The model and serial number are printed on the enclosed
product registration card. Both numbers are also listed on
the product rating plate. Refer to page 4 for rating plate
location. For warranty purposes, you will also need the date
of installation and name of your authorized Wolf dealer.
Record this information below for future reference.
If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf
factory certied service provider.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certied Service Name
Certied Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and efciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
• Read this use & care guide carefully before using your new
cup warming drawer to reduce the risk of re, electric shock or
injury to persons.
• To protect against electrical shock do not immerse cord or plug
in water or other liquid.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
2 | English
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING
Accessible parts may become hot during use. Young children
should be kept away.
• The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not repair or replace any part of the cup warming drawer
unless specically recommended in literature accompanying
this appliance. All service should be referred to Wolf factory
certied service.
• Do not use outdoors.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Do not use aluminum foil to line the cup warming drawer. This
may cause damage to interior surfaces of the cup warming
drawer.
wolfappliance.com | 3
SAFETY PRECAUTIONS
CUP WARMING DRAWER
IMPORTANT INSTRUCTIONS
• Depending on the temperature selected and the operating
time, internal surfaces and contents of the drawer may become
hot. Use care when handling items.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken
to avoid touching heating elements inside the oven.
• Never use a steam cleaner to clean the appliance. Pressurized
steam could damage electrical components and cause a short
circuit.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Cup Warming Drawer Features
FEATURE
1
Product Rating Plate
2
Hidden Control Panel
3
Full-Extension Drawer Glides
4
Removable Drawer Liner
5
Push-Pull Drawer Opening
6
Drawer Front (stainless steel or black)
2
1465
3
Cup warming drawer (ICBCW24/S shown).
Getting Started
Before you start using your new cup warming drawer, please
take some time to read this use & care guide. It will be to
your benet to familiarize yourself with the safety practices,
features, operation and care recommendations of your cup
warming drawer.
To ensure all residual oil from the manufacturing process
has been removed, clean the cup warming drawer thoroughly with hot water and a mild detergent prior to use.
Rinse and dry with a soft cloth. Refer to care recommendations on page 5.
4 | English
CUP WARMING DRAWER OPERATION
CARE RECOMMENDATIONS
Control Panel
The electronic control panel features touch controls and a
visual display. Refer to the illustration below. The control
panel is hidden when the cup warming drawer is closed.
Open the drawer to access the control panel.
The controls feature temperature, timer and optional delay
start settings. Temperature can be set between 30°C and
80°C. The cup warming drawer also features an automatic
shut-off.
CONTROL PANEL
Temperature
Timer
Delay Start
On/Menu
Less/Off
More
Operation
The controls cycle through temperature, timer and optional
delay start settings.
turn on.
the unit will start immediately and run for the duration of the
setting.
Setting controls:
1 Touch . The display will turn on and will illuminate.
2 Touch or to adjust to the desired temperature.
3 Once the temperature is set, touch
next setting.
4 Touch or to set the desired run time.
5 Once the run time is set, touch to cycle to the next
setting.
6 Touch or to adjust the delay start time, if
desired.
7 Touch to begin operation.
8 The unit will automatically shut off at the end of the run
time. Touch
any time.
and
must be set for the unit to
is optional, however, if a delay is not selected,
to cycle to the
will illuminate.
will illuminate.
for 3 seconds to turn the unit off at
Care Recommendations
CLEANING
Stainless steelUse a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural
Black glassSpray glass cleaner on a cloth to clean.
Control panelUse spray degreaser to remove ngerprints and food soil. Spray on a cloth before wiping panel.
InteriorWipe with a soft damp cloth. The drawer liner is removable for cleaning. To remove, open drawer com-
Drawer GuidesRemove debris from drawer guides. Wipe with a soft dry cloth.
luster, lightly wipe surface with a water-dampened microber cloth followed by a dry polishing chamois.
Always follow the grain of stainless steel.
IMPORTANT NOTE: Do not spray cleaners directly on the control panel.
pletely, pull liner up and out. Clean interior and drawer liner with hot water and a mild detergent.
Control panel.
wolfappliance.com | 5
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Cup warming drawer does not operate.
• Verify power is on.
• Verify electrical power to warming drawer and home
circuit breaker is on.
Drawer does not slide smoothly.
• Drawer is out of alignment. Fully extend the drawer and
close completely to realign.
• Drawer is overloaded. Reduce weight to less than 11 kg.
• Redistribute contents to balance load.
Service
• Maintain the quality built into your product by contacting
Wolf factory certied service.
• When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 4 for rating
plate location.
• For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer. This
information should be recorded on page 2 of this guide.
Wolf Appliance International Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts
and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be
defective in materials or workmanship. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty
must be performed by Wolf factory certied service, unless otherwise specied by Wolf Appliance, Inc.
Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For ve years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts
that prove to be defective in materials or workmanship: stainless steel briquette trays, gas valves, drip
pans, electronic control boards and electric heating elements. If the owner uses Wolf factory certied
service, the service provider will repair or replace these parts with the owner paying for all other costs,
including labor. If the owner uses non-certied service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using
the information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the
owner for parts purchased from non-certied service or other sources.
For more information regarding your Wolf product warranty, contact your authorized Wolf dealer. Warranties
must comply to all country, state, city, local and or ordinance.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited
60-day parts and labor warranty for cosmetic defects.
6 | English
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design, are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
CAJONES CALENTADORES DE TAZAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Índice
2 Precauciones de seguridad
4 Características del cajón calentador de tazas
5 Funcionamiento del cajón calentador de tazas
5 Recomendaciones de mantenimiento
6 Localización y solución de problemas
6 Garantía Wolf
Atención al cliente
El modelo y el número de serie están impresos en la tarjeta
de registro del producto que se adjunta. Esta información
también se muestra en la placa de datos del producto.
Consulte la página 4 para observar la ubicación de la placa
de datos. Para cuestiones relacionadas con la garantía,
también necesita saber la fecha de instalación y el nombre
de su distribuidor autorizado de Wolf. Guarde la siguiente
información para tenerla como referencia en el futuro.
Si alguna vez su producto necesita asistencia, asegúrese de
acudir a un servicio técnico autorizado de Wolf.
INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Nombre del servicio certicado
Número de servicio certicado
Distribuidor autorizado
Número del distribuidor
Nota importante
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más ecaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
Cuando aparece
que resulta especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
AVISO indica el peligro de que se produzcan heridas graves
o incluso la muerte si no se respetan las precauciones.
NOTA IMPORTANTE, se resalta información
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD
• Lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento antes
de utilizar el nuevo cajón calentador para reducir el riesgo de
que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o de
sufrir lesiones personales.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el
cable ni el enchufe en agua ni en cualquier otro líquido.
• Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas
(incluyendo niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales mermadas, o con falta de experiencia y conocimientos,
a menos que una persona responsable de su seguridad les
controle o enseñe cómo utilizarlo.
• Es preciso supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
2 | Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD
AVISO
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de ocho
años y personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos,
siempre y cuando cuenten con supervisión o se les haya
enseñado cómo utilizarlo de forma segura y comprendan
los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento sin supervisión.
AVISO
Las zonas accesibles pueden calentarse durante su uso.
Mantenga alejados a los niños pequeños.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar lesiones.
• No repare ni cambie ninguna pieza del cajón calentador
a menos que esto se recomiende especícamente en los
documentos que se proporcionan con este aparato. Todas las
tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un servicio
técnico autorizado de Wolf.
• No lo utilice en el exterior.
• No utilice el aparato para un uso diferente de aquel para el que
ha sido diseñado.
• No utilice papel de aluminio para forrar el cajón calentador de
tazas, pues podría dañar las supercies del interior del cajón
calentador de tazas.
wolfappliance.com | 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CAJONES CALENTADORES DE TAZAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
•
Según la temperatura seleccionada y el tiempo de funcionamiento,
el contenido y las supercies internas dele cajón pueden
calentarse. Tenga cuidado al manipular los productos.
• Durante el uso, la unidad se calienta. Tenga cuidado de no
tocar los elementos calorícos en el interior del horno.
• Nunca utilice un limpiador de vapor para limpiar la máquina.
El vapor a presión podría dañar los componentes eléctricos y
ocasionar un cortocircuito.
• No utilice limpiadores abrasivos ni espátulas metálicas aladas
para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden
rayar la supercie, lo que podría hacer que el cristal se rompa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Características del cajón calentador de tazas
CARACTERÍSTICA
1
Placa de datos del producto
2
Panel de mandos oculto
3
Guías del cajón de extracción total
4
Interior de cajón extraíble
5
Apertura del cajón de empujar y tirar
6
Frente del cajón (acero inoxidable o negro)
2
1465
3
Cajón calentador de tazas (se muestra el modelo ICBCW24/S).
Primeros pasos
Antes de comenzar a utilizar el cajón calentador de tazas,
lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento.
Le recomendamos que se familiarice con las prácticas
de seguridad, las características, el funcionamiento y las
recomendaciones de mantenimiento del cajón calentador
de tazas.
Para garantizar que se han eliminado todos los
aceites residuales del proceso de fabricación, limpie
minuciosamente el cajón calentador de tazas con
agua caliente y un detergente suave antes de su uso.
Aclare y seque con un paño suave. Consulte la sección
Recomendaciones de mantenimiento en la página 5.
4 | Español
FUNCIONAMIENTO DEL CAJÓN CALENTADOR DE TAZAS
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
Panel de mandos
El panel de mandos digital está compuesto de mandos
digitales y una pantalla. Observe la siguiente ilustración. El
panel de mandos queda oculto al cerrar el cajón calentador
de tazas. Abra el cajón para acceder al panel de mandos.
Los controles comprenden los ajustes de temperatura,
temporizador, e inicio programable opcional. La temperatura
puede congurarse entre 30 y 80 ºC. Asimismo, el cajón
calentador de tazas también cuenta con la opción de
apagado automático.
PANEL DE MANDOS
Temperatura
Temporizador
Inicio programable
Encendido/Menú
Menos/Apagado
Más
Funcionamiento
Los controles cambian a los ajustes de temperatura,
temporizador, e inicio programable opcional.
estar seleccionados para que la unidad se encienda.
es opcional, aunque, si no se selecciona una hora
programable, la unidad se iniciará inmediatamente y estará
en funcionamiento durante la
congurada.
Conguración de los mandos:
1 Pulse . La pantalla se encenderá y se iluminará.
2 Pulse o para congurar la temperatura deseada.
3 Cuando haya congurado la temperatura, pulse
para pasar al siguiente ajuste.
4 Pulse o para congurar el tiempo de
funcionamiento deseada.
5 Cuando haya congurado el tiempo, pulse para
pasar al siguiente ajuste.
6 Pulse o para congurar la hora programable
se iluminará.
deseada, si así lo desea.
7 Pulse para iniciar el funcionamiento.
8 La unidad se apagará automáticamente al nal del
tiempo de funcionamiento. Pulse
segundos para apagar la unidad en cualquier momento.
y deben
se iluminará.
durante tres
Recomendaciones de mantenimiento
LIMPIEZA
Acero inoxidableUtilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para
Cristal negroPulverice el limpiacristales en un paño para su limpieza.
Panel de controlUtilice desengrasantes en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos. Aplique el
InteriorLímpielo con un paño suave y húmedo. Es posible extraer el interior del cajón para su limpieza. Para ello,
Guías del cajónElimine la suciedad de las guías del cajón. Límpielo con un paño suave y húmedo.
que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la supercie con un paño de microbra
empapado en agua y con una gamuza seca para pulir. Siga siempre la dirección del acero inoxidable.
producto de limpieza sobre un paño antes de limpiar el panel.
NOTA IMPORTANTE: no aplique los limpiadores directamente sobre el panel de control.
abra el cajón completamente y tire del interior hacia arriba y hacia fuera. Limpie el interior extraído y el
interior del cajón con agua caliente y detergente suave.
Panel de control.
wolfappliance.com | 5
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Localización y solución de problemas
El cajón calentador de tazas no funciona.
• Compruebe si está encendido.
• Compruebe la red eléctrica del cajón calentador y
asegúrese de que los fusibles no están fundidos.
El cajón no se desliza con suavidad.
• El cajón está desalineado. Abra por completo el cajón y
ciérrelo totalmente para volver a alinearlos.
• Ha introducido demasiado peso en el cajón. Reduzca el
peso a menos de 11 kg.
• Redistribuya el contenido para equilibrar la carga.
Servicio
• Mantenga la calidad de su producto al ponerse en contacto
con el servicio de asistencia técnica autorizado de Wolf.
• Le recomendamos que anote la referencia del modelo
y el número de serie del producto cuando se ponga
en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Esta información se muestra en la placa de datos
del producto. Consulte la página 4 para observar la
ubicación de la placa de datos.
• Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Esta información está
incluida en la página 2 de esta guía.
Garantía limitada internacional de Wolf Appliance
PARA USO DOMÉSTICO
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años después de la fecha de instalación original, esta garantía de su producto de Wolf
Appliance cubre todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o sustituir cualquier parte del
producto que se compruebe que tiene defectos de material o mano de obra, siempre y cuando se haya
realizado un uso doméstico del mismo. El servicio certicado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los
servicios proporcionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos que Wolf Appliance,
Inc. especique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Durante cinco años después de la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o sustituirá
las siguientes piezas que se compruebe que tengan defectos de material o mano de obra: bandejas
de briquetas de acero inoxidable, válvulas de gas, bandejas de recogida de grasa, tableros de mandos
electrónicos y elementos calorícos. Si el propietario utiliza el servicio certicado de fábrica de Wolf, el
proveedor de este servicio reparará o sustituirá estas piezas y el propietario pagará todos los demás
gastos, incluida la mano de obra. Si el propietario utiliza un servicio no certicado, deberá ponerse en
contacto con Wolf Appliance, Inc. (utilizando para ello la información incluida más abajo) para recibir las
piezas reparadas o de sustitución. Wolf Appliance no reembolsará al propietario el dinero pagado por
piezas compradas al servicio u otros proveedores no certicados.
Para obtener más información con respecto a su garantía de producto de Wolf, póngase en contacto con
su distribuidor autorizado de Wolf. Las garantías deben cumplir con todas las normativas nacionales,
estatales, municipales y locales.
*Las partes de acero inoxidable (puertas, paneles, manillas, marcos del producto y supercies interiores)
están cubiertas por una garantía limitada de 60 días para piezas y mano de obra por defectos estéticos.
6 | Español
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus liales.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
TIROIRS CHAUFFANTS POUR TASSES
MESURES DE SÉCURITÉ
Table des matières
2 Mesures de sécurité
4 Caractéristiques du tiroir chauffant pour tasses
5 Fonctionnement du tiroir chauffant pour tasses
5 Consignes d'entretien
6 Dépistage des pannes
6 Garantie Wolf
Entretien par le client
Les référence et numéro de série sont imprimés sur la Carte
d'enregistrement du produit ci-jointe. Ces deux numéros
gurent sur la plaque des caractéristiques du produit. Pour
repérer l'emplacement de la plaque des caractéristiques,
reportez-vous à la page 4. Pour les besoins de la garantie,
vous devrez aussi fournir la date d'installation et le nom de
votre revendeur agréé Wolf. Consignez ces renseignements
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
En cas de besoin, assurez-vous de contacter un prestataire
agréé par l'usine Wolf.
SERVICE APRÈS-VENTE
Référence de modèle
Numéro de série
Date d'installation
Nom du prestataire agréé
Numéro du service certié
Revendeur agréé
Numéro du revendeur
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre et
efcace que possible, veuillez faire particulièrement attention
aux mentions mises en évidence tout au long de ce guide,
notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l'accent sur un renseignement
particulièrement important.
MISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit si vous ne
suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer
des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas
certaines précautions.
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSIGNES GÉNÉRALES EN TERME DE SÉCURITÉ
•
An de minimiser les risques d'incendie, de choc électrique et de
blessure, lisez avec attention ce guide d'utilisation et d'entretien
avant d'utiliser votre nouveau tiroir chauffant pour tasses.
• N'immergez pas le cordon électrique ou la prise dans l'eau ou
autre liquide an d'éviter les chocs électriques.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(jeunes enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou n'ayant ni
l'expérience ni les connaissances requises, sauf en cas de
surveillance étroite ou d'instruction concernant l'usage de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants en bas âge doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil ménager.
2 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSIGNES GÉNÉRALES EN TERME DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou n'ayant ni l'expérience ni les
connaissances requises, à condition qu'ils soient étroitement
surveillés ou qu'ils aient reçu des consignes concernant
l'usage sécuritaire de l'appareil et qu'ils comprennent les
risques qu'ils courent. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être assurés
par les enfants sans surveillance étroite.
AVERTISSEMENT
Les pièces accessibles peuvent devenir très chaudes
pendant l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à l'écart de
l'appareil.
• L'utilisation de pièces accessoires n'est pas recommandée par
le fabricant de l'appareil et peut entraîner des blessures.
• Ne réparez et ne remplacez aucune pièce du tiroir chauffant
pour tasses sauf si cela est expressément recommandé dans
la documentation fournie avec l'appareil. Tout dépannage doit
être effectué par un prestataire agréé par l'usine Wolf.
• N'utilisez pas à l'extérieur.
• N'utilisez pas l'appareil pour toute autre fonction que celle pour
laquelle il est prévu.
• N'utilisez pas de papier d'aluminium pour recouvrir l'intérieur
du tiroir chauffant pour tasses. Vous pourriez endommager les
surfaces intérieures du tiroir chauffant pour tasses.
wolfappliance.com | 3
MESURES DE SÉCURITÉ
TIROIRS CHAUFFANTS POUR TASSES
CONSIGNES IMPORTANTES
• Selon la température sélectionnée et la durée de
fonctionnement, les surfaces internes et le contenu du tiroir
pourraient devenir chauds. Prenez des précautions lorsque
vous manipulez ces objets.
• L'appareil peut devenir très chaud lorsqu'on s'en sert. Prendre
des précautions pour éviter tout contact avec les éléments
chauffants à l’intérieur du four.
• N'utilisez jamais un nettoyeur à la vapeur pour nettoyer
l'appareil. La vapeur sous pression pourrait endommager les
composants électriques et entraîner un court-circuit.
• N'utilisez pas de détergents durs abrasifs ou de grattoirs en métal
acérés pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils pourraient
rayer la surface et entraîner éventuellement l'éclatement du verre.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Caractéristiques du tiroir chauffant pour tasses
CARACTÉRISTIQUE
1
Plaque des caractéristiques du produit
2
Panneau de commande dissimulé
3
Glissières de tiroir à extension totale
4
Garniture intérieure de tiroir amovible
5
Ouverture de tiroir à poussée et traction
6
Façade du tiroir (en acier inoxydable ou noire)
2
1465
3
Tiroir chauffant pour tasses (ICBCW24/S illustré).
Pour vous lancer
Avant de commencer à utiliser votre nouveau tiroir chauffant
pour tasses, veuillez prendre le temps de lire le présent
guide d'utilisation et d'entretien. En effet, vous avez tout
intérêt à vous familiariser avec les mesures de sécurité,
les caractéristiques, le fonctionnement et les consignes
d'entretien qui s'appliquent au tiroir chauffant pour tasses.
Avant d'utiliser votre tiroir chauffant pour tasses pour la
première fois, nettoyez-le minutieusement avec de l'eau
chaude et un détergent doux pour que tous les résidus
d'huile provenant du processus de fabrication soient éliminés.
Ensuite, rincez-le et séchez-le à l'aide d'un chiffon doux.
Reportez-vous à la rubrique Consignes d'entretien, page 5.
4 | Français
Fonctionnement du tiroir chauffant pour tasses
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Panneau de commande
Le panneau de commande électronique possède des
touches à efeurement et un écran. Reportez-vous à
l'illustration ci-après. Le panneau de commande est
dissimulé lorsque le tiroir chauffant pour tasses est fermé.
Ouvrez le tiroir pour accéder au panneau de commande.
Les commandes permettent de régler la température, la
minuterie et la mise en marche différée (en option). La
température peut être réglée entre 30 et 80 °C. Le tiroir
chauffant pour tasses est également équipé d'une coupure
automatique.
PANNEAU DE COMMANDE
Température
Minuterie
Mise en marche différée
Menu On (Marche)
Moins/Off (Arrêt)
Plus
Fonctionnement
Les commandes vont passer en séquence par la
température, la minuterie et la mise en marche différée (en
et doivent être réglées pour que l'appareil
option).
puisse se mettre en marche.
si aucune mise en marche différée n'est sélectionnée,
l'appareil se mettra en marche immédiatement et restera en
marche jusqu'à la n du réglage
Réglage des commandes :
1 Efeurez la touche . L'afchage est activé et la
2 Efeurez ou pour régler la température voulue.
3 Une fois que la température est réglée, efeurez la
touche
touche
s'allume.
pour passer au réglage suivant. va
s'allumer.
4 Efeurez ou pour régler la durée de
fonctionnement.
5 Une fois que la durée de fonctionnement est réglée,
efeurez la touche
va s'allumer.
6 Efeurez ou pour régler l'heure de la mise en
marche différée, le cas échéant.
7 Efeurez pour lancer la mise en marche.
8 L'appareil va se désactiver automatiquement à la n de
la durée de fonctionnement. Efeurez
trois secondes pour désactiver l'appareil à n'importe
quel moment.
est en option, toutefois,
.
pour passer au réglage suivant.
pendant
Consignes d'entretien
NETTOYAGE
Acier inoxydableUtilisez un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable que vous appliquerez à l'aide d'un chiffon doux
Verre noirPulvérisez le produit nettoyant pour vitres sur un chiffon pour nettoyer.
Panneau de commandeUtilisez des produits dégraissants en aérosol pour enlever les traces de doigts et les taches d'ingrédients.
IntérieurEssuyez avec un chiffon humide doux. L'intérieur du tiroir est amovible pour faciliter le nettoyage. Pour
Glissières du tiroirRetirez les débris accumulés sur les glissières du tiroir. Essuyez avec un chiffon sec doux.
non pelucheux. An de faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en
microbre humide, puis avec une peau de chamois sèche. Déplacez toujours le chiffon dans le sens du
grain de l'acier inoxydable.
Pulvérisez tout d'abord le produit sur un chiffon avant d'essuyer le panneau.
REMARQUE IMPORTANTE : Ne pulvérisez pas directement les produits nettoyants sur le panneau
de commande.
le retirer, ouvrez le tiroir à fond puis soulevez la garniture intérieure. Nettoyez l'intérieur et la garniture
intérieure du tiroir avec de l'eau chaude et un détergent doux.
Panneau de commande.
wolfappliance.com | 5
DÉPISTAGE DES PANNES
Dépistage des pannes
Le tiroir chauffant pour tasses ne fonctionne pas.
• Vériez que l'appareil est sous tension.
• Vériez si le tiroir chauffant est sous tension et si le
disjoncteur de la maison est activé.
Le tiroir ne coulisse pas correctement.
• Le tiroir est mal aligné. Ouvrez et refermez complètement
le tiroir pour réaligner les roulements.
• Le tiroir est surchargé. Réduisez le poids pour que la
charge soit inférieure à 11 kg.
• Redistribuez le contenu pour équilibrer la charge.
Service
• Maintenez la qualité qui fait partie intégrante de votre
appareil en contactant un prestataire agréé par l'usine
Wolf.
• Si vous nous contactez pour un service après-vente, vous
devrez fournir la référence modèle et le numéro de série de
votre appareil. Ces deux numéros gurent sur la plaque des
caractéristiques du produit. Pour repérer l'emplacement de
la plaque des caractéristiques, reportez-vous à la page 4.
• Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi fournir
la date d'installation et le nom de votre revendeur agréé
Wolf. Ces renseignements doivent être consignés à la
page 2 de ce guide.
Garantie international limitée Wolf Appliance
À USAGE MÉNAGER
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS*
La garantie des appareils Wolf Appliance couvre, pendant deux ans à compter de la date de l’installation
initiale, tous les frais de pièces et de main d’œuvre pour réparer ou remplacer, dans des conditions
d’utilisation ménagère normales, toute pièce du produit qui présenterait des défauts causés par des vices
de matériau ou de fabrication. Tous les services offerts par Wolf Appliance dans le cadre de la garantie
dénie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception
particulière spéciée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures normales
ouvrées.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Wolf Appliance s’engage à réparer ou remplacer, pendant cinq ans à compter de la date de l’installation
initiale, les pièces suivantes qui présenteraient des défauts causés par des vices de matériau ou de
fabrication : plateau à briquettes en acier inoxydable, robinets de gaz, cuvettes des brûleurs, les panneaux
de commande électroniques et les résistances chauffantes. Si le propriétaire de l’appareil a recours à un
prestataire agréé par l’usine Wolf, celui-ci va réparer ou remplacer ces pièces et le propriétaire couvrira
tous les autres frais, y compris les frais de main-d’œuvre. Si le propriétaire a recours à un prestataire
non agréé, il doit contacter Wolf Appliance, Inc. (vois les coordonnées ci-après) pour recevoir les pièces
de rechange ou les pièces réparées. Wolf Appliance ne remboursera pas le propriétaire pour les pièces
achetées auprès de prestataires ou de tout autre fournisseur non agréés.
Pour plus de détails concernant la garantie des produits Wolf, veuillez contacter votre concessionnaire
agréé Wolf. Les garanties doivent respecter la législation en vigueur au niveau national, régional ou local.
*Les pièces en acier inoxydable (portes, panneaux, poignées, parties du cadre et surfaces intérieures) sont
couvertes par une garantie limitée de 60 jours pour pièces et main d’œuvre pour tout vice cosmétique.
6 | Français
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons, Cove, et Cove & Design, sont des marques déposées et des marques
de services de Sub-Zero Group, Inc. et de ses liales. Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou
dans d’autres pays.
CASSETTI SCALDAVIVANDE PER TAZZE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Indice
2 Precauzioni di sicurezza
4 Caratteristiche del cassetto scaldavivande per tazze
5 Funzionamento del cassetto scaldavivande per tazze
5 Consigli per la manutenzione
6 Risoluzione dei problemi
6 Garanzia Wolf
Assistenza clienti
I numeri di serie e di modello sono stampati sulla cedola di
registrazione del prodotto. I due numeri sono riportati anche
sulla targhetta identicativa del prodotto. Consultare pagina
4 per la posizione della targhetta identicativa. Ai ni della
garanzia sono inoltre necessari la data di installazione e il
nome del rivenditore Wolf autorizzato presso il quale è stato
effettuato l'acquisto. Annotare le seguenti informazioni a
titolo di riferimento futuro.
Se il prodotto richiede assistenza, rivolgersi a un servizio di
assistenza certicato Wolf.
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Numero del modello
Numero di serie
Data di installazione
Nome del centro di assistenza autorizzato
Numero di assistenza certicato
Rivenditore autorizzato
Numero del rivenditore
Nota importante
Per garantire un'installazione e un funzionamento sicuri
ed efcaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti
informazioni evidenziate all'interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare rilievo.
ATTENZIONE indica una situazione in cui possono vericarsi
lesioni e danni di lieve entità al prodotto, in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA indica un rischio che potrebbe causare
gravi lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle
precauzioni.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
REQUISITI GENERALI PER LA SICUREZZA
• Leggere con attenzione queste informazioni sull'uso e la
manutenzione prima di utilizzare il nuovo cassetto scaldavivande
per tazze al ne di ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o
lesioni alle persone.
• Per la massima protezione contro le scosse elettriche,
non immergere il cavo di alimentazione o la relativa spina
nell'acqua o in altri liquidi.
•
Questo elettrodomestico non è destinato all'uso da parte
di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite
sull'uso dell'elettrodomestico da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
• È necessario prestare attenzione afnché i bambini non giochino
con l'elettrodomestico.
2 | Italiano
MISURE DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
REQUISITI GENERALI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e
competenza necessaria, a condizione che abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni adeguate per un utilizzo sicuro
dell'apparecchio e che ne abbiano compreso i potenziali
pericoli. I bambini non devono giocare con l'elettrodomestico.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la necessaria supervisione.
AVVERTENZA
Le parti accessibili possono diventare bollenti durante
l'utilizzo. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• L'uso di accessori non autorizzati dal produttore dell'elettro-
domestico potrebbe causare lesioni.
• Non riparare né sostituire alcuna parte del cassetto
scaldavivande per tazze a meno che non sia specicamente
consigliato nella documentazione che accompagna
l'elettrodomestico. Per ciascun intervento di manutenzione,
fare riferimento al servizio di assistenza autorizzato Wolf.
• Non utilizzare l'elettrodomestico all'aperto.
• Non utilizzare l'elettrodomestico per nalità diverse da
quelle indicate.
• Non utilizzare carta stagnola per rivestire il cassetto
scaldavivande per tazze, poiché può causare danni alle
superci interne del cassetto.
wolfappliance.com | 3
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
CASSETTI SCALDAVIVANDE PER TAZZE
ISTRUZIONI IMPORTANTI
•
In base alla temperatura selezionata e al tempo di funzionamento,
le superci interne e i contenuti del cassetto possono surriscaldarsi.
Prestare attenzione durante la manipolazione degli elementi.
• L'elettrodomestico si surriscalda durante l'utilizzo. Prestare
attenzione evitando di toccare gli elementi riscaldanti all'interno
del forno.
• Non usare un sistema a vapore per pulire l'elettrodomestico.
Il vapore pressurizzato può danneggiare i componenti elettrici
e provocare un corto circuito.
• Non utilizzare detergenti aggressivi e abrasivi o pagliette
metalliche per pulire il vetro dello sportello, poiché la supercie
potrebbe grafarsi e il vetro infrangersi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Caratteristiche del cassetto scaldavivande
per tazze
CARATTERISTICA
1
Targhetta identicativa del prodotto
2
Pannello di controllo nascosto
3
Guide per l'estensione completa del cassetto
4
Rivestimento rimovibile del cassetto
5
Apertura del cassetto Push-Pull
6
Parte anteriore del cassetto (acciaio inossidabile o nero)
2
1465
3
Cassetto per il riscaldamento delle tazze (in gura è riportato il
modello ICBCW24/S)
Introduzione
Prima di cominciare a utilizzare il nuovo cassetto
scaldavivande per tazze, consigliamo di leggere con
attenzione questa guida sull'utilizzo e la manutenzione
per acquisire dimestichezza con le misure di sicurezza,
le caratteristiche, il funzionamento e i consigli per la
manutenzione del cassetto scaldavivande per tazze.
Per garantire la rimozione di tutto l'olio residuo del
processo di fabbricazione, pulire accuratamente il cassetto
scaldavivande per tazze con acqua calda e un detergente
delicato prima dell'uso. Sciacquare e asciugare con un
panno morbido. Consultare la sezione relativa ai consigli per
la manutenzione a pagina 5.
4 | Italiano
FUNZIONAMENTO DEL CASSETTO SCALDAVIVANDE PER TAZZE
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Pannello di controllo
Il pannello di controllo elettronico è dotato di comandi
tattili e di un display visivo. Fare riferimento alla gura che
segue. Alla chiusura del cassetto scaldavivande per tazze
il pannello di controllo resta nascosto. Aprire il cassetto per
accedere al pannello di controllo.
I controlli consentono di impostare la temperatura, il timer
e l'avvio ritardato opzionale. È possibile impostare la
temperatura tra 30 °C e 80 °C. Il cassetto scaldavivande per
tazze è dotato inoltre di arresto automatico.
PANNELLO DI CONTROLLO
Temperatura
Timer
Avvio ritardato
On/Menu
Meno/Off
Altro
Funzionamento
I controlli ruotano consentendo di impostare la temperatura, il
timer e l'avvio ritardato opzionale. Per l'accensione dell'unità,
è necessario impostare
non si seleziona un ritardo, l'unità si avvia immediatamente e
funziona per la durata dell'impostazione
Impostazione dei controlli:
1 Toccare . Il display si accende e si illumina.
2 Toccare o per regolare la temperatura desiderata.
3 Dopo aver impostato la temperatura, toccare per
passare all'impostazione successiva.
4 Toccare o per impostare il tempo di
funzionamento desiderato.
5 Dopo aver impostato il tempo di funzionamento, toccare
per passare all'impostazione successiva. si
accende.
6 Toccare o per regolare il tempo di avvio
ritardato, se si desidera.
7 Toccare per avviare il funzionamento.
8 L'unità si spegne automaticamente al termine del tempo
di funzionamento. Toccare
spegnere l'unità in qualsiasi momento.
e . è opzionale, tuttavia, se
.
si accende.
per 3 secondi per per
Consigli per la manutenzione
PULIZIA
Acciaio inossidabileApplicare un detergente per acciaio inox non abrasivo utilizzando un panno morbido privo di lanugine.
Vetro neroPer la pulizia, spruzzare detergente per vetri su un panno.
Pannello di controlloUsare uno sgrassatore spray per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Per pulire il pannello,
Parte internaPulire con un panno morbido inumidito. È possibile rimuovere il rivestimento del cassetto per la pulizia.
Guide dei cassettiRimuovere lo sporco dalle guide dei cassetti. Pulire con un panno morbido asciutto.
Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire delicatamente la supercie con un panno in microbra
inumidito e quindi con un panno di camoscio asciutto. Seguire sempre la trama dell'acciaio inossidabile.
spruzzare prima il detergente su un panno.
NOTA IMPORTANTE: non spruzzare detergenti spray direttamente sul pannello di controllo.
Per rimuoverlo, aprire completamente il cassetto ed estrarre il rivestimento. Pulire la parte interna e il
rivestimento del cassetto con acqua calda e detergente neutro.
Pannello di controllo.
wolfappliance.com | 5
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Risoluzione dei problemi
Il cassetto scaldavivande per tazze non funziona.
• Vericare che l'elettrodomestico sia alimentato.
• Vericare che interruttore del cassetto scaldavivande per
tazze e l'interruttore generale dell'abitazione siano accesi.
Il cassetto non scorre in maniera uniforme.
• Il cassetto è disallineato. Estendere completamente il
cassetto e chiuderlo completamente per riallinearlo.
• Il cassetto è sovraccarico. Ridurre il peso a meno di 11 kg.
• Ridistribuire il contenuto per bilanciare il carico.
Assistenza
• Per preservare la qualità del prodotto, rivolgersi a un
centro autorizzato Wolf.
• Prima di contattare un centro di assistenza, tenere
a portata di mano il numero di modello e di serie
dell'unità. Entrambi i numeri sono indicati sulla targhetta
identicativa del prodotto. Consultare pagina 4 per la
posizione dell'etichetta identicativa.
• Ai ni della garanzia è inoltre necessario disporre della
data di installazione e del nome del rivenditore Wolf
autorizzato presso cui è stato effettuato l'acquisto. Tale
informazione dovrebbe essere disponibile a pagina 2
della presente guida.
Garanzia limitata internazionale dei prodotti Wolf Appliance
PER USO DOMESTICO
GARANZIA COMPLETA DI DUE ANNI*
Questa garanzia sui prodotti Wolf Appliance copre, no a due anni dopo la data di installazione, tutte le
parti e tutti i lavori di riparazione o sostituzione, in condizione di normale uso residenziale, di ogni parte
del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o nella fabbricazione. Tutti i servizi di riparazione/
manutenzione resi da Wolf, coperti dalla suddetta garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati
Wolf, se non diversamente specicato da Wolf Appliance, Inc. Il servizio di riparazione/manutenzione sarà
fornito durante i regolari orari di lavoro.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
Per cinque anni dalla data di installazione originale, Wolf Appliance ripara o sostituisce le seguenti parti che
rivelino difetti di materiale o manodopera: vassoi con griglia in acciaio, valvole del gas, vaschette, schede
elettroniche di controllo e elementi riscaldanti elettrici. Se il proprietario utilizza un centro di assistenza
certicato Wolf, il centro assistenza riparerà o sostituirà le summenzionate parti ed al proprietario
spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Se il proprietario si rivolge ad un centro assistenza
non certicato, il proprietario dovrà contattare Wolf Appliance, Inc. (utilizzando le informazione che trova
in basso) per ricevere le parti riparate o sostituite. Wolf Appliance non rimborserà il proprietario per parti
ordinate presso un centro assistenza non certicato o altri.
Per maggiori informazioni sulla garanzia dei prodotti Wolf, contattate il vostro rivenditore autorizzato Wolf.
Le garanzie devono osservare le leggi di tutti i paesi, stati, città, località.
*L’acciaio inossidabile (porte, pannelli, maniglie, telaio del prodotto e le superci interne) è coperto da una
garanzia limitata di 60 giorni su parti e manodopera per difetti cosmetici.
6 | Italiano
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove e Cove & Design, sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue sussidiarie.
Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri paesi.
WÄRMESCHUBLADE FÜR TASSEN
SICHERHEITSHINWEISE
Inhaltsverzeichnis
2 Sicherheitshinweise
4 Merkmale der Wärmeschublade für Tassen
5 Bedienung der Wärmeschublade für Tassen
5 Empfehlungen zur Pege
6 Fehlersuche
6 Wolf-Garantie
Kundendienst
Modell- und Seriennummer nden Sie auf der beiliegenden
Produktregistrierungskarte. Beide Nummern sind auch auf
dem Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition
ist auf Seite 4 angegeben. Für Garantiezwecke benötigen
Sie außerdem das Datum der Installation und den Namen
Ihres Wolf-Vertragshändlers. Zeichnen Sie die nachstehenden
Informationen für zukünftige Nachschlagezwecke auf.
Wenn irgendwelche Arbeiten an Ihrem Produkt notwendig
sind, ziehen Sie auf jeden Fall einen vom Wolf-Werk
zugelassenen Serviceanbieter hinzu.
SERVICEINFORMATIONEN
Modellnummer
Seriennummer
Datum der Installation
Name des zertizierten Service
Nummer des zertizierten Service
Vertragshändler
Händlernummer
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und efziente Installation dieses
Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden
Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten
Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die
besonders wichtig sind.
VORSICHT ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei
Nichtbeachtung der Anweisungen zu geringfügigen
Personen- oder Sachschäden führen kann.
ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung
der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen kann.
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSANFORDERUNGEN
• Lesen Sie diese Bedienungs- und Pegeanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie Ihre neue Wärmeschublade für Tassen
benutzen, um der Gefahr von Brand, Stromschlag oder
Personenschäden vorzubeugen.
• Zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel oder den
Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Dieses Gerät wurde nicht für Personen (einschl. Kindern)
mit eingeschränkten physikalischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen
konzipiert, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder erhalten
Anweisungen für die Verwendung des Geräts von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
2 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSANFORDERUNGEN
ACHTUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen benutzt
werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen
für die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und die
damit zusammenhängenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
ACHTUNG
Zugängliche Teile können während der Verwendung heiß
werden. Kleinkinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
• Bei der Verwendung von Zubehör, das nicht vom Gerätehersteller
empfohlen wird, können Verletzungen auftreten.
• Teile der Wärmeschublade dürfen nur repariert oder ersetzt
werden, wenn dies in der beigefügten Dokumentation empfohlen
wird. Alle Servicearbeiten sollten von einem zugelassenen WolfKundendienstzentrum veranlasst werden.
• Nicht im Freien verwenden.
• Gerät nur zum dafür vorgesehenen Zweck verwenden.
• Keine Aluminiumfolie zum Auskleiden der Wärmeschublade
für Tassen verwenden. Dadurch könnten die Innenächen der
Wärmeschublade für Tassen beschädigt werden.
wolfappliance.com | 3
SICHERHEITSHINWEISE
WÄRMESCHUBLADE FÜR TASSEN
WICHTIGE ANWEISUNGEN
• Je nach gewählter Temperatur und Betriebszeit können die
Innenächen und Inhalte der Schublade heiß werden. Beim
Umgang mit Gegenständen vorsichtig vorgehen.
• Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Achten Sie
darauf, die Heizelemente im Ofen nicht zu berühren.
• Auf keinen Fall einen Dampfreiniger zum Reinigen des
Geräts verwenden. Unter Druck stehender Dampf könnte
die Elektrobauteile beschädigen und einen Kurzschluss
verursachen.
• Keine aggressiven, scheuernden Reinigungsmittel oder scharfe
Metallkratzer verwenden, um die Glastür des Ofens zu reinigen.
Die Oberäche kann zerkratzt werden, was möglicherweise
zum Zerschmettern des Glases führen kann.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Merkmale der Wärmeschublade für Tassen
MERKMAL
1
Produkttypenschild
2
Verdecktes Bedienfeld
3
Ganz herausziehbare Schubladengleitschienen
4
Herausnehmbare Schubladenauskleidung
5
Öffnung für herausziehbare Schublade
6
Schubladenfront (Edelstahl oder schwarz)
2
1465
3
Wärmeschublade für Tassen (ICBCW24/S abgebildet)
Erste Schritte
Bevor Sie mit der Verwendung Ihrer neuen Wärmeschublade
für Tassen beginnen, nehmen Sie sich die Zeit, diese
Bedienungs- und Pegeanleitung zu lesen. Es wird
auf jeden Fall für Sie von Vorteil sein, sich mit den
sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merkmalen,
der Bedienung sowie unseren Empfehlungen für die
Wärmeschublade für Tassen vertraut zu machen.
Um sicherzustellen, dass alle Ölrückstände vom
Herstellungsprozess entfernt werden, die Wärmeschublade
für Tassen vor der Verwendung mit heißem Wasser und
einem milden Spülmittel gründlich reinigen. Anschließend
mit einem weichen Tuch abwischen und trocknen. Siehe
Empfehlungen für die Pege auf Seite 5.
4 | Deutsch
BEDIENUNG DER WÄRMESCHUBLADE FÜR TASSEN
PFLEGEEMPFEHLUNGEN
Bedienfeld
Auf dem elektronischen Bedienfeld benden sich
Berührungsbedienelemente und eine visuelle Anzeige. Siehe
Abbildung unten. Das Bedienfeld ist verdeckt, wenn die
Wärmeschublade für Tassen geschlossen ist. Wenn Sie auf
das Bedienfeld zugreifen möchten, die Schublade öffnen.
Über das Bedienfeld können die Temperatur, der Timer und
eine optionale Einschaltverzögerung festgelegt werden.
Die Temperatur kann zwischen 30°C und 80°C eingestellt
werden. Die Wärmeschublade für Tassen ist außerdem mit
einer automatischen Ausschaltfunktion ausgestattet.
BEDIENFELD
Temperatur
Timer
Einschaltverzögerung
Ein/ Menü
Weniger/Aus
Mehr
Bedienung
Die Bedienelemente durchlaufen die Einstellungen
für die Temperatur, den Timer und eine optionale
Einschaltverzögerung.
damit sich das Gerät einschaltet.
jedoch keine Verzögerung gewählt wird, startet das Gerät
sofort und läuft für die Dauer der
Bedienelemente einstellen:
1 berühren. Die Anzeige schaltet sich ein, und
leuchtet.
2 oder berühren, um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
3 Nach Festlegen der Temperatur berühren, um zur
nächsten Einstellung zu gelangen.
4 oder berühren, um die gewünschte Betriebszeit
einzustellen.
5 Nach Festlegen der Betriebszeit berühren, um zur
nächsten Einstellung zu gelangen.
6 oder berühren, um nach Wunsch die
Einschaltverzögerungszeit einzustellen.
7 berühren, um das Gerät zu starten.
8 Das Gerät schaltet sich am Ende der Betriebszeit
automatisch aus.
um das Gerät jederzeit auszuschalten.
und müssen eingestellt sein,
ist optional. Wenn
Einstellung.
leuchtet.
leuchtet.
3 Sekunden lang berühren,
Empfehlungen zur Pege
REINIGUNG
EdelstahlEinen nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, fusselfreien Tuch auftragen.
SchwarzglasGlasreiniger auf ein Tuch sprühen und Glas reinigen.
BedienfeldFingerabdrücke und Verschmutzungen durch Essensreste mit einem Entfettungsspray entfernen. Zuerst
InnenseiteMit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Die Schubladenauskleidung kann zwecks Reinigung
SchubladenführungenVerschmutzungen von den Schubladenführungen entfernen. Mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Einen natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberäche mit einem mit Wasser angefeuchteten
Mikrofasertuch, dann mit einem trockenen Polierleder leicht abwischen. Stets in Richtung der Maserung
des Edelstahls arbeiten.
auf ein Tuch sprühen, bevor Sie das Bedienfeld abwischen.
WICHTIGER HINWEIS: Reinigungsmittel nicht direkt auf das Bedienfeld sprühen.
herausgenommen werden. Zum Entfernen die Schublade vollständig öffnen, die Auskleidung nach oben
und dann herausziehen. Die Innenseite und Schubladenauskleidung mit heißem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel reinigen.
Bedienfeld
wolfappliance.com | 5
FEHLERSUCHE
Fehlersuche
Die Wärmeschublade für Tassen funktioniert nicht.
• Sicherstellen, dass der Strom eingeschaltet ist.
• Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Wärmeschublade
und der Schutzschalter im Haus eingeschaltet sind.
Die Schublade gleitet nicht reibungslos.
• Die Schublade ist nicht richtig ausgerichtet. Die
Schublade ganz herausziehen und komplett schließen,
um sie neu auszurichten.
• Die Schublade ist überlastet. Gewicht auf weniger als
11 kg verringern.
• Den Inhalt zum Lastausgleich umschichten.
Service
• Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität
aufrecht, indem Sie sich an ein zugelassenes WolfKundendienstzentrum wenden.
• Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummern
Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem
Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition
ist auf Seite 4 angegeben.
• Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das
Datum der Installation und den Namen Ihres WolfVertragshändlers. Diese Informationen sollten auf Seite 2
dieser Anleitung aufgezeichnet werden.
Wolf Appliance International – Eingeschränkte Garantie
NICHT ZUM GEWERBLICHEN GEBRAUCH
VOLLSTÄNDIGE ZWEIJAHRESGARANTIE*
Ab dem Datum der ersten Installation deckt diese Produktgarantie von Wolf Appliance für die Dauer von
zwei Jahren alle Teile und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch von Teilen des Produktes ab, an
dem bei normalem, nicht-gewerblichem Gebrauch Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden.
Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen müssen, wenn von
Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf-Kundendienstzentrum
erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
EINGESCHRÄNKTE FÜNF-JAHRES-GARANTIE
Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance fünf Jahre lang die folgenden
Teile, bei welchen Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden: Brikettschalen aus Edelstahl,
Gasventile, Auffangwannen, elektronische Steuerplatinen und elektrische Heizelemente. Wenn der Eigentümer
ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum verwendet, führt der Serviceanbieter die Reparaturarbeiten
oder den Ersatz dieser Teile aus, wobei der Eigentümer für alle anderen Kosten aufkommt, einschließlich
Arbeitskosten. Wenn der Eigentümer einen nicht zugelassenen Serviceanbieter verwendet, muss sich der
Eigentümer mit Wolf Appliance, Inc. (anhand der nachstehenden Informationen) in Verbindung setzen, um
reparierte oder Ersatzteile zu erhalten. Wolf Appliance erstattet dem Eigentümer keine Kosten für Teile, die
von einem nicht zugelassenen Servicezentrum oder anderen Quellen erworben wurden.
Weitere Informationen zur Produktgarantie von Wolf erhalten Sie von Ihrem Wolf-Vertragshändler. Die
Garantien müssen allen Landes-, Bundes-, Orts- und lokalen Vorschriften entsprechen.
*Für Edelstahl (Türen, Bleche, Griffe, Produktrahmen und Innenächen) gilt eine eingeschränkte Garantie
von 60 Tagen für Teile und Lohnkosten zur Behebung von Schönheitsfehlern.
6 | Deutsch
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, rotfarbige Schaltknebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer
Tochtergesellschaften. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
LADES VOOR OPWARMEN KOPJES
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Inhoud
2 Veiligheidsmaatregelen
4 Functies van warmhoudlade voor kopjes
5 Werking van warmhoudlade voor kopjes
5 Aanbevelingen voor onderhoud
6 Probleemoplossing
6 Wolf-garantie
Klantenservice
Het model en serienummer staan op de bijgesloten
productregistratiekaart. Beide nummers staan ook op het
producttypeplaatje. Zie pagina 4 voor locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Noteer die
gegevens hieronder.
Als er ooit naar uw product moet worden gekeken, maak
dan gebruik van een door Wolf erkende serviceprovider.
SERVICE-INFORMATIE
Modelnummer
Serienummer
Installatiedatum
Naam gecerticeerde service
Nummer gecerticeerde service
Erkende dealer
Dealernummer
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en efciënte installatie en bediening van
dit product op de volgende soorten aanduidingen in deze
handleiding:
BELANGRIJK duidt op informatie van bijzonder belang.
VOORZICHTIG duidt op een situatie waar licht letsel of
schade kan optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING duidt op gevaar voor ernstig letsel
of overlijden als de voorzorgsmaatregelen niet worden
nageleefd.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Lees deze handleiding voor gebruik en onderhoud zorgvuldig
voordat u uw nieuwe warmhoudlade voor kopjes gebruikt om
risico op brand, elektrische schokken of letsel te verminderen.
• Snoer en stekker niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen ter voorkoming van elektrische schokken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon worden begeleid of onderricht in het gebruik van het
apparaat.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen.
2 | Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar of ouder gebruikt
worden en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met onvoldoende ervaring
of kennis, mits onder toezicht of voorzien van instructies
over het veilig gebruik van het apparaat en zij de hieraan
verbonden risico's hebben begrepen. Zorg ervoor dat
kinderen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
WAARSCHUWING
Bereikbare delen kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Jonge kinderen moeten uit de buurt worden gehouden.
• Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van het
toestel worden aanbevolen kan verwondingen veroorzaken.
• Repareer of vervang geen onderdelen van de warmhoudlade
voor kopjes, tenzij dat in de documentatie die bij dit apparaat
is geleverd expliciet wordt aanbevolen. Alle onderhoud moet
worden uitgevoerd door een door Wolf-fabriek erkende service.
• Niet buitenshuis gebruiken.
• Gebruik het apparaat alleen voor de beoogde toepassing.
• Gebruik geen aluminiumfolie om de binnenkant van de
warmhoudlade voor kopjes af te dekken. Dit kan schade
veroorzaken aan de inwendige oppervlakken van de
warmhoudlade voor kopjes.
wolfappliance.com | 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
LADES VOOR OPWARMEN KOPJES
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
• Afhankelijk van de geselecteerde temperatuur en de
gebruikstijd kunnen inwendige oppervlakken en de inhoud van
de lade heet worden. Wees voorzichtig bij het hanteren van
items.
• Het toestel wordt warm tijdens het gebruik. Zorg dat u in de
oven geen verwarmingselementen aanraakt.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat te reinigen.
Hydrofoor stoom kan schade toebrengen aan elektrische
componenten en kortsluiting veroorzaken.
• Gebruik geen harde schurende reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om het deurglas van de oven te reinigen;
deze kunnen krassen op het oppervlak achterlaten waardoor
het glas kan breken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Functies van warmhoudlade voor kopjes
FUNCTIE
1
Typeplaat
2
Verborgen bedieningspaneel
3
Volledig uitschuifbare laderails
4
Verwijderbare ladevoering
5
Trek-duw lade-opening
6
Voorkant van de lade (roestvrij staal of zwart)
2
1465
3
Warmhoudlade voor kopjes (ICBCW24/S afgebeeld).
Aan de slag
Neem voordat u uw nieuwe warmhoudlade voor kopjes
in gebruik neemt even de tijd om deze gebruiks- en
onderhoudsgids te lezen. U zult er baat bij hebben om
u vertrouwd te maken met de veiligheidspraktijken, de
eigenschappen, de werking en de onderhoudsaanbevelingen
van deze warmhoudlade voor kopjes van Wolf.
Om te zorgen dat alle resterende olie uit het productieproces
is verwijderd, reinig de warmhoudlade voor kopjes
voor gebruik grondig met warm water en een mild
schoonmaakmiddel. Spoel schoon en maak droog met een
zachte doek. Raadpleeg de onderhoudstips op pagina 5.
4 | Nederlands
WERKING VAN WARMHOUDLADE VOOR KOPJES
AANBEVELINGEN VOOR ONDERHOUD
Bedieningspaneel
Het elektronisch bedieningspaneel bestaat uit
aanraakknoppen en een visuele display. Zie de afbeelding
hieronder. Het bedieningspaneel is niet zichtbaar als de
warmhoudlade voor kopjes dicht is. Open de lade om bij het
bedieningspaneel te komen.
De temperatuur, timer en optionele vertragingstart kunnen
op het bedieningspaneel worden ingesteld. Temperatuur kan
worden ingesteld tussen 30° C en 80° C. De warmhoudlade
voor kopjes beschikt ook over een automatische
uitschakeling.
BEDIENINGSPANEEL
Temperatuur
Timer
Vertraagde start
Aan/Menu
Minder /Uit
Meer
Bediening
De bediening bladert door de instellingen voor temperatuur,
timer en optionele vertraagde start.
ingesteld om de eenheid in te kunnen schakelen.
optioneel, maar als geen vertraging wordt geselecteerd,
start de eenheid meteen en blijft werken voor de duur van
instelling.
de
Instellen van bedieningselementen:
1 Tik op . Het display schakelt in en wordt verlicht.
2 Tik op of om de gewenste temperatuur aan te
passen.
3 Als de temperatuur is ingesteld: tik op
volgende instelling te bladeren.
4 Tik op of op om de gewenste looptijd in te
stellen.
5 Als de looptijd is ingesteld: tik op om naar de
volgende instelling te bladeren.
6 Tik op of op om de vertragingsstarttijd aan te
passen, indien gewenst.
7 Tik op om in werking te stellen.
8 Aan het einde van de looptijd wordt de eenheid
automatisch uitgeschakeld. Houd
ingedrukt om het toestel op elk gewenst moment uit te
schakelen.
en
moet zijn
gaat branden.
gaat branden.
3 seconden
is
om naar de
Aanbevelingen voor onderhoud
REINIGEN
Roestvrij staalGebruik een niet-schurend roestvrijstalen reinigingsmiddel en breng dit aan met een zachte, pluisvrije
Glasachtig zwartSproei glasreiniger op een doek om schoon te maken.
BedieningspaneelSproei met ontvettingsmiddel om vingerafdrukken en voedselresten te verwijderen. Sproei op een doek
BinnenkantVeeg met een zachte vochtige doek. De ladevoering kan voor reiniging worden uitgenomen. Om te
LadegeleidersVerwijder voedselkruimels uit de ladegeleiders. Veeg met een zachte droge doek.
doek. Om de natuurlijke glans tevoorschijn te brengen, wrijft u het oppervlak licht in met een vochtige
microvezeldoek gevolgd door een droge zeemleren lap. Wrijf altijd mee in de richting van de korrel van
het roestvrij staal.
voordat u het paneel reinigt.
BELANGRIJK: Sproei reinigingsmiddelen niet rechtstreeks op het bedieningspaneel.
verwijderen: open de lade volledig, haal de voering omhoog en naar buiten. Reinig de binnenkant en
voering met warm water en een mild schoonmaakmiddel.
Bedieningspaneel.
wolfappliance.com | 5
PROBLEEMOPLOSSING
Probleemoplossing
Warmhoudlade voor kopjes werkt niet.
• Controleer of de stroom is ingeschakeld.
• Controleer of de elektrische stroom naar het
warmhoudlade en de stroomonderbreker is
ingeschakeld.
Lade schuift niet soepel.
• Lade is niet goed uitgelijnd. Trek de lade helemaal naar
buiten en sluit opnieuw om uit te lijnen.
• Lade is overbelast. Verminder het gewicht tot onder de
11 kg.
• Verdeel de inhoud evenwichtig.
Onderhoud
• Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende
onderhoudsdienst van de Wolf-fabriek.
• Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers
staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 4 voor
locatie typeplaatje.
• Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze
informatie moet op bladzijde 2 van deze handleiding
worden genoteerd.
Beperkte internationale garantie op Wolf Appliance
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
VOLLEDIGE GARANTIE VAN TWEE JAAR*
Gedurende twee jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie dekt deze productgarantie van
Wolf Appliance alle onderdelen en arbeid die bij normaal huishoudelijk gebruik nodig zijn voor reparatie
of vervanging van een deel van het product dat defect blijkt te zijn qua materiaal of vervaardiging. Alle
onderhoud door Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie moet door een door Wolf-fabriek erkende
dienst worden uitgevoerd, tenzij anders aangegeven door Wolf Appliance, Inc. Het onderhoud wordt
tijdens normale kantooruren uitgevoerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN VIJF JAAR
Gedurende vijf jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie zal Wolf Appliance de volgende
onderdelen repareren of vervangen die defect blijken te zijn qua materiaal of vervaardiging: gasbranders
(behalve uiterlijk), elektrische verwarmingselementen, ventilatormotoren (ventilatiekappen), elektronische
controleborden, magnetronbuizen en inductiegeneratoren. De onderdelen worden gratis gerepareerd of
vervangen, waarbij de eigenaar betaalt voor alle andere kosten, inclusief arbeid. Alle onderhoud door
Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie moet door een door Wolf-fabriek erkende dienst worden
uitgevoerd, tenzij anders aangegeven door Wolf Appliance, Inc. Het onderhoud wordt tijdens normale
kantooruren uitgevoerd.
Voor meer informatie over de productgarantie van Wolf kunt u contact opnemen met uw dealer. Garanties
moeten voldoen aan alle verordeningen op landelijk, provinciaal en gemeentelijk niveau.
*Roestvrij staal (deuren, panelen, handgrepen, productframes en inwendige oppervlakken) worden gedekt
door een beperkte garantie voor cosmetische defecten op onderdelen en arbeid van 60 dagen.
6 | Nederlands
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens
dochters. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.