WIKA RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Operating Instructions Manual

DE
EN
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones
ES
Level sensor with reed measuring chain Models RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000
Niveau-Messwertgeber mit Reed-Messkette Typen RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000
Capteur de niveau avec chaîne de mesure Reed Types RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000
Transmisores de nivel con cadena de medición Reed Modelos RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000
Model RLT-1000 Model RLT-2000
2
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions models RLT
DE
EN
ES
Operating instructions models RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Page 3 - 22
Betriebsanleitung Typen RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Seite 23 - 42
Mode d‘emploi types RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Page 43 - 62
Manual de instrucciones modelos RLT-1000, RLT-2000, RLT-3000 Página 63 - 81
© 07/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
3
Contents
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 6
4. Transport, packaging and storage 11
5. Commissioning, operation 11
6. Faults 15
7. Maintenance and cleaning 16
8. Dismounting, return and disposal 17
9. Specications 18
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
4
WIKA operating instructions models RLT
1. General information
The level sensors described in the operating instructions have been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental
criteria during production. Our management systems are certied to
ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions onto the next user or owner of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: LM 50.01 (model RLT-2000) LM 50.02 (model RLT-1000) LM 50.05 (model RLT-3000)
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de
1. General information
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
5
2.2 Scope of delivery
Level sensor
Operating instructions
Cross-check scope of delivery with delivery note.
2. Design and function
2.1 Functional description
Level sensors work on the oat principle with magnetic transmission. A permanent magnet built into the oat triggers, with its magnetic eld, the resistance measuring chain built into the guide tube .
The entire assembly corresponds to a 3-wire potentiometer circuit. The oat  changes its height with the level of the medium it is monitoring. The measured resistance signal is proportional to the level.
The measurement voltage is very nely stepped due to the contact
separation of the resistance measuring chain and is thus virtually continuous.
  
≤ 30°
Connection housing
Cable gland
Spanner ats for screwing in
Sealing
Guide tube
Float
Float stop
2. Design and function
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
6
WIKA operating instructions models RLT
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
DANGER!
... indicates a directly dangerous situation resulting in serious injury or death, if not avoided.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information
for ecient and trouble-free operation.
3.2 Intended use
Level sensors are used exclusively for monitoring the levels of liquid
media. The scope of application is dened by the technical performance
limits and materials.
The liquids must not have any large contamination or coarse particles and must not have a tendency to crystallise. Ensure that the wetted
materials of the level sensor are suciently resistant to the medium
being monitored. Not suitable for dispersions, abrasive liquids, highly viscous media and colours.
3. Safety
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
7
This instrument is not permitted to be used in hazardous areas!
Do not operate the instrument in the direct vicinity of ferromagnetic environments (min. distance 100 mm).
Do not operate the instrument in the immediate vicinity of strong
electromagnetic elds or in the immediate vicinity of equipment that can be aected by magnetic elds (min. clearance 1 m).
The level sensors must not be exposed to heavy mechanical strain (impact, bending, vibration).
The technical specications contained in these operating instructions
must be observed. Improper handling or operation of the instrument
outside of its technical specications requires the instrument to be
taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
DANGER!
Work on containers involves the danger of intoxication and
suocation. No work is allowed to be carried out unless by
taking suitable personal protective measures (e.g. respiratory
protection apparatus, protective outt etc.).
3. Safety
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
8
WIKA operating instructions models RLT
3.3 Improper use
Improper use is dened as any application that exceeds the technical
performance limits or is not compatible with the materials.
WARNING! Injuries through improper use
Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries.
Refrain from unauthorised modifications to the instrument.
Do not use the instrument within hazardous areas.
Any use beyond or dierent to the intended use is considered as
improper use.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices.
3.4 Responsibility of the operator
The instrument is used in the industrial sector. The operator is therefore responsible for legal obligations regarding safety at work.
The safety instructions within these operating instructions, as well as the safety, accident prevention and environmental protection regulations for the application area must be maintained.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided
whenever required.
that the operating personnel are regularly instructed in all topics
regarding work safety, rst aid and environmental protection
and know the operating instructions and in particular, the safety instructions contained therein.
that the instrument is suitable for the particular application in accordance with its intended use.
that following testing, improper use of the instrument is excluded.
3. Safety
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
9
3.5 Personnelqualication
WARNING!
Riskofinjuryshouldqualicationbeinsucient
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience
and knowledge of country-specic regulations, current standards
and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
3.6 Personal protective equipment
The personal protective equipment is designed to protect the skilled personnel from hazards that could impair their safety or health during work. When carrying out the various tasks on and with the instrument, the skilled personnel must wear personal protective equipment.
Follow the instructions displayed in the work area regarding personal protective equipment!
The requisite personal protective equipment must be provided by the operating company.
3. Safety
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
10
WIKA operating instructions models RLT
3.7 Labelling, safety marks
Product label (example)
3. Safety
Model
P# product number S# serial number
Electrical connection
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
 
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
11
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the level sensor for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION!
With improper transport, a high level of damage to property can occur.
Observe the symbols on the packaging.
Handle packed goods with care.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before commissioning.
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
5. Commissioning, operation
Observe all instructions given on the shipment packaging for removing the transportation safety devices.
Remove the level sensor carefully from the packaging!
When unpacking, check all components for any external damage.
5.1 Functional check
Prior to installation, a functional check of the level sensor can be carried out with a resistance measuring instrument or a multimeter (for instruments with 4 ... 20 mA output signal) and manual movement of the
oat.
4. Transport ... / 5. Commissioning, operation
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
12
WIKA operating instructions models RLT
The following table describes the 3-wire resistance measurement and
the expected measured values for the movement of the oat, starting from the oat stop in the direction of the tank opening.
Resistance measurement of the wire colours
Measured value
BN―GN(R1)
Brown ― green
Resistance value rises proportionally with the
position of the oat.
WH―BN(R2)
White ― brown
Resistance value drops in inverse proportion
to the position of the oat.
GN―WH(Ri)
Green ― white
Overall resistance of the measuring chain remains almost constant, irrespective of the
position of the oat
WARNING!
Ensure that the functional check does not start any unintended processes.
5.2 Mounting preparation
Ensure that the sealing faces of the vessel or level sensor are clean and do not show any mechanical damage.
5.3 Mounting
Observe the torque values of screws specied in pipetting work.
In the selection of the mounting material (sealings, screws, washers and nuts), take the process conditions into account. The suitability
of the sealing must be specied with regard to the medium and
its vapours. In addition, ensure it has corresponding corrosion resistance.
The guide tube should not be inclined more than a maximum of 30° to the vertical.
Mount the level sensor correctly for the design of the process connection.
5. Commissioning, operation
  
≤ 30°
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
13
If the opening of the process connection is too small for the oat, the oat must be removed before mounting.
- Before removal, mark the position of the oat stop with a
waterproof pen
- Mark the mounting position of the oat (e.g. “Up”)
- After the level sensor has been mounted, the oat should be
re-attached within the inside of the tank (pay attention to the mounting position!).
- Secure the oat stop  again at the marked point.
5. Commissioning, operation
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
14
WIKA operating instructions models RLT
5.4 Electrical connection
The electrical connection must only be made by qualied skilled
personnel.
Wire the level sensor in accordance with the connection diagram of the electrical output (see product label). The connection terminals are appropriately marked.
Electrical output Connection diagram
3-wire potentiometer circuit
4 ... 20 mA
R
I
A
4 ... 20 mA
+
DC 12 ... 32 V
Seal the cable bushing at the connection housing (see
illustration in chapter 5.3 “Mounting”).
WARNING!
Malfunctions through voltage spikes due to running cables together with mains connection leads or due to large cable lengths. This can lead to a malfunction in the plant and thus lead to injury to personnel or damage to equipment.
Use shielded connection leads.
Ground connection leads at one end.
Always observe the mounting and operating instructions of accessories when commissioning them.
GN
BN
WH
5. Commissioning, operation
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
15
6. Faults
The following table contains the most frequent causes of
faults and the necessary countermeasures.
Faults Causes Measures
Level sensor cannot be mounted at the planned place on the vessel
Process connection of the level sensor does not match the process connection of the vessel
Modication of the vessel
Process connection at the vessel defective
Rework the thread or replace the screwed coupling
No signal, non-linear
orundenedsignals
Electrical connection incorrect
See chapter 5.4 “Electrical connection”. Check
assignment with the aid of the connection diagram.
Measuring chain or 4 ... 20 mA evaluation electronics defective
Return to the manufacturer
PLC evaluation defective
Functional check of the level sensor with resistance measuring instrument/ multimeter
Analogue transmitter shows signal < 4 mA or > 25 mA
Cable break or measuring chain damaged
Functional check of the level sensor, replacement as required
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the instrument must be taken out of operation immediately.
Ensure that there is no longer any pressure present and protect against being put into operation accidentally.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given
in chapter 8.2 “Return”.
6. Faults
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
16
WIKA operating instructions models RLT
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
When used properly, the level sensors work maintenance-free. They must be subjected to visual inspection within the context of regular maintenance, however, and included in the vessel pressure test.
DANGER!
Work on containers involves the danger of intoxication and
suocation. No work is allowed to be carried out unless by
taking suitable personal protective measures (e.g. respiratory
protection apparatus, protective outt etc.).
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
Perfect functioning of the level sensors can only be guaranteed when original accessories and spare parts are used.
7.2 Cleaning
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
Improper cleaning may lead to physical injuries, damage to property and the environment and to damage to the instrument. Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Rinse or clean the dismounted instrument.
Sufficient precautionary measures must be taken.
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any hard or pointed objects for cleaning.
1. Prior to cleaning, properly disconnect the instrument from the process and the power supply.
2. Clean the instrument carefully with a moist cloth.
3. Electrical connections must not come into contact with moisture!
7. Maintenance and cleaning
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
17
8. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
8.1 Dismounting
Only disconnect the measuring instrument once the system has been depressurised and the power disconnected!
8.2 Return
Wash or clean the dismounted level sensor before returning it, in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
Information on returns can be found under the heading
“Service” on our local website.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-
specic waste disposal regulations.
8. Dismounting, return and disposal
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
18
WIKA operating instructions models RLT
9. Specications
Model RLT-1000
Specications
Output signal
Variable resistance The overall resistance of the reed chain is
approx. 1 ... 10 kΩ, depending on the measuring
range Max. voltage < DC 40 V
Current output, 4 ... 20 mA, 2-wire Power supply: DC 12 ... 32 V
Load in Ω: ≤ (power supply - 12 V) / 0.02 A
Accuracy, resolution
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Permissible temperatures
Medium
Ambient
Storage
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F) Option: -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
1)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
1) Not with cable material: PVC, PUR; not with oat outer diameter ∅ D = 30 mm; not with connection housing
58 x 64 x 36 mm
9.Specications
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
19
9.Specications
Model RLT-2000
Specications
Output signal
Variable resistance The overall resistance of the reed chain is
approx. 1 ... 10 kΩ, depending on the measuring
range Max. voltage < DC 40 V
Current output, 4 ... 20 mA, 2-wire Power supply: DC 12 ... 32 V
Load in Ω: ≤ (power supply - 12 V) / 0.02 A
Accuracy, resolution
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Permissible temperatures
Medium
Ambient
Storage
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (option): -10 … +80 °C (14 … 176 °F)
Option: -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (option): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (option): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
20
WIKA operating instructions models RLT
Model RLT-3000
Specications Level Temperature
Output signal
Current output, 4 ... 20 mA, 2-wire
Power supply: DC 12 ... 32 V
Load in Ω: ≤ (power supply
- 12 V) / 0.02 A
Pt100, 2-wire
Pt1000, 2-wire
Current output, 4 ... 20 mA, 2-wire
Power supply: DC 12 ... 32 V
Load in Ω: ≤ (power supply - 12 V)
/ 0.02 A
Accuracy
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm For reed-chain technology, the accuracy corresponds to the resolution.
Class B per DIN EN 60751, for Pt100 / Pt1000
0.5 %, for current output 4 ... 20 mA
Permissible temperatures
Medium
Ambient
Storage
-30 … +100 °C (-22 … +212 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
9.Specications
EN
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
21
Overviewofoats
Form Outer
∅D
Height HOperating
pressure
Medium temperature
Density Material
Cylinder 55 mm 65 mm ≤ 3 bar
(≤ 43.5 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 800 kg/m³ PVDF
Cylinder 55 mm 55 mm ≤ 3 bar
(≤ 43.5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Cylinder 44 mm 44 mm ≤ 3 bar
(≤ 43.5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Cylinder 44 mm 52 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Cylinder 30 mm 36 mm ≤ 10 bar
(≤ 145 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 850 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Cylinder 25 mm 17 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ Buna /
NBR
Sphere 52 mm 52 mm ≤ 40 bar
(≤ 580 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
For further specifications see WIKA data sheets LM 50.01, LM 50.02, LM 50.05 and the order documentation.
9.Specications
EN
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
22
WIKA operating instructions models RLT
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
23
Inhalt
Inhalt
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 24
2. Aufbau und Funktion 25
3. Sicherheit 26
4. Transport, Verpackung und Lagerung 31
5. Inbetriebnahme, Betrieb 31
6. Störungen 35
7. Wartung und Reinigung 36
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 37
9. Technische Daten 38
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
24
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Niveau-Messwertgeber werden nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefer­tigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen
Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem
Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall­verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittel­barer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbei­ten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufs­unterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: LM 50.01 (Typ RLT-2000) LM 50.02 (Typ RLT-1000) LM 50.05 (Typ RLT-3000)
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de
1. Allgemeines
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
25
2.2 Lieferumfang
Niveau-Messwertgeber
Betriebsanleitung
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2. Aufbau und Funktion
2.1 Funktionsbeschreibung
Niveau-Messwertgeber arbeiten nach dem Schwimmerprinzip mit magnetischer Übertragung. Ein im Schwimmer eingebauter Perma­nentmagnet betätigt durch sein Magnetfeld die im Gleitrohr einge­baute Widerstandsmesskette. Der gesamte Aufbau entspricht einer 3-Leiter-Potentiometerschaltung. Der Schwimmer verändert seine Höhenlage mit dem Flüssigkeitspegel des zu überwachenden Messstof­fes. Das gemessene Widerstandssignal ist proportional zum Füllstand. Die Messspannung ist bedingt durch das Kontaktraster der Widerstands-
messkette sehr feinstug und damit quasikontinuierlich.
  
≤ 30°
Anschlussgehäuse
Kabelverschraubung
Schlüsseläche zum
Einschrauben
Dichtung
Gleitrohr
Schwimmer
Schwimmeranschlag
2. Aufbau und Funktion
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
26
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
GEFAHR!
... weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach-
und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informatio-
nen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Niveau-Messwertgeber dienen ausschließlich der Füllstandsüberwa-
chung von üssigen Messstoen. Der Einsatzbereich ergibt sich aus den technischen Leistungsgrenzen und Werkstoen.
Die Flüssigkeiten dürfen keine starken Verschmutzungen oder Grobteile aufweisen und nicht zum Auskristallisieren neigen. Es ist
sicherzustellen, dass die messstoberührten Werkstoe des Niveau­Messwertgebers gegen den zu überwachenden Messsto ausrei-
chend beständig sind. Nicht geeignet für Dispersionen, abrasive Flüssigkeiten, hochviskose Medien und Farben.
3. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
27
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen!
Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ferromagnetischer Umgebung
(Abstand min. 100 mm) betreiben.
Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von starken elektromagnetischen Feldern bzw. in unmittelbarer Nähe von Einrichtungen betreiben, die
durch Magnetfelder beeinusst werden können (Abstand min. 1 m).
Die Niveau-Messwertgeber dürfen keinen starken mechanischen Belastungen (Stoß, Verbiegen, Vibrationen) ausgesetzt werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind
einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben
des Gerätes außerhalb der technischen Spezikationen macht die
sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungs­gemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
GEFAHR!
Beim Arbeiten an Behältern besteht Vergiftungs- oder Erstickungsgefahr. Arbeiten dürfen nur unter Anwendung geeigneter Personenschutzmaßnahmen (z. B. Atemschutz­gerät, Schutzkleidung o. Ä.) durchgeführt werden.
3. Sicherheit
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
28
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
3.3 Fehlgebrauch
Als Fehlgebrauch gilt jede Verwendung, die die technischen Leistungs-
grenzen überschreitet oder mit den Werkstoen unverträglich ist.
WARNUNG!
Verletzungen durch Fehlgebrauch
Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen.
Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einset­zen.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benut­zen.
3.4 Verantwortung des Betreibers
Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber unter-
liegt daher den gesetzlichen Pichten zur Arbeitssicherheit.
Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für den
Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen von Arbeitssicherheit, Erste Hilfe und Umweltschutz unterwiesen
wird, sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthal­tenen Sicherheitshinweise kennt.
dass das Gerät gemäß der bestimmungsgemäßen Verwendung für den Anwendungsfall geeignet ist.
dass nach Prüfung ein Fehlgebrauch des Gerätes ausgeschlossen ist.
3. Sicherheit
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
29
3.5 Personalqualikation
WARNUNG!
VerletzungsgefahrbeiunzureichenderQualikation
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen-
und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeit­en nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungs­technik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezi­schen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbststän­dig zu erkennen.
3.6 Persönliche Schutzausrüstung
Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Fachpersonal gegen Gefahren zu schützen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das Fachpersonal persönliche Schutzausrüstung tragen.
Im Arbeitsbereich angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutz­ausrüstung befolgen!
Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung gestellt werden.
3. Sicherheit
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
30
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
3.7 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild (Beispiel)
3. Sicherheit
Typ
P# Erzeugnisnummer S# Seriennummer
Elektrischer Anschluss
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die
Betriebsanleitung lesen!
 
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
31
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Niveau-Messwertgeber auf eventuell vorhandene Transportschäden
untersuchen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
VORSICHT!
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
Symbole auf der Verpackung beachten.
Packstücke vorsichtig behandeln.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Inbetriebnahme entfernen.
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Alle auf der Versandverpackung angegebenen Hinweise zum Entfer­nen der Transportsicherungen beachten.
Den Niveau-Messwertgeber vorsichtig aus der Verpackung entneh­men!
Beim Auspacken alle Teile auf äußerliche Beschädigungen überprü­fen.
5.1 Funktionsprüfung
Vor der Montage kann eine Funktionsprüfung des Niveau-Messwert­gebers mit einem Widerstandsmessgerät bzw. Multimeter bei Geräten mit 4 ... 20 mA-Ausgangssignal und manueller Schwimmerbewegung erfolgen.
4. Transport ... / 5. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
32
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die 3-Leiter-Widerstandsmessung und die erwarteten Messwerte bei der Bewegung des Schwimmers
beginnend vom Schwimmeranschlag in Richtung Tankönung.
Widerstandsmessung der Aderfarben
Messwert
BN―GN(R1)
Braun ― Grün
Widerstandswert steigt proportional mit der Position des Schwimmers an.
WH―BN(R2)
Weiß ― Braun
Widerstandswert sinkt umgekehrt proportional mit der Position des Schwimmers.
GN―WH(Ri)
Grün ― Weiß
Gesamtwiderstand der Messkette bleibt unabhän­gig von der Schwimmerposition nahezu konstant
WARNUNG!
Sicherstellen, dass die Funktionsprüfung keine unbeabsich­tigten Prozesse startet.
5.2 Montagevorbereitung
Sicherstellen, dass die Dichtächen des Behälters bzw. des Niveau-
Messwertgebers sauber sind und keine mechanische Beschädigung aufweisen.
5.3 Montage
Die im Rohrleitungsbau vorgeschriebenen Drehmomentwerte der Schrauben einhalten.
Bei der Auswahl des Montagematerials (Dichtungen, Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern) die Prozessbedingungen beachten. Die Eignung der Dichtung muss hinsichtlich Messsto und dessen
Dämpfen gegeben sein. Zusätzlich ist auf entsprechende Korrosions­beständigkeit zu achten.
Das Gleitrohr darf maximal 30° zur Vertikalen geneigt sein.
Niveau-Messwertgeber je nach Ausführung des Prozessanschlusses fachgerecht montieren.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
  
≤ 30°
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
33
Ist die Önung des Prozessanschlusses zu klein für den Schwimmer,
muss der Schwimmer vor der Montage entfernt werden.
- Position des Schwimmeranschlages vor dem Abbauen mit einem wasserfesten Stift markieren
- Einbaulage des Schwimmers kennzeichnen (z. B. „Oben“)
- Nach der Montage des Niveau-Messwertgebers ist der Schwimmer im Inneren des Tanks wieder anzubauen (Einbaulage beachten!).
- Schwimmeranschlag an der markierten Stelle wieder befestigen.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
34
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
5.4 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualiziertes Fachpersonal
erfolgen.
Niveau-Messwertgeber nach Anschlussschema des elektrischen Ausgangs (siehe Typenschild) verdrahten. Die Anschlussklemmen sind entsprechend gekennzeichnet.
Elektrischer Ausgang Anschlussschema
3-Leiter-Potentiometer­schaltung
4 ... 20 mA
R
I
A
4 ... 20 mA
+
DC 12 ... 32 V
Die Kabeldurchführung am Anschlussgehäuse abdichten (siehe
Abbildung in Kapitel 5.3 „Montage“).
WARNUNG!
Fehlfunktionen bei gemeinsamer Verlegung mit Netzan­schlussleitungen oder bei großen Leitungslängen durch Spannungsspitzen. Dies kann zu einer Fehlfunktion der Anlage und dadurch zu Personen- oder Sachschäden führen.
Abgeschirmte Anschlussleitungen verwenden.
Anschlussleitungen einseitig erden.
Zur Inbetriebnahme von Zubehör unbedingt die jeweilige Montage- und Betriebsanleitung beachten.
GN
BN
WH
5. Inbetriebnahme, Betrieb
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
35
6. Störungen
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Fehlerursachen und erforderliche Gegenmaßnahmen aufgeführt.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Niveau-Messwertge­ber lässt sich nicht an der vorgesehenen Stelle am Behälter anbauen
Prozessanschluss des Niveau-Messwertgebers passt nicht zu dem Prozessanschluss des Behälters
Umbau des Behälters
Prozessanschluss am Behälter defekt
Nacharbeiten des Gewin­des oder Austauschen der
Befestigungsmue
Keine, nicht-lineare
oderundenierte
Signale
Elektrischer Anschluss falsch
Siehe Kapitel 5.4
„Elektrischer Anschluss“.
Belegung mit Hilfe des An­schlussschemas prüfen.
Messkette oder 4 ... 20 mA­Auswerteelektronik defekt
Rücksendung ans Werk
SPS-Auswertung defekt Funktionsprüfung des
Niveau-Messwertgebers mit Widerstandsmessge­rät/Multimeter
Analogmessumformer zeigt Signal < 4 mA oder > 25 mA
Kabelbruch oder Messket­te beschädigt
Funktionsprüfung des Niveau-Messwertgebers, Austausch nach Bedarf
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel
8.2 „Rücksendung“ beachten.
6. Störungen
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
36
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Die Niveau-Messwertgeber arbeiten bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei. Sie sind jedoch im Rahmen der regelmäßigen Wartung einer Sichtkontrolle zu unterziehen und in die Druckprüfung des Behälters mit einzubeziehen.
GEFAHR!
Beim Arbeiten an Behältern besteht Vergiftungs- oder Erstickungsgefahr. Arbeiten dürfen nur unter Anwendung geeigneter Personenschutzmaßnahmen (z. B. Atemschutz­gerät, Schutzkleidung o. Ä.) durchgeführt werden.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
Die Funktion der Niveau-Messwertgeber kann nur bei Verwendung von Originalzubehör und Ersatzteilen gewähr­leistet werden.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Eine unsachgemäße Reinigung führt zu Körperverletzun-
gen, Sach- und Umweltschäden und zur Beschädigung des
Gerätes. Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
Keine aggressiven Reinigungmittel verwenden.
Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden.
1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß vom Prozess und der Stromversorgung trennen.
2. Das Gerät vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
3. Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen!
7. Wartung und Reinigung
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
37
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch
Messstoreste
Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefähr-
dung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstof­freste zu schützen.
8.1 Demontage
Messgerät nur im drucklosen und spannungsfreiem Zustand demontieren!
8.2 Rücksendung
Ausgebauten Niveau-Messwertgeber vor der Rücksendung spülen bzw.
säubern, um Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
38
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
9. Technische Daten
Typ RLT-1000
Technische Daten
Ausgangssignal
Veränderlicher Widerstand Gesamtwiderstand der Reed-Kette beträgt je nach
Messbereich ca. 1 ... 10 kΩ
Max. Spannung < DC 40 V
Stromausgang, 4 ... 20 mA, 2-Leiter Hilfsenergie: DC 12 ... 32 V
Bürde in Ω: ≤ (Hilfsenergie - 12 V) / 0,02 A
Genauigkeit,Auösung
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Zulässige Temperaturen
Messsto
Umgebung
Lagerung
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F) Option: -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
1)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
1) Nicht mit Kabelmaterial: PVC, PUR; nicht mit Schwimmer-Außendurchmesser ∅ D = 30 mm; nicht mit
Anschlussgehäuse 58 x 64 x 36 mm
9. Technische Daten
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
39
9. Technische Daten
Typ RLT-2000
Technische Daten
Ausgangssignal
Veränderlicher Widerstand Gesamtwiderstand der Reed-Kette beträgt je nach
Messbereich ca. 1 ... 10 kΩ
Max. Spannung < DC 40 V
Stromausgang, 4 ... 20 mA, 2-Leiter Hilfsenergie: DC 12 ... 32 V
Bürde in Ω: ≤ (Hilfsenergie - 12 V) / 0,02 A
Genauigkeit,Auösung
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Zulässige Temperaturen
Messsto
Umgebung
Lagerung
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (Option): -10 … +80 °C (14 … 176 °F)
Option: -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (Option): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (Option): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
40
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
Typ RLT-3000
Technische Daten Füllstand Temperatur
Ausgangssignal
Stromausgang, 4 ... 20 mA, 2-Leiter
Hilfsenergie: DC 12 ... 32 V
Bürde in Ω: ≤ (Hilfsenergie - 12 V) /
0,02 A
Pt100, 2-Leiter
Pt1000, 2-Leiter
Stromausgang, 4 ... 20 mA, 2-Leiter
Hilfsenergie: DC 12 ... 32 V
Bürde in Ω: ≤ (Hilfsenergie
- 12 V) / 0,02 A
Genauigkeit
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm Für die Reed-Kettentech­nik enstpricht die Genauig-
keit der Auösung.
Klasse B nach DIN EN 60751, für Pt100 / Pt1000 0,5 %, für Stromaus­gang 4 ... 20 mA
Zulässige Temperaturen
Messsto
Umgebung
Lagerung
-30 … +100 °C (-22 … +212 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
9. Technische Daten
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
41
Übersicht Schwimmer
Form Außen-∅DHöhe HBetriebs-
druck
Messsto­temperatur
Dichte Material
Zylinder 55 mm 65 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 800 kg/m³ PVDF
Zylinder 55 mm 55 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Zylinder 44 mm 44 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Zylinder 44 mm 52 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Zylinder 30 mm 36 mm ≤ 10 bar
(≤ 145 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 850 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Zylinder 25 mm 17 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ Buna /
NBR
Kugel 52 mm 52 mm ≤ 40 bar
(≤ 580 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblätter LM 50.01, LM 50.02, LM 50.05 und Bestellunterlagen.
9. Technische Daten
DE
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
42
WIKA Betriebsanleitung Typen RLT
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
43
Sommaire
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
1. Généralités 44
2. Conception et fonction 45
3. Sécurité 46
4. Transport, emballage et stockage 51
5. Mise en service, utilisation 51
6. Dysfonctionnements 55
7. Entretien et nettoyage 56
8. Démontage, retour et mise au rebut 57
9. Spécications 58
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
44
WIKA mode d‘emploi types RLT
1. Généralités
Les capteurs de niveau décrits dans le mode d'emploi sont conçus et fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont
certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour
le personnel qualié. Transmettre le mode d'emploi à l'utilisateur ou
propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir
lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : LM 50.01 (type RLT-2000) LM 50.02 (type RLT-1000) LM 50.05 (type RLT-3000)
- Conseiller applications : Tel.: 0 820 951010 (0,15 €/min) +33 1 787049-46
Fax: 0 891 035891
(0,35 €/min)
info@wika.fr
1. Généralités
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
45
2.2 Détail de la livraison
Transmetteur de niveau à otteur
Mode d'emploi
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
2. Conception et fonction
2.1 Description fonctionnelle
Les capteurs de niveau fonctionnent selon le principe du otteur avec transmission magnétique. Un aimant permanent placé dans le otteur
déclenche, avec son champ magnétique, la chaîne de mesure de résistance placée dans le tube de guidage . L'assemblage complet
correspond à un circuit de potentiomètre 3 ls. Le otteur change de hauteur avec le niveau du uide qu'il surveille. Le signal de résistance
mesuré est proportionnel au niveau. La tension de mesure ainsi produite évolue avec le pas de la chaîne de mesure de résistance et est quasi­continue.
  
≤ 30°
Boîtier de connexion
Presse-étoupe
Surfaces de clé pour vissage
Etanchéité
Tube guide
Flotteur
Butée de otteur
2. Conception et fonction
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
46
WIKA mode d‘emploi types RLT
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
DANGER !
... indique une situation dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les capteurs de niveau sont utilisés exclusivement pour surveiller les
niveaux de uides liquides. Le domaine d'application est déni par les
limites techniques de performance et les matériaux.
Les liquides doivent être exempts de toute contamination importante ou de particules en suspension grossières et ne doivent pas avoir tendance à cristalliser. Assurez-vous que les matériaux en contact
avec le uide du capteur de niveau soient susamment résistants au uide qui est contrôlé. Ne convient pas aux milieux dispersés, liquides abrasifs, uides hautement visqueux.
3. Sécurité
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
47
Cet instrument n'est pas certié pour être utilisé en zones explosives !
Ne pas utiliser l'instrument à proximité directe d'environnements ferromagnétiques (distance min. 100 mm).
Ne pas utiliser l'instrument à proximité immédiate de champs électromagnétiques puissants ou d'appareils pouvant être perturbés par des champs magnétiques (distance min. 1 m).
Les capteurs de niveau ne doivent pas être exposés à de fortes
contraintes mécaniques (impacts, exions, vibrations).
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi
doivent être respectées. En cas d'utilisation non conforme ou
de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués
par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés
qu'à cet eet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
DANGER !
Le travail sur les conteneurs implique un danger
d'intoxication et de suocation. Aucun travail ne peut être eectué, sauf en prenant des mesures de protection
personnelle appropriées (par exemple appareil de protection respiratoire, tenue de protection etc.).
3. Sécurité
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
48
WIKA mode d‘emploi types RLT
3.3 Utilisation inappropriée
On dénit un usage impropre comme étant toute application qui excède
les limites techniques de performance ou étant incompatible avec les matériaux.
AVERTISSEMENT ! Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations
dangereuses et à des blessures.
S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument.
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Toute utilisation diérente ou au-delà de l'utilisation prévue est
considérée comme inappropriée.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence.
3.4 Responsabilité de l'opérateur
L'instrument est prévu pour un usage dans le domaine industriel. L'opérateur est de ce fait responsable des obligations légales en matière de sécurité du travail.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme les réglementations liées à la sécurité, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement pour le domaine d'application doivent être respectées.
An de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante
doit s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de besoin.
que le personnel de service soit formé à intervalles réguliers sur tous les sujets concernant la sécurité du travail, les premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans celui-ci.
3. Sécurité
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
49
que l'instrument est adapté à l'application en respect de l'usage prévu de l'instrument.
qu'à la suite des essais, une utilisation impropre de l'instrument est exclue.
3.5 Qualicationdupersonnel
AVERTISSEMENT !
Dangerdeblessureencasdequalicationinsusante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
Personnelqualié
Le personnel qualié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa
formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance des réglementations nationales et
des normes en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et d'identier de façon autonome les dangers potentiels.
3.6 Equipement de protection individuelle
L'équipement de protection individuelle sert à protéger le personnel
qualié contre les dangers pouvant entraver la sécurité et la santé de ce dernier durant le travail. Le personnel qualié doit porter l'équipement de protection individuelle lors de l'exécution des diérents travaux sur et
avec l'instrument.
Respecter les indications concernant l'équipement de protection individuelle dans la zone de travail !
L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par l'utilisateur.
3. Sécurité
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
50
WIKA mode d‘emploi types RLT
3.7 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique (exemple)
3. Sécurité
Type
P# numéro produit S# numéro de série
Raccordement électrique
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument !
 
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
51
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le capteur de niveau qui pourraient être liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages
importants.
Observer les symboles présents sur l'emballage.
Manipuler avec soin les marchandises emballées.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant la mise en service.
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
5. Mise en service, utilisation
Observer toutes les instructions données sur l'emballage d'expédition concernant le retrait des dispositifs de sécurité pour le transport.
Sortir avec précaution le capteur de niveau de l'emballage !
Lors du déballage, vérier si les composants ne présentent aucune
détérioration externe visible.
5.1 Contrôle de fonctionnement
Avant l'installation, une vérication du fonctionnement du capteur de niveau peut être eectuée avec un instrument de mesure de résistance
ou un multimètre (pour les instruments ayant un signal de sortie de
4 ... 20 mA) et un mouvement manuel du otteur.
4. Transport ... / 5. Mise en service, utilisation
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
52
WIKA mode d‘emploi types RLT
Le tableau suivant décrit la mesure de résistance à 3 ls et les valeurs de mesure attendue pour le mouvement du otteur, en partant de la butée du otteur dans la direction de l'ouverture de la cuve.
Mesure de résistance
descouleursdel
Valeur mesurée
BN―GN(R1)
Marron ― vert
La valeur de résistance s'élève proportionnellement
à la position du otteur.
WH―BN(R2)
Blanc ― marron
La valeur de résistance baisse en proportion
inverse à la position du otteur.
GN―WH(Ri)
Vert ― blanc
La résistance totale de la chaîne de mesure demeure presque constante, quelle que soit la
position du otteur.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la vérication de fonctionnement ne lance
pas des processus inopinés.
5.2 Préparation de l'installation
S'assurer que les surfaces d'étanchéité de la cuve ou du capteur de niveau sont propres et ne présentent aucun dommage mécanique.
5.3 Installation
Observer les valeurs de couple des vis spéciées dans le travail de
tuyauterie.
Concernant le choix du matériel d'installation (joints d'étanchéité, vis, rondelles et écrous), tenez compte des conditions de process. Il faut
considérer l'adéquation du joint d'étanchéité par rapport au uide et
à ses vapeurs. En outre, assurez-vous qu'il possède une résistance à la corrosion correspondante.
Le tube de guidage ne doit pas être incliné de plus de 30° maximum par rapport à la verticale.
Installer le capteur correctement pour la version du raccord process.
5. Mise en service, utilisation
  
≤ 30°
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
53
Si l'ouverture du raccord process est trop petite pour le otteur, celui-
ci doit être retiré avant l'installation.
- Avant de le retirer, marquer la position de la butée de otteur  avec un stylo résistant à l'eau
- Marquer la position d'installation du otteur (par exemple “vers le haut”)
- Après l'installation du capteur de niveau, le otteur doit être rexé
dans l'intérieur de la cuve (attention à la position de montage !).
- Rexer la butée de otteur  à l'endroit marqué.
5. Mise en service, utilisation
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
54
WIKA mode d‘emploi types RLT
5.4 Raccordement électrique
Les travaux de raccordement électrique ne doivent être eectués que par des personnels qualiés.
Raccorder le capteur de niveau en conformité avec le schéma de raccordement de la sortie électrique (voir la plaque signalétique). Les bornes de raccordement sont marquées en conséquence.
Sortie électrique Schéma de raccordement
Circuit de potentiomètre
3ls
4 ... 20 mA
R
I
A
4 ... 20 mA
+
DC 12 ... 32 V
Fixer le passage de câble sur le boîtier de connexion (voir l'illustration au chapitre 5.3 “Installation”).
AVERTISSEMENT !
Dysfonctionnements dus à des pics de tension parce
que des câbles courent ensemble avec les lignes de
raccordement secteur ou causés par d'importantes
longueurs de câble.
Ceci peut conduire à un dysfonctionnement sur l'installation et conduire ainsi à des blessures du personnel ou des dommages matériels.
Utiliser des câbles de raccordement blindés.
Mettre à la terre les lignes de raccordement à une extrémité.
Toujours respecter le manuel d'installation et le mode d'emploi des accessoires avant de les mettre en service.
GN
BN
WH
5. Mise en service, utilisation
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
55
6. Dysfonctionnements
Le tableau suivant contient les causes de dysfonctionnements les plus fréquentes et les contre-mesures nécessaires.
Dysfonctionne­ments
Raisons Mesures
Le capteur de niveau ne peut pas être installé à l'endroit prévu sur la cuve
Le raccord process du capteur de niveau ne correspond pas au raccord process de la cuve
Modication de la cuve
Raccord process défectueux sur la cuve
Refaire le letage ou remplacer
la connexion vissée
Absence de signal, signaux linéaires
ouindénis
Raccordement électrique incorrect
Voir chapitre 5.4
“Raccordement électrique”. Vérier l'aectation à l'aide du
schéma de raccordement
Chaîne de mesure ou électronique d'évaluation 4 ... 20 mA défectueuse
Retour au fabricant
Evaluation PLC défectueuse Vérication de fonctionnement
du capteur de niveau avec un instrument de mesure de la résistance ou un multimètre
Le transmetteur analogique envoie un signal < 4 mA ou > 25 mA
Rupture de câble ou
dommages sur la chaîne de mesure
Vérication du fonctionnement
du capteur de niveau, remplacement si nécessaire
ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées, l'instrument doit être mis hors service immédiatement.
Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune pression présente et empêchez toute remise en marche accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de respecter les indications mentionnées au
chapitre 8.2 “Retour”.
6. Dysfonctionnements
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
56
WIKA mode d‘emploi types RLT
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Dans le cadre d'une utilisation adéquate, les capteurs de niveau ne nécessitent pas d'entretien. Ils doivent pourtant être soumis à une inspection visuelle dans le cadre d'un entretien régulier et être inclus dans le test de pression de cuve.
DANGER !
Le travail sur les conteneurs implique un danger
d'intoxication et de suocation. Aucun travail ne peut être eectué, sauf en prenant des mesures de protection
personnelle appropriées (par exemple appareil de protection respiratoire, tenue de protection etc.).
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
Le bon fonctionnement du capteur de niveau peut uniquement être garanti si des accessoires et pièces de rechange originaux sont utilisés.
7.2 Nettoyage
ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures
physiques, à des dommages aux équipements ou à l'environnement et à des dommages sur l'instrument. Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Rincer ou nettoyer avec des moyens appropriés l'instrument qui a été démonté.
Des mesures de sécurité suffisantes doivent être prises.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
7. Entretien et nettoyage
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
57
1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument du processus et de l'alimentation.
2. Nettoyer l'instrument soigneusement avec un chiffon humide.
3. Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité !
8. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et
àl'environnementliésauxrésidusdeuides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides.
8.1 Démontage
Déconnecter l'instrument de mesure seulement si le système a été mis hors pression et l'alimentation électrique a été coupée !
8.2 Retour
Laver ou nettoyer le capteur de niveau démonté avant de le retourner
an de protéger le personnel et l‘environnement contre le danger lié aux restes de uides adhérents.
Des informations relatives à la procédure de retour sont
disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
7. Entretien ... / 8. Démontage, retour et mise au rebut
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
58
WIKA mode d‘emploi types RLT
9. Spécications
Type RLT-1000
Spécications
Signal de sortie
Résistance variable La résistance totale de la chaîne Reed est
d'environ 1 ... 10 kΩ, en fonction de l'étendue
de mesure Tension maximale < 40 VDC
Sortie courant, 4 ... 20 mA, 2 ls
Alimentation : 12 ... 32 VDC
Charge en Ω : ≤ (alimentation - 12 V) / 0,02 A
Précision, résolution
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Températures admissibles
Fluide
Ambiante
Stockage
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F) En option: -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
1)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
1) Pas avec les matériaux de câble suivants : PVC, PUR ; pas avec diamètre extérieur du otteur ∅ D = 30 mm ;
pas avec un boîtier de connexion de 58 x 64 x 36 mm
9.Spécications
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
59
9.Spécications
Type RLT-2000
Spécications
Signal de sortie
Résistance variable La résistance totale de la chaîne Reed est
d'environ 1 ... 10 kΩ, en fonction de l'étendue
de mesure Tension maximale < 40 VDC
Sortie courant, 4 ... 20 mA, 2 ls
Alimentation : 12 ... 32 VDC
Charge en Ω : ≤ (alimentation - 12 V) / 0,02 A
Précision, résolution
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Températures admissibles
Fluide
Ambiante
Stockage
PP : -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (en option) : -10 … +80 °C (14 … 176 °F)
En option : -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
PP : -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (en option): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
PP : -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (en option): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
60
WIKA mode d‘emploi types RLT
Type RLT-3000
Spécications Niveau Température
Signal de sortie
Sortie courant,
4 ... 20 mA, 2 ls
Alimentation : 12 ... 32 VDC
Charge en Ω : ≤ (alimentation
- 12 V) / 0,02 A
Pt100, 2 ls
Pt1000, 2 ls
Sortie courant, 4 ... 20 mA, 2-wire
Alimentation : 12 ... 32 VDC
Charge en Ω : ≤ (alimentation -
12 V) / 0,02 A
Précision
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm Pour la technologie de chaîne Reed, la précision correspond à la résolution.
Classe B selon DIN EN 60751, pour Pt100 / Pt1000 0,5 %, pour sortie en courant 4 ... 20 mA
Températures admissibles
Fluide
Ambiante
Stockage
-30 … +100 °C (-22 … +212 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
9.Spécications
WIKA mode d‘emploi types RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
61
Vuegénéraledesotteurs
Forme ∅D
extérieur
Hau­teur H
Pression de service
Tempéra-
tureuide
Densité Matériau
Cylindre 55 mm 65 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 800 kg/m³ PVDF
Cylindre 55 mm 55 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Cylindre 44 mm 44 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Cylindre 44 mm 52 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Cylindre 30 mm 36 mm ≤ 10 bar
(≤ 145 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 850 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Cylindre 25 mm 17 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ Buna /
NBR
Sphère 52 mm 52 mm ≤ 40 bar
(≤ 580 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Pour de plus amples spécifications, voir le fiches techniques WIKA LM 50.01, LM 50.02, LM 50.05 et la documentation de commance.
9.Spécications
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
62
WIKA mode d‘emploi types RLT
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
63
Contenido
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 64
2. Diseño y función 65
3. Seguridad 66
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 71
5. Puesta en servicio, funcionamiento 71
6. Errores 75
7. Mantenimiento y limpieza 76
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 77
9. Datos técnicos 78
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
64
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
1. Información general
Los transmisores de nivel descritos en el manual de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas
de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: LM 50.01 (modelo RLT-2000) LM 50.02 (modelo RLT-1000) LM 50.05 (modelo RLT-3000)
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630 Fax: +34 933 938 666 info@wika.es
1. Información general
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
65
2.2 Alcance del suministro
Transmisor de nivel
Manual de instrucciones
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2. Diseño y función
2.1 Descripción del funcionamiento
Transmisores de nivel operan en base al principio de otación con transmisión magnética. Un imán permanente incorporado al otador
acciona con su campo magnético una cadena de medición de resistencias integrada en el tubo guía . Toda la estructura corresponde
a un circuito de potenciómetro de 3 hilos. El otador modica su
posición en altura en función del nivel del medio a supervisar. La señal de resistencia medida es proporcional al nivel de llenado. La tensión de
medición es de graduación muy na y por lo tanto casi continua, debido
a la rejilla de contacto de la cadena de medición de resistencias.
  
≤ 30°
Cabezal
Prensaestopa
Supercie plana de ajuste para
roscar
Obturación
Tubo guía
Flotador
Tope del otador
2. Diseño y función
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
66
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡PELIGRO!
... señala una situación inmediatamente peligrosa que causa la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eciente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Los transmisores de nivel sirven exclusivamente para vigilar el nivel de medios líquidos. El campo de aplicación resulta de sus límites técnicos y materiales.
Lo líquidos no deben contener suciedad excesiva ni partículas gruesas, y tampoco deben ser propensos a cristalización. Debe asegurarse que los materiales del transmisor de nivel en contacto
con el medio sean sucientemente resistentes al medio a supervisar.
No adecuado para dispersiones, líquidos abrasivos, medios de alta viscosidad y colores.
3. Seguridad
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
67
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas!
No operar cerca de las inmediaciones de entornos ferromagnéticos (distancia min. 100 mm).
No operar el equipo cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad o cerca de instalaciones que pueden verse afectadas por campos magnéticos (distancia mín 1 m).
Los transmisores de nivel no deben someterse a cargas mecánicas intensas (golpe, torsión, vibraciones).
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técnicas requiere la
inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
¡PELIGRO!
Existe peligro de intoxicación y de asxia al trabajar en
depósitos. Los trabajos deben realizarse solo con las medidas adecuadas de protección de las personas (p.ej. equipo respirador, ropa protectora, etc.).
3. Seguridad
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
68
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
3.3 Uso incorrecto
Se dene como mal uso cualquier utilización que supere los límites
técnicos o sea incompatible con los materiales.
¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte.
Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté presente y ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación.
una vez examinado, quede excluido un uso no autorizado del dispositivo.
3. Seguridad
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
69
3.5 Cualicacióndelpersonal
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesdebidoaunainsuciente cualicación
Un manejo no adecuado puede causar considerables
daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualificación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
3.6 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos diferentes en y con el instrumento.
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área de trabajo!
El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual.
3. Seguridad
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
70
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
3.7 Rótulos, marcajes de seguridad
Placadeidenticación(ejemplo)
3. Seguridad
Modelo
P# Número de producto S# Número de serie
Conexión eléctrica
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
 
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
71
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el transmisor de nivel presenta eventuales daños
causados en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.
Observar los símbolos en el embalaje.
Tratar los paquetes con cuidado.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes de la puesta en servicio.
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Observe todas las indicaciones en el embalaje de envío sobre la remoción de los seguros de transportes.
¡Quitar con cuidado el embalaje del transmisor de nivel!
Durante el desembalaje, controlar si las piezas presentan daños exteriores.
5.1 Prueba de funcionamiento
Antes de realizar el montaje, en caso de instrumentos con
señal de salida de 4 ... 20 mA y desplazamiento manual del otador,
puede efectuarse una comprobación de funcionamiento del transmisor de nivel mediante un instrumento de medición de resistencia o un multímetro.
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ...
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
72
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
La tabla siguiente describe la medición de resistencia de 3 hilos y los valores de medición esperados en caso de un desplazamiento del
otador desde el tope hacia la abertura en el tanque.
Medición de resistencia de los conductores de diferentes colores
Valor de medición
BN―GN(R1)
Marrón ― Verde
El valor de resistencia aumenta de forma
proporcional a la posición del otador.
WH―BN(R2)
Blanco ― Marrón
El valor de resistencia se reduce de forma inversamente proporcional a la posición del
otador.
GN―WH(Ri)
Verde ― Blanco
La resistencia total de la cadena de medición permanece constante independientemente de la
posición del otador
¡ADVERTENCIA!
Asegurarse de que la comprobación de funcionamiento no inicie procesos no intencionados.
5.2 Preparación del montaje
Asegurarse de que las supercies de sellado del depósito o del
transmisor de nivel estén limpias y no presenten daños mecánicos.
5.3 Montaje
Observar los pares de apriete de los tornillos especicados en la
construcción de tubería.
Al seleccionar los materiales de montaje (juntas, tornillos, arandelas y tuercas) tener en cuenta las condiciones del proceso. La junta debe ser apta con respecto al medio y a sus vapores. Además, hay que asegurarse que sea a prueba de corrosión.
El tubo guía debe ser inclinado de 30° como máximo respecto a la vertical.
Montar el transmisor de nivel debidamente en función de la versión de la conexión a proceso.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
  
≤ 30°
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
73
Si la abertura de la conexión a proceso es demasiado pequeña para
el otador, este último debe retirarse antes del montaje.
- Marcar la posición del tope del otador con un rotulador indeleble
antes del desmontaje
- Marcar la posición de montaje del otador (p. ej. “arriba”)
- Después del montaje del transmisor de nivel, se debe volver a
montar el otador en el interior del tanque (¡tener en cuenta la
posición de montaje!).
- Volver a jar el tope del otador  en el punto marcado.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
74
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
5.4 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y
cualicado.
Cablear el transmisor de nivel según el esquema de conexión de la salida eléctrica (véase la placa de identicación). Las bornes están
marcados.
Salida eléctrica Esquema de conexión
Circuito de potenciómetro de 3 hilos
4 ... 20 mA
R
I
A
4 ... 20 mA
+
DC 12 ... 32 V
Sellar la entrada de cable en la caja de conexión (véase la
ilustración en el capítulo 5.3 “Montaje”).
¡ADVERTENCIA!
Mal funcionamiento en caso de colocación junto con líneas de conexión de red o en caso de longitudes de cable grandes debido a picos de tensión. Esto puede provocar un mal funcionamiento de la instalación y por lo tanto daños personales y materiales.
Utilizar líneas de conexión blindadas.
Poner a tierra las líneas de conexión en un lado.
Para la puesta en servicio de accesorios es absolutamente necesario observar el manual de instrucciones y las instrucciones de montaje correspondientes.
GN
BN
WH
5. Puesta en servicio, funcionamiento
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
75
6. Errores
La tabla siguiente contiene las causas más frecuentes de fallos y las medidas de subsanación que se requieren.
Errores Causas Medidas
El transmisor de nivel no se puede montar en el lugar previsto del depósito
La conexión al proceso del transmisor de nivel no coincide con la conexión al proceso del depósito
Modicación del depósito
Conexión a proceso en el depósito defectuoso
Repasar la rosca o cambiar el
manguito de jación
Ninguna señal, señales no lineales o señales
indenidas
Conexión eléctrica incorrecta
Véase el capítulo 5.4 “Conexión eléctrica”. Comprobar la
asignación mediante el esquema de conexión.
Cadena de medición o sistema de evaluación electrónico 4 ... 20 mA defectuosos
Devolución a fábrica
Evaluación PLC defectuosa Comprobación de
funcionamiento del transmisor de nivel mediante instrumento de medición de resistencia/ multímetro
Transmisor analógico indica señal < 4 mA o > 25 mA
Rotura de cable o cadena de medición dañada
Comprobación de funcionamiento del transmisor
de nivel, sustitución según
necesidad
¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el instrumento ya no esté sometido a presión y protegerlo contra una puesta en marcha accidental.
Contactar con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del
capítulo 8.2 “Devolución”.
6. Errores
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
76
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Los transmisores de nivel trabajan libres de mantenimiento si se usan conforme a lo previsto. Sin embargo, deben someterse a una inspección visual como parte del mantenimiento regular, e incluirse en la prueba de presión del depósito.
¡PELIGRO!
Existe peligro de intoxicación y de asxia al trabajar en
depósitos. Los trabajos deben realizarse solo con las medidas adecuadas de protección de las personas (p.ej. equipo respirador, ropa protectora, etc.).
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
El funcionamiento del transmisor de nivel solo puede ser garantizado utilizando los accesorios y piezas de recambio originales.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños
materiales y del medio ambiente y puede dañar el dispositivo. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Lavar o limpiar el dispositivo desmontado.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza.
1. Antes de limpiar desconectar el instrumento debidamente del proceso y de la alimentación de corriente.
2. Limpiar el instrumento con cuidado con un trapo húmedo.
3. ¡No poner las conexiones eléctricas en contacto con la humedad!
7. Mantenimiento y limpieza
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
77
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
8.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión!
8.2 Devolución
Una vez desmontado el transmisor de nivel se debe enjuagar y limpiar
antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra medios residuales de medición.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web
local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
78
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
9. Datos técnicos
Modelo RLT-1000
Datos técnicos
Señal de salida
Resistencia variable
La resistencia total de la cadena Reed es, según el rango de medición, de aprox. 1 ... 10 kΩ
Tensión máx.< DC 40 V
Salida de corriente, 4 ... 20 mA, 2 hilos Alimentación auxiliar: DC 12 … 32 V
Carga en Ω: ≤ (energía auxiliar - 12 V) / 0,02 A
Exactitud, resolución
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Temperaturas admisibles
Medio
Ambiente
Almacenamiento
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F) Opcional: -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
1)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
1) No con material de cable: PVC, PUR; no con diámetro exterior del otador ∅ D = 30 mm;
no con cabezal 58 x 64 x 36 mm
9. Datos técnicos
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
79
9. Datos técnicos
Modelo RLT-2000
Datos técnicos
Señal de salida
Resistencia variable
La resistencia total de la cadena Reed es, según el rango de medición, de aprox. 1 ... 10 kΩ
Tensión máx.< DC 40 V
Salida de corriente, 4 ... 20 mA, 2 hilos Alimentación auxiliar: DC 12 … 32 V
Carga en Ω: ≤ (energía auxiliar - 12 V) / 0,02 A
Exactitud, resolución
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm
Temperaturas admisibles
Medio
Ambiente
Almacenamiento
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (opcional): -10 … +80 °C (14 … 176 °F)
Opcional: -30 … +120 °C (-22 … +248 °F)
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (opcional): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
PP: -10 … +80 °C (14 … 176 °F) PVDF (opcional): -30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
ES
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
80
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
Modelo RLT-3000
Datos técnicos Nivel Temperatura
Señal de salida
Salida de corriente, 4 ... 20 mA, 2 hilos
Alimentación auxiliar: DC 12 ... 32 V
Carga en Ω: ≤ (alimentación auxiliar
- 12 V) / 0,02 A
Pt100, 2 hilos
Pt1000, 2 hilos
Salida de corriente, 4 ... 20 mA, 2 hilos
Alimentación auxiliar: DC 12 ... 32 V
Carga en Ω: ≤ (alimentación auxiliar
- 12 V) / 0,02 A
Exactitud
12 mm
10 mm
6 mm
3 mm Para la tecnología de cadena Reed, la exactitud corresponde a la resolución.
Clase B según
DIN EN 60751, para Pt100 / Pt1000 0,5 %, para salida de corriente 4 ... 20 mA
Temperaturas admisibles
Medio
Ambiente
Almacenamiento
-30 … +100 °C (-22 … +212 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
-30 … +80 °C (-22 … +176 °F)
9. Datos técnicos
ES
Manual de instrucciones WIKA modelos RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
81
Vistageneraldelosotadores
Forma Diámetro
exterior D
Altura HPresión
de trabajo
Temperatura del medio
Densidad Material
Cilindro 55 mm 65 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 800 kg/m³ PVDF
Cilindro 55 mm 55 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Cilindro 44 mm 44 mm ≤ 3 bar
(≤ 43,5 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ PP
Cilindro 44 mm 52 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Cilindro 30 mm 36 mm ≤ 10 bar
(≤ 145 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 850 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Cilindro 25 mm 17 mm ≤ 16 bar
(≤ 232 psi)
≤ 80 °C (≤ 176 °F)
≥ 500 kg/m³ Buna /
NBR
Bola 52 mm 52 mm ≤ 40 bar
(≤ 580 psi)
≤ 120 °C (≤ 248 °F)
≥ 750 kg/m³ 1.4571
(316Ti)
Para más datos técnicos véase las hojas técnicas de WIKA LM 50.01, LM 50.02, LM 50.05 y la documentación de pedido.
9. Datos técnicos
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
82
WIKA operating instructions models RLT
WIKA operating instructions models RLT
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
83
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de. La liste des liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
14235428.01 07/2018 EN/DE/FR/ES
84
WIKA operating instructions models RLT
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
Loading...