Wolf Insufflator Laparo CO2 Service Manual

Service Manual
0
LAPARO CO2PNEU
Automatic Insufflator
SM--2233 / /de--en/ / Index: 09--05--1.0 / ÄM: TD 00--000
2233
Wichtige allgemeine Anwendungshinweise
Das Produkt nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der Gebrauchsanweisung durch ent­sprechend ausgebildetes und qualifiziertes Fachpersonal einsetzen. Wartung und Reparatur nur durch autorisierte Fachkräfte.
Das Produkt nur in den Kombinationen und mit dem Zubehör und den Ersatzteilen betreiben, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Andere Kombinationen, Zubehör und Verschleiß­teile nur dann verwenden, wenn diese ausdrücklich für die vorgesehene Anwendung bestimmt sind und Leistungsmerkmale sowie Sicherheitsanforderungen nicht beeinträchtigen.
Die Produkte vor jeder Anwendung und Rücksendung zum Schutz von Patient, Anwender und Drit­ten entsprechend der Gebrauchsanweisung aufbereiten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und Technische Daten geringfügig abweichen.
Struktur der Sicherheitshinweise
Bildzeichen Klassifizierung der Gefährdung
WARNUNG!
Das Nichtbeachten kann zum Tod oder zu schwersten Verletzungen führen.
VORSICHT!
Das Nichtbeachten kann zu leichten Verletzungen oder zu Schäden am Produkt führen.
.
.
WICHTIG!
Das Nichtbeachten kann zu Schäden am Produkt oder in der Umgebung führen.
HINWEIS!
Anwendertips für eine optimale Gerätenutzung und sonstige nützliche Informationen.
Important general instructions for use
Ensure that this product is only used as intended and described in the instruction manual by ade­quately trained and qualified personnel, and that maintenance and repair is only carried out by au­thorized specialized technicians.
Operate this product only in the combinations and with the accessories and spare parts listed in the instruction manual. Use other combinations, accessories and spare parts only if they are ex­pressly intended for this use and if the performance and safety requirements are met.
Reprocess the products before every application and before returning them for repair as required by the instruction manual in order to protect the patient, user or third parties.
Subject to technical changes!
Due to continuous development of our products, illustrations and technical data may deviate slightly from the data in this manual.
CAUTION -- USA only:
Federal law restricts this unit to be used or sold, except under the supervision of a medical doctor.
Safety instructions and levels of danger
Symbol Level of danger
WARNING!
Failure to observe can result in death or severe injury.
CAUTION!
Failure to observe can result in slight injury or damage to the product.
. .
IMPORTANT!
Failure to observe can result in damage to the product or surrounding.
NOTE!
Tips for optimum use and other useful information.
SM--2233
DEUTSCH
SM--2233
Inhalt
1 Generelles 1................................................................
1.1 Bestellung von Ersatzteilen 1..................................................
1.2 Demontage der Gehäuseabdeckung 2..........................................
2 Wartung 3..................................................................
2.1 Wichtige Hinweise 3..........................................................
2.2 Wartung von Gerät und Zubehör 3.............................................
2.3 Sichtprüfung 4...............................................................
2.4 Elektrische Sicherheitsprüfung nach EN / IEC 60601--1 4..........................
2.5 Mess-- und Hilfsmittel 5.......................................................
2.5.1 Messaufbau Überdrucksimulation 5.............................................
2.6 Funktionskontrolle 6..........................................................
2.6.1 Alarm-- / Sicherheitsfunktionen 6...............................................
2.6.2 Fehlercodes 8...............................................................
3 Baugruppen 9..............................................................
3.1 Schaltnetzteil (Pos. 0160) 9...................................................
3.1.1 Demontage und Montage der Baugruppe 9......................................
3.2 Ventilblock (Pos. 0170) 9......................................................
3.2.1 Demontage und Montage der Baugruppe 9......................................
3.2.2 Funktionsprüfungen 9........................................................
3.3 Druckminderer--Einheit (Pos. 0180) 9...........................................
3.4 Bedien-- E--Karte (Pos. 0210) 9................................................
3.4.1 Demontage und Montage der Baugruppe 9......................................
3.4.2 Funktionsprüfungen 9........................................................
3.5 Steuer--E--Karte (Pos. 0220) 10.................................................
3.5.1 Messpunkte und Versorgungsspannungen 10.....................................
3.5.2 Demontage und Montage der Baugruppe 10......................................
3.5.3 Funktionsprüfungen 10........................................................
4 Anhang /Annex 11...........................................................
4.1 Reparaturteile / Repair parts 1 1.................................................
4.2 Explosionszeichnung / Exploded view 12.........................................
4.3 Lageplan Schaltnetzteil / Component drawing of Switching Power Supply
(Pos./Item 0160) 13...........................................................
4.4 Lageplan Bedien E--Karte / Component drawing Operation PCB
(Pos./Item 0210) 14...........................................................
4.5 Lageplan Steuer--E--Karte / Component drawing of Control PCB
(Pos./Item 0270) 15...........................................................
4.6 Blockschaltbild / Block diagram (64 157.108) 16...................................
4.7 Verdrahtungsplan / Wiring diagram (64 156.251) 17................................
4.8 Pneumatikplan / Pneumatic diagram (64 280.021) 18..............................
5 Protokolle / Reports 19.......................................................
5.1 Prüfprotokoll / Test Report 19...................................................
5.2 Wartungsprotokoll / Maintenance report 20.......................................
SM--2233
I
1 Generelles
1.1 Bestellung von Ersatzteilen
Die zur Bestellung erforderliche Artikelnummer von Ersatzteilen, ist in der Reparaturteileliste unter der im Service Manual verwendeten Positions-­Nummer aufgelistet.
WICHTIG!
.
Folgende Angaben sind bei der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben:
D Artikel -- Nr. des Ersatzteiles. D Modell -- Nr. des Gerätes. D Serien -- Nr. des Gerätes.
Beispiel
Reparaturteileliste
Pos. Type / Model Bezeichnung Designation
0030 72 311.112 Kaltgeräteeinbaubuchse Mains socket 0110 64 117.102 Rückwand Back plate 0160 64 291.022 Gehäusedeckel beschichtet Top cover epoxy coated
Explosionszeichnung
110
160
030
SM--2233
1.2 Demontage der Gehäuseabdeckung
Abb.1
Abb.3
1.0
1.2
1.9
Abb.2
1.5
1.4
1.3
b
a
1.8
1.1
SM--2233
' Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitz--Schraubendreher.
Z 4 Gerätefüße (1.2) abschrauben, Abb.1. Z Blenden (1.3) von der Halteschiene (1.4) schieben, Abb.2. Z Die 4 untersten Kreuzschrauben (1.5) entfernen, Abb.2. Z Gehäuseabdeckung (1.0) in Pfeilrichtung (a) ziehen, bis die Federn
(1.8) frei aus der Frontplatte (1.1) ragen, Abb. 3.
Z Gehäuseabdeckung (1.0) in Pfeilrichtung (b) abheben, Abb. 3. Z Erdungskabel (1.9) lösen, Abb. 3.
2 Wartung
2.1 Wichtige Hinweise
Das Service Manual beschreibt die für das Produkt festgelegten externen Servicemaßnahmen.
WICHTIG!
.
Zur Durchführung der Servicemaßnahmen ist die Gebrauchsanweisung des Produktes unbedingt zu beachten.
2.2 Wartung von Gerät und Zubehör
Die Wartung und die Prüfung am Gerät soll zum Schutz des Prüfenden in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden:
Z Sichtprüfung Z Elektrische Sicherheitsprüfung Z Funktionskontrolle
Die im Abschnitt ”Elektrische Sicherheitsprüfung” angegebenen Prüf-­und Messverfahren beziehen sich auf die Prüfung nach EN/IEC 60601--1
Alternativ kann nach DIN VDE 751 geprüft werden. Für die Beachtung der aktuellen Grenzwerte und die Erfassung / Doku­mentation von erstgemessenen Werten ist der Betreiber selbst verant­wortlich.
Nach einer Reparatur müssen alle Messwerte (Ausgangswerte) des Ge­räts anhand der Angaben im Service Manual geprüft und bei Abweichun­gen neu eingestellt werden.
VORSICHT! Das Produkt darf nicht betrieben werden, wenn die vorgegebenen Messwerte nicht erreicht oder die Funktionen nicht erfüllt werden.
HINWEIS!
.
Alle Wartungs-- und Prüfarbeiten an Gerät oder Zubehör müssen doku­mentiert werden.
SM--2233
2.3 Sichtprüfung
Benennung Durchzuführende Kontrollen
' Sicherheitsgefährdende Verschmutzung und allgemeine Sauberkeit
Gerät und Zubehör
' Mechanische Beschädigung ' Lose oder fehlende Teile
Bedienelemente
Beschriftung / Symbolik
Sicherheitsrelevante Aufschriften (z.B. Warnhinweise)
Sicherungseinsätze
Verkabelung
E--Karten
Lampenschild (Nur Lichtquellen)
' Mechanische Funktion und Freigängigkeit
' Vollständig und gut lesbar
' Vollständig und gut lesbar
' Auf die vom Hersteller auf dem Typenschild angegebenen Werte
(Nennstrom und Abschmelzcharakteristik)
' Auf einwandfreien Zustand (Sitz, Isolation und Brüchigkeit)
' Korrosion oder andere Beschädigungen
' Vorhanden und gut lesbar
' Beschädigte Teile sofort austauschen!
2.4 Elektrische Sicherheitsprüfung nach EN / IEC 60601--1
Benennung Maximal zulässige Messwerte Grenzwerte nach EN / IEC 60601--1
Schutzleiteranschluss
Ohne Netzanschlußleitung
Schutzleiteranschluss
Mit Netzanschlussleitung
' ± 0,1 Ohm
' ± 0,2 Ohm
' ± 0,1 Ohm
' ± 0,2 Ohm
Prüfbedingung:
I
25 A ¦ 10% , V0± 6V, t
mess
5sbis10s,50Hz/60Hz
prüf
Geprüft werden:
Der Widerstand zwischen Schutzleiterkontakt bzw. Schutzleiter­stift im Netzstecker und jedem anderen schutzleiterverbundenen berührbaren metallischen Teil.
Erdableitstrom
Patientenableitstrom
' ± 170 µA
' ± 10 µA
' ± 500 µA
' (N.C.) Normalzustand Typ BF: ± 100 µA ' (N.C.) Normalzustand Typ CF: ± 10 µA
Messpunkte:
Messung am Insufflationsanschluss
Prüfbedingung:
Messanordnung (MD) und Messaufbau nach EN / IEC 60601--1
Geprüft werden:
Der Ableitstrom, der durch den Schutzleiter bzw. vom Anwen­dungsteil über den Patienten zur Erde fließen kann.
Zusätzliche Hinweise Den Insufflationsschlauch vom Gerät trennen.
SM--2233
2.5 Mess-- und Hilfsmittel
Für die Durchführung der in dieser Service Manual beschriebenen Wartungs--, Reparatur-- und Testroutinen, sind nachfolgend aufgeführte Hilfs-- und Messmittel unerläßlich. Vergewissern Sie sich vor einer Reparatur, dass die Messmittel kalibriert und in einem einwandfreien Zustand sind.
Zu Beachten: Angegebene Testkonfigurationen sind ausschließlich für Testzwecke definiert und keine Anwendungsempfehlung.
Bezeichnung Zusätzliche Angaben
Multimeter Echteffektiv Flowröhre CO
Digital--Druckmessgerät Erforderliche Auflösung: 1 mm Hg
CO
Flasche 0,75 kg, 2046.961
2--
CO2--Druckschlauch 74 021.029 Druckminderer CO Bauchmodell muss 30 mm Hg standhalten,
Hygienefilter 4171.1 11 Insufflationsschlauch 8170.101 Connector 64 202.147 Spritze 50 ml Silikonschlauch ca.1m,4x2mm Y--Stück für Silikonschläuche Gebrauchsanweisung GA--A 223
2
2
1--10 l /min, z.B. von Platon Flow Management Jays Close, Viables, internet: www. platon.co.uk
(im Druckbereich unterhalb von 50 mmHg)
z.B.: ”VDM 100” von Fa. ASF, München, oder ”GDH 14 AN” von Fa. Greisinger electronic, D--93128 Regenstauf
74 007.054
geeignet ist z.B. ein geleerter 3 l -- Infusionsbeutel
2.5.1 Messaufbau Überdrucksimulation
Connector
Spritze
PNEU 2233
2
LAPARO CO
Hygienefilter
Silikonschlauch
Manometer
Y--Stück
SM--2233
2.6 Funktionskontrolle
2.6.1 Alarm-- / Sicherheitsfunktionen
Benennung Durchzuführende Kontrollen
Vorbereitung Die Gasflasche mit Druckminderer anschließen und das Absperrventil öff-
Einschaltzustand (Selbsttest) Während laufendem Selbsttest:
Flowregelung Hygienefilter mit Insufflationsschlauch am Patientenausgang anschließen.
nen. Der Flaschendruck muss bei der Prüfung im ,,normal Bereich” sein.
Die grüne LED der Flaschendruck--Anzeige leuchtet. Wechselt während der Prüfung die Flaschendruck--Anzeige von Dauerlicht (grün) auf blinkend, muss die Prüfung abgebrochen und die Flasche ge­wechselt werden.
Die Flaschendruck--Anzeige leuchtet und die Flow--Anzeige wird hochge­zählt. Der Selbsttest dauert maximal 1 min. Am Ende des Selbsttest erfolgt ein kurzer Ton.
Auf der Digitalanzeige für den Istdruck wird der aktuelle Software--Stand (2 Stellen) angezeigt.
Nach abgeschlossenem Selbsttest: Nach bestandenem Selbsttest erscheint auf den Digitalanzeigen für ver-
brauchte Gasmenge “0.0”, für Flow 0 bis 0,5 l/min und für intraabdominalen Druck 0 ± 1 mmHg. Es darf an der Anzeige für verbrauchte Gasmenge keine Fehlermeldung E01 bis E14 angezeigt werden. Alle 10 min. wird der zyklische Test durchgeführt, wobei CO das Entlüftungsventil abgeblasen wird.
Am LAPARO CO2PNEU einen Solldruck von 25 mmHg vorwählen. Taste ”INSUFFLATION” betätigen, die Taste muss leuchten.
Auf der Digitalanzeige aktuellen Flow ablesen.
' Aktueller Flow: 1,1 l/min bis 1.5 l/min
--Gas durch
2
Die Flowröhre CO Die Taste “High Flow” betätigen, die Taste muss leuchten.
Einen Sollflow von 5 l/min vorwählen.
' Aktueller Flow laut Digitalanzeige: 4 l/min bis 6 l/min ' Aktueller Flow laut Flowröhre: 4 l/min bis 7 l/min
Einen Soll--Flow von 8 l/min vorwählen. Aktuellen Flow von der Digitalan­zeige und von der Flowröhre ablesen.
' Aktueller Flow laut Digitalanzeige: 7 l/min bis 9 l/min ' Aktueller Flow laut Flowröhre: 7 l/min bis 10 l/min
Insufflation ausschalten.
Verbrauchsanzeige Die Taste ”RESET” betätigen.
Die Digitalanzeige für die verbrauchte Gasmenge zeigt ”0.0” an.
1--10 l/min an den Insufflationsschlauch anschließen.
2
SM--2233
Benennung Durchzuführende Kontrollen
Druckregelung Einen Solldruck von 15 mmHg und einen Soll--Flow von 10 l/min vorwählen.
Gasvorratsüberwachung “RESET” betätigen.
Das Druckmessgerät und den Insufflationsschlauch über das Y--Stück am Bauchmodell anschließen.
Die Taste ”INSUFFLATION” und danach ”HIGH FLOW” betätigen. Nach kurzer Zeit stellt sich der vorgewählte Druck von 15 mm Hg im Bauch­modell ein. Ein kurzes Überschreiten des Druckes mit anschließender Ent­lüftung ist zulässig.
' Toleranz der Digitalanzeige: ± 3 mmHg ' Abweichung zur Anzeige des Digital--Druckmessgerätes: ± 3 mmHg
Insufflation ausschalten.
Einen Soll--Druck von 20 mmHg vorwählen. Die Taste ”INSUFFLATION” betätigen. Nach kurzer Zeit stellt sich der vorgewählte Druck von 20 mmHg im Bauch­modell ein. Ein kurzes Überschreiten des Druckes mit anschließender Ent­lüftung ist zulässig.
' Toleranz der Digitalanzeige: ± 3 mmHg ' Abweichung zur Anzeige des Digital--Druckmessgerätes: ± 3 mmHg
Das Absperrventil an der Gasflasche schließen. Einen Solldruck von 20 mmHg und einen Sollflow von 5 l/min vorwählen. Insufflation “High Flow” einschalten.
Nach einer kurzen Zeit wechselt die Gasvorratsanzeige von grün Dauerlicht auf Blinklicht. Der Alarmton Medium Alarm wird ausgegeben.
Entlüftungsfunktion in der Betriebsart “HIGH FLOW”
Alarm, Überdruck, Überdruckschalter
Druckquelle (z.B. Spritze) an Insufflationsschlauch anschließen. Der LAPARO--CO2--PNEU muss den anstehenden Überdruck entlüften, ohne dass der Alarm Überdruck (Medium Alarm) auftritt.
Insufflation aus.
Druckquelle (z.B. Spritze) an Insufflationsschlauch anschließen. Einen Solldruck von 15 mmHg vorwählen. Die Entlüftungsöffnung an dem Gehäuseboden verschließen. Die Taste ,,Insufflation” betätigen.
Wird der Solldruck um 4 mmHg überschritten ertönt der Alarm Überdruck.
-- Alarmton Medium Alarm wird ausgegeben.
Überschreitet der Druck im Insufflationsschlauch 30 mmHg so tritt nach 5 s Verzögerungszeit der Alarm Überdruck > 30 mmHg auf.
-- Alarmton High Alarm wird ausgegeben.
-- Die Alarm-- LED leuchtet permanent.
-- Auf der Digitalanzeige für die verbrauchte Gasmenge erscheint die
Fehlermeldung E11 und die Digitalanzeige für Druck blinkt. Der Druck im Insufflationsschlauch steigt auf ca. 50 mmHg an.
Überschreitet der Druck im Insufflationsschlauch 45 mmHg so spricht nach einer Verzögerungszeit der Überdruckschalter an.
-- Alarmton High Alarm geht in einen Dauerton über
-- Die Alarm-- LED leuchtet permanent.
-- Ventil 2 wird abgeschaltet (Schaltgeräusch)
-- Druckquelle abnehmen.
-- Insufflation ein.
SM--2233
Benennung Durchzuführende Kontrollen
Kurzzeitunterbrechung Gerät für ca. 10 Sekunden ausschalten.
Werksseitige Grundeinstellung Einstellung am Gerät:
Nach dem Wiedereinschalten müssen alle zuvor angewählten Funktionen und Einstellungen noch vorhanden sein.
Soll--Flow: 5 l/min Soll--Druck: 15 mm Hg
2.6.2 Fehlercodes
Fehlercodes
Error 01: CO2--Flasche geschlossen bzw. leer
Error 02: Tastendruck beim Einschalten
Error 03: Spannungsversorgung außerhalb der Toleranz
Error 04: V1 defekt; Flowmessung defekt; V3 defekt
Error 05: V2 defekt, Insufflationsschlauch angeschlossen
Error 06: Druckmessung defekt
Error 07: Flowmessung defekt
Error 08: V3 defekt; V2 defekt; Druckmessung defekt; Flowmessung defekt
Error 09: Sollwert ungültig
Error 10: Entfällt
Error 11: Aktueller Druck > 30 mm Hg für mehr als 5 Sekunden
Error 12: Hardwarefehler allgemein; Druckmessung defekt; V1 defekt; Flowmessung defekt
Error 13: Druckschalter ”Eingangsdruck” defekt
Error 14: Elektronischer Druckschalter defekt
Error 15: Falsche DIL--Schalter--Codierung (elektrische Drucküberwachung schnell / langsam) oder
Druckschalter defekt
(werden im Display ”Verbrauchte Gasmenge” angezeigt)
SM--2233
Loading...
+ 25 hidden pages