Wolf Insufflator Laparo CO2 Service Manual

Service Manual
0
LAPARO CO2PNEU
Automatic Insufflator
SM--2233 / /de--en/ / Index: 09--05--1.0 / ÄM: TD 00--000
2233
Wichtige allgemeine Anwendungshinweise
Das Produkt nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der Gebrauchsanweisung durch ent­sprechend ausgebildetes und qualifiziertes Fachpersonal einsetzen. Wartung und Reparatur nur durch autorisierte Fachkräfte.
Das Produkt nur in den Kombinationen und mit dem Zubehör und den Ersatzteilen betreiben, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Andere Kombinationen, Zubehör und Verschleiß­teile nur dann verwenden, wenn diese ausdrücklich für die vorgesehene Anwendung bestimmt sind und Leistungsmerkmale sowie Sicherheitsanforderungen nicht beeinträchtigen.
Die Produkte vor jeder Anwendung und Rücksendung zum Schutz von Patient, Anwender und Drit­ten entsprechend der Gebrauchsanweisung aufbereiten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und Technische Daten geringfügig abweichen.
Struktur der Sicherheitshinweise
Bildzeichen Klassifizierung der Gefährdung
WARNUNG!
Das Nichtbeachten kann zum Tod oder zu schwersten Verletzungen führen.
VORSICHT!
Das Nichtbeachten kann zu leichten Verletzungen oder zu Schäden am Produkt führen.
.
.
WICHTIG!
Das Nichtbeachten kann zu Schäden am Produkt oder in der Umgebung führen.
HINWEIS!
Anwendertips für eine optimale Gerätenutzung und sonstige nützliche Informationen.
Important general instructions for use
Ensure that this product is only used as intended and described in the instruction manual by ade­quately trained and qualified personnel, and that maintenance and repair is only carried out by au­thorized specialized technicians.
Operate this product only in the combinations and with the accessories and spare parts listed in the instruction manual. Use other combinations, accessories and spare parts only if they are ex­pressly intended for this use and if the performance and safety requirements are met.
Reprocess the products before every application and before returning them for repair as required by the instruction manual in order to protect the patient, user or third parties.
Subject to technical changes!
Due to continuous development of our products, illustrations and technical data may deviate slightly from the data in this manual.
CAUTION -- USA only:
Federal law restricts this unit to be used or sold, except under the supervision of a medical doctor.
Safety instructions and levels of danger
Symbol Level of danger
WARNING!
Failure to observe can result in death or severe injury.
CAUTION!
Failure to observe can result in slight injury or damage to the product.
. .
IMPORTANT!
Failure to observe can result in damage to the product or surrounding.
NOTE!
Tips for optimum use and other useful information.
SM--2233
DEUTSCH
SM--2233
Inhalt
1 Generelles 1................................................................
1.1 Bestellung von Ersatzteilen 1..................................................
1.2 Demontage der Gehäuseabdeckung 2..........................................
2 Wartung 3..................................................................
2.1 Wichtige Hinweise 3..........................................................
2.2 Wartung von Gerät und Zubehör 3.............................................
2.3 Sichtprüfung 4...............................................................
2.4 Elektrische Sicherheitsprüfung nach EN / IEC 60601--1 4..........................
2.5 Mess-- und Hilfsmittel 5.......................................................
2.5.1 Messaufbau Überdrucksimulation 5.............................................
2.6 Funktionskontrolle 6..........................................................
2.6.1 Alarm-- / Sicherheitsfunktionen 6...............................................
2.6.2 Fehlercodes 8...............................................................
3 Baugruppen 9..............................................................
3.1 Schaltnetzteil (Pos. 0160) 9...................................................
3.1.1 Demontage und Montage der Baugruppe 9......................................
3.2 Ventilblock (Pos. 0170) 9......................................................
3.2.1 Demontage und Montage der Baugruppe 9......................................
3.2.2 Funktionsprüfungen 9........................................................
3.3 Druckminderer--Einheit (Pos. 0180) 9...........................................
3.4 Bedien-- E--Karte (Pos. 0210) 9................................................
3.4.1 Demontage und Montage der Baugruppe 9......................................
3.4.2 Funktionsprüfungen 9........................................................
3.5 Steuer--E--Karte (Pos. 0220) 10.................................................
3.5.1 Messpunkte und Versorgungsspannungen 10.....................................
3.5.2 Demontage und Montage der Baugruppe 10......................................
3.5.3 Funktionsprüfungen 10........................................................
4 Anhang /Annex 11...........................................................
4.1 Reparaturteile / Repair parts 1 1.................................................
4.2 Explosionszeichnung / Exploded view 12.........................................
4.3 Lageplan Schaltnetzteil / Component drawing of Switching Power Supply
(Pos./Item 0160) 13...........................................................
4.4 Lageplan Bedien E--Karte / Component drawing Operation PCB
(Pos./Item 0210) 14...........................................................
4.5 Lageplan Steuer--E--Karte / Component drawing of Control PCB
(Pos./Item 0270) 15...........................................................
4.6 Blockschaltbild / Block diagram (64 157.108) 16...................................
4.7 Verdrahtungsplan / Wiring diagram (64 156.251) 17................................
4.8 Pneumatikplan / Pneumatic diagram (64 280.021) 18..............................
5 Protokolle / Reports 19.......................................................
5.1 Prüfprotokoll / Test Report 19...................................................
5.2 Wartungsprotokoll / Maintenance report 20.......................................
SM--2233
I
1 Generelles
1.1 Bestellung von Ersatzteilen
Die zur Bestellung erforderliche Artikelnummer von Ersatzteilen, ist in der Reparaturteileliste unter der im Service Manual verwendeten Positions-­Nummer aufgelistet.
WICHTIG!
.
Folgende Angaben sind bei der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben:
D Artikel -- Nr. des Ersatzteiles. D Modell -- Nr. des Gerätes. D Serien -- Nr. des Gerätes.
Beispiel
Reparaturteileliste
Pos. Type / Model Bezeichnung Designation
0030 72 311.112 Kaltgeräteeinbaubuchse Mains socket 0110 64 117.102 Rückwand Back plate 0160 64 291.022 Gehäusedeckel beschichtet Top cover epoxy coated
Explosionszeichnung
110
160
030
SM--2233
1.2 Demontage der Gehäuseabdeckung
Abb.1
Abb.3
1.0
1.2
1.9
Abb.2
1.5
1.4
1.3
b
a
1.8
1.1
SM--2233
' Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitz--Schraubendreher.
Z 4 Gerätefüße (1.2) abschrauben, Abb.1. Z Blenden (1.3) von der Halteschiene (1.4) schieben, Abb.2. Z Die 4 untersten Kreuzschrauben (1.5) entfernen, Abb.2. Z Gehäuseabdeckung (1.0) in Pfeilrichtung (a) ziehen, bis die Federn
(1.8) frei aus der Frontplatte (1.1) ragen, Abb. 3.
Z Gehäuseabdeckung (1.0) in Pfeilrichtung (b) abheben, Abb. 3. Z Erdungskabel (1.9) lösen, Abb. 3.
2 Wartung
2.1 Wichtige Hinweise
Das Service Manual beschreibt die für das Produkt festgelegten externen Servicemaßnahmen.
WICHTIG!
.
Zur Durchführung der Servicemaßnahmen ist die Gebrauchsanweisung des Produktes unbedingt zu beachten.
2.2 Wartung von Gerät und Zubehör
Die Wartung und die Prüfung am Gerät soll zum Schutz des Prüfenden in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden:
Z Sichtprüfung Z Elektrische Sicherheitsprüfung Z Funktionskontrolle
Die im Abschnitt ”Elektrische Sicherheitsprüfung” angegebenen Prüf-­und Messverfahren beziehen sich auf die Prüfung nach EN/IEC 60601--1
Alternativ kann nach DIN VDE 751 geprüft werden. Für die Beachtung der aktuellen Grenzwerte und die Erfassung / Doku­mentation von erstgemessenen Werten ist der Betreiber selbst verant­wortlich.
Nach einer Reparatur müssen alle Messwerte (Ausgangswerte) des Ge­räts anhand der Angaben im Service Manual geprüft und bei Abweichun­gen neu eingestellt werden.
VORSICHT! Das Produkt darf nicht betrieben werden, wenn die vorgegebenen Messwerte nicht erreicht oder die Funktionen nicht erfüllt werden.
HINWEIS!
.
Alle Wartungs-- und Prüfarbeiten an Gerät oder Zubehör müssen doku­mentiert werden.
SM--2233
2.3 Sichtprüfung
Benennung Durchzuführende Kontrollen
' Sicherheitsgefährdende Verschmutzung und allgemeine Sauberkeit
Gerät und Zubehör
' Mechanische Beschädigung ' Lose oder fehlende Teile
Bedienelemente
Beschriftung / Symbolik
Sicherheitsrelevante Aufschriften (z.B. Warnhinweise)
Sicherungseinsätze
Verkabelung
E--Karten
Lampenschild (Nur Lichtquellen)
' Mechanische Funktion und Freigängigkeit
' Vollständig und gut lesbar
' Vollständig und gut lesbar
' Auf die vom Hersteller auf dem Typenschild angegebenen Werte
(Nennstrom und Abschmelzcharakteristik)
' Auf einwandfreien Zustand (Sitz, Isolation und Brüchigkeit)
' Korrosion oder andere Beschädigungen
' Vorhanden und gut lesbar
' Beschädigte Teile sofort austauschen!
2.4 Elektrische Sicherheitsprüfung nach EN / IEC 60601--1
Benennung Maximal zulässige Messwerte Grenzwerte nach EN / IEC 60601--1
Schutzleiteranschluss
Ohne Netzanschlußleitung
Schutzleiteranschluss
Mit Netzanschlussleitung
' ± 0,1 Ohm
' ± 0,2 Ohm
' ± 0,1 Ohm
' ± 0,2 Ohm
Prüfbedingung:
I
25 A ¦ 10% , V0± 6V, t
mess
5sbis10s,50Hz/60Hz
prüf
Geprüft werden:
Der Widerstand zwischen Schutzleiterkontakt bzw. Schutzleiter­stift im Netzstecker und jedem anderen schutzleiterverbundenen berührbaren metallischen Teil.
Erdableitstrom
Patientenableitstrom
' ± 170 µA
' ± 10 µA
' ± 500 µA
' (N.C.) Normalzustand Typ BF: ± 100 µA ' (N.C.) Normalzustand Typ CF: ± 10 µA
Messpunkte:
Messung am Insufflationsanschluss
Prüfbedingung:
Messanordnung (MD) und Messaufbau nach EN / IEC 60601--1
Geprüft werden:
Der Ableitstrom, der durch den Schutzleiter bzw. vom Anwen­dungsteil über den Patienten zur Erde fließen kann.
Zusätzliche Hinweise Den Insufflationsschlauch vom Gerät trennen.
SM--2233
2.5 Mess-- und Hilfsmittel
Für die Durchführung der in dieser Service Manual beschriebenen Wartungs--, Reparatur-- und Testroutinen, sind nachfolgend aufgeführte Hilfs-- und Messmittel unerläßlich. Vergewissern Sie sich vor einer Reparatur, dass die Messmittel kalibriert und in einem einwandfreien Zustand sind.
Zu Beachten: Angegebene Testkonfigurationen sind ausschließlich für Testzwecke definiert und keine Anwendungsempfehlung.
Bezeichnung Zusätzliche Angaben
Multimeter Echteffektiv Flowröhre CO
Digital--Druckmessgerät Erforderliche Auflösung: 1 mm Hg
CO
Flasche 0,75 kg, 2046.961
2--
CO2--Druckschlauch 74 021.029 Druckminderer CO Bauchmodell muss 30 mm Hg standhalten,
Hygienefilter 4171.1 11 Insufflationsschlauch 8170.101 Connector 64 202.147 Spritze 50 ml Silikonschlauch ca.1m,4x2mm Y--Stück für Silikonschläuche Gebrauchsanweisung GA--A 223
2
2
1--10 l /min, z.B. von Platon Flow Management Jays Close, Viables, internet: www. platon.co.uk
(im Druckbereich unterhalb von 50 mmHg)
z.B.: ”VDM 100” von Fa. ASF, München, oder ”GDH 14 AN” von Fa. Greisinger electronic, D--93128 Regenstauf
74 007.054
geeignet ist z.B. ein geleerter 3 l -- Infusionsbeutel
2.5.1 Messaufbau Überdrucksimulation
Connector
Spritze
PNEU 2233
2
LAPARO CO
Hygienefilter
Silikonschlauch
Manometer
Y--Stück
SM--2233
2.6 Funktionskontrolle
2.6.1 Alarm-- / Sicherheitsfunktionen
Benennung Durchzuführende Kontrollen
Vorbereitung Die Gasflasche mit Druckminderer anschließen und das Absperrventil öff-
Einschaltzustand (Selbsttest) Während laufendem Selbsttest:
Flowregelung Hygienefilter mit Insufflationsschlauch am Patientenausgang anschließen.
nen. Der Flaschendruck muss bei der Prüfung im ,,normal Bereich” sein.
Die grüne LED der Flaschendruck--Anzeige leuchtet. Wechselt während der Prüfung die Flaschendruck--Anzeige von Dauerlicht (grün) auf blinkend, muss die Prüfung abgebrochen und die Flasche ge­wechselt werden.
Die Flaschendruck--Anzeige leuchtet und die Flow--Anzeige wird hochge­zählt. Der Selbsttest dauert maximal 1 min. Am Ende des Selbsttest erfolgt ein kurzer Ton.
Auf der Digitalanzeige für den Istdruck wird der aktuelle Software--Stand (2 Stellen) angezeigt.
Nach abgeschlossenem Selbsttest: Nach bestandenem Selbsttest erscheint auf den Digitalanzeigen für ver-
brauchte Gasmenge “0.0”, für Flow 0 bis 0,5 l/min und für intraabdominalen Druck 0 ± 1 mmHg. Es darf an der Anzeige für verbrauchte Gasmenge keine Fehlermeldung E01 bis E14 angezeigt werden. Alle 10 min. wird der zyklische Test durchgeführt, wobei CO das Entlüftungsventil abgeblasen wird.
Am LAPARO CO2PNEU einen Solldruck von 25 mmHg vorwählen. Taste ”INSUFFLATION” betätigen, die Taste muss leuchten.
Auf der Digitalanzeige aktuellen Flow ablesen.
' Aktueller Flow: 1,1 l/min bis 1.5 l/min
--Gas durch
2
Die Flowröhre CO Die Taste “High Flow” betätigen, die Taste muss leuchten.
Einen Sollflow von 5 l/min vorwählen.
' Aktueller Flow laut Digitalanzeige: 4 l/min bis 6 l/min ' Aktueller Flow laut Flowröhre: 4 l/min bis 7 l/min
Einen Soll--Flow von 8 l/min vorwählen. Aktuellen Flow von der Digitalan­zeige und von der Flowröhre ablesen.
' Aktueller Flow laut Digitalanzeige: 7 l/min bis 9 l/min ' Aktueller Flow laut Flowröhre: 7 l/min bis 10 l/min
Insufflation ausschalten.
Verbrauchsanzeige Die Taste ”RESET” betätigen.
Die Digitalanzeige für die verbrauchte Gasmenge zeigt ”0.0” an.
1--10 l/min an den Insufflationsschlauch anschließen.
2
SM--2233
Benennung Durchzuführende Kontrollen
Druckregelung Einen Solldruck von 15 mmHg und einen Soll--Flow von 10 l/min vorwählen.
Gasvorratsüberwachung “RESET” betätigen.
Das Druckmessgerät und den Insufflationsschlauch über das Y--Stück am Bauchmodell anschließen.
Die Taste ”INSUFFLATION” und danach ”HIGH FLOW” betätigen. Nach kurzer Zeit stellt sich der vorgewählte Druck von 15 mm Hg im Bauch­modell ein. Ein kurzes Überschreiten des Druckes mit anschließender Ent­lüftung ist zulässig.
' Toleranz der Digitalanzeige: ± 3 mmHg ' Abweichung zur Anzeige des Digital--Druckmessgerätes: ± 3 mmHg
Insufflation ausschalten.
Einen Soll--Druck von 20 mmHg vorwählen. Die Taste ”INSUFFLATION” betätigen. Nach kurzer Zeit stellt sich der vorgewählte Druck von 20 mmHg im Bauch­modell ein. Ein kurzes Überschreiten des Druckes mit anschließender Ent­lüftung ist zulässig.
' Toleranz der Digitalanzeige: ± 3 mmHg ' Abweichung zur Anzeige des Digital--Druckmessgerätes: ± 3 mmHg
Das Absperrventil an der Gasflasche schließen. Einen Solldruck von 20 mmHg und einen Sollflow von 5 l/min vorwählen. Insufflation “High Flow” einschalten.
Nach einer kurzen Zeit wechselt die Gasvorratsanzeige von grün Dauerlicht auf Blinklicht. Der Alarmton Medium Alarm wird ausgegeben.
Entlüftungsfunktion in der Betriebsart “HIGH FLOW”
Alarm, Überdruck, Überdruckschalter
Druckquelle (z.B. Spritze) an Insufflationsschlauch anschließen. Der LAPARO--CO2--PNEU muss den anstehenden Überdruck entlüften, ohne dass der Alarm Überdruck (Medium Alarm) auftritt.
Insufflation aus.
Druckquelle (z.B. Spritze) an Insufflationsschlauch anschließen. Einen Solldruck von 15 mmHg vorwählen. Die Entlüftungsöffnung an dem Gehäuseboden verschließen. Die Taste ,,Insufflation” betätigen.
Wird der Solldruck um 4 mmHg überschritten ertönt der Alarm Überdruck.
-- Alarmton Medium Alarm wird ausgegeben.
Überschreitet der Druck im Insufflationsschlauch 30 mmHg so tritt nach 5 s Verzögerungszeit der Alarm Überdruck > 30 mmHg auf.
-- Alarmton High Alarm wird ausgegeben.
-- Die Alarm-- LED leuchtet permanent.
-- Auf der Digitalanzeige für die verbrauchte Gasmenge erscheint die
Fehlermeldung E11 und die Digitalanzeige für Druck blinkt. Der Druck im Insufflationsschlauch steigt auf ca. 50 mmHg an.
Überschreitet der Druck im Insufflationsschlauch 45 mmHg so spricht nach einer Verzögerungszeit der Überdruckschalter an.
-- Alarmton High Alarm geht in einen Dauerton über
-- Die Alarm-- LED leuchtet permanent.
-- Ventil 2 wird abgeschaltet (Schaltgeräusch)
-- Druckquelle abnehmen.
-- Insufflation ein.
SM--2233
Benennung Durchzuführende Kontrollen
Kurzzeitunterbrechung Gerät für ca. 10 Sekunden ausschalten.
Werksseitige Grundeinstellung Einstellung am Gerät:
Nach dem Wiedereinschalten müssen alle zuvor angewählten Funktionen und Einstellungen noch vorhanden sein.
Soll--Flow: 5 l/min Soll--Druck: 15 mm Hg
2.6.2 Fehlercodes
Fehlercodes
Error 01: CO2--Flasche geschlossen bzw. leer
Error 02: Tastendruck beim Einschalten
Error 03: Spannungsversorgung außerhalb der Toleranz
Error 04: V1 defekt; Flowmessung defekt; V3 defekt
Error 05: V2 defekt, Insufflationsschlauch angeschlossen
Error 06: Druckmessung defekt
Error 07: Flowmessung defekt
Error 08: V3 defekt; V2 defekt; Druckmessung defekt; Flowmessung defekt
Error 09: Sollwert ungültig
Error 10: Entfällt
Error 11: Aktueller Druck > 30 mm Hg für mehr als 5 Sekunden
Error 12: Hardwarefehler allgemein; Druckmessung defekt; V1 defekt; Flowmessung defekt
Error 13: Druckschalter ”Eingangsdruck” defekt
Error 14: Elektronischer Druckschalter defekt
Error 15: Falsche DIL--Schalter--Codierung (elektrische Drucküberwachung schnell / langsam) oder
Druckschalter defekt
(werden im Display ”Verbrauchte Gasmenge” angezeigt)
SM--2233
3 Baugruppen
WARNUNG ! Gefahr durch elektrischen Schlag.
Bei Arbeiten am geöffneten und am Netz angeschlossenen Gerät besteht Gefahr durch das Berühren spannungsführender Teile.
Arbeiten am geöffeten und unter Spannung stehendem Gerät dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften und Schutzmaßnahmen erfolgen.
3.1 Schaltnetzteil (Pos. 0160)
3.1.1 Demontage und Montage der Baugruppe
Z Voreingestellte Karte einbauen und Funktion vollständig überprüfen
(entsprechend Abschnitt 2.6 und GA--A 223).
3.2 Ventilblock (Pos. 0170)
3.2.1 Demontage und Montage der Baugruppe
Z Überwurfmutter öffnen und Ausgangsschlauch abziehen. Zusätzliche
Verschraubung mit dem Gehäuseboden von der Geräteunterseite aus lösen. Ventile können nicht einzeln getauscht werden.
3.2.2 Funktionsprüfungen
Z Funktion nach Baugruppentausch vollständig überprüfen
(entsprechend Abschnitt 2.6 und GA--A 223).
3.3 Druckminderer--Einheit (Pos. 0180)
Z wird voreingestellt geliefert.
3.4 Bedien-- E--Karte (Pos. 0210)
3.4.1 Demontage und Montage der Baugruppe
Z Frontrahmen komplett ausbauen und E--Karte wechseln.
3.4.2 Funktionsprüfungen
Z Voreingestellte Karte einbauen und Funktion vollständig überprüfen
(entsprechend Abschnitt 2.6 und GA--A 223).
SM--2233
3.5 Steuer--E--Karte (Pos. 0220)
3.5.1 Messpunkte und Versorgungsspannungen
Z Stecker X1: Pin 1 = PFD
Stecker X3: Pin 1 = DS 2 (low)
Stecker X5: Pin 1 = GND
Pin 2 = --12V ± 0,4V Pin 3 = GND Pin 4 = + 24V Pin 5 = GND Pin 6 = + 12V ± 0,4V Pin 7 = GND Pin 8 = + 5V Pin 9 = NC Pin10= +5V
Pin 2 = DS 1 (high) Pin 3 = 2V ± 0,4V
Pin 2 = + 5V Pin 3 = GND Pin 4 = + 5V Pin 5 = GND Pin 6 = Heizung Pin 7 = GND Pin 8 = Flow > 2l/min Pin 9 = GND Pin10= SDA Pin11= GND Pin12= SCL Pin13= GND
3.5.2 Demontage und Montage der Baugruppe
Z Frontrahmen komplett ausbauen und E--Karte wechseln.
3.5.3 Funktionsprüfungen
Z Voreingestellte Karte einbauen und Funktion vollständig überprüfen
(entsprechend Abschnitt 2.6 und GA--A 223).
SM--2233
10
ENGLISH
SM--2233
Contents
1 General information 1.......................................................
1.1 Ordering spare parts 1........................................................
1.2 Disassembly of housing cover 2................................................
2 Maintenance 3..............................................................
2.1 Important notes 3............................................................
2.2 Maintenance of device and accessories 3.......................................
2.3 Visual check 4...............................................................
2.4 Electrical safety test to EN / IEC 60601--1 4.....................................
2.5 Measuring Instrumentation and other Equipment 5...............................
2.5.1 Measuring set--up for overpressure simulation 5..................................
2.6 Function check 6.............................................................
2.6.1 Alarm / safety functions 6.....................................................
2.6.2 Error codes 8................................................................
3 Modules 9..................................................................
3.1 Switching power supply (item 0160) 9...........................................
3.1.1 Disassembly and assembly of modules 9........................................
3.2 Valve block (item 0170) 9.....................................................
3.2.1 Disassembly and assembly of module 9.........................................
3.2.2 Function test 9...............................................................
3.3 Pressure reducing valve unit (item 0180) 9......................................
3.4 Control PCB (item 0210) 9....................................................
3.4.1 Disassembly and assembly of module 9.........................................
3.4.2 Function tests 9..............................................................
3.5 Control PCB (item 0220) 10....................................................
3.5.1 Measuring points and supply voltages 10.........................................
3.5.2 Disassembly and assembly of modules 10........................................
3.5.3 Function tests 10..............................................................
4 Anhang /Annex 11...........................................................
4.1 Reparaturteile / Repair parts 1 1.................................................
4.2 Explosionszeichnung / Exploded view 12.........................................
4.3 Lageplan Schaltnetzteil / Component drawing of Switching Power Supply
(Pos./Item 0160) 13...........................................................
4.4 Lageplan Bedien E--Karte / Component drawing Operation PCB
(Pos./Item 0210) 14...........................................................
4.5 Lageplan Steuer--E--Karte / Component drawing of Control PCB
(Pos./Item 0270) 15...........................................................
4.6 Blockschaltbild / Block diagram (64 157.108) 16...................................
4.7 Verdrahtungsplan / Wiring diagram (64 156.251) 17................................
4.8 Pneumatikplan / Pneumatic diagram (64 280.021) 18..............................
5 Protokolle / Reports 19.......................................................
5.1 Prüfprotokoll / Test Report 19...................................................
5.2 Wartungsprotokoll / Maintenance report 20.......................................
SM--2233
I
1 General information
1.1 Ordering spare parts
The part number required for ordering a spare part is listed in the repair parts list under the item number used in the service manual.
IMPORTANT!
.
Specify the following numbers when ordering spare parts:
D Part number of the spare part. D Model/type number of the device. D Serial number of the device.
Example
Repair parts list
Pos. Type / Model Bezeichnung Designation
0030 72 311.112 Kaltgeräteeinbaubuchse Mains socket 0110 64 117.102 Rückwand Back plate 0160 64 291.022 Gehäusedeckel beschichtet Top cover epoxy coated
Exploded view
110
160
030
SM--2233
1.2 Disassembly of housing cover
Fig.1
Fig.3
1.0
1.2
1.9
Fig.2
1.5
1.4
1.3
b
a
1.8
1.1
SM--2233
' Required tools: Phillips screwdriver.
Z Unscrew the 4 housing feet (1.2), fig.1. Z Slide trim plates (1.3) from the rails (1.4), fig.2. Z Remove the 4 bottom Phillips screws (1.5), fig.2. Z Pull the housing cover (1.0) as indicated by the arrow (a) until the
tongues (1.8) are disengaged from the corresponding grooves in the front plate (1.1), fig. 3.
Z Lift off the housing cover (1.0) as indicated by the arrow (b), fig. 3. Z Disconnect the earthing/ground cable (1.9), fig. 3.
2 Maintenance
2.1 Important notes
This service manual describes the external service measures defined for the product.
IMPORTANT!
.
For carrying out the service measures the product instruction manual must be observed.
2.2 Maintenance of device and accessories
To protect the technician carrying out the inspection, the maintenance jobs and inspections must be carried out in the order specified below:
Z Visual check Z Electrical safety test Z Function check
The inspection and measuring procedures listed in the section entitled ”Electrical safety test” relate to the test in accordance with EN/IEC 60601--1.
Alternatively the test can be carried out in accordance with DIN VDE 751. The responsibility for complying with the current limit values and the doc­umentation of any values measured for the first time lies in the hands of the operator.
After repair all measurement values (specified output values) of the de­vice must be checked as described in the service manual and readjusted if deviations are observed.
CAUTION! Do not use this product if the specified measurement values or functions are not fulfilled.
NOTE!
.
Any maintenance or inspection job on the device or its accessories must be documented.
SM--2233
2.3 Visual check
Item to be checked Check for
' Safety--relevant soiling/contamination and general cleanliness
Device and accessories
' Mechanical damage ' Loose or missing parts
Controls
Lettering / symbols
Safety--relevant labeling (e.g. warnings)
Device fuses
Cables
PCBs
Lamp plate (light sources only)
' Mechanical function and easy operation
' Completeness and legibility
' Completeness and legibility
' The values specified by the manufacturer on the identification plate
(Nominal current and melting characteristics)
' For perfect condition (position, insulation and brittleness)
' Corrosion or other damage
' In place and easy to read
' Replace damaged parts immediately!
2.4 Electrical safety test to EN / IEC 60601--1
Item to be checked
Protective ground (earth) connection
Without power cord
Protective ground (earth) connection
With power cord
Maximum admissible measurement values
' ± 0.1 Ohm
' ± 0.2 Ohm
Limit values to EN / IEC 60601--1
' ± 0.1 Ohm
' ± 0.2 Ohm
Test conditions:
I
meas
25 A ¦ 10% , V0± 6V,t
5 s to 10 s , 50 Hz / 60 Hz
test
Ground (earth) leakage
' ± 170 µA
current
Patient leakage current
' ± 10 µA
Measuring point:
On the insufflation connection
Additional information Disconnect the insufflation tube.
SM--2233
To be tested:
The resistance between protective ground (earth) contact or protective grounding (earth) pin in the power plug and other exposed (bare) metal parts connected to the protective ground (earth ) conductor.
' ± 500 µA
' (N.C.) Normal condition for BF type: ± 100 µA ' (N.C.) Normal condition for CF type: ± 10 µA
Test condition:
Measuring device (MD) and measuring setup to
EN / IEC 60601--1
To be tested:
The leakage current which can flow through the protective ground (earth) conductor or from the applied part via the pati­ent to ground (earth).
2.5 Measuring Instrumentation and other Equipment
In order to carry out the maintenance, repair and test routines described in this Service Manual, the measuring instrumentation and other equipment listed in the following are compulsory. Before you start a repair job, make sure that the measuring equipment is properly calibrated and in perfect working condition.
Please observe the following: The test configurations indicated have been defined for testing purposes exclusively and do not represent a recommendation for use.
Designation Additional data
Multimeter True RMS Flow tube CO
Digital pressure meter Required resolution: 1 mm Hg
CO2cylinder 0.75 kg, 2046.961 CO2pressure hose 74 021.029 Pressure reducing valve CO Abdomen model must be able to withstand 30 mm Hg,
Hygiene filter 4171.111 Insufflation tube 8170.101 Connector 64 202.147 Syringe 50 ml Silicon tube approx. 1 m, 4 x 2 mm Y--fitting for silicon tubes Manual GA--A 223
2
2
1--10 l /min, e.g. by Platon Flow Management Jays Close, Viables, Internet: www. platon.co.uk
(in pressure range below 50 mmHg)
e.g.: ”VDM 100” by ASF, Munich, or ”GDH 14 AN” by Greisinger electronic, D--93128 Regenstauf
74 007.054
e.g. an empty 3--liter infusion bag can be used
2.5.1 Measuring set--up for overpressure simulation
Connector
Syringe
PNEU 2233
2
automatic insufflator
LAPARO CO
Hygiene filter
Silicon tube
Y--fitting
Pressure
gauge
SM--2233
2.6 Function check
2.6.1 Alarm / safety functions
Designation Required checks
Preparation Connect the gas cylinder with pressure reducing valve and open the stop valve.
During the test, the cylinder pressure should be in the “normal” range. The green LED of the cylinder pressure indicator is lit. The test must be stopped and the cylinder changed, if the cylinder pressure indicator changes from continuous light (green) to blinking light during the test.
Switch--on condition (self--test) While the self--test is in process:
The cylinder pressure indicator is lit and the flow indicator counts up. The self--test takes may 1 minute. The end of the self--test is acknowledged by a brief sound signal.
The digital actual pressure indicator displays the current software version (2 digits).
Upon completion of the self--test: After successful completion of the self--test, the digital displays show the follo-
wing readings: gas volume consumed “0.0”, flow 0 to 0.5 l/min and intraabdomi­nal pressure 0 ± 1 mmHg. There must be no error message EO1 to E14 on the “gas volume consumed” indicator. Every 10 minutes, a cyclic test is carried out, releasing CO relief valve.
--gas through the
2
Flow control Connect hygiene filter with insufflation tube to the patient output. Pre--select a
Consumption indicator Actuate the ”RESET” button.
nominal pressure of 25 mm Hg on the LAPARO CO2PNEU automatic insufflator. Actuate the ”INSUFFLATION” button, the button must light up.
Read the current flow on the digital display..
' Current flow: 1.1 l/min to 1.5 l/min
Connect the flow tube CO Actuate the “high flow” button, the button must light up.
Pre--select a nominal flow of 5 liters per minute.
' Current flow in accordance with digital display 4 l/min to 6 l/min ' Current flow in accordance with flow tube: 4 l/min to 7 l/min
Pre--select a nominal flow of 8 liters per minute. Read the current flow on the digital display and on the flow tube.
' Current flow in accordance with digital display: 7 l/min to 9 l/min ' Current flow in accordance with flow tube: 7 l/min to 10 l/min
Switch off insufflation
The digital display for the gas volume consumed reads ”0.0”.
1--10 l/min to the insufflation tube.
2
SM--2233
Designation Required checks
Pressure control Pre--select a nominal pressure of 15 mm Hg and a nominal flow of 10 liters per
Gas supply monitoring Actuate “RESET”.
minute. Connect the pressure gauge and the insufflation tube via the Y--fitting to the abdomen model.
Actuate the ”INSUFFLATION” button and then the ”HIGH FLOW” button. After a short time, the pre--selected pressure of 15 mm Hg prevails in the abdomen model. It is permissible that the pressure is briefly exceeded and then released.
' Tolerance of digital display: ± 3 mmHg ' Deviation from reading of digital pressure gauge: ± 3 mmHg
Switch off insufflation.
Pre--select a nominal pressure of 20 mmHg. Actuate the ”INSUFFLATION” button. After a short time, the pre--selected pressure of 20 mmHg prevails in the abdomen model. It is permissible that the pressure is briefly exceeded and then released.
' Tolerance of the digital display: ± 3 mmHg ' Deviation from reading of digital pressure gauge: ± 3 mmHg
Close the stop valve on the gas cylinder. Pre--select a nominal pressure of 20 mmHg and a nominal flow of 5 liters per minute. Switch insufflation to “High Flow”.
After a short time, the gas supply indicator switches from green continuous light to blinking light. Medium alarm is sounded.
Relief function in the “HIGH FLOW” mode
Alarm, overpressure, Overpressure switch
Connect a pressure source (e.g. syringe) to the insufflation tube. The LAPARO--CO2--PNEU automatic insufflator must release the excessive pressure without triggering the overpressure alarm (medium alarm).
Switch off insufflation.
Connect pressure source (e.g. syringe) to insufflation tube. Pre--select a nominal pressure of 15 mmHg. Connect the release opening in the housing bottom panel. Actuate the “Insufflation” button.
If the nominal pressure is exceeded by 4 mmHg, the overpressure alarm is sounded.
-- Medium alarm is sounded. If the pressure in the insufflation tube exceeds 30 mmHg, the overpressure
alarm > 30 mmHg is sounded with a delay of 5 seconds.
-- High alarm is sounded.
-- The alarm LED is permanently lit.
-- The digital display for the gas volume consumed shows error message E1 1 and the digital display for pressure blinks.
The pressure in the insufflation tube increases to approx. 50 mmHg. If the pressure in the insufflation tube exceeds 45 mmHg, the overpressure switch is triggered with some delay.
-- The high alarm changes to a continuous alarm.
-- The alarm LED is permanently lit.
-- Valve 2 switches off (switching sound)
-- Remove the pressure source.
-- Switch insufflation on.
SM--2233
Designation Required checks
Brief interruption Switch off the device for approx. 10 seconds.
Basic factory setting Settings on the device:
When switching on again, all the pre--selected functions and settings must still be active.
Nominal flow: 5 l/min Nominal pressure: 15 mm Hg
2.6.2 Error codes
Error codes
Error 01: CO2cylinder closed or empty
Error 02: Button is pressed when switching on
Error 03: Power supply out of tolerance
Error 04: V1 defective; Flow measurement defective; V3 defective
Error 05: V2 defective, insufflation tube closed
Error 06: Pressure measurement defective
Error 07: Flow measurement defective
Error 08: V3 defective; V2 defective; pressure measurement defective; flow measurement defective
Error 09: Invalid nominal value
Error 10: Not applicable
Error 11: Current pressure > 30 mm Hg for more than 5 seconds
Error 12: General hardware error; pressure measurement defective; V1 defective; flow measurement defective
Error 13: “Input pressure” pressure switch defective
Error 14: Electronic pressure switch defective
Error 15: Wrong DIL switch coding (electric pressure monitoring fast / slow) or Pressure switch defective
(are displayed on the “gas volume consumed” display).
SM--2233
3 Modules
WARNING ! Danger of electric shock.
Danger of touching live parts when working on open devices which are connected to the power supply / mains.
Any work on the open device while the device is connected to power, may only be carried out provided the valid safety regulations and protective measures are observed.
3.1 Switching power supply (item 0160)
3.1.1 Disassembly and assembly of modules
Z Install pre--set card (PCB) and check complete function (in accordance
with Section 2.6 and GA--A 223).
3.2 Valve block (item 0170)
3.2.1 Disassembly and assembly o f module
Z Open the union nut / locking collar and pull off the outlet tube. Unscrew
the additional screw connection to the housing bottom plate from un­derneath the device. The valves cannot be replaced individually.
3.2.2 Function test
Z Check the full range of functions after replacing the modules
(in accordance with Section 2.6 and GA--A 223).
3.3 Pressure reducing valve unit (item 0180)
Z The unit is supplied in pre--set condition.
3.4 Control PCB (item 0210)
3.4.1 Disassembly and assembly o f module
Z Remove the front frame assembly and replace the PCB.
3.4.2 Function tests
Z Install pre--set card (PCB) and check full range of functions
(in accordance with Section 2.6 and GA--A 223).
SM--2233
3.5 Control PCB (item 0220)
3.5.1 Measuring points and supply voltages
Z Plug X1: Pin 1 = PFD
Stecker X3: Pin 1 = DS 2 (low)
Stecker X5: Pin 1 = GND
Pin 2 = --12V ± 0.4V Pin 3 = GND Pin 4 = + 24V Pin 5 = GND Pin 6 = + 12V ± 0.4V Pin 7 = GND Pin 8 = + 5V Pin 9 = NC Pin10= +5V
Pin 2 = DS 1 (high) Pin 3 = 2V ± 0.4V
Pin 2 = + 5V Pin 3 = GND Pin 4 = + 5V Pin 5 = GND Pin 6 = Heating Pin 7 = GND Pin 8 = Flow > 2l/min Pin 9 = GND Pin10= SDA Pin11= GND Pin12= SCL Pin13= GND
3.5.2 Disassembly and assembly of modules
Z Remove the front frame assembly and replace the PCB.
3.5.3 Function tests
Z Install the pre--set card (PCB) and check the full range of functions
(in accordance with Section 2.6 and GA--A 223).
SM--2233
10
4 Anhang /Annex
4.1 Reparaturteile / Repair parts
Pos./
Item
0010 72 311.144 Kombi--Filter mit 2 Sicherungen Combi filter with 2 fuses 0030 64 073.072 Schlauchanschluss für CO2--Pneu Hose coupling for CO2--Pneu 0040 72 316.229 Membrandruckschalter 1--10 bar Diaphragm pressure switch 0050 74 002.141 Dichtung G 1/4” PA 6 Seal G 1/4” PA 6 0060 74 007.057 Mini Sicherheitsventil G1/4 ” Mini safety valve G1/4” 0080 64 074.074 Filteranschluss Filter connector 0090 64 113.113 Druckstück Pressure fitting 0100 64 064.280 Arretierhülse Retaining sleeve 0110 64 010.023 Gehäusedeckel, kpl. Top cover, cpl. 0120 64 070.604 Gerätefuß, kpl. Equipment foot, cpl. 0130 64 204.165 Halteschiene Support bar 0140 64 127.065 Blende Shield 0150 64 010.024 Deckel, kpl. rot Cover, cpl. red 0160 72 321.394 Schaltnetzteil Power Supply 0170 72 321.395 Ventilblock Valve unit 0170 72 321.395A Ventilblock * Valve unit * 0180 64 110.364 Druckminderer, nachgearbeitet Pressure regulator, reworked 0190 64 211.126 Frontrahmen, kpl. Front frame, cpl. 0200 64 159.882 Frontplattenfolie Front plate foil 0210 64 352.130 Bedien E--Karte Operation PCB 0220 64 352.132 Steuer E--Karte Control PCB 0230
0240 0250 71 620.034 Silikonschlauch, 1,0 m ( 2 x 1,5 mm) Silicon tube, 1.0 m ( 2 x 1.5 mm) 0260 71 620.035 Silikonschlauch, 1,0 m (8 x 3 mm) Silicon tube, 1.0 m (8 x 3 mm) 0270 64 226.307 Schlauch, druckfest 140 mm Tube, pressure--proof 140 mm
Type / Model Bezeichnung Designation
71 620.000 Silikonschlauch, 1,0m (4 x 2 mm) Silicon tube, 1.0m (4 x 2 mm)
11
* = (A) : Reparaturaustausch, nur gegen Einsendung der defekten Baugruppe /
Repair exchange, only available by sending in the defective module
' Positionsnummern siehe Explosionszeichnung ' For position numbers see exploded view
SM--2233
4.2 Explosionszeichnung / Exploded view
0110
0150
0130
0120
0170
0140
0250
0040
0180
0060
0270
0030
Sicherung / Fuse F5
6,3x32mm
0010
A A
0050
0160
0260
SM--2233
0100
0080
0230
0090
0220
0240
0210
0200
0190
12
4.3 Lageplan Schaltnetzteil / Component drawing of Switching Power Supply (Pos./Item 0160)
Voltage Adjust
PIN 1
J2
T1
PIN 1
J1
L1C8
F1
13
SM--2233
4.4 Lageplan Bedien E--Karte / Component drawing Operation PCB (Pos./Item 0210)
S10
ON OFF
LD13LD14LD15
S5
LD16
S7
LD17
S4
S6
SM--2233
LD25
S8
SU1
R45
14
4.5 Lageplan Steuer--E--Karte / Component drawing of Control PCB (Pos./Item 0270)
IC16
1
X5
4
1
4
IC39
26
27
10
IC10
43
44
X3
X1
IC37
61
60
S1
15
SM--2233
4.6 Blockschaltbild / Block diagram (64 157.108)
Mains (line) voltage
0010
Mains (line)
filter
power pack
0160
pressure
sensors
switching
0220
Control PCB cpl.
SM--2233
0210
16
4.7 Verdrahtungsplan / Wiring diagram (64 156.251)
0160
switching
power supply
17
valve block
0170
0220
0210
0010
SM--2233
4.8 Pneumatikplan / Pneumatic diagram (64 280.021)
Pressure relief
SM--2233
18
5 Protokolle / Reports
5.1 Prüfprotokoll / Test Report
Betreiber / User: ..................................................................... Typen Nr. / Type No.: ..............................
Anschrift / Address: ...................................................................................................................................
Durchgeführte Prüfung
Test carried out
Serien Nr. Serial No.
Datum
Date
Name / Unterschrift
Name / Signature
19
SM--2233
5.2 Wartungsprotokoll / Maintenance report
Betreiber / User: .................................................................... Typen Nr. / Type No.: ..............................
Anschrift / Address: .................................................................................................................................
Wartungsmaßnahmen
Servicing check up
Serien Nr. Serial No.
Datum
Date
Name / Unterschrift
Name / Signature
SM--2233
20
GERMANY RICHARD WOLF GmbH D--75438 Knittlingen Pforzheimerstr. 32 Tel.: (..49)--(0)7043--35--0 Fax: (..49)--(0)7043--35300 MANUFACTURER
E--mail: info@richard--wolf.com Internet: www.richard--wolf.com
USA
RICHARD WOLF Medical Instruments Corp. 353 Corporate Woods Parkway Vernon Hills, Illinois 60061 Tel.: 847--913 1113 Fax: 847--913 1488
E--mail: sales&marketing@richardwolfusa.com Internet: www.richardwolfusa.com
UK
RICHARD WOLF UK Ltd. Waterside Way Wimbledon SW 17 0HB Tel.: 020--8944 7447 Fax: 020--8944 1311
E--mail: admin@richardwolf.uk.com Internet: www.richardwolf.uk.com
BELGIUM
N.V. Endoscopie RICHARD WOLF Belgium S.A. Industriezone Drongen Landegemstraat 6 B--9031 Gent --Drongen Tel.: +32 9.280.81.00 Fax: +32 9.282.92.16
E--mail: endoscopy@richard--wolf.be
FRANCE
RICHARD WOLF France S.A.R.L. Rue Daniel Berger Z.A.C. La Neuvillette F--51100 Reims Tel.: +33 3.26.87.02.89 Fax: +33 3.26.87.60.33
E--mail: endoscopes@richardwolf.fr
AUSTRIA
RICHARD WOLF Austria Ges.m.b.H. Wilhelminenstraße 93 a A--1160 Wien Tel.: +43 1-- 405 51 51 Fax: +43 1-- 405 51 51--45
E--mail: info@richard--wolf.at Internet: www.richard-- wolf.at
21
SM--2233
Loading...