WILO Drain TSW User Manual [ru]

Wilo-Drain TS/TSW
D Einbau- und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften E Instrucciones de instalación y funcionamiento I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione P Manual de Instalação e funcionamento TR Montaj ve kullanma kılavuzu GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
S Monterings- och skötselanvisning FIN Asennus- ja käyttöohje DK Monterings- og driftsvejledning H Beépítési és üzemeltetési utasítás PL Instrukcja montażu i obsługi CZ Návod k montáži a obsluze RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации LT Montavimo ir naudojimo instrukcija
6044754-Ed.01/2008-09-Kothes!
Fig.1:
TSW 32TS 32
2
4
5
6 7
8
20
25 24 23,22 2128
19
18 29
15
11
14
9
10
12
13
17
16
3
1
1
1
1
2
4
5
6 7
8
20
25 24 23,22 21
18
19
15
14
11
9
16
17
10
12
13
3
Fig.2:
1~230V 50 Hz
H
min
h
c
a
b
1
h
2
h
d
B
min
1 Введение
Информация об этом документе
Инструкция по монтажу и эксплуатации — это неотъемлемая часть прибора. Поэтому ее всегда следует держать рядом с прибором. Точное соблюдение данной инструкции явля­ется условием использования устройства по назначению и корректного управления его работой. Инструкция по монтажу и эксплуатации соот­ветствует исполнению прибора и нормам тех­ники безопасности, лежащим в его ос
2 Техника безопасности
Данная инструкция содержит основопола­гающие рекомендации, которые необходимо соблюдать при монтаже и эксплуатации. Кроме того, данная инструкция необходима монтажникам для осуществления монтажа иввода в эксплуатацию, а также для пользо­вателя. Необходимо не только соблюдать общие требования по технике безопасности, приведенные в данном разделе, но испеци­альные требования по технике безопасности.
2.1 Обозначения рекомендаций в ин эксплуатации
по
Символы: Общий символ опасности
Опасность поражения электрическим током
струкции
нове.
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для выполнения работ.
2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности
Несоблюдение предписаний по технике без­опасности может нанести ущерб персоналу и оборудованию. Несоблюдение предписаний по технике безопасности может привести к потере права на предъявление претензий. Несоблюдение предписаний по технике без­опасности может, в частности, иметь следую­щие пос
отказ важных функций прибора,
нарушение работы насоса/установки после
выполнения работ по техобслуживанию иремонту в соответствии с предписанной технологией,
• механические травмы персонала и поражение электрическим током, механических и бакте­риологических воздействий,
материальный ущерб
2.4 Рекомендации по технике безопасности для пользователя
Необходимо соблюдать существующие пред­писания для предотвращения несчастных случаев. Следует исключить риск по электрическим током. Следует учесть пред­писания местных энерго- снабжающих орга­низаций.
ледствия:
л
учения удара
монтажу и
Русский
ия по
Инструкц
УКАЗАНИЕ: ...:
Предупреждающие символы:
ОПАСНО! Чрезвычайно опасная ситуация. Несоблюдение приводит к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. Символ «Осторожно» указывает на вероятность получения (тяжелых) травм при несоблюдении указания.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность повреждения насоса/ установки. «Внимание» указывает на воз­можное по несоблюдении указания.
УКАЗАНИ: изделия. Оно также указывает на возможные сложности.
вреждение оборудования при
Полезное указание по использованию
2.5 Рекомендации по технике безопасности при проверке и монтаже
Пользователь должен учесть, что все про­верки и монтажные работы должны выпол­няться имеющим допуск квалифицированным персоналом, который должен внимательно изучить инструкцию по монтажу и эксплуа­тации.
жно выполнять
Все работы с прибо только после его отключения.
2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
Внесение изменений в конструкцию прибора допускается только по договоренности сизго­товителем. Фирменные запасные части и раз­решенные изготовителем принадлежности гарантируют надежную работу. При использо­вании других запасных частей изготовитель не несет ответственность за последствия.
2.7 Недопустимые способы эксплуатации
Эксплутационная надежность пос прибо
ра гарантируется только в случае ис­пользования по назначению в соответствии с разделом 4 инструкции по монтажу иэкс­плуатации. При эксплуатации выходить за рамки предельных значений, указанных в каталоге/спецификации.
ром мо
тавляемого
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW 97
Русский
3 Транспортировка и промежуточное
хранение
Сразу после получения изделия:
Немедленно проверить изделие на возмож­ные повреждения при транспортировке,
В случае повреждений при транспортировке
следует принять необходимые меры, поставив в известность отправителя
• В соответствующие сроки.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения обо­рудования! Выполненные ненадлежащим образом транспортировка и промежуточное хранение могут привести к повреждению изделия.
• Насос для транспортировки разрешено
дв
ешивать/переносить только за предназ-
по наченный для этого хомут. Держаться за кабель запрещено!
• Насос при транспортировке и промежуточ­ном хранении следует защитить от влаги, мороза, и механических повреждений.
4 Область применения
Погружные дренажные насосы серии Drain-TS применяются
• для автоматического откачивания жидкости из котлованов или шахт,
• для поддержания в сухом состоянии дворов и подвальных помещений в зонах, подвер­женных подтоплению,
• для понижения уровня поверхностных вод, если загрязненная вода не может вытекать в канализацию за счет естественного перепада высот. Насосы пригодны для перекачивания слабо-
ажной и моеч-
загрязненной, дождевой, дре ной воды. Насосы обычно устанавливаются в затоплен­ном (погруженном) положении, стационарный монтаж или использование в переносном варианте возможны только в вертикальном положении. Благодаря наличию охлаждаю­щего кожуха, возможна эксплуатация насосов также при сухой установке. Погружные насосы, имеющие кабель для сетевого подключения менее 10 м (в соотв. с EN 60335), допускаются к эксплуатации только внутри зданий, т.е. не приг эксплуатации на открытом воздухе. Насосы, предназначенные для использования
н
ны для
од
всадовых прудах или подобных местах, должны иметь кабель для сетевого подклю­чения, который имеет вес не меньше, чем шланговый провод с сокращенным обозначе­нием H07 RN-F (245 IEC 66) в соответствии с EN 60335.
ОПАСНО! Угроза жизни от удара электричес­ким ток Запрещено прим плавательных/садовых бассейнов или по­добных объектов, если в воде находятся люди. ОСТОРОЖНО! Угроза здоровью! Не пригоден для перекачивания питьевой воды из-за содержащихся в нем материалов! Загрязненная/сточная вода создает опас­ность нанесения ущерба здоровью. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Перекачивание недопустимых веществ может привести к по Насосы не предназначены для воды с загряз­нением крупными частицами, как например, песок или волокна, горючих, агрессивных жидкостей, а также для использования во взрывоопасных зонах.
К условиям использования по назначению относится также соблюдение настоящей инструкции. Любое использование, выходящее за рамки указанных требований, считается использо­ванием не по назн
ом!
енять насос для дренажа
ждению изделия.
вре
ачению.
5 Характеристики изделия
5.1 Шифр
Пример: TS 32/9 A -10M KA,
TSW 32/8 A -10M KA,
TS Серия: T = погружной насос
S = загрязненная вода W Со взмучивающим устройством 32 Номинальный диаметр напорного
патрубка [мм]: 32 = Rp 1¼ /8 Макс. высота подачи [m] при Q=0 m³/h AA = с поплавковым выключателем 10M KA Длина кабеля для сетевого подклю-
чения [m]: 10
5.2 Технические характеристики
Сетевое напряжения: 1~230 В, ± 10% Частота сетевого напряжения: Класс защиты: IP 68 Класс изоляции: Номинальная частота вращения (50 Hz): Энергопотребление, макс: см. типовую фирменную табличку Потребляемая мощность P
Макс. расход насоса: Макс. высота подачи Режим работы S1: 4000 часов эксплуатации в год Режим работы S3 (оптимальный): кратковременно, 30%
98 WILO SE 09/2008
: см. типовую фирменную табличку
1
50 Hz
B 2900 /мин (50 Hz)
см. типовую фирменную табличку см. типовую фирменную табличку
(3,0 мин эксплуатация, 7,0 мин пауза).
5.2 Технические характеристики
мендованная частота включений:
Реко Макс. частота включений 50/час Свободный сферический проход: 10 мм Номинальный внутренний диаметр напорного патрубка: Ø 32 мм (Rp 1¼) Допустимая температура перекачиваемой жидкости: кратковременно 3 мин: Макс. глубина погружения 10 м Нормальновсасывающий до: 8 мм (TSW: 18 мм)
20/час
+3 до 35° C 90° C
Русский
5.3 Объем поставки
Насос
• Электрический соединительный кабель 10 м со штепсельной вилкой
Встроенный поплавковый выключатель (исполнение A)
Взмучивающее устройство (TSW)
Патрубок для подключения шланга (Ø 32 мм/R 1)
Обратный клапан
Инструкция по монтажу и эксплуатации
5.4 Принадлежности
Принадлежности необходимо заказывать отдельно (см. каталог):
переключатель режимов эксплуатации для 1- или 2- насосов
внешние устройства для контроля/устройства
отключения
• контроль уровня (напр. поплавковый выклю­чатель)
• принадлежности для нестационарной уста­новки в погруженном состоянии (напр.: шлан­говые муфты, шланги и т.п.)
• принадлежности дл в погруженном состоянии (напр.: запорная арматура, обратные клапаны и т.п.)
я стационарно
й установки
6 Описание и функции
6.1 Описание насоса (Рис.1)
Поз. Описание детали Поз. Описание детали
1 Кабель и поплав-
ковый выключатель
2
Клемма (зажим) для поплавкового выключателя Колпачковая гайка 18 Опорное кольцо
3 4
Корпус 19 Болт
5
Крышка двигателя верхняя
6 Болт 21 Рабочее колесо 7
Корпус двигателя 22 Шайба
8
Манжетное уплотнение вала
9 Стопорное кольцо 24 Фильтр на всасы-
10 Шайба 25 Болт 11
Скользящее тор­цевое уплотнение
12 Уплотнение 27 Обратный клапан
13
Уплотнительное кольцо
14 Корпус уплотнения 29 Взмучивающее
15 Болт
16 Манжетное
уплотнение вала
17 Уплотнительное
кольцо
20 Корпус насоса
23 Колпачковая гайка
вающем патрубке
26 Штуцер Ø 32 мм/R 1
(без рис.)
(без рис.)
28 Контрольная плата
устройство
Насос можно полностью погружать в пере­качиваемую жидкость. Корпус погружного насоса выполнен из нер­жавеющей стали. Электромотор защищен со стороны насоса манжетным уплотнением вала от масляной камеры, и скользящее торцевое уплотнение защищает масляную камеру от перекачи­ваемой жидкости. Для того чтобы скользящее торцевое уплотнение в случае сухого хо
лучало смазку и охлаждалось, камера
по скользящего торцевого уплотнения заполнена белым медицинским маслом. Еще одно ман­жетное уплотнение вала защищает скользя­щее торцевое уплотнение со стороны пере­качиваемой жидкости. Двигатель охлаждается перекачиваемой жидкостью. Насос устанавливается на грунт шахты. Для стационарного монтажа он привинчивается кжестко закрепленному напорному трубо­проводу или для мобильного монтажа по
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW 99
да
д-
Русский
соединяется к напорному шлангу. Насос вводится в эксплуатацию путем под­ключения безопасной штепсельной вилки. Насос работает автоматически: поплавковый выключатель включает его при определенном уровне жидкости «h» (Рис. 2) ) и выключает при некотором минимальном уровне жидкости «h1». Двигатель снабжен устройством термической защиты, которое автоматически отключает двигатель при его чрезмерном нагревании ипосле охлаждения снова включает.
двигатель 1~
Конденсатор вс
троен в
Исполнение TSW со взмучивающим устройством
Для загрязненной воды, содержащей осадок ивзвешенные частицы, погружной насос осна­щен взмучивающим устройством на всасы­вающем фильтре. Оседающие загрязнения постоянно взмучиваются в зоне всасывания изатем откачиваются вместе с водой. Это существенно препятствует образованию отложений в насосной шахте и их неприятным последствиям, как засорение на
соса и о вание запахов. Если отвод загрязненной воды должен про­исходить непрерывно, насос 2. (автоматичес­кий резервный насос) в сочетании с необходи­мым прибором управления (принадлежности) повышает эксплуатационную надежность вслучае неисправности насоса 1.
7 Монтаж и электроподключение
ОПАСНО! Угроза жизни! Установка и электроподключение, выполненные ненадлежащим образом, могут создать угрозу жизни. Поручать выполнение монтажа и электропод-
ключения только квалифицированному персоналу и только в соответствии с дейст­вующими предписаниями!
• Соблюдать предписания по технике безопасности!
7.1 Установка
Насос предусмотрен для стационарного или мобильного монтажа.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения обо­рудования! Опасность повреждений вследствие не­квалифицированного обращения. Подвешивать насос с помощью цепи или троса только за хомут, недопустимо подвешивать за электрокабель/плавающий
е
ль или за патрубки для подключения
каб трубо- или шлангопровода.
В месте установки насоса (в шахте) недопус­тимо наличие замерзшей среды. Перед установкой и вводом насоса в эксплуа­тацию шахта должна быть очищена от грубых твердых компонентов (например, строитель­ного мусора и т.п.). Состояние шахты обязательно должно обес-
бразо-
печивать беспрепятственную по
плавкового выключателя.
по
движность
Монтажные размеры/размеры шахты (см. также Рис.2)
Насос H
минBмин
h ± 8 h1 ± 8 h2 ± 8
Drain [мм] TS 32/9 400 400 x 400 330 130 14 TSW 32/8 400 400 x 400 340 140 24 TS 32/12 TSW 32/11
400 400 x 400 350 130 14 400 400 x 400 360 140 24
Насос a b c d
Drain TS 32/9 246 280 320 161 TSW 32/8 TS 32/12
266 300 340 161 270 300 340 171
TSW 32/11 290 320 360 171
Диаметр напорной линии (патрубок для под­ключения трубопровода/шланга), в связи с по­вышенной опасностью засорения и значитель­ной потери давления, должен быть не меньше, чем диаметр напорного патрубка насоса. Во избежание потери давления рекомендуется выбирать патрубок для подсоединения ктрубопроводу на номер больше.
Стационарная ус
тановка в погруженном
состоянии
При стационарной установке насоса в погру­женном состоянии с жестко закрепленным трубопроводом его следует закреплять таким образом, чтобы:
• вес насоса не приходился на присоедини­тельный патрубок напорного трубопровода;
• нагрузка напорного трубопровода не воз­действовала на присоединительный патрубок;
• насос был монтирован без напряжения. Для защиты от во
дпора из общественного канала напорный
по
зможного обратного
трубопровод следует провести дугой выше установленного в данной местности уровня обратного подпора (обычно уровень уличной поверхности). Обратный клапан не гаран­тирует защиту от обратного подпора.
• При стационарном монтаже насоса следует установить прилегающий обратный клапан.
• Место подсоединения напорного штуцера ктрубопроводу необходимо у
флоновой лентой.
те
плотнить
УКАЗАНИЕ: Постоянная негерметичность вэтой зоне может привести к разрушению обратного клапана и резьбового соединения.
100 WILO SE 09/2008
Русский
Установка в погруженном состоянии с воз­можностью переноса
При мобильной установке насоса в погружен­ном состоянии с патрубком для подключения шланга его следует предохранить от падения и смещения (например, закрепить цепью/тро­сом с небольшим предварительным натяже­нием). УКАЗАНИЕ: При использовании в котлованах, не имеющих стабильного дна, насос необхо­димо установить на достаточно большой
ите или подвесить в надлежащем положе-
пл нии на тросе или на цепи.
7.2 Подключение электричества ОПАСНО! Угроза жизни! При неквалифицированном выполнении электроподключения существует угроза жизни от удара электрическим током. Выполнение электроподключения поручать только электромонтеру, имеющему допуск местного поставщика электроэнергии, и в соответствии с действующими местными предписаниями.
• Род тока и напряжение в се ветствовать данным на типовой табличке.
Сетевой предохранитель: 10 A, инерционный.
Заземлить установку в соответствии с предпи- саниями.
Рекомендуется установить (предоставляемое
заказчиком) устройство защитного отключе­ния при перепаде напряжения для тока рас­цепления 30 mA (при установке насоса на открытом воздухе – обязательно!)
• Насос готов к включению в сеть. Для подключения н ния следует отсоединить штекер с защитным контактом и подсоединить соединительный кабель следующим образом ( см. Инструкцию по монтажу и эксплуатации прибора управления): 3-жильный соединительный кабель 3x1,0
Цвет жилы Клемма
коричн. синий N зелен./желт.
Розетку или прибор управления следует уста­навливать в защищенном от затопления месте и в сухом помещении.
асоса к прибо
L1
PE
ти до
лжны соот-
ру управле-
мм²І
Скользящее торцевое уплотнение не должно работать без смазки! Сухой ход сокращает срок службы мотора и скользящего торцевого уплотнения. В случае повреждения скользящего торцевого уплот-
екачи-
нения возможно попадание в пе ваемую жидкость небольшого количества смазки.
• При заполнении шахты или при погружении насоса в котлован необходимо следить за тем, чтобы не была ограничена подвижность поплавкового выключателя. Выключатель должен отключить насос до того, как всасы­вающие отверстия насоса начнут втягивать воздух.
• После заполнения шахты и открывания запор­ного венти чии) насос запускается автоматически, когда будет достигнут уровень включения «h», и выключается, как только система распознает уровень выключения «h1».
• Не направлять струю воды, поступающей вшахту, на фильтр всасывающего патрубка насоса. Попавший вместе со струей воздух может помешать процессу перекачивания изапуску насоса.
• Максимальное количество воды, поступаю­щей в шах тельность насоса. Во время ввода насоса в эксплуатацию вести наблюдение за шахтой. УКАЗАНИЕ: Если погружать насос в перекачи­ваемую среду наклонно или с небольшим наклоном, можно облегчить удаление воздуха из насоса при первичном вводе в эксплуа­тацию.
Изменение уровня включения для поплавкового выключателя
Безупречное функционирование регулировки уро даются параметры, приведенные в таблице в разд. 7.1 и на Рис. 2 Уровень включения (точку включения/выклю­чения) можно изменить через свободный пла­вающий кабель, переместив кабель внутри клеммы (зажима), на ручке насоса. УКАЗАНИЕ: Чтобы не повредить кабель по­плавкового выключателя при настройке уровня, следует ослабить клемму.
л
Ес выключатель, можно установить уровень опорожнения до прибл. 8 мм (TSW: 18 мм).
ля с напорной стороны (при нали-
ту, не может
в
ня обеспечено в том случае, если соблю-
и требуется, подняв вверх поплавковый
превышать производи-
р
8 Ввод в эксплуатацию
ОПАСНО! Опасность удара электрическим
током! Запрещено применять насос для дренажа плавательных/садовых бассейнов или подобных объектов, если в воде находятся люди. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения обо­рудования!
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW 101
Для этого нужно ослабить клемму (зажим) поплавкового выключателя на ручке насоса. Поднять поплавковый выключатель до ручки,
Русский
снова зафиксировать кабель как можно ближе к выключателю, в противоположном направ­лении на ручке, с помощью клеммы (зажима). Автоматика при этом отключается, и насос работает непрерывно. Автоматический режим эксплуатации можно реализовать с помощью прибора управления из принадлежностей.
9 Техническое обслуживание
Работы по техническому обслуживанию иремонту разрешены только квалифициро­ванному персоналу! ОПАСНО! Угроза жизни! При работе с электрическими устройствами существует угроза жизни от удара электри­ческим током.
• При любых работах по техническому обслу­живанию и ремонту следует обесточить насос и предохранить его от несанкциониро­ванного включения.
• Повреждения соединительного кабеля дол­жен исправлять то электромонтер.
• Производя проверку функционирования поле длительного простоя, избегать кон­такта с перекачиваемой жидкостью.
лько квалифицированный
Во избежание блокировки насоса после дли­тельного простоя, следует регулярно про­изводить проверку его работоспособности (через каждые 2 месяца), для чего следует вручную приподнять поплавковый выклю­чатель или непосредственно включить насос и проконтролировать кратковременный пуск.
е
Незначительный износ манж ния вала и скользящего торцевого уплотнения может привести к загрязнению жидкости вследствие выхода масла из масляной камеры, заполненной белым медицинским маслом. Вскрывать герметичный двигатель разрешено только сотрудникам специализированных мастерских или технического отдела фирмы
Wilo.
Очистка насоса
В зависимости от применения насоса, воз­можно оседание загрязнений на всасывающем фильтре и ра вания насос промыть под проточной водой. 1 Прекратить подачу электропитания.
Вытащить штепсельную вилку!
2 Опорожнить насос. 3 Всасывающий фильтр привинчен к корпусу
насоса. С помощью подходящего шуру­поверта отпустить 2 болта на всасываю­щем фильтре и отделить всасывающий фильтр.
4 Промыть всасывающий фильтр под про-
точной водой.
5 Отпустить 4 болта в нижн
насоса и снять корпус. Бережно обра­щаться с уплотнительным кольцом между корпусом насоса и корпусом двигателя.
6 Промыть рабочее колесо и корпус насоса
под проточной водой. Рабочее колесо должно свободно поворачиваться.
7 Для замены поврежденных или изношен-
ных частей использовать оригинальные запчасти.
8 Собрать насос в обратной последователь-
ности.
бочем колесе. После ис
тного уплотне-
пользо-
ей части корпуса
102 WILO SE 09/2008
10 Неисправности, причины и способы
устранения
Устранение неисправностей поручать только квалифицированному персоналу! Соблюдать рекомендации по технике безопасности, приведенные в пункте 9 «Техническое обслуживание».
Неисправности Причины Способы устранения
Насос не запускается или останавливается во время эксплуатации
Насос не включается/ не выключается
Насос не качает В установке находится воздух Насос в воде недолго подержать
Производительность снижается во время эксплуатации
Прервана подача электропитания Проверить предохранители, кабель
и электроподключения
Сработал защитный выключатель мотора Слишком высокая температура перекачиваемой жидкости Насос засорен песком или заблокирован Отключить насос от сети и поднять его из
Поплавковый выключатель заблокирован, или ограничена его подвижность
Уровень воды ниже всасывающего отверстия Диаметр напорного трубопровода/ диаметр шланга слишком мал (слишком высокие потери) Обратный клапан в напорном штуцере застревает Перегиб шланга/закрыт запорный вентиль Всасывающий фильтр засорен/ заблокировано рабочее колесо
Остудить насос, запуск произойдет автоматически Остудить
шахты. Демонтировать всасывающий фильтр, промыть всасывающий фильтр/рабочее колесо под проточной водой. Проверить поплавковый выключатель иобеспечить его подвижность
наклонно, пока из него выйдет воздух. Выпустить воздух из установки/при необходимости – опорожнить насос Проверить уровень выключения Если возможно, погрузить насос глубже (соблюдать уровень выключения) Использовать напорный трубопровод/ шланг большего диаметра
Проверить функционирование обратного клапана Распрямить шланг в месте перегиба/ открыть запорный вентиль Отключить насос от сети и поднять его из шахты. Демонтировать всасывающий фильтр, промыть всасывающий фильтр/рабочее колесо под проточной водой.
Русский
Если устранить эксплуатационную неисправ­ность не удается, следует обратиться в спе­циализированную мастерскую или в бли­жайший технический отдел фирмы Wilo или ее представительство.
11 Запчасти
Заказ запчастей осуществляется через мест­ную специализированную мастерскую и/или технический отдел фирмы Wilo. Во избежание необходимости в уточнениях или ошибочных поставок, при каждом заказе следует указывать все данные фирменной таблички.
Возможны технические изменения!
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TS/TSW 103
Русский
104 WILO SE 09/2008
D EG - Konformitätserklärung
GB EC – Declaration of conformity
F Déclaration de conformité CEE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe :
TS 32/...
Herewith, we declare that this product:
TSW 32/...
Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state comply with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG Low voltage directive Direction basse-tension
Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG Construction product directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
Directive de produit de construction
93/68/EWG
und entsprechender nationaler Gesetzgebung.
and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant.
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
EN 12050-2
Applied harmonized standards, in particular:
EN 12050-4
Normes harmonisées, notamment:
EN 60335-2-41 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Dortmund, 29.01.2008
Erwin Prieß
Quality Manager
Document: 2093743.1
WILO SE Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
Elektromagnetische compatibiliteit 200 4/ 108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Bouwproductenrichtlijn 89/106/EEG als vervolg op 93/86/EEG
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
1)
I
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Direttiva bassa tensione 2006/95/EG
Direttiva linee guida costruzione dei prodotti 89/106/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate, in particolare:
1)
E
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG
Directiva sobre productos de construcción 89/106/CEE modificada por 93/68/CEE
Normas armonizadas adoptadas, especialmente:
1)
P
Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG
Directiva sobre produtos de construção 89/106/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/EWG
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
1)
S
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EG-Byggmaterialdirektiv 89/106/EWG med följande ändringar 93/68/EWG
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
1)
N
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
Byggevaredirektiv 89/106/EWG med senere tilføyelser 93/68/EWG
Anvendte harmoniserte standarder, særlig:
1)
FIN
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG EU materiaalidirektiivi 89/106/EWG seuraavin
täsmennyksin 93/68/EWG
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
1)
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Lavvolts-direktiv 2006/95/EG
Produktkonstruktionsdirektiv 98/106/EWG følgende 93/68/EWG
Anvendte harmoniserede standarder, særligt:
1)
H
EK. Azonossági nyilatkozat
Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel:
Elektromágneses zavarás/türés: 2004/108/EG Kisfeszültségü berendezések irány-Elve:
2006/95/EG Építési termékek irányelv 98/106/EWG és az azt
kiváltó 93/68/EWG
Felhasznált harmonizált szabványok, különösen:
1)
CZ
Prohlášení o shodĈ EU
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím pįíslušným ustanovením:
SmĈrnicím EU–EMV 2004/108/EG
SmĈrnicím EU–nízké napĈtí 2006/95/EG
SmĈrnicím stavebních produktĽ 89/106/EWG ve sledu 93/68/EWG
Použité harmonizaüní normy, zejména:
1)
PL
Deklaracja Zgodnoıci CE
Niniejszym deklarujemy z peğnö odpowiedzialnosciöŅe dostarczony wyrób jest zgdony z nastĆpujöcymi dokumentami:
Odpowiednioıø elektromagnetyczna 2004/108/EG
Normie niskich napiĆø 2006/95/EG
Wyroby budowlane 89/106/EWG ze zmianö 93/68/EWG
Wyroby sö zgodne ze szczegóğowymi normami zharmonizowanymi:
1)
RUS
ƟǀDždžƻǑǃǚ lj njljljǍƽǀǍnjǍƽǃǃ ƠƽNjljNJǀDŽnjDžǃLJ LjljNjLJƻLJ
ƨƻnjǍljǚǔǃLJ ƿljDžǎLJǀLjǍljLJ ǂƻǚƽdžǚǀLJ, ǒǍlj ƿƻLjLjǖDŽ ƻƾNjǀƾƻǍ ƽ ǀƾlj ljƼǕǀLJǀ NJljnjǍƻƽDžǃ njljljǍƽǀǍnjǍƽǎǀǍ njdžǀƿǎǙǔǃLJ LjljNjLJƻǍǃƽLjǖLJ ƿljDžǎLJǀLjǍƻLJ:
ƸdžǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻǚ ǎnjǍljDŽǒǃƽljnjǍǗ 2004/108/EG
ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ NJlj LjǃǂDžljƽljdžǗǍLjljLJǎ LjƻNJNjǚǁǀLjǃǙ
2006/95/EG
ƟǃNjǀDžǍǃƽƻ lj njǍNjljǃǍǀdžǗLjǖǐ ǃǂƿǀdžǃǚǐ 89/106/EWG nj NJljNJNjƻƽDžƻLJǃ 93/68/EWG
ƣnjNJljdžǗǂǎǀLJǖǀ njljƾdžƻnjljƽƻLjLjǖǀ njǍƻLjƿƻNjǍǖ ǃ LjljNjLJǖ, ƽ ǒƻnjǍLjljnjǍǃ :
1)
GR
ŕŮŻƇƁŷ ½ſžƁűſpžųŮƀ Ƃŷƀ Ŗ.Ŗ.
ŕŷŻƌżžƃpŵ ƊƂŹ Ƃž ½ſžƈƊż űƃƂƊ ƁűƃƂŮ Ƃŷż źűƂŬƁƂűƁŷ ½űſŬŴžƁŷƀ Źźűżž½žŹŵů ƂŹƀ űźƊŻžƃŸŵƀ ŴŹűƂŬŽŵŹƀ :
ŘŻŵźƂſžpűųżŷƂŹźŮ ƁƃpŲűƂƊƂŷƂű 2004/108/EG
ŠŴŷųůű ƅűpŷŻŮƀ ƂŬƁŷƀ EG–2006/95/EG
ŠŴŷųůű źűƂűƁźŵƃŮƀ 89/106/EWG Ɗ½Ƈƀ Ƃſž½ž½žŹŮŸŷźŵ 93/68/EWG
ŖżűſpžżŹƁpŭżű ƅſŷƁŹpž½žŹžƋpŵżű ½ſƊƂƃ½ű, ŹŴŹűůƂŵſű:
1)
TR
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazın teslim edildiĊi ijekliyle aijaĊıdaki standartlara uygun olduĊunu teyid ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG
Ürün imalat direktifi 89/106/EWG ve takip eden, 93/68/EWG
Kısmen kullanılan standartlar:
1)
1)
EN 12050-2 EN 12050-4 EN 60335-2-41 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4
Erwin Prieß
Quality Manager
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 wilo@wilo.de www.wilo.com
Algeria
Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979 chabane.hamdad@salmson.fr
Armenia
375001 Yerevan T +374 10 544336 info@wilo.am
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo T +387 33 714510 zeljko.cvjetkovic@wilo.ba
Georgia
0177 Tbilisi T +995 32317813 info@wilo.ge
Macedonia
1000 Skopje T +389 2 3122058 valerij.vojneski@wilo.com.mk
Moldova
2012 Chisinau T +373 2 223501 sergiu.zagurean@wilo.md
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar T +976 11 314843 wilo@magicnet.mn
Tajikistan
734025 Dushanbe T +992 37 2232908 farhod.rahimov@wilo.tj
Turkmenistan
744000 Ashgabad T +993 12 345838 wilo@wilo-tm.info
Uzbekistan
700046 Taschkent sergej.arakelov@wilo.uz
August 2008
Wilo – International (Subsidiaries)
Wilo – International (Representation offices)
Argentina
WILO SALMSON Argentina S.A. C1270ABE Ciudad Autónoma de Buenos Aires T +54 11 43015955 info@salmon.com.ar
Austria
WILO Handelsges. m.b.H. 1230 Wien T +43 507 507-0 office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372 info@wilo.az
Belarus
WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393 wilobel@wilo.by
Belgium
WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 info@wilo.be
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 info@wilo.bg
Canada
WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 bill.lowe@wilo-na.com
China
WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 80493900 wilobj@wilo.com.cn
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 wilo-hrvatska@wilo.hr
Czech Republic
WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 info@wilo.cz
Denmark
WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 wilo@wilo.dk
Estonia
WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780 info@wilo.ee
Finland
WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 wilo@wilo.fi
France
WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 info@wilo.fr
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ Burton­Upon-Trent T +44 1283 523000 sales@wilo.co.uk
Greece
WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 wilo@wilo.hu
Ireland
WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 sales@wilo.ie
Italy
WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351
wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 in.pak@wilo.kz
Korea
WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405800 wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 67 145229 mail@wilo.lv
Lebanon
WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 wsl@cyberia.net.lb
Lithuania
WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 mail@wilo.lt
The Netherlands
WILO Nederland b.v. 1948 RC Beverwijk T +31 251 220844 info@wilo.nl
Norway
WILO Norge AS 0901 Oslo T +47 22 804570 wilo@wilo.no
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 wilo@wilo.pl
Portugal
Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 bombas@wilo.pt
Romania
WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 wilo@wilo.ro
Russia
WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 wilo@orc.ru
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh Riyadh 11465
T +966 1 4624430 wshoula@wataniaind.com
Serbia and Montenegro
WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 office@wilo.co.yu
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122 wilo@wilo.sk
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 wilo.adriatic@wilo.si
South Africa
Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za
Spain
WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 wilo@wilo.se
Switzerland
EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 info@emb-pumpen.ch
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw
Turkey
WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34530 Istanbul T +90 216 6610211 wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILO
Ukraina
t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 wilo@wilo.ua
Vietnam
Pompes Salmson Vietnam Ho Chi Minh-Ville Vietnam T +84 8 8109975 nkm@salmson.com.vn
United Arab Emirates
WILO ME - Dubai Dubai T +971 4 3453633 info@wilo.com.sa
USA
WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 5840097
info@wilo-emu.com
USA
WILO USA LLC
Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.de www.wilo.de
G1 Nord
WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.de
G2 Ost
WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 berlin.anfragen@wilo.de
G3 Sachsen/Thüringen
WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 dresden.anfragen@wilo.de
G4 Südost
WILO SE Vertriebsbüro München Landshuter Straße 20 85716 Unterschleißheim T
089
4200090 F 089 42000944 muenchen.anfragen@wilo.de
G5 Südwest
WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 stuttgart.anfragen@wilo.de
G6 Rhein-Main
WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 frankfurt.anfragen@wilo.de
G7 West
WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T
02103
90920 F 02103 909215 duesseldorf.anfragen@wilo.de
Kompetenz-Team Gebäudetechnik
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7839456
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau
WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551
Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D*
945653
F
0231
4102-7126
Erreichbar Mo–Fr von 7–17 Uhr. Wochenende und feiertags 9–14 Uhr elektronische Bereitschaft mit Rückruf-Garantie!
–Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen –Ersatzteilfragen –Inbetriebnahme –Inspektion –Technische Service-Beratung –Qualitätsanalyse
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wien: WILO Handelsgesellschaft mbH Eitnergasse 13 1230 Wien T +43 507 507-0 F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 507 507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21
Standorte weiterer Tochtergesellschaften
Argentinien, Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Libanon, Litauen, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, Russland, Saudi-Arabien, Schweden, Serbien und Montenegro, Slowakei, Slowenien, Spanien, Südafrika, Taiwan, Tschechien, Türkei, Ukraine, Ungarn, Vereinigte Arabische Emirate, Vietnam, USA
Die Adressen finden Sie unter
www.wilo.de oder www.wilo.com.
Stand August 2008
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
Antworten
auf – Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten
–Informationen
über Ansprechpartner vor Ort
–Versand von Informationsunterlagen
* 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz
der T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen sind Preisabweichungen möglich.
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
Loading...