate [l/h]
Flow resistance heating water side, heating coil (top)
3062505_201507 17
Gerdewan Jacobs
Executive Board Engineering
Mainburg, 15.07.2015
Declaration of conformity
(acc. to ISO/IEC 17050-1)
No.: 3062505 Issued by: Wolf GmbH Address: Industriestraße 1, D-84048 Mainburg Product: Solar tank SEM-2
The product described above conforms to the requirements specied in the following documents:
DIN EN 12897:2006-09
In accordance with the following Directives:
2009/125/EG (ErP Directive)
This product is identied as follows:
i. V. Klaus Grabmaier
Product approval
18 3062505_201507
IT
Istruzioni di montaggio
Bollitore solare SEM-2
Pagina 19 - 27
Art.-Nr.: 3062505_201507 Änderungen vorbehalten!
Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49-8751/74-0 · Fax +49-8751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Indicazioni di sicurezza / Descrizione breve
Utilizzando il bollitore a temperature inferiori ai 60°C è possibile risparmiare una note­vole quantità di energia. Le temperature di esercizio ideali sono comprese tra i 50 e i 60°C. Le dispersioni termiche e le incrostazioni di calcare si riducono notevolmente con queste temperature.
Indicazione
Indice
Indicazioni di sicurezza e descrizione breve ..............................................................20
Dati tecnici ..................................................................................................................21
Collegamenti idraulici .................................................................................................22
Installazione / Montaggio ............................................................................................23
Regolazione per la pompa di carico ..........................................................................24
Messa in servizio - Manutenzione ..............................................................................25
Perdite di carico ..........................................................................................................26
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli e segnali informativi. Queste importanti indicazioni riguardano la protezione personale e la sicurezza di funzionamento.
"Indicazioni di sicurezza" si riferisce ad istruzioni da seguire attentamente per evitare ferimenti di persone e danneggiamenti all'apparecchio.
Pericolo a causa della tensione elettrica sui componenti elettrici! Attenzione: Spegnere l'interruttore generale prima di togliere il mantello.
Non toccare mai i componenti ed i contatti elettrici con l'interruttore generale acceso! Vi è il pericolo di scosse elettriche che possono compromettere la salute o avere conseguenze mortali.
I morsetti sono alimentati anche con l'interruttore generale spento.
"Avvertenza" indica istruzioni tecniche che devono essere osservate per evitare danni o problemi di funzionamento all'apparecchio.
Attenzione
Indicazioni di sicurezza
Bollitore solare di tipo SEM-2 in acciaio S235JR con certicato di qualità (dotato di angia
laterale).
Protetto dalla corrosione mediante doppia smaltatura della parete interna del serbatoio e serpentino di riscaldamento conforme a DIN 4753 parte 3. Ulteriore protezione dalla corrosione grazie all’anodo di protezione al magnesio, utilizzabile con tutti i tipi di acqua e ogni tipo di rete di alimentazione.
Facoltativamente il gruppo pompe solari della gamma Wolf può essere montato con l’ausilio di kit di collegamento solare direttamente al bollitore solare SEM-2.
Bollitore solare SEM-2
20 3062505_201507
Dati tecnici
TIPO SEM-2 300 400
Capacità bollitore ltr. 285 385 Potenza continua bollitore 80/60-10/45°C (riscaldamento) kW - ltr./h 20 - 490 20 - 490 Fattore di utilizzo (riscaldamento) NL60 2,3 4,8 Attacco acqua fredda A mm 90 55 Ritorno riscaldamento B mm 974 987 Ricircolo C mm 1077 1092 Sensore bollitore riscaldamento D mm 1154 1204 Mandata riscaldamento E mm 1334 1335 Attacco acqua calda F mm 1728 1586 Flangia (inferiore) G mm 324 275 Sensore bollitore solare H mm 506 416 Ritorno/mandata solare I mm 815 874 Riscaldamento elettrico supplementare J mm 887 915 Termometro K mm 1504 1416 Altezza complessiva L mm 1794 1651 Diametro con isolamento termico M mm 600 701 Misura diagonale con isolamento termico mm 1898 1820 Acqua di riscaldamento primaria bar/°C 10/110 10/110 Acqua sanitaria secondaria bar/°C 10/95 10/95 Diametro interno angia mm 110 110 Attacco acqua fredda R (lett. est.) 1“ 1“ Mandata/ritorno riscaldamento G (lett. int.) 1“ 1“ Mandata/ritorno solare G (lett. int.) ¾“ ¾“ Ricircolo G (lett. int.) ¾“ ¾“ * Attacco acqua calda R (lett. est.) 1“ 1“ Riscaldamento elettrico supplementare G (lett. int.) 1½“ 1½“ Termometro G (lett. int.) ½“ ½“
Supercie scambiatore di calore (riscaldamento) 0,95 0,95 Supercie scambiatore di calore (solare) 1,3 1,8
Capacità scambiatore di calore (riscaldamento) ltr. 6,6 7,0 Capacità scambiatore di calore (solare) ltr. 9,0 12,8 Peso kg 130 159
B
A
C
D
F
E
K
L
M
I
J
H
G
3062505_201507 21
Collegamenti idraulici
Collegamento del bollitore solare SEM-2 alla caldaia e alla batteria collettori
Schema impianto
1 Batteria collettori
2 Valvola di sato
3 Sonda collettore 4 Modulo solare 5 Gruppo pompa solare 6 Sensore bollitore solare 7 Rubinetto di carico e scarico 8 Bollitore solare SEM-2 9 Caldaia 10 Sensore bollitore riscaldamento
Pozzetto ad immersione termometro
Riscaldamento elettrico supplementare
Sensore bollitore solare
Sensore bollitore riscaldamento
Attacco acqua calda Mandata riscalda-
mento
Ricircolo Ritorno riscaldamento
Mandata solare
Ritorno solare
Attacco acqua fredda secondo DIN 1988
22 3062505_201507
Installazione / Montaggio
Allestimento
Il bollitore solare va installato in un ambiente protetto dal gelo, altrimenti è necessario svuotare il bollitore e tutti i rubinetti e le linee di collegamento, se esposti al gelo!
La formazione di ghiaccio nell’impianto può causare perdite e danneggiare il bollitore! Durante lo svuotamento dell’impianto può fuoriuscire acqua bollente e causare lesioni, in particolare ustioni!
Il luogo di installazione deve garantire lo spazio necessario per manutenzione e ripa­razione e una portata sufciente del sottofondo!
Isolamento termico
L’isolamento termico del bollitore deve essere montato prima del collegamento idraulico!
Non esporre l’isolamento a fuoco, amme di saldatura o cannelli per saldatura. Attenzione: Pericolo d'incendio!
Filtro per l’acqua
potabile
Poiché elementi estranei trasportati dall’acqua possono intasare i rubinetti ecc. e
corrodere le tubature, si consiglia di installare un ltro per l’acqua potabile nel tubo di
alimentazione dell’acqua fredda.
Attenzione
Riduttore di pressione
Si consiglia il montaggio di una valvola di riduzione della pressione. La pressione di esercizio ammessa del bollitore solare è pari a 10 bar sul lato dell’acqua sanitaria. Se la rete di alimentazione funziona con una pressione superiore, è necessario installare un riduttore di pressione.
Una pressione di esercizio superiore a quella max. ammessa può portare a delle perdite e al danneggiamento del bollitore!
Per ridurre eventuali rumori di acqua corrente all’interno degli edici impostare la pres­sione delle tubature a circa 3,5 bar.
Il bollitore solare va installato in modo da poter essere scaricato senza doverlo smontare.
Scarico
Attacco acqua calda/fredda
bollitore solare
Prima della posa dei tubi applicare l’isolamento. Il bollitore solare deve essere collegato secondo lo schema idraulico riportato a pagina
4. È possibile montare solo una valvola di sicurezza omologata. Tra il bollitore solare e la valvola di sicurezza non deve essere installato alcun dispositivo di bloccaggio.
Se il bollitore è collegato agli attacchi per acqua calda e fredda con materiali non metallici, il bollitore deve essere messo a terra!
Non è consentito il montaggio di ltri o altri restringimenti nel tubo di raccordo tra il
bollitore solare e la valvola di sicurezza. Il diametro minimo dell’attacco della valvola di sicurezza deve essere DN20-¾".
Il tubo di sato deve essere realizzato con dimensioni pari alla sezione trasversale di uscita
della valvola di sicurezza, può presentare al massimo 2 curve e avere una lunghezza di
2 m massimo. Se dovesse essere necessario predisporre 3 curve o una lunghezza no a 4 m, tutto il tubo di sato deve essere realizzato con un diametro nominale superiore
di una misura. Non sono ammesse più di 3 curve e una lunghezza superiore a 4 m.
Il tubo di sato deve essere posato in pendenza. Il tubo di scarico dietro all’imbuto di
scarico deve avere perlomeno un doppia sezione trasversale dell’entrata della valvola.
Vicino al tubo di sato della valvola di sicurezza, possibilmente sulla valvola di sicurezza
stessa, deve essere applicata una targhetta con la dicitura:
"Durante il riscaldamento è possibile che per motivi di sicurezza fuoriesca acqua dal tubo di sato! Non chiudere!"
Nella scelta del materiale da utilizzare per l’installazione dell’impianto prestare attenzio­ne alle regole della tecnica e ai possibili processi elettrochimici (installazione mista)! Il bollitore può essere dotato di un riscaldamento elettrico supplementare che presenta un limitatore di temperatura di sicurezza. Questo in caso di malfunzionamento disattiva l'ulteriore riscaldamento a max. 110° C.
I componenti di collegamento coinvolti devono essere progettati per questa tem­peratura oppure limitare la temperatura attraverso una valvola di miscelazione!
Con temperature di acqua sanitaria superiori a 60°C si consiglia in generale di limitarle a 60°C attraverso una valvola di miscelazione!
L’acqua bollente può causare lesioni, in particolare scottature!
Attenzione
Attenzione
Attenzione
Attenzione
3062505_201507 23
Regolazione per la pompa di carico
Inserire il sensore elettronico della temperatura del termoregolatore nel pozzetto ad
immersione superiore per il sensore bollitore riscaldamento e ssare con il relativo
supporto. Nei bollitori con canale di sensore, inserire i sensori in verticale verso il basso
no alla battuta. Impostare la temperatura desiderata del bollitore sul termoregolatore
del riscaldamento. (max. 60°C).
Termoregolazione in base alle condi­zioni atmosferiche (termoregolazione
con termoregolatore e sensore della temperatura integrati nel bollitore)
Riscaldamento elettrico
supplementare E2 / E4,5 / E6
Attenersi alle prescrizioni e alle disposizioni VDE e a quelle delle aziende elettriche locali.
Il collegamento deve essere effettuato da un elettricista autorizzato.
Prima di aprire i dispositivi staccare la corrente! Non toccare mai i componenti sotto corrente - pericolo di lesioni o morte!
Svitare il coperchio del riscaldamento elettrico supplementare e collegarlo alla rete 230 o 400 V~ secondo le istruzioni allegate. Il cavo di collegamento deve essere fornito dal cliente.
Riscaldamento elettrico supplementare 2 kW/230V~, 4,5 kW/400 V~, 6 kW/400 V~. con termoregolatore e limitatore di temperatura di sicurezza incorporati.
Avvitare il riscaldamento elettrico supplementare nel manicotto 1 1/2" sul bollitore solare e chiudere a tenuta.
Riscaldamento elettrico supplementare
24 3062505_201507
Messa in servizio - Manutenzione
Messa in servizio
L’allestimento e la prima messa in servizio devono essere eseguiti solo da una ditta di installazione autorizzata.
Dopo il montaggio lavare con cura i tubi e il bollitore e riempire con acqua il bollitore.
Aprire il rubinetto di prelievo dell’acqua calda no a quando viene scaricata l’acqua e
controllare la valvola di sicurezza immettendo aria.
Prima della messa in servizio riempire assolutamente il bollitore e satare!
Attenzione: Non superare la pressione di esercizio max. di 10 bar! Una pressione di esercizio superiore a quella max. ammessa può portare a delle
perdite e al danneggiamento del bollitore!
Funzionamento con pompa di carico: Impostare il termoregolatore del bollitore sulla temperatura desiderata (max. 60°C).
Se si collega un sensore elettronico del bollitore, la temperatura del bollitore viene impostata sul regolatore della caldaia.
Funzionamento con riscaldamento elettrico supplementare E2 / E4,5 / E6 Impostare il termoregolatore del bollitore della termoregolazione su 20°C. Impostare il termoregolatore del bollitore del riscaldamento elettrico supplementare
sulla temperatura desiderata (max. 60 °C)
Protezione antigelo
In caso di assenza prolungata è possibile ruotare il termoregolatore del bollitore com­pletamente verso sinistra (in senso antiorario), per risparmiare energia mantenendo la funzione antigelo.
Manutenzione anodo di magnesio
Far controllare l’impianto ogni 2 anni da una ditta specializzata. Se è installato un anodo di magnesio la funzione protettiva si basa sulla reazione
elettrochimica che provoca la decomposizione del magnesio. Con l’anodo di magnesio
usato non si può più garantire la protezione dalla corrosione del bollitore! Questo comporta ruggine, fuoriuscita di acqua. Pertanto è necessario farlo controllare ogni 2 anni da un tecnico autorizzato e in caso si riscontri un’usura per oltre i 2/3 sostituirlo!
Per la sostituzione dell’anodo è necessario rimuovere la pressione dal bollitore. Chiudere l’attacco acqua fredda, disattivare la pompa di ricircolo e aprire un qualsiasi rubinetto dell’acqua calda in casa.
Durante lo svuotamento dell’impianto può fuoriuscire acqua bollente e causare lesioni, in particolare scottature!
Se viene installato un anodo per correnti vaganti non è necessaria alcuna manutenzione.
Guasto Causa Rimedio
Perdite nel bollitore verticale Flangia non a tenuta Stringere le viti con una coppia
di 20-25 Nm; sostituire la guarnizione
Collegamenti idraulici non a tenuta Richiuderli a tenuta
Tempo di riscaldamento troppo lungo Temperatura acqua riscaldamento troppo
bassa (misurare sulla mandata del bollitore verticale, non sul generatore di calore)
Aumentare la temperatura (impostare il regolatore)
Quantità acqua riscaldamento troppo bassa (comporta un elevato scostamento, ovvero la temperatura di ritorno è troppo bassa)
Pompa più grande Attenersi alla contropressione del circuito di riscaldamento parallelo
Serpentino di riscaldamento non sata Satare più volte con la pompa scolle-
gata
Incrostazioni di calcare sulla supercie
riscaldante
Rimuovere il calcare dalla superficie riscaldante
Temperatura acqua sanitaria troppo bassa
Termostato si spegne troppo presto Regolare il termostato
Temperatura di ritorno troppo bassa (ad esempio scostamento troppo elevato)
Pompa di carico più grande
Dopo lo smontaggio della angia durante il suo rimontaggio è necessario sostituire la
guarnizione, coppia di serraggio dei dadi 20-25 Nm.
Attenzione
Flangia
3062505_201507 25
Perdite di carico
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
SEM-2-300
SEM-2-400
Perdite carico [mbar]
Portata liquido solare [l/h]
Perdite di carico serpentina di scambio termico lato solare (in basso)
0
20
40
60
80
100
120
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500
SEM-2-300
SEM-2-400
Perdite carico [mbar]
Portata acqua di riscaldamento [l/h]
Perdite di carico serpentina di scambio termico lato riscaldamento (in alto)
26 3062505_201507
Gerdewan Jacobs
Direzione tecnica
Mainburg, 15.07.2015
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
(secondo ISO/IEC 17050-1)
Numero: 3062505 Autore: Wolf GmbH Indirizzo: Industriestraße 1, D-84048 Mainburg Prodotto: Bollitore solare SEM-2
Il prodotto sopra descritto è conforme ai requisiti contenuti nei seguenti documenti:
DIN EN 12897:2006-09
Secondo le disposizioni contenute nelle seguenti direttive:
2009/125/EG (ErP Directive)
il prodotto ha le seguenti caratteristiche:
p.i. Klaus Grabmaier
Autorizzazione all’immis-
sione in commercio del
prodotto
3062505_201507 27
ES
Instrucciones de montaje
Acumulador solar SEM-2
Página 28 - 36
Wolf GmbH · Postfach 1380 · D-84048 Mainburg · Tel. +49-8751/74-0 · Fax +49-8751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Advertencias de seguridad / breve descripción
Con el funcionamiento del acumulador por debajo de 60 °C se puede ahorrar energía considerablemente. La temperatura ideal de funcionamiento se encuentra de 50 a 60 °C.
De este modo, se reducen en gran medida las pérdidas de calor y la calcicación.
Nota
Índice
Advertencias de seguridad y breve descripción .........................................................29
Datos técnicos ............................................................................................................30
Tuberías .....................................................................................................................31
Colocación / Montaje ..................................................................................................32
Regulación de la bomba de carga .............................................................................33
Puesta en marcha - Mantenimiento............................................................................34
Resistencias de paso .................................................................................................35
En esta descripción se utilizan los siguientes símbolos y señales de adverten­cia. Estas indicaciones son muy importantes porque afectan a la seguridad del personal y del funcionamiento.
Las "advertencias de seguridad" son instrucciones que deben respetarse a raja­tabla para evitar peligros y lesiones del personal y desperfectos de la unidad.
Peligro por componentes eléctricos bajo tensión. Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revestimi-
ento.
No toque nunca los componentes y contactos eléctricos con el interruptor prin­cipal conectado. De lo contrario corre peligro de descarga eléctrica con daños para la salud e incluso con riesgo de muerte.
Los bornes de conexión están bajo tensión incluso cuando se ha desconectado
el interruptor principal.
"Nota" indica instrucciones técnicas que se deben tener en cuenta para evitar daños en el aparato y fallos de funcionamiento.
Atención
Advertencias de seguridad
Acumulador solar modelo SEM-2 de acero S235JR con certicado de calidad (con brida
lateral).
Protección anticorrosiva en forma de doble capa de esmalte en la pared interior del depósito y intercambiador de calor según DIN 4753 parte 3. Protección anticorrosiva
adicional mediante ánodo protector de magnesio, aplicable en todas las proporciones de agua y en cualquier red de tuberías.
De forma opcional se puede montar el grupo de bomba solar del programa de dis-
tribución Wolf directamente en el acumulador solar SEM-2 con ayuda del juego de conexión Solar.
Acumulador solar SEM-2
3062505_201507 29
Datos técnicos
MODELO SEM-2 300 400
Capacidad del acumulador Litros 285 385 Rendimiento continiuo del acumulador 80/60-
10/45° C (calefacción)
kW - l/h 20 - 490 20 - 490
Índice de rendimiento (calefacción) NL60 2,3 4,8 Conexión a agua fría A mm 90 55 Retorno calefacción B mm 974 987 Circulación C mm 1077 1092 Sonda de acumulador calefacción D mm 1154 1204 Avance calefacción E mm 1334 1335 Conexión de agua caliente F mm 1728 1586
Brida (inferior) G mm 324 275 Sonda de acumulador solar H mm 506 416 Retorno/avance solar I mm 815 874
Calefacción eléctrica auxiliar J mm 887 915 Termómetro K mm 1504 1416
Altura total L mm 1794 1651 Diámetro con aislamiento térmico M mm 600 701
Cota de inclinación con aislamiento térmico mm 1898 1820 Agua de calefacción primaria bar/°C 10/110 10/110
Agua sanitaria secundaria bar/°C 10/95 10/95 Diámetro interior de brida mm 110 110
Conexión a agua fría R (AG) 1“ 1“ Avance y retorno de calefacción G (IG) 1“ 1“
Avance y retorno solar G (IG) ¾“ ¾“
Circulación G (IG) ¾“ ¾“ * Conexión de agua caliente R (AG) 1“ 1“ Calefacción eléctrica auxiliar G (IG) 1½“ 1½“ Termómetro G (IG) ½“ ½“ Supercie de intercambiador de calor (calefacción) 0,95 0,95 Supercie de intercambiador de calor (solar) 1,3 1,8 Contenido de intercambiador de calor (calefacción) Litros 6,6 7,0
Contenido de intercambiador de calor (solar) Litros 9,0 12,8 Peso kg 130 159
B
A
C
D
F
E
K
L
M
I
J
H
G
30 3062505_201507
Loading...
+ 78 hidden pages