WIKA PGT43.100 User Manual [en, de, es, fr]

Operating Instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de Instrucciones
Pressure gauges with integrated transmitter
Druckmessgeräte mit integriertem Ferngeber
Manomètre avec transmetteur de pression intégré
Manómetro con transmisor de presión integrado
Model PGT23.063
Model PGT23.100 Model PGT43.100
GB
D
F
E
Model DPGT43HP.100
Model DPGT43.100
Operating Instructions intelliGAUGE family Page 3 - 24
GB
Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie Seite 25 - 46
D
Mode d'emploi famille intelliGAUGE Page 47 - 65
F
Manual de Instrucciones intelliGAUGE familia Página 67 - 85
E
11297264 05/2009 GB/D/F/E
2
Contents
Contents
1. Safety instructions 4
2. Operating principle 4
3. Technical data 5
4. Installation instructions 10
5. Installation and commissioning 12
6. Measuring arrangements 13
7. Wiring details 14
8. Instruments with ATEX approval 15
9. Service and maintenance 17
10. Troubleshooting 19
11. Storage 20
12. Maintenance and servicing/cleaning 20
13. Repairs 21
14. Disposal 21
15. EC-type examination certificate 22 - 24
GB
Information This symbol provides you with information, notes and tips.
Warning! This symbol warns you against actions that can cause injury to people or damage to the instrument.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 3
1. Safety instructions / 2. Operating principle
1. Safety instructions
GB
Serious injuries and/or damage can occur should the appropriate
regulations not be observed.
Only appropriately qualified personnel should work on these instru-
ments.
The appropriate national safety regulations (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges") must be observed when installing, commissioning and operating these devices.
2. Operating principle
Bourdon tube, diaphragm and capsule measuring elements are widely used as measuring elements for such transmitters thanks to their robustness and ease­of-use within technical pressure measurement. Under the influence of pressure, these measuring elements will be deformed within their elastic range. This movement is converted into a rotary motion by means of a mechanical movement (gear). A magnet, fixed to the pointer axle, turns with the instru­ment‘s pointer, in direct proportion to the process pressure. The connected electronics detect the rotary motion of the magnet between 0 and 270 degrees.
A non-contact (and thus wear-reseistant), magnetic-field dependant sensor (angular rotation sensor, 10 bit resolution) measures the change electrically. An amplifier converts the rotary motion into an electrical output signal. The electronics are factory set to a standard passive 4 ... 20 mA output signal, (0 ... 20 mA, 0 ... 10 V and 4 ... 20 mA ATEX versions are available as options). The electrical output signal range corresponds to the measuring range on the dial.
With these three standard electrical output signals, this series of instruments can be used in all areas of industry. A pressure gauge with an intelliGAUGE series transmitter combines all the advantages of an on-site mechanical display with the demands modern indus­try makes for electrical signal transmission for the acquisition of measured values.
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family4
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Technical data
3. Technical data
3.1 Transmitter
Power supply U Supply voltage effect Permissible residual ripple
1)
B
DC V % of FS/10 V % ss
12 UB 30≤
0.110
Output signal, variant I 4 … 20 mA, 2-wire, passive, per NAMUR NE43 Permissible max. load R
Effect of load
A
% FS
- 12 V)/0.02 A with R
RA (U
B
however max. 600 0.1
in Ohm and UB in Volt
A
Output signal, variant II 4 … 20 mA, 2-wire - Ex≤, per ATEX Ex II 2G Ex ia IIC T4/T5/
Output signal, variant III 0 ... 20 mA, 3-wire
T6 or Ex I M2 Ex ia I
2)
Output signal, variant IV 0 ... 10 V * Impendance on the voltage output Load-carrying ability voltage output Sample rate sensor Electrical zero point Zero point adustable range Linearity Output signal accuracy Resolution Update rate (measuring rate) Input signal rotational angle Expanded special span Long-term stability of electronics Temperature error, electronics Warming-up time Permissible ambient temperature Permissible storage temperature Permissible medium temperature
k ms
)
< ° % of span % FS % FS 1/s
)
< ° < °
)
% FS/a % FS/10K min. °C °C °C
0.5 2 … 100 600, with 3-wire optionally faster Zeroing through short-term jumper across ternimals 5 and 6 45 1.0 (limit point calibration)
0.2 (only electronic)
0.15 (10 bit resolution at 360°) > 1 0 … 270 < 330 (Option) < 0.3 < 0.3 (over the complete temperature range) 5
-40 … +60
-40 … +70
-40 … +100
Special function Option: non-proportional angular output signal, via auxili-
ary points and interpolation of the intermediate values (to
specify with the order) CE-conformity Interference emission and immunity per EN 61 326-1 Wiring L-plug connector, 180 °C rotatable, max. 1.5 mm², wire
protector, Cable gland M20 x 1.5, External cable diameter
7-13 mm, incl. strain relief Wiring protection IP65 to EN 60 529 / IEC 529;
Protected against reverse polarity and overvoltage Connection details,
depending on variant
Terminal No 1 2 3 4 5 6
Variant I
4 ... 20mA
GND
I+
reserved
reserved
Zeroing
Zeroing
Ex-Variant II 4 ... 20mA GND I+ reserved reserved Zeroing Zeroing
Variant III 0 ... 20 mA GND UB+ I
out
reserved Zeroing Zeroing
Variant IV 0 ... 10V GND UB+ U
out
reserved Zeroing Zeroing
GB
1) Not model PGT23.063
2) Not model DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 5
3. Technical data
3.2 Transmitter with model PGT23.063
Power supply U
GB
Supply voltage effect % FS/10 V 0.1 Permissible residual ripple % ss 10 Output signal, variant I 4 … 20 mA, 2-wire Permissible max. load R
Effect of load % FS 0.1 Linearity % of span 1.0 (limit point calibration) Output signal accuracy % FS < 1.6 electronic Input signal rotational angle < ° 0 … 270 Expanded special span < ° < 330 (option) Long-term stability of electronics % FS/a < 0.5 Permissible ambient temperature °C -40 … +60 Permissible storage temperature °C -40 … +70 Permissible medium temperature °C -40 … +100 CE-conformity 2007/108/EC interference emission (Limit Class B) and
Wiring Free cable or as option miniature plug connector M8 x 1,
Wiring protection IP 54 per EN 60 529 / IEC 529, filled IP 65 Connection details see page 9
1) For technical reasons, up to the first scale marking, the measured value can lie outside of the class accuracy.
B
A
3.3 Model PGT23.063
Working pressure
- Steady 3/4 x full scale range
- Fluctuating 2/3 x full scale range
- Transient Full scale range
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
- With liquid filling IP 65
Permissible temperatures
- Ambient filled/unfilled -40 ... +60 °C
- Medium Maximum +100 °C
Further technical data see data sheet PV 12.03
DC V 12 UB 30≤
- 12 V)/0.02 A with R
RA (U
B
max. 600
1)
) )
immunity to EN 61 326-1
4-pin
in and UB in Volt, but
A
1)
max. ± 0.4 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family6
3. Technical data
3.4 Model PGT23.100 / PGT23.160
Working pressure
- Steady Full scale range
- Fluctuating 0.9 x full scale range
- Transient 1.3 x full scale range
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
- With liquid filling IP 65
Permissible temperatures
- Ambient filled/unfilled -40 ... +60 °C
- Medium maximum +100 °C Further technical data see data sheet PV 12.04
3.5 Model PGT43.100 / PGT43.160
Working pressure
- Steady Full scale range
- Fluctuating 0.9 x full scale range
- Transient 5 x full scale range, however max. 40 bar
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
- With liquid filling IP 65
Permissible temperatures
- Ambient filled/unfilled -20 ... +60 °C
- Medium maximum +100 °C Further technical data see data sheet PV 14.03
max. ± 0.4 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
max. ± 0.8 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
GB
3.6 Model PGT43HP.100 / PGT43HP.160
Working pressure
- Steady Full scale range
- Fluctuating 0.9 x full scale range
- Overload capability 40, 100 and 400 bar
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
- With liquid filling IP 65
Permissible temperatures
- Ambient filled/unfilled -20 ... +60 °C
- Medium maximum +100 °C Further technical data see data sheet PV 14.07
11297264 05/2009 GB/D/F/E
max. ± 0.8 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 7
3. Technical data
3.7 Model APGT43.100 / APGT43.160
Working pressure
GB
- Steady Full scale range
- Fluctuating 0.9 x full scale range
- Overload capability see data sheet PM 05.02
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
- With liquid filling IP 65
Permissible temperatures
- Ambient filled/unfilled -20 ... +60 °C
- Medium maximum +100 °C Further technical data see data sheet PV 15.02
3.8 Model PGT63HP.100 / PGT63HP.160
Working pressure
- Steady Full scale range
- Fluctuating 0.9 x full scale range
- Overload capability 50 x full scale range
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
Permissible temperatures
- Ambient -20 ... +60 °C
- Medium maximum +100 °C Further technical data see data sheet PV 16.06
max. ± 0.8 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
max. ± 0.6 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
3.9 Model DPGT43.100 / DPGT43.160
Working pressure
- Steady Full scale range
- Fluctuating 0.9 x full scale range
- Overload capability at least 10 x full scale value, max. 25 bar
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
- With liquid filling IP 65
Permissible temperatures
- Ambient filled/unfilled -20 ... +60 °C
- Medium maximum +100 °C Further technical data see data sheet PV 17.05
max. ± 0.5 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family8
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Technical data
3.10 Model DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
Working pressure
- Steady Full scale range
- Fluctuating 0.9 x full scale range
- Overload capability 40, 100, 250 or 400 bar
Temperature influence
IP protection class
- Housing IP 54 per EN 60 529 / IEC 60 529
- With liquid filling IP 65
Permissible temperatures
- Ambient filled/unfilled -20 ... +60 °C
- Medium maximum +100 °C Further technical data see data sheet PV 17.13
max. ± 0.5 % of full scale range/10 K (when the temperature of the measuring system deviates from +20 °C reference temperature)
GB
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 9
4. Installation instructions
4. Installation instructions
The pressure gauge must be installed in a shock-free way and positioned in
GB
order to be clearly visible. We recommend connecting an interlocking device between the pressure tapping point and the pressure gauge, enabling the measuring device to be changed and to allow the zero point to be checked with the plant still running.
Installation
Nominal position in accordance with EN 837-3 / 9.6.6 fig 7: 90° ()
Bottom entry pressure connection
There must be a free space of at least 25 mm behind the housing to allow
the pressure to be safely and reliably vented through the rear wall in the event of a fault! To avoid supplementary heating, the instruments must not be exposed to
direct sunlight during operation! With filled variants, open the vent valve (with pressure ranges 10 bar) on
the top of the housing before commissioning!
Permissible vibration load at the mounting point
The instruments should always be installed in locations free from vibration.
If necessary, it is possible to isolate the instrument from the mounting point
by installing a flexible connection line between the measuring point and the pressure gauge and mounting the instrument on a suitable bracket. If this is not possible, the following limit values must not be exceeded:
Unfilled devices: Frequency range < 150 Hz Acceleration < 0.7 g (7 m/s²)
Liquid filled devices: Frequency range < 150 Hz Acceleration < 4 g (40 m/s²)
Check the liquid filling at regular intervals. The liquid level must not drop below 75 % of the instrument‘s diameter.
Test connector
Local safety codes such as those for pressure or steam vessels may specify isolating devices to enable on-site testing of the pressure instrument.
10
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family
11297264 05/2009 GB/D/F/E
4. Installation instructions
Mounting provisions
If the line for the pressure gauge is not rigid enough for vibration-free installa­tion, fasten the instrument using appropriate fastening elements for wall and/or pipe mounting, and, if necessary, by means of a capillary line.
Measuring system damping
If it is not possible to avoid vibration by means of appropriate mounting, use pressure gauges with liquid filling.
Effects of temperature
The operating temperature of the pressure instrument, resulting from the effects of radiated heat, must not exceed the temperature range the pressure instru­ment is intended for. Suitably-shaped tailpipes or syphons with water filling may be used to separate the pressure transmitter and its isolating device from hot pressure media.
The effective maximum surface temperature is not dependant upon the device, but mainly on the temperature of the respec­tive pressure medium! In the case of gaseous substances, the temperature may increase due to compression warming. In these cases it may be necessary to throttle the rate of change of pressure or reduce the permissible temperature of the pressure medium.
GB
Diaphragm seal/separating foil
In the case of aggressive, hot, highly viscous, contaminated or crystallising pressure media, which must not be allowed to enter the measuring element, diaphragm seals must be used as a separating barrier. A neutral transmis­sion fluid, used to transmit the pressure to the measuring element, should be selected with consideration to the measuring range, the temperature and its compatibility with the pressure media. Under no circumstances must the connection between the pressure gauge and the diaphragm seal be loosened.
Protection of the measuring element against overload
If the pressure media is subject to rapid pressure changes, or pressure impuls­es may be expected, these must not act directly on the measuring element. The effect of the pressure impulses must be damped, e.g. by installing an integrated restrictor screw (reduction of the cross-section in the pressure channel) or by connecting an adjustable throttle device in series.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 11
4. Installation instructions / 5. Installation and commissioning
Pressure test connection
The pressure test connection, with a sufficiently large bore (6 mm diameter), should be arranged, as far as possible, over a shut-off device, in a position
GB
where the accuracy of the reading will not be affected by the flow of the media being measured. The piping between the pressure test connection and the pressure instrument should have an inner diameter large enough to avoid blockages or delays in pressure transmission.
Also, it should not have any sharp bends. It is recom-
mended that it is mounted with a continuous incline of approx. 1:15.
Piping
The piping should be arranged and fitted so that it can withstand the stresses caused by expansion, vibration and the influence of heat. When the media is gaseous, a water drain point should be provided at the lowest point. For liquid pressure media, an air bleed should be provided at the highest point.
5. Installation and commissioning
The correct sealing of pressure connections should be achieved by means of suitable sealing rings, sealing washers or WIKA profile seals. We recommend connection by means of a union nut or a LH-RH adjusting nut in order to simplify correct orientation of the gauge. When mounting them or removing them, the pressure gauges must not be tightened using the housing, but only on the spanner flats on the stem!
Installation using a spanner
If the pressure transmitter is positioned lower than the pressure test connec­tion, the tailpipe should be thoroughly cleaned prior to fitting the transmitter. For technical reasons, it is necessary to ventilate liquid-filled pressure gauges after installation. See the relevant label on the pressure gauge.
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family12
11297264 05/2009 GB/D/F/E
5. Installation and commissioning ... 6. Measuring arrangements
Once the pressure and electrical connections have been made, the transmitters are ready for immediate use. The A-VA-1 type or KFA6-STR-1.24.500 type feed units may be used to provide the standard transmitter with DC voltage.
No attempt should be made to remove a pressurised instrument. If the trans­mitter cannot be otherwise isolated, the pressure system must be fully vented. The clamping screws on the top and bottom flanges of diaphragm element pressure gauges must not be unscrewed.
Any residual pressure medium contained in the pressure element may be hazardous or toxic. This should be taken into account when handling and storing pressure gauges which have been removed.
Pressure connection
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges").
6. Measuring arrangements
Proven measuring arrangements for various types of media.
Liquid media Gaseous media
Contents of tailpipe
Typically
Pressure instrument higher than tapping point
Liquid Liquid with
vapour
Condensate Boiling liquid Liquefied gas Dry air Moist air,
Vapour only
Gas only Wet gas Liquid gas
Flue gas
conden­sate
Steam
GB
Pressure instrument lower than tapping point
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 13
7. Wiring details
7. Wiring details
Electrical connection of this pressure transmitter is made via an L-plug connec-
GB
tor. Precise wiring diagrams can be found in the following drawings. In addition to the wiring details, output signal and required power supply are given on the rating plate.
Description of terminal designations used:
UB+ Plus terminal for supply voltage 0 V Minus terminal for supply voltage Sig+ Plus terminal for output signal Sig- Minus terminal for output signal
The instruments must be included within the plant’s equipotential bonding
Terminal assignment
Terminals 1 and 2 are the terminals for the signal output and for the power supply. The terminal marked with PE (protective earth) is connected internally to the housing. The connections 3 to 6 or 4 to 6 (for the 3-wire version), must remain free and must not be used as connection points (also see Chapter 10 "Technical data").
2-wire design 3-wire design
i.e. 4 ... 20 mA i.e. 0 ... 20 mA / 0 ... 10 V
Power supply
Evaluation (display/recorder)
ground, bonded/ connected to case
UB+/Sig+
+0V/Sig-
Connector housing
Terminals 3, 4, 5 and 6: only for internal use
Power supply
Evaluation (display/recorder)
ground, bonded/ connected to case
UB+/Sig+
I
out/Uout
+0V/Sig-
Terminals 4, 5 and 6: only for internal use
An unstabilised DC voltage, with a residual ripple of max. 10 % peak-to-peak in the range of the indicated supply voltage limits, is sufficient as a power supply. Make sure that the supply voltage applied exceeds the maximum required voltage by at least the value of the voltage drop across the external display or evaluation devices; i.e. the transmitter can operate using a non-stabilised supply voltage within the given limits, so long as the voltage available to the transmitter does not fall below 12 V, or below 14 V for the Ex-version.
Connection details (only model PGT23.063)
Cable Plug connector Meaning
red Pin 1 U black Pin 4 0 V/Sig -
+/Sig +
B
brown Pin 2 n.c.
- - - Pin 3 n.c
14
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family
11297264 05/2009 GB/D/F/E
8. Instruments with ATEX approval
8. Instruments with ATEX approval
Read the operating conditions and the safety-related data in the EC-type examination certificate (BVS 08 ATEX E018 X, included in these operating instructions).
Key to symbols
ATEX European directive for explosion protection (atmosphere=AT, explosive=EX) The product corresponds to the requirements of the European Directive 94/9/ EC (ATEX) regarding explosion protection.
ATEX approval
Pressure gauges intended for the use in potentially explosive areas, see the attached EC-type examination certificate BVS 08 ATEX E018 X
II 2G Ex ia IIc T4/T5/T6 I M2 Ex ia I
Product label (example)
Druckmessumformer Pressure transmitter
PGT23.100
0 ... 10 bar
GB
Coded date of manufacture
Month/year (here April 2009)
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 15
12345678 0409
8. Instruments with ATEX approval
Conformity specifications
For instruments with ATEX approval the following conformity specifications, which differ slightly from the specifications indicated in the data sheet, are
GB
applicable:
Power supply: 14 … 30 DC V Short circuit rating: Imax 100 mA Power: Umax ≤ 1000 mW Internal capacitance: Ci 12 nF Internal inductance: negligible
Safety instructions for installation
Observe the installation and safety instructions included in
the operating instructions
≤Install the instruments in accordance with the instructions of
the manufacturer and the applicable standards and regula­tions
≤Seal the cable entries using approved cable glands so that
they are leak-tight
≤Only use cable glands which possess an ATEX Ex e appro
val and have an ingress protection of at least IP 65. Fix the connection cable securely
≤If intrinsically safe equipment is installed in hazardous areas,
it must only be operated as part of a certified intrinsically safe circuit.
Transmitter supply isolators
When using ATEX instruments, an Ex transmitter supply isolator is an absolute requirement. We recommend Model KFD2-STC4-Ex1 with a power supply of 20 ... 35 DC V, installation on standard rail, our order number 2341268
16
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family
-
11297264 05/2009 GB/D/F/E
9. Service and maintenance
9. Service and maintenance
Always open isolating devices gently, never abruptly, since this may generate sudden pressure surges that may damage the gauge. The maximum working pressure for pressure gauges with transmitters is indicated by the limit marks on the dial.
With fluctuating pressure loads, lower values apply in accordance with EN 837.
The pressure gauges with transmitters require no maintenance and feature a long service life if handled and operated properly. As a result of the mechanical loading, and depending on the service conditions, it may become necessary to check and readjust the zero point of the transmitter.
Zero point test
Normally the zero point is checked and adjusted in an unpressurised state. The zero point of differential pressure gauges with transmitters should be checked and adjusted by opening the pressure compensating valve under static load.
Mechanical zero point (pointer)
If the pointer deviates from the zero point (in the unpres-
1)
Slotted screw
surised condition), the zero point may be corrected by means of the integrated adjustable pointer. To do this, remove the bayonet ring, including the window and seal, from the housing. The zero point is altered by turning the adjusting screw on the adjustable pointer. After correcting the zero point, fasten the bayonet ring and the window with its seal and then close the pressure compensating valve or open the stop valve.
GB
Electrical zero point (4 mA)
1)
If the mechanical zero point is changed by means of the adjustable pointer, the electrical zero point must be reset to the mechanical zero point.
First depressurise the pressure gauge.
Loosen the complete cable hood on the right-hand side of the pressure gauge by completely unscrewing the screw on the top of the cable hood cover using an appropriate screwdriver (0.6 x 3.5 mm).
1) Not model PGT23.063
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 17
9. Service and maintenance
Extract the screw. Remove the cable hood with the socket insert from the cable socket base and thus separate the pressure gauge
GB
from the power supply.
Remove the cable hood cover from the cable hood and push the socket insert out downwards through the entire cable hood .
Use a short stranded wire with bare points at both ends (max. permissible resistance 30) to bridge contacts 5 and 6 on the socket insert.
Reassemble the plug in reverse order. Place the plug, with the attached piece of stranded wire, onto the pin insert , and thus reestab­lish the power supply.
Within a max. 30 seconds the new zero point will be stored within the electronics. During this period, the current in the loop will increase to 9.5 mA.
The new zero point also remains stored in the case of a power failure.
Loosen the plug again in the same sequence as described above and remove the piece of stranded wire. After reassembling the plug, the electrical output signal will once more correspond to the indication of the mechanical pointer.
18
Ensure the seals  are properly and securely reinstalled to maintain the protection class.
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family
Screw Cable hood cover Cable hood Socket insert Cable socket base Seals
11297264 05/2009 GB/D/F/E
10. Troubleshooting
10. Troubleshooting
Defect Possible reason Remedy
No signal output Failure of power supply or
wiring interrupted
Transmitter miswired Check wiring; if necessary
No pressure (only 3-wire)
Electronic defect through incor­rect supply voltage or external voltage
Steady signal, despite pressure changes
Steady and exces­sively high signal, despite pressure changes
Full span reading too low
Pressure entry blocked Check tailpipes and pressure
Supply voltage connected the wrong way round (I = approx. 4.5 mA)
Transmitter failure Return instrument to manufac-
Bridge between terminals 5 and 6 (I = approx. 9.5 mA) was not removed
Electronic defect through incor­rect supply voltage or external voltage
Supply voltage too low Adjust supply voltage
Check power supply and wiring; replace defective components
rectify it
Check tailpipes
Return instrument to manufac­turer for repair
entry bore, if necessary clean it carefully
Check the clamping and, if necessary, change terminals 1 and 2 around
turer for repair
Open the cable hood and remove the bridge between the terminals 5 and 6
Return instrument to manufac­turer for repair
GB
Load impedance too high Consider permissible max. load
Zero point shifted Readjust the zero point (see
chapter 9)
Zero signal too low/ too high
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 19
Zero point shifted Readjust the zero point (see
chapter 9)
11. Storage / 12. Maintenance and servicing/cleaning
11. Storage
GB
Before installation, in order to prevent damage to the pressure instru­ments, the following points should be observed:
The pressure transmitter should be left in its original packing until installation.
After taking the transmitter out (e.g. for tests), reuse the original packaging
material. The storage temperature should not be less than -40 °C or more than +70 °C.
Avoid the following influences:
Direct sunlight or vicinity to hot objects
Mechanical vibration
Soot, steam, dust, humidity and corrosive gasses
Potentially explosive environment, inflammable atmosphere
Before the system is stored, all traces of any medium residue must be removed. This is particularly important if the medium is a health hazard such as corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
12. Maintenance and servicing/cleaning
The instruments require no maintenance or servicing and will give very long service when handled and operated properly. The indicator and switching function should be checked once or twice every 12 months. The instrument must be disconnected from the process before being checked using pressure testing equipment. The instruments should be cleaned with a damp cloth, moistened with soap solution. Clean the instrument with a damp cloth. Particularly with regards to ATEX model do not use a dry cloth for cleaning (electrostatic charging!) Ensure that all parts are dry before the power is switched on again.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family20
13. Repairs / 14. Disposal
13. Repairs
Repairs should only be carried out by the manufacturer or appropriately trained personnel.
For more technical data see the data sheet of the respective instrument:
Model PGT23.063 Data sheet PV 12.03 Model PGT23.100 / PGT23.160 Data sheet PV 12.04 Model PGT43.100 / PGT43.160 Data sheet PV 14.03 Model PGT43HP.100 / PGT43HP.160 Data sheet PV 14.07 Model APGT43.100 / APGT43.160 Data sheet PV 15.02 Model PGT63HP.100 / PGT63HP.160 Data sheet PV 16.06 Model DPGT43.100 / DPGT43.160 Data sheet PV 17.05 Model DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160 Data sheet PV 17.13
14. Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied.
GB
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 21
15. EC-type Examination Certificate
GB
22
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family
15. EC-type Examination Certificate
GB
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family 23
15. EC-type Examination Certificate
GB
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Operating Instructions intelliGAUGE family24
Inhalt
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 26
2. Funktionsprinzip 26
3. Technische Daten 27
4. Montagehinweise 32
5. Montage und Inbetriebnahme 34
6. Messanordnung 35
7. Elektrischer Anschluss 36
8. Geräte mit ATEX-Zulassung 37
9. Bedienung und Wartung 39
10. Maßnahmen bei Störungen 41
11. Lagerung 42
12. Wartung und Reinigung 42
13. Reparaturen 43
14. Entsorgung 43
15. EG-Baumusterprüfbescheinigung 44 - 46
D
Information Dieses Zeichen gibt Ihnen Informationen, Hinweise oder Tipps.
Warnung! Dieses Symbol warnt Sie vor Handlungen, die Schäden an Personen oder am Gerät verursachen können.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 25
1. Sicherheitshinweise / 2. Funktionsprinzip
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser Geräte die entsprechenden nationalen Sicher-
D
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere
Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbei-
ten.
heitsvorschriften (z. B. EN 837-2 Auswahl- und Einbauemp­fehlungen für Druckmessgeräte).
2. Funktionsprinzip
Als Messelement für diesen Ferngeber werden die in der technischen Druck­messtechnik wegen ihrer Robustheit und einfachen Handhabung weit verbrei­teten Rohr-, Platten-, Kapselfeder- und Wellrohrfedermessglieder verwendet. Unter dem Einfluss eines Druckes verformen sich die Messglieder im elastischen Bereich. Diese Bewegung wird über ein mechanisches Messwerk (Zahnräder) in eine Drehbewegung umgesetzt. Ein auf der Zeigerachse aufgesetzter Magnet dreht sich proportional mit dem Instrumentenzeiger in direkter linearer Abhängigkeit zum Prozessdruck. Die nachgeschaltete Elektronik erfasst die Drehbewegung des Magneten im Bereich von 0 bis 270 Winkelgrade.
Ein magnetfeldabhängiger Sensor (Drehwinkelsensor, 10 bit Auflösung) greift auf der elektrischen Seite diese Veränderung berührungslos ab und arbeitet somit verschleißfrei. Über einen Verstärker wird die Drehbewegung in ein elektrisches Ausgangssi­gnal umgesetzt. Werkseitig ist die Elektronik auf das normierte Ausgangssignal 4 ... 20 mA passiv, eingestellt (0 ... 20 mA, 0 ... 10 V und 4 ... 20 mA ATEX-Versi­on als Option verfügbar; nicht bei Typ PGT23.063). Die Spanne des elektrischen Ausgangssignals entspricht der Messspanne auf dem Zifferblatt. Durch die drei normierten elektrischen Ausgangssignale ist diese Gerätereihe in allen Bereichen der Industrie einsetzbar. Ein Druckmessgerät mit Ferngeber aus der intelliGAUGE-Reihe verbindet alle Vorteile einer mechanischen Anzeige vor Ort mit der Forderung nach einer elektrischen Signalübertragung für eine moderne Messwerterfassung in der Industrie.
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie26
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Technische Daten
3. Technische Daten
3.1 Transmitter
Hilfsenergie U Einfluss der Hilfsenergie Zulässige Restwelligkeit
1)
B
DC V % v. EW/10 V % ss
12 UB 30≤
0,110
Ausgangssignal, Variante I 4 … 20 mA, 2 Leiter, passiv, nach NAMUR NE43 Zulässige max. Bürde R
Bürdeneinfluss
A
% vom EW
- 12 V)/0,02 A mit R
RA (U
B
jedoch max. 600 0,1
in Ohm und UB in Volt
A
Ausgangssignal, Variante II 4 … 20 mA, 2-Leiter - Ex, nach ATEX Ex II 2G Ex ia IIC
Ausgangssignal, Variante III 0 ... 20 mA, 3-Leiter
T4/T5/T6 bzw. Ex I M2 Ex ia I
2)
Ausgangssignal, Variante IV 0 ... 10 V * Impedanz am Spannungsausgang Belastbarkeit Spannungsausgang Abtastrate Sensor Elektrischer Nullpunkt Einstellbarkeit Nullpunkt Kennlinienabweichung Genauigkeit Ausgangssignal Auflösung Aktualisierungsrate (Messrate) Eingangssignal Drehwinkel Erweiterte Sonderspanne Langzeitstabilität Elektronik Temperaturfehler Elektronik Aufwärmzeit Zulässige Umgebungstemperatur Zulässige Lagertemperatur Zulässige Messstofftemperatur
k ms
< °
)
% d. Spanne % vom EW % vom EW 1/s
)
< ° < °
)
% vom EW/a % v. EW/10K min. °C °C °C
0,5 2 … 100 600, bei 3-Leiter optional schneller Nullung durch kurzzeitiges überbrücken der Klemmen 5 und 6 45 1,0 (Grenzpunkteinstellung) 0,2 (nur Elektronik) 0,15 (10 bit Auflösung bei 360°) > 1 0 … 270 < 330 (Option) < 0,3 < 0,3 (im gesamten Temperaturbereich) 5
-40 … +60
-40 … +70
-40 … +100
Sonderfunktion Option: beliebiges, nicht winkelproportionales Ausgangssi-
gnal über Stützstellen und Interpolation der Zwischenwerte
(bei Bestellung anzugeben) CE-Kennzeichen Störemission und Störfestigkeit nach EN 61 326-1 Elektrischer Anschluss Über Winkelsteckverbinder, 180° verdrehbar, max. 1,5 mm²,
Drahtschutz, Kabelverschraubung M20 x 1,5,
Kabelaußendurchmesser 7-13 mm, inkl. Zugentlastung Schutzart IP 65 nach EN 60 529 / IEC 529;
Verpolungs- und Überspannungsschutz Belegung der Anschlussklemmen
je nach Variante des Ausgangs­signals
Klemme Art 1 2 3 4 5 6
Variante I
4 ... 20 mA
GND
I+
reserviert
reserviert
Nullung
Nullung
Ex-Variante II 4 ... 20 mA GND I+ reserviert reserviert Nullung Nullung
Variante III 0 ... 20 mA GND UB+ I
out
reserviert Nullung Nullung
Variante IV 0 ... 10 V GND UB+ U
out
reserviert Nullung Nullung
D
1) Nicht bei Typ PGT23.063
2) Nicht bei Typ DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 27
3. Technische Daten
3.2 Transmitter bei Typ PGT23.063
Hilfsenergie U Einfluss der Hilfsenergie Zulässige Restwelligkeit Ausgangssignal, Variante I 4 … 20 mA, 2 Leiter
D
Zulässige max. Bürde R
Bürdeneinfluss Kennlinienabweichung Genauigkeit Ausgangssignal Eingangssignal Drehwinkel Erweiterte Sonderspanne Langzeitstabilität Elektronik Zulässige Umgebungstemperatur Zulässige Lagertemperatur Zulässige Messstofftemperatur EMV-Richtlinie 2007/108/EG Störaussendung (Grenzwertklasse B) und
Elektrischer Anschluss Freies Kabel oder optional Miniatursteckverbinder M8 x 1,
Schutzart IP 54 nach EN 60 529 / IEC 529, gefüllt IP 65 Kabelbelegung siehe Seite 29
1) Aus technischen Gründen kann der Messwert bis zum ersten Teilstrich der Skala außerhalb der Klassengenauigkeit liegen
B
A
3.3 Typ PGT23.063
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert
- Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert
- Kurzzeitig Skalenendwert
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
- Mit Flüssigkeitsfüllung IP 65
Zulässige Temperatur
- Umgebung Gefüllt/ungefüllt -40 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 12.03
DC V % v. EW/10 V % ss
% vom EW % d. Spanne % vom EW < °
) )
< ° % vom EW/a °C °C °C
12 UB 30≤
0,110
- 12 V)/0,02 A mit R
RA (U
B
max. 600
0,11,0 (Grenzpunkteinstellung)
< 1,6 Elektronik 0 … 270 < 330 (Option) < 0,5
-40 … +60
-40 … +70
-40 … +100
Störfestigkeit nach EN 61 326-1
4-polig
1)
in Ohm und UB in Volt jedoch
A
1)
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie28
3. Technische Daten
3.4 Typ PGT23.100 / PGT23.160
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung Skalenendwert
- Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
- Kurzzeitig 1,3 x Skalenendwert
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
- Mit Flüssigkeitsfüllung IP 65
Zulässige Temperatur
- Umgebung Gefüllt/ungefüllt -40 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 12.04
3.5 Typ PGT43.100 / PGT43.160
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung Skalenendwert
- Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
- Kurzzeitig 5 x Skalenendwert, jedoch max. 40 bar
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
- Mit Flüssigkeitsfüllung IP 65
Zulässige Temperatur
- Umgebung Gefüllt/ungefüllt -20 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 14.03
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
D
3.6 Typ PGT43HP.100 / PGT43HP.160
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung Skalenendwert
- Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
- Überlastbarkeit 40, 100 und 400 bar
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
- Mit Flüssigkeitsfüllung IP 65
Zulässige Temperatur
- Umgebung Gefüllt/ungefüllt -20 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 14.07
11297264 05/2009 GB/D/F/E
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 29
3. Technische Daten
3.7 Typ APGT43.100 / APGT43.160
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung Skalenendwert
- Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
- Überlastbarkeit siehe Datenblatt PM 05.02
D
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
- Mit Flüssigkeitsfüllung IP 65
Zulässige Temperatur
- Umgebung Gefüllt/ungefüllt -20 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 15.02
3.8 Typ PGT63HP.100 / PGT63HP.160
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung Skalenendwert
- Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
- Überlastbarkeit 50 x Skalenendwert
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
Zulässige Temperatur
- Umgebung -20 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 16.06
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
3.9 Typ DPGT43.100 / DPGT43.160
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung Skalenendwert
- Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
- Überlastbarkeit mindestens 10 x Skalenendwert, max. 25 bar
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
- Mit Flüssigkeitsfüllung IP 65
Zulässige Temperatur
- Umgebung Gefüllt/ungefüllt -20 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 17.05
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie30
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Technische Daten
3.10 Typ DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
Druckbelastbarkeit
- Ruhebelastung Skalenendwert
- Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
- Überlastbarkeit 40, 100, 250 oder 400 bar
Temperatureinfluss
Schutzart
- Umhüllendes Gehäuse IP 54 nach EN 60 529 / IEC 60 529
- Mit Flüssigkeitsfüllung IP 65
Zulässige Temperatur
- Umgebung Gefüllt/ungefüllt -20 ... +60 °C
- Messstoff Maximal +100 °C Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 17.13
Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
D
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 31
4. Montagehinweise
4. Montagehinweise
Das Druckmessgerät muss erschütterungsfrei befestigt werden und soll gut ablesbar angeordnet sein. Es empfiehlt sich, zwischen Druckentnahmestelle und Druckmessgerät eine Absperrvorrichtung zwischenzuschalten, die einen
D
Austausch des Messgerätes und eine Nullpunktkontrolle bei laufender Anlage ermöglicht.
Installation
Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° (
Druckanschluss unten
Damit im Fehlerfall die sichere Druckentlastung durch die Rückwand erfol-
gen kann, müssen hinter dem Gehäuse mindestens 25 mm frei bleiben! Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden! Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil
(bei Druckbereichen 10 bar) an der Oberseite des Gehäuses geöffnet werden!
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung
eingebaut werden Gegebenenfalls kann z. B. durch eine flexible Verbindungsleitung von der
Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine Messgeräte­halterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden. Falls dies nicht möglich ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten
werden:
)
Ungefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz Beschleunigung < 0,7 g (7 m/s²)
Flüssigkeitsgefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz Beschleunigung < 4 g (40 m/s²)
Die Flüssigkeitsfüllung ist regelmäßig zu überprüfen. Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
Prüfanschluss
In bestimmten Anwendungsfällen (z. B. Dampfkessel) müssen die Absperrarma­turen einen Prüfanschluss besitzen, damit das Druckmessgerät ohne Ausbau überprüft werden kann.
32
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie
11297264 05/2009 GB/D/F/E
4. Montagehinweise
Messgerätebefestigung
Ist die Leitung zum Druckmessgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung nicht stabil genug, so ist die Befestigung über entsprechende Befestigungsele­mente für Wand- und/oder Rohrmontage, gegebenenfalls über eine Kapillarlei­tung vorzunehmen.
Messsystemdämpfung
Können Erschütterungen nicht durch geeignete Installationen vermieden werden, dann sollten Druckmessgeräte mit Flüssigkeitsfüllung eingesetzt werden.
Temperaturbelastung
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die zulässige Betriebstemperatur, auch unter Berücksichtigung des Einflusses von Konvek­tion und Wärmestrahlung, weder unter noch überschritten wird. Dazu sind Druckmessgerät und Absperrarmatur durch ausreichend lange Messleitungen oder Wassersackrohre zu schützen. Der Temperatureinfluss auf die Anzeige- bzw. Messgenauigkeit ist zu beachten.
Die tatsächliche maximale Oberflächentemperatur ist nicht von diesen Geräten selbst abhängig, sondern hauptsächlich von der jeweiligen Messstofftemperatur! Bei gasförmigen Stoffen kann sich die Temperatur durch Kompressionswärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die Druckänderungsge­schwindigkeit gedrosselt bzw. die zulässige Messstofftempe­ratur reduziert werden.
D
Druckmittler / Schutzvorlagen
Bei aggressiven, heißen, hochviskosen, verunreinigten oder kristallisierenden Messstoffen, die nicht in das Messglied eindringen dürfen, sind Druckmittler als Trennvorlagen vorzusehen. Zur Druckübertragung auf das Messglied dient eine neutrale Mittlerflüssigkeit, die entsprechend dem Messbereich, der Temperatur und der Verträglichkeit mit dem Messstoff auszuwählen ist. Die Verbindung zwischen Druckmessgerät und Druckmittler darf auf keinen Fall gelöst werden.
Schutz der Messglieder vor Überlastung
Unterliegt der Messstoff schnellen Druckänderungen oder ist mit Druckstößen zu rechnen, dürfen diese nicht direkt auf das Messglied einwirken. Die Druck­stöße müssen in ihrer Wirkung gedämpft werden, z. B. durch Einbau einer Drosselstrecke (Verringerung des Querschnittes im Druckkanal) oder durch Vorschaltung einer einstellbaren Drosselvorrichtung.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 33
4. Montagehinweise / 5. Montage und Inbetriebnahme
Druckentnahmestutzen
Der Druckentnahmestutzen soll mit einer genügend großen Bohrung ( 6 mm) möglichst über ein Absperrorgan so angeordnet werden, dass die Druckentnah­me nicht durch eine Strömung des Messstoffes verfälscht wird. Die Messleitung zwischen Druckentnahmestutzen und Druckmessgerät soll zur Vermeidung von
D
Verstopfung und Verzögerungen bei der Druckübertragung einen genügend großen Innendurchmesser besitzen. Sie soll auch ohne scharfe Krümmung sein. Ihre Verlegung mit einer stetigen Neigung von ca. 1:15 ist zu empfehlen.
Messleitung
Die Messleitung ist so auszuführen und zu montieren, dass sie die auftretenden Belastungen durch Dehnung, Schwingung und Wärmeeinwirkung aufnehmen kann. Bei Gasen als Messstoff ist an der tiefsten Stelle eine Entwässerung, bei flüssigen Messstoffen an der höchsten Stelle eine Entlüftung vorzusehen.
5. Montage und Inbetriebnahme
Zur Abdichtung der Anschlüsse sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Um das Druckmessgerät in die Stellung zu bringen, in der sich die örtliche Anzeige am besten ablesen lässt, ist ein Anschluss mit Spannmuffe oder Überwurfmutter zu empfehlen. Beim Ein- und Ausschrauben dürfen die Druckmessgeräte nicht am Gehäuse angezogen werden, sondern nur an den Schlüsselflächen des Anschlussstutzens!
Montage mit Gabelschlüssel
Ist das Druckmessgerät tiefer als der Druckentnahmestutzen angeordnet, muss die Messleitung vor dem Anschließen gut durchgespült werden um Fremdkör­per zu beseitigen. Nach der Montage sind die Druckmessgeräte, deren Gehäu­se flüssigkeitsgefüllt sind, aus technischen Gründen zu belüften. Siehe dazu den entsprechenden Aufkleber auf dem Druckmessgerät.
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie34
11297264 05/2009 GB/D/F/E
5. Montage und Inbetriebnahme / 6. Messanordnungen
Nach Herstellen der Druckverbindung und der elektrischen Anschlüsse sind die Druckmessgeräte sofort betriebsbereit. Zur Gleichspannungsversorgung des Ferngebers in Standardausführung können die Speisegeräte Typ A-VA-1 oder Typ KFA6-STR-1.24.500 verwendet werden.
Vor dem Ausbau des Druckmessgerätes ist das Messglied drucklos zu machen. Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden. Bei Druckmessge­räten mit Plattenfedermessglied dürfen die Spannschrauben des Ober- und Unterflansches nicht gelöst werden.
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
Druckanschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
6. Messanordnungen
Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoffarten.
D
flüssige Messstoffe gasförmige Messstoffe
Füllung der Messleitung
Beispiele
Druck­messgerät oberhalb des Entnahme­stutzens
Druck­messgerät unterhalb des Entnahme­stutzens
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 35
flüssig zum Teil
Kondensat siedende
ausgasend
Flüssigkeiten
vollständig verdampft
„Flüssiggase“ trockene Luft feuchte Luft,
gasförmig z. T. kon-
densiert (feucht)
Rauchgase
vollständig konden­siert
Wasserdampf
7. Elektrischer Anschluss
7. Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss des Ferngebers wird über einen Winkelsteckverbin­der hergestellt (nicht bei Typ PGT23.063). Die genauen Anschlussbelegungen können den nachfolgenden Zeichnungen entnommen werden. Zusätzlich sind
D
Anschlussbelegung, Ausgangssignal und erforderliche Hilfsenergie auf dem Typenschild vermerkt.
Bedeutung der verwendeten Klemmenbezeichnungen:
UB+ Plusklemme der Versorgungsspannung 0 V Minusklemme der Versorgungsspannung Sig+ Plusklemme des Ausgangssignals Sig- Minusklemme des Ausgangssignals
Die Geräte sind in den Potenzialausgleich der Anlage mit einzubeziehen.
Belegung der Anschlussklemmen
Die Klemmen 1 und 2 sind die Anschlussklemmen für den Signalausgang bzw. für die Spannungsversorgung. Die mit PE (protective earth, Schutzleiter) gekennzeichnete Klemme ist intern mit dem Gehäuse verbunden. Die Anschlüsse 3 bis 6, bzw. 4 bis 6 bei den 3 Leiter-Varianten sind frei zu lassen und dürfen auch nicht als Stützpunkte verwendet werden (siehe auch Kapitel 10 „Technische Daten“).
2-Leiter-Ausführung 3-Leiter-Ausführung
z. B. 4 ... 20 mA z. B. 0 ... 20 mA / 0 ... 10 V
Hilfsenergie
Auswertung (Anzeige)
Erde, verbunden mit Gehäuse
UB+/Sig+
+0V/Sig-
Kabeldose
Klemmen 3, 4, 5 und 6: nur für internen Gebrauch
Hilfsenergie
Auswertung (Anzeige)
Erde, verbunden mit Gehäuse
UB+/Sig+
I
out/Uout
+0V/Sig-
Klemmen 4, 5 und 6: nur für internen Gebrauch
Als Hilfsenergie genügt eine unstabilisierte Gleichspannung mit einer Restwelligkeit von max. 10 % ss im Bereich der angegebenen Versorgungsspannungsgrenzen. Es ist darauf zu achten, dass die angelegte Versorgungsspannung um mindestens den Betrag höher ist als die maximal erforderliche Spannung, die an den externen Anzeige- und Auswertegeräten abfällt; d. h. die am Ferngeber anliegende Spannung darf nicht unter 12 V und bei der Ex-Ausführung nicht unter 14 V fallen.
Kabelbelegung (nur bei Typ PGT23.063)
Kabel Steckverbinder Bedeutung
rot Pin 1 U schwarz Pin 4 0 V/Sig -
+/Sig +
B
braun Pin 2 n.c.
- - - Pin 3 n.c
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie36
11297264 05/2009 GB/D/F/E
8. Geräte mit ATEX-Zulassung
8. Geräte mit ATEX-Zulassung
Lesen Sie unbedingt die Einsatzbedingungen und Sicher­heitstechnischen Daten in der EG Baumusterprüfbe­scheinigung nach (BVS 08 ATEX E018 X, in dieser Betriebs­anleitung enthalten).
Zeichenerklärung
ATEX Europäische Explosionsschutz-Richtlinie (Atmosphäre=AT, Explosion=EX) Das Produkt stimmt überein mit den Anforderungen der europäischen Richtlinie 94/9/EG (ATEX) zum Explosionsschutz.
Zulassung ATEX
Druckmessgeräte zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosions­gefährdeten Bereichen, siehe beiliegende EG-Baumusterprüfbescheinigung BVS 08 ATEX E018 X II 2G Ex ia IIc T4/T5/T6 I M2 Ex ia I
Typenschild (Beispiel)
Druckmessumformer Pressure transmitter
PGT23.100
0 ... 10 bar
D
Codiertes Herstellungsdatum
Monat/Jahr (hier April 2009)
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 37
12345678 0409
8. Geräte mit ATEX-Zulassung
Sicherheitstechnische Höchstwerte
Bei Geräten mit ATEX Zulassung gelten folgende, teilweise von dem Datenblatt abweichende, sicherheitstechnische Höchstwerte:
Hilfsenergie: 14 … 30 DC V
D
Kurzschlussstrom: Imax 100 mA Leistung: Umax ≤ 1000 mW Innere Kapazität: Ci 12 nF Innere Induktivität: vernachlässigbar
Sicherheitshinweise bei Installation
Die Installations- und Sicherheitshinweise der Betriebsanlei-
tung beachten
Geräte gemäß Herstellerangaben und den gültigen Normen
und Regeln installieren
Kabeleinführung mit entsprechend zugelassenen Kabelver-
schraubungen dicht verschließen
Nur Kabelverschraubungen mit ATEX-Ex e-Zulassung und
mindestens Schutzart IP 65 verwenden. Anschlusskabel fest verlegen
Eigensichere Betriebsmittel dürfen in explosionsgefährdeten
Bereichen nur in eigensicher bescheinigten Stromkreisen betrieben werden
Speisetrenner
Für die Anwendung von ATEX Geräten ist ein Ex-Speisetrenner zwingend erfor­derlich. Wir empfehlen den Typ KFD2-STC4-Ex1 mit 20 ... 35 DC V Hilfsenergie, Montage auf Normschiene, unsere Bestellnummer: 2341268
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie38
11297264 05/2009 GB/D/F/E
9. Bedienung und Wartung
9. Bedienung und Wartung
Absperreinrichtungen dürfen zur Vermeidung von Druckstößen nur langsam geöffnet werden. Der Verwendungszweck für ruhende Belastung ist bei Druck-
messgeräten mit Ferngebern am Zifferblatt durch die Begrenzungsmarke ≤ auf
dem Zifferblatt gekennzeichnet. Bei wechselnder Belastung gelten entsprechend EN 837 niedrigere Werte.
Die Druckmessgeräte mit Ferngeber sind wartungsfrei und zeichnen sich bei sachgemäßer Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Durch mechanische Belastung und je nach Einsatzbedingungen kann es notwendig werden, dass der Nullpunkt des Ferngebers überprüft und ggf. nachjustiert werden muss.
Nullpunktprüfung
Im Allgemeinen erfolgt die Überprüfung und Einstellung des Nullpunktes im drucklosen Zustand. Bei Differenzdruckmessgeräten mit Ferngeber sollte die Überprüfung und Einstellung des Nullpunktes durch Öffnen des Druckaus­gleichventils unter statischer Last erfolgen.
D
Mechanischer Nullpunkt (Zeiger)
Bei Abweichung des Zeigers von dem Nullpunkt (im drucklosen Zustand), kann eine Nullpunktkorrektur über
1)
Schlitz­schraube
den eingebauten Verstellzeiger erfolgen. Hierzu den Bajonettring inklusive der Sichtscheibe und der Dichtung vom Gehäuse entfernen. Die Nullpunkt-Verstellung wird durch Verdrehen der Einstellschraube am Verstellzeiger erreicht. Nach erfolgter Nullpunktkorrektur den Bajonettring und die Sichtscheibe mit der Dichtung wieder befestigen und das Druckausgleichsventil schließen oder das Absperr­ventil öffnen.
Elektrischer Nullpunkt (4 mA)
1)
Wird der mechanische Nullpunkt über den Verstellzeiger verändert, sollte der elektrische Nullpunkt wieder dem mechanischen angepasst werden.
Bringen Sie hierzu das Manometer zuerst in den drucklosen Zustand.
Lösen Sie die ganze Kabelhaube an der rechten Manometerseite in dem Sie mit einem Schlitzschraubendreher (0,6 x 3,5 mm) die Schraube
an der Obersei-
te des Kabelhaubendeckels vollständig lösen. Nehmen Sie die Schraube
1) Nicht bei Typ PGT23.063
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 39
9. Bedienung und Wartung
heraus. Ziehen Sie die Kabelhaube samt Buchseneinsatz vom Kabeldosenunterteil ab und trennen somit das Manometer von der Spannungsversorgung.
D
Entfernen Sie den Kabelhaubendeckel von der Kabelhaube und drücken Sie den Buchseneinsatz ganz durch die Kabelhaube nach unten heraus.
Überbrücken Sie die Kontakte 5 und 6 an dem Buchseneinsatz mit einem kurzen, an beiden Enden abisolierten Stück Litze (maximal zuläs­siger Widerstand 30 ).
Montieren Sie den Stecker wieder in umgekehrter Reihenfolge. Stecken Sie den Stecker mit montiertem Stück Litzendraht auf den Stifteinsatz und stellen somit die Versorgungsspannung wieder her.
Innerhalb von max. 30 Sekunden wird der neue Nullpunkt in der Elektronik gespeichert. Während dieser Zeit steigt der Strom in der Schleife auf 9,5 mA.
Der neue Nullpunkt bleibt auch bei Spannungsausfall auf Dauer gespeichert.
Lösen Sie wieder den Stecker in der oben beschriebenen Reihenfolge und entfernen das Stück Litzendraht. Nach erneutem Montieren des Steckers ist das elektrische Ausgangssi­gnal wieder deckungsgleich mit der Anzeige des mechanischen Zeigers.
Damit die Schutzart erhalten bleibt, unbedingt die Dichtungen  wieder montieren.
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie40
Schraube Kabelhaubendeckel Kabelhaube Buchseneinsatz Kabeldosenunterteil Dichtungen
11297264 05/2009 GB/D/F/E
10. Maßnahmen bei Störungen
10. Maßnahmen bei Störungen
Störung mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal keine Versorgungsspannung
oder Leitungsbruch
Ferngeber falsch angeschlos­sen
Kein
Eingangsdruck (nur 3 Leiter)
Elektronik defekt durch zu hohe Versorgungsspannung oder durch Fremdspannung
gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung
zu hohes, bei Druck­änderung gleichblei­bendes Ausgangs­signal
Signalspanne zu klein Versorgungsspannung zu
Nullpunktsignal zu klein/zu groß
Eingangskanal verstopft Eingangskanal bzw. Drossel-
Versorgungsspannung verpolt angeschlossen (I = ca. 4,5 mA)
Ferngeber defekt Messgerät zur Instandsetzung
Brücke zwischen Klemmen 5 und 6 nicht entfernt (I = ca. 9,5 mA)
Elektronik defekt durch zu hohe Versorgungsspannung oder durch Fremdspannung
niedrig
Bürde zu hoch max. zulässige Bürde beachten
Nullpunkt verstellt Nullpunkt neu setzen (siehe
Nullpunkt verstellt Nullpunkt neu setzen (siehe
Spannungsversorgung und Leitungen überprüfen. Ggf. defekte Teile austauschen
Anschlüsse überprüfen; Anschlüsse ggf. korrigieren
Druckzuführung überprüfen
Messgerät zur Instandsetzung an Hersteller zurück
schraube reinigen
Verklemmung prüfen und ggf. Klemme 1 und 2 vertauschen
an Hersteller zurück
Kabelhaube öffnen und Brücke zwischen Klemmen 5 und 6 entfernen
Messgerät zur Instandsetzung an Hersteller zurück
Versorgungsspannung korri­gieren
Kapitel 9)
Kapitel 9)
D
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 41
11. Lagerung / 12. Wartung und Reinigung
11. Lagerung
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaf­tenden Mediumsreste entfernt werden. Dies ist besonders
D
Um Schäden zu vermeiden, sind für die Lagerung der Druckmessgeräte folgende Punkte zu beachten:
Druckmessgeräte in der Originalverpackung belassen
Nach einer eventuellen Entnahme der Messgeräte für z.B. Prüfungen, sollte
das Gerät wieder in der Originalverpackung eingelagert werden Lagertemperaturbereich -40 °C ... +70 °C
Vermeiden Sie folgende Einflüsse:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub, Feuchtigkeit und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
wichtig, wenn das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
12. Wartung und Reinigung
Die Geräte sind wartungsfrei und zeichnen sich bei sachgemäßer Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren. Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie insbesondere bei der ATEX-Ausführung KEIN trockenes Tuch zum Abwischen des Gerätes (statische Aufladung!) Vor Wiedereinschalten des Stromes ist sicherzustellen, dass alle Teile abgetrocknet sind.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie42
13. Reparaturen / 14. Entsorgung
13. Reparaturen
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend geschultem Personal durchzuführen. Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem Datenblatt des jeweiligen Gerätes:
Typ PGT23.063 Datenblatt PV 12.03 Typ PGT23.100 / PGT23.160 Datenblatt PV 12.04 Typ PGT43.100 / PGT43.160 Datenblatt PV 14.03 Typ PGT43HP.100 / PGT43HP.160 Datenblatt PV 14.07 Typ APGT43.100 / APGT43.160 Datenblatt PV 15.02 Typ PGT63HP.100 / PGT63HP.160 Datenblatt PV 16.06 Typ DPGT43.100 / DPGT43.160 Datenblatt PV 17.05 Typ DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160 Datenblatt PV 17.13
14. Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvor­schriften des Anliefergebietes.
D
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 43
15. EG-Baumusterprüfbescheinigung
D
44
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie
15. EG-Baumusterprüfbescheinigung
D
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie 45
15. EG-Baumusterprüfbescheinigung
D
46
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE-Familie
Sommaire
Sommaire
1. Consignes de sécurité 48
2. Principe de fonctionnement 48
3. Données techniques 49
4. Instructions de montage 54
5. Installation et mise en service 56
6. Installation sur le point de mesure 57
7. Branchement électrique 58
8. Appareils avec l‘agrément ATEX 59
9. Commande et maintenance 61
10. Mesures à prendre en cas de pannes 63
11. Stockage 64
12. Entretien et nettoyage 64
13. Réparations 65
14. Mise au rebus 65
15.
Attenstation d'examen CE anglais allemand
22 - 24 44 - 46
F
Informations Ce signe vous donne des informations, des remarques ou des conseils.
Avertissement ! Ce symbole vous avertit d'actions qui sont susceptibles d'entraîner des dommages physiques ou matériels.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 47
1. Consignes de sécurité / 2. Principe de fonctionnement
1. Consignes de sécurité
Respectez impérativement les directives de sécurité nationa­les correspondantes lors du montage, de la mise en service et de l'exploitation de ces appareils (p. ex. EN 837-2 Choix et recommandations relatives à l'installation de manomètres).
F
Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible
d‘entraîner des risques de blessure et/ou des dégâts matériels.
Seul le personnel habilité et qualifié est autorisé à manipuler les instru-
ments.
2. Principe de fonctionnement
Ces transmetteurs utilisent comme éléments de mesure des systèmes à tube manométrique, à membrane ou à capsule, qui constituent des systèmes de mesure éprouvés, fiables et souples d’utilisation dans le domaine de la techni­que de mesure de pression. Sous l'influence d'une pression, ces éléments de mesure se déforment dans leur zone d'élasticité. Ce mouvement est transformé en mouvement rotatif au moyen d'un dispositif de mesure mécanique (roues dentées). Un aimant fixé sur l'axe de l'aiguille tourne proportionnellement à la rotation de l'aiguille de l‘instrument en fonction de la pression process. L'électronique en aval saisit le mouvement de rotation de l'aimant sur une plage de 0 à 270 degrés d'angle.
Un capteur indépendant du champ magnétique (capteur d'angle de rotation, résolution 10 bits) mesure du côté électrique cette modification sans le moindre contact et travaille donc sans usure. Au moyen d'un amplificateur, le mouvement de rotation est transformé en signal de sortie électrique. En usine, l'électronique est réglée en standard sur le signal de sortie 4 ... 20 mA (version 0 ... 20 mA, 0 ... 10 V et 4 ... 20 mA ATEX disponible en option). La plage du signal de sortie électrique correspond à la plage de mesure sur le cadran. Ces appareils peuvent être utilisés dans tous les domaines de l'industrie grâce à ces trois signaux de sortie électriques. Un manomètre avec fonction transmetteur de la série intelliGAUGE allie tous les avantages d'un affichage mécanique local et l'exigence de transmission d’un signal électrique permettant l’acquisition des valeurs de mesure.
48
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Données techniques
3. Données techniques
3.1 Transmetteur
Alimentation U Influence de l'alimentation % de la pleine
Ondulation résiduelle admissible % ss 10 Signal de sortie, variante I 4 … 20 mA, 2 fils, passifs, selon NAMUR NE43 Charge max. admissible R
Influence de la charge % de la pleine
Signal de sortie, variante II
Signal de sortie, variante III 0 ... 20 mA, 3 fils Signal de sortie, variante IV Impédance sur la sortie de tension Tolérance de charge sortie de tension k≤ 2 … 100 Fréquence de balayage du capteur ms 600, avec 3 fils en option plus rapide Point zéro Mise à zéro en court-circuitant les bornes 5 et 6 pour une courte durée Possibilité de réglage point zéro < ° 45 Linéarité % de l’échelle 1,0 (étalonnage points limites) Précision du signal de sortie % de la pleine
Résolution % de la pleine
Taux d'actualisation (vitesse de lecture) Angle de rotation signal d'entrée < ° 0 … 270 Echelle spéciale étendue < ° < 330 (option) Stabilité à long terme de l‘électronique % de la pleine
Erreur de température de l'électronique
Temps d'échauffement min. 5 Température ambiante admissible °C -40 … +60 Température de stockage admissible °C -40 … +70 Température du fluide de mesure
admissible Fonction spéciale En option : signal de sortie arbitraire non proportionnel à l'angle via
Marquage CE Emission de perturbations et résistance aux perturbations selon
Branchement électrique Par connecteur coudé, tournable à 180°, max. 1,5 mm²,
Indice de protection IP65 selon EN 60 529 / IEC 529 ; Irréversibilité et protection contre les
Affectation des bornes de raccorde­ment en fonction de la variante du signal de sortie
1) Sauf type PGT23.063
2)
Sauf type DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
11297264 05/2009 GB/D/F/E
B
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 49
1)
C.C. V 12 UB 30≤
échelle/10K
A
échelle
kΩ
)
échelle
échelle 1/s > 1
) )
échelle/a % de la pleine
échelle/10K
°C -40 … +100
Borne Type 1 2 3 4 5 6
0,1
RA (UB - 12 V)/0,02 A avec RA en ohm et UB en volt cependant 600 au maximum
0,1
4 … 20 mA, 2 fils - Ex, selon
Ex I M2 Ex ia I
0 ... 10 V * 0,5
0,2 (uniquement le système électronique)
0,15 (10 bit résolution à 360°)
< 0,3
< 0,3 (sur toute la plage de température)
points de reprise et interpolation des valeurs intermédiaires (à indiquer lors de la commande)
EN 61 326-1
Protection de câble, passe-câble à vis M20 x 1,5, Diamètre extérieur du câble 7-13 mm, délestage de traction inclus
surtensions Variante I
4 ... 20 mA GND I+ Réservé Réservé Mise à zéro Mise à zéro
ATEX Ex II 2G Ex ia IIC T4/T5/T6 ou
2)
Variante Ex II 4 ... 20 mA GND I+ Réservé Réservé Mise à zéro Mise à zéro
Variante III 0 ... 20 mA GND UB+ Iout Réservé Mise à zéro Mise à zéro
Variante IV 0 ... 10 V GND UB+ Uout Réservé Mise à zéro Mise à zéro
F
3. Données techniques
3.2 Transmetteur pour type PGT23.063
A
DC V % de la pleine
échelle % ss
% de E.M. % de l’échelle % de la pleine
échelle < °
) )
< ° % de la pleine
échelle/a °C
°C
°C
12 UB 30≤
0,1
10
- 12 V)/0,02 A avec R
RA (U
B
cependant 600 au maximum
0,11,0 (Réglage sur point limites)
< 1,6 électronique
0 … 270 < 330 (option) < 0,5
-40 … +60
-40 … +70
-40 … +100
résistance aux perturbations selon EN 61 326-1
1)
en Ohm et UB en Volt
A
1)
Alimentation U Influence de l'alimentation
Ondulation résiduelle admissible Signal de sortie, variante I 4 … 20 mA, 2-fils Charge max. admissible R
F
Influence de la charge Linéarité Précision du signal de sortie
Angle de rotation signal d'entrée Echelle spéciale étendue Stabilité à long terme de
l‘électronique Température ambiante admis-
sible Température de stockage
admissible Température du fluide de
mesure admissible Marquage CE 2007/108/EG Emission de perturbations (classe B) et
Branchement électrique Câble libre ou connecteur miniature optionnel M8 x 1, 4-pin Indice de protection IP 54 (EN 60 529 / IEC 529), rempli IP 65 Raccordement électrique voir page 49
1) Pour des raisons techniques, la valeur mesurée jusqu' à la première graduation de l'échelle peut être hors de la précision de classe.
B
3.3 Type PGT23.063
Domaines d‘utilisation
- Charge statique 3/4 x fin d'échelle
- Charge dynamique 2/3 x fin d'échelle
- Temporaire Fin d'échelle
Influence de la température
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Avec remplissage de liquide IP 65
Températures admissibles
- Environnement Rempli/pas rempli -40 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum
Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 12.03
50
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,4 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Données techniques
3.4 Type PGT23.100 / PGT23.160
Domaines d‘utilisation
- Charge statique Fin d'échelle
- Charge dynamique 0,9 x fin d'échelle
- Temporaire 1,3 x fin d'échelle
Influence de la température
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Avec remplissage de liquide IP 65
Températures admissibles
- Environnement Rempli/pas rempli -40 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 12.04
3.5 Type PGT43.100 / PGT43.160
Domaines d‘utilisation
- Charge statique Fin d'échelle
- Charge dynamique 0,9 x fin d'échelle
- Temporaire 5 x fin d‘échelle, cependant 40 bars au maximum
Influence de la température
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Avec remplissage de liquide IP 65
Températures admissibles
- Environnement Rempli/pas rempli -20 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 14.03
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,4 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,8 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
F
3.6 Type PGT43HP.100 / PGT43HP.160
Domaines d‘utilisation
- Charge statique Fin d'échelle
- Charge dynamique 0,9 x fin d'échelle
- Capacité de surcharge 40, 100 et 400 bar
Influence de la température
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Avec remplissage de liquide IP 65
Températures admissibles
- Environnement Rempli/pas rempli -20 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum
11297264 05/2009 GB/D/F/E
Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 14.07
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,8 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 51
3. Données techniques
3.7 Type APGT43.100 / APGT43.160
Domaines d‘utilisation
- Charge statique Fin d'échelle
- Charge dynamique 0,9 x fin d'échelle
- Capacité de surcharge voir Fiche technique PM 05.02
Influence de la température
F
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Avec remplissage de liquide IP 65
Températures admissibles
- Environnement Rempli/pas rempli -20 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 15.02
3.8 Type PGT63HP.100 / PGT63HP.160
Domaines d‘utilisation
- Charge statique Fin d'échelle
- Charge dynamique 0,9 x fin d'échelle
- Capacité de surcharge 50 x fin d'échelle
Influence de la température
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529
Températures admissibles
- Environnement -20 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 16.06
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,8 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,6 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
3.9 Type DPGT43.100 / DPGT43.160
Domaines d‘utilisation
- Charge statique Fin d'échelle
- Charge dynamique 0,9 x fin d'échelle
- Capacité de surcharge au moins 10 x fin d‘échelle, max. 25 bar
Influence de la température
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Avec remplissage de liquide IP 65
Températures admissibles
- Environnement Rempli/pas rempli -20 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum
Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 17.05
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,5 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE52
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Données techniques
3.10 Type DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
Domaines d‘utilisation
- Charge statique Fin d'échelle
- Charge dynamique 0,9 x fin d'échelle
- Capacité de surcharge 40, 100, 250 ou 400 bars
Influence de la température
Indice de protection
- Boîtier enveloppant IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Avec remplissage de liquide IP 65
Températures admissibles
- Environnement Rempli/pas rempli -20 ... +60 °C
- Fluide de mesure +100 °C au maximum
Autres caractéristiques techniques : voir Fiche technique PV 17.13
En cas de divergence de la température de référence sur le système de mesure (+20 °C) : max. ± 0,5 %/10 K de la valeur d‘échelle finale respective
F
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 53
4. Instructions de montage
4. Instructions de montage
Le manomètre doit être fixé de manière à ne pas devoir subir de vibrations et doit être placé de manière à permettre une lecture aisée. Il est recommandé de monter un dispositif d’isolement entre la prise de pression et le manomètre, ce qui permet de remplacer le manomètre ou d'en contrôler le point zéro alors que l'installation est en service.
F
Installation
Position nominale selon EN 837-3 / 9.6.6 figure 7 : 90° (
Raccord de pression vertical
 
Il doit y avoir un espace libre d’au moins 25 mm à l'arrière de l'appareil pour permettre l'éjection de la paroi arrière du boîtier en cas de défaillance éventuelle de l'appareil suite à une surpression interne. Afin d'éviter un échauffement additionnel, les appareils ne doivent pas être
exposés directement aux rayons solaires pendant le fonctionnement ! Avec les appareils à boîtier rempli, la mise à l'atmosphère doit être ouverte
avant la mise en service (pour les étendures de mesure 10 bars).
Contrainte de vibration admissible au point de mesure
Par principe, les appareils doivent être installés à des emplacements qui ne
sont pas soumis à des vibrations. Le cas échéant, il est possible d'isoler l'appareil du point de mesure en utili-
sant par exemple un flexible entre le point de mesure et le manomètre et en installant celui-ci à l'aide d‘un support pour appareil de mesure. Dans le cas où cela n'est pas possible, les seuils suivants ne doivent pas
être dépassés :
)
Appareils non remplis : plage de fréquence < 150 Hz Accélération < 0,7 g (7 m/s²)
Appareils remplis : plage de fréquence < 150 Hz Accélération < 4 g (40 m/s²)
Le niveau de liquide doit être contrôlé régulièrement. Le niveau de remplissage du liquide ne doit pas descendre au-dessous de 75 % du diamètre du boîtier.
Prise de contrôle
Les spécifications locales de sécurité telles par exemple celles liées aux chaudières vapeur peuvent rendre nécessaire des dispositifs d’isolement permettant le test sur site de l'appareil.
54
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
4. Instructions de montage
Fixation des appareils de mesure
Si le raccordement au manomètre n'est pas assez robuste pour réaliser une fixation exempte de vibrations, la fixation doit être réalisée au moyen d'élé­ments de fixation pour montage mural et/ou sur tube, le cas échéant par l'inter­médiaire d'un capillaire.
Amortissement du système de mesure
Si des vibrations ne peuvent pas être évitées au moyen d'installations appro­priées, il est recommandé d‘utiliser des manomètres remplis de liquide.
Contraintes thermiques
La position du transmetteur de pression est à choisir en fonction de la tempé­rature de service qui ne doit pas être dépassée, en tenant compte également de l'influence de la conduction et du rayonnement thermique. Pour ce faire on utilisera des tuyaux-raccord suffisamments longs ou un syphon placé avant le robinet d’isolement et le transmetteur de pression (prendre en considération l'influence de la température sur la précision de la mesure).
La température maximale réelle de surface n‘est pas fonction de l'appareil lui-même, mais principalement de la température du fluide de mesure utilisé ! Dans le cas de fluides gazeux, la température peut augmenter en raison de la chaleur consé­cutive à la compression. Dans un tel cas, il conviendra de chercher à diminuer la vitesse d'évolution de la pression ou la température admissible du fluide
Séparateurs / feuille de séparation
En cas de fluide agressif, chaud, fortement visqueux, souillé ou cristallisant qui ne doive pas pénétrer dans l'organe de mesure, on utilisera un sépara­teur qui fera office de barrière de protection pour l'instrument. Un liquide de transmission qui servira à transmettre la pression à l'organe de mesure devra être sélectionné en fonction de la plage de mesure, de la température et de la compatibilité avec le fluide de mesure. L'assemblage du manomètre sur le séparateur ne devra en aucun cas être démonté
F
Protection de l'éléments de mesure contre les surpressions
Si le fluide de mesure est soumis à de brusques montées en pression ou s'il faut s‘attendre à des coups de bélier, ceux-ci ne doivent pas agir directement sur l‘organe de mesure. Les effets des coups de bélier doivent être amortis, p. ex. par la pose d'une vis frein (amoindrissement de la section dans le canal de pression) ou par l'installation en amont d‘un dispositif d'amortissement de la pression réglable.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 55
4. Instructions de montage / 5. Installation et mise en service
Raccord de la prise de pression
Le raccord de la prise de pression doit être pourvu d'un orifice suffisamment grand (6 mm), si possible posséder un robinet d'isolement et être installé de façon à ce que le débit du fluide ne perturbe pas la mesure. La tuyauterie entre le raccord de mesure et le transmetteur de pression doit avoir un diamètre suffi­sant afin d'en éviter son bouchage ou de provoquer des retards dans la trans­mission de la pression. On évitera également des courbures trop importantes. Il
F
est recommandé d'installer la tuyauterie avec un rapport d'inclinaison de 1:15.
Tuyauterie
La tuyauterie est à concevoir et à installer de telle façon qu'elle supporte les contraintes dues á des dilatations, vibrations et influences thermiques. Pour la mesure de gaz, il faut prévoir une purge de condensat au point le plus bas de l'installation, et pour la mesure de liquides il faut une purge d'air au point le plus èlevé.
5. Installation et mise en service
Pour l'étanchéité des raccords, il faut utiliser des joints plats, des lentilles d'étanchéité ou des joints profilés WIKA. Pour installer le manomètre dans la position permettant la lecture la plus aisée de l'indication locale, il est recommandé de réaliser le raccordement au moyen d'un écrou tournant ou d'un écrou-chapeau. Lors du montage ou du démontage, les manomètres ne doivent pas être serrés au niveau du boîtier, mais uniquement sur le surplat au­dessus du filetage du manomètre !
Montage avec clé à fourche
En cas d'installation du transmetteur de pression au-dessous du point de mesure, il faut nettoyer soigneusement la tuyauterie afin d'éviter que des particules pénètrent à l'intérieur de l'appareil. Pour des raisons techniques, les manomètres dont le boîtier est rempli de liquide doivent être mis à l'atmosphère après installation (voir à ce sujet l'étiquette adhésive située sur le manomètre).
56
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
5. Installation ... 6. Installation sur le point de mesure
Après réalisation du raccord de pression et des branchements électriques, les transducteurs sont prêts à fonctionner. Les alimentations type A-VA-1 ou type KFA6-STR-1.24.500 peuvent être utilisés pour l'alimentation en tension continue du transmetteur.
Le transmetteur de pression doit être démonté uniquement lorsqu'il est hors pression. Si nécessaire vider la tuyauterie. Pour les manomètres à membrane, les vis de serrage de la flasque supérieure ou inférieure ne doivent pas être dévissées.
Les résidus de fluide se trouvant à l'intérieur des transmet­teurs de pression démontés peuvent présenter des dangers pour les personnes, l'environnement et les installations. Il faut prendre toutes les précautions nécessaires pour en assurer la sécurité.
Raccord de pression
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex. EN 837-2 « Recommandations relatives au choix et à l'installation des manomètres »).
6. Installation sur le point de mesure
Types d’installations éprouvés selon différents fluides.
F
fluides liquides fluides gazeux
Remplissage de la conduite de mesure
Exemples
liquides en partie
condensat liquides en
gazeux
ébullition
complète­ment évaporés
« gaz liqui­des »
fluide gazeux
air sec air humide,
en partie condensés (humides)
gaz de combustion
entière­ment condensé
vapeur d‘eau
Manomètre au-dessus du point de mesure
Manomètre au-dessous du point de mesure
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 57
7. Branchement électrique
7. Branchement électrique
Le raccordement électrique des transmetteurs de pression s'effectue à l'aide d'un connecteur coudé. La disposition exacte des connections est illustrée sur les dessins présentés ci-après. En outre, la disposition des connections, le signal de sortie et l'alimentation auxiliaire nécessaires sont notés sur la plaque signalétique de l'appareil.
F
Signification des différents symboles de borne utilisés:
UB+ Borne positive de la tension d'alimentation 0 V Borne négative de la tension d'alimentation Sig+ Borne positive du signal de sortie Sig- Borne négative du signal de sortie
Les appareils doivent être intégrés dans la compensation de potentiel du site.
Affectation des bornes
Les bornes 1 et 2 sont les bornes de raccordement pour le signal de sortie et pour l'alimentation en tension. La borne marquée PE (mise à la terre) est reliée en interne avec le boîtier. Les raccordements à 6, ou 4 à 6 (sur les versions à 3 fils) doivent rester libres et ne doivent pas non plus être utilisés comme points de reprise (voir aussi chapitre 10 « Données techniques »).
p. ex. 2-fils 4 … 20 mA p. ex. 3-fils 0 … 20 mA / 0 ... 10
Boîtier de raccordement
Bornes 3, 4, 5 et 6: uniquement pour utilisation interne
Alimentation
Appareil récepteur (ex: indicateur)
Alimentation
Appareil récepteur (ex: indicateur)
mise à la terre raccordée au boîtier
UB+/Sig+
+0V/Sig-
Une tension continue non stabilisée avec une ondulation résiduelle de 10 % ss au maximum sur la plage des limites de tension d'alimentation indiquées suffit comme énergie auxiliaire . Il convient de veiller à ce que la tension d'alimen­tation appliquée soit supérieure à la tension maximale nécessaire, à savoir au moins au voltage de la valeur qui retombe sur les appareils d'affichage et d'évaluation extérieurs ; c.-à-d. que la tension appliquée sur le transmetteur à distance ne doit pas tomber en-dessous de 12 V et, sur la version Ex, pas en dessous de 14 V.
mise à la terre raccordée au boîtier
UB+/Sig+
I
out/Uout
+0V/Sig-
Bornes 4, 5 et 6: Uniquement pour utilisation interne
Raccordement électrique (pour type PGT23.063 seulement) Câble Connecteur Désignation
rouge Borne 1 U noir Borne 4 0 V/Sig -
+/Sig +
B
marron Borne 2 n.c.
- - - Borne 3 n.c
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE58
11297264 05/2009 GB/D/F/E
8. Appareils avec l‘agrément ATEX
8. Appareils avec l‘agrément ATEX
Lire absolument les conditions d‘utilisation et les données de sécurité techniques dans l‘attestation d‘examen CE de type selon (BVS 08 ATEX E018 X, contenue dans le mode d‘emploi).
Définition des symboles
ATEX Directive européenne pour la protection contre les explosions (atmosphère=AT, explosion=EX) Le produit satisfait aux exigences de la directive européenne 94/9/CE(ATEX) pour la protection contre les explosions.
Agrément ATEX
Transmetteurs de pression destinés à une utilisation dans des zones présentant un risque d‘explosion, voir attestation d‘examen CE de type BVS 08 ATEX E018 X jointe II 2G Ex ia IIc T4/T5/T6 I M2 Ex ia I
Plaque signalétique (exemple)
F
Druckmessumformer Pressure transmitter
PGT23.100
0 ... 10 bar
Date de fabrication codée
Mois/année (ici avril 2009)
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 59
12345678 0409
8. Appareils avec l‘agrément ATEX
Valeurs maxi. de sécurité
Pour les appareils avec l‘agrément ATEX, les valeurs maximales de sécurité suivantes, différentes en partie de celles de la fiche technique sont valables :
Énergie auxiliaire : 14 … 30 CC V Courant de court-circuit : Imax 100 mA Puissance : Umax ≤ 1000 mW
F
Capacité interne : Ci 12 nF Inductivité interne : efficace négligeable
Consignes de sécurité pour l‘installation
Respecter les consignes d‘installation et de sécurité du
mode d‘emploi
≤Installer les appareils conformément aux indications du
fabricant, aux normes et règles valables
Fermer de manière étanche l‘entrée de câble avec les
presse-étoupes autorisés
≤Utiliser les presse-étoupes avec l‘agrément ATEX-Ex e et
l‘indice de protection minimal IP 65. Poser et fixer le câble de raccordement.
≤Les matériels à sécurité intrinsèque ne doivent être utilisés
dans les zones présentant un risque d‘explosion que dans des circuits électriques à sécurité intrinsèque certifiés.
Séparateur d‘alimentation
Un séparateur d‘alimentation Ex est absolument nécessaire à l‘utilisation des appareils ATEX. Nous recommandons le type KFD2-STC4-Ex1 avec 20 ... 35 CC V énergie auxiliaire, Montage sur des rails normés, notre numéro de commande : 2341268
60
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
9. Commande et maintenance
9. Commande et maintenance
Tout robinet d'isolement doit être ouvert progressivement et en aucun cas brusquement afin d'éviter les coups de bélier. La pression de travail maximum sur des manomètres avec transmetteurs indiquée par des marques de délimita­tion sur le cadran. En cas de pressions fluctuantes, des valeurs plus basses sont valables confor­mément à la EN 837.
Les manomètres avec fonction transmetteur ne requièrent aucun entretien et se caractérisent par une longue durée de vie s'ils sont manipulés et utilisés de manière appropriée. En raison de contraintes mécaniques et en fonction des conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de contrôler le zéro du transmet­teur et le cas échéant de le réétalonner.
Contrôle du point zéro
En général, le contrôle et le réglage du zéro sont faits à pression atmosphé­rique. Dans le cas de manomètres différentiels avec fonction transmetteur, le contrôle et le réglage du zéro doivent être faits en ouvrant le robinet d'équilibre de la pression sous charge statique.
F
Zéro mécanique (indicateur)
En cas de déviation de l'aiguille par rapport au zéro (à
1)
Vis à fente
pression atmosphérique), une correction du zéro peut être réalisée avec l'aiguille micrométrique intégrée. A cet effet, retirer la lunette à baïonnette avec le le voyant et le joint du boîtier. Le réglage du zéro est obtenu en tournant la vis de réglage sur l'aiguille micrométrique. Après avoir effectué le réglage du zéro, remettre en place la lunette avec le voyant et le joint et fermer le robinet de compensation de pression ou ouvrir la soupape d'arrêt.
Zéro électrique (4 mA) 3 Pt
1)
Si le zéro mécanique est modifié au moyen de l'aiguille micrométrique, le zéro électrique doit être réglé à nouveau sur le zéro mécanique.
A cet effet, ramenez d'abord le manomètre à la pression atmosphérique.
Dégagez l'ensemble du capot du boîtier de raccordement sur le côté droit du manomètre en dévissant complètement la vis sur le dessus du couvercle du boîtier avec un tournevis droit (0,6 x 3,5 mm).
1) Sauf Type PGT23.063
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 61
9. Commande et maintenance
Retirez la vis. Retirez le boîtier avec l'insert de la base du boîtier de raccordement et
séparez ainsi le manomètre de l'alimentation en tension.
Retirez le couvercle du boîtier et faites sortir l'insert entièrement au travers du
F
boîtier vers le bas.
Pontez les contacts 5 et 6 sur l'insert avec un petit morceau du fil multi-brin dénudé aux 2 extrémités (résistance maximale admissible 30 .
Remontez le connecteur dans l'ordre inverse. Raccordez le connecteur avec le fil dénudé sur l'insert et rétablissez ainsi la tension d'alimentation.
En 30 secondes au maximum, le nouveau zéro sera enregistré dans l'électronique. Pendant ce laps de temps, le courant monte dans la boucle à 9,5 mA.
Le nouveau zéro reste enregistré durablement, même en cas de panne de tension.
Dégagez de nouveau le connecteur dans l'ordre décrit ci-dessus et supprimez le bout de fil électrique. Après avoir de nouveau monté le connecteur, le signal de sortie électrique est de nouveau identique à l'affi­chage de l'aiguille.
Il faut impérativement remonter les joints  correctement pour que la classe de protection de l'appareil soit conservée.
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE62
Vis Couvercle du boîtier de rac-
cordement
Boîtier de raccordement Insert Base du boîtier de raccorde-
ment
Joints d'étanchéité
11297264 05/2009 GB/D/F/E
10. Mesures à prendre en cas de pannes
10. Mesures à prendre en cas de pannes
Panne Cause possible Mesure à prendre
Aucun signal de sortie Aucune tension d'alimentation
Rupture de cable
Transmetteur mal branché Contrôler les branchements ;
Aucune pression d'entrée Contrôler l'arrivée de pression
Electronique défectueuse, conséquence d'une tension d'alimentation trop élevée ou d'une tention d'origine étrangère
Signal de sortie constant malgré des variations de pression
Signal de sortie trop élevé et constant malgré des variations de pression
Plage de signalisation trop faible
Point zéro trop faible/ trop élevé
Canal d'entrée bouché Nettoyer le canal d'entrée et/ou
Tension d'alimentation raccordée en interversant les pôles (I = env. 4,5 mA)
Transmetteur défectueux Envoyer le transmetteur au
Le pontage entre les bornes 5 et 6 n'a pas été retiré (I = env. 9,5 mA)
Electronique défectueuse, conséquence d'une tension d'alimentation trop élevée ou d'une tention d'origine étrangère
Tension d'alimentation trop faible
Charge ohmique trop élevée Respecter la charge ohmique
Zéro déréglé Rerégler le zéro (voir chapitre 9)
Zéro déréglé Rerégler le zéro (voir chapitre 9)
Contrôler l'alimentat. Et le câblage ; le cas échéant changer les pièces défectueu­ses
le cas échéant, corriger les branchements
Envoyer le transmetteur au fabricant pour réparation
la vis d'étranglement
Contrôler la connexion et le cas échéant interverser les bornes 1 et 2
fabricant pour réparation
Ouvrir le capot de jonction et retirer le pontage entre les bornes 5 et 6
Envoyer le transmetteur au fabricant pour réparation
Corriger la tension d'alimentation
max. admise
F
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 63
11. Stockage / 12. Entretien et nettoyage
11. Stockage
Avant le stockage de l’appareil, tous les résidus de produit adhésifs doivent être éliminés. Ceci est particulièrement important lorsque le produit est dangereux pour la santé, ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif, etc.
F
Avant l'installation, les points suivants doivent être respectés afin de d'éviter tout dommage sur l'appareil :
Laisser les transmetteurs de pression dans leur emballage d'origine jusqu’à
l'installation. Après avoir démonté un transmetteur de pression (par exemple pour un
contrôle) le réemballer dans son emballage d'origine. Température de stockage -40 °C ... +70 °C
Évitez les conditions suivantes :
Lumière directe du soleil ou proximité avec des objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (montage difficile)
Suie, vapeur, poussière, humidité et gaz corrosifs
Environnement explosif, atmosphères inflammables
12. Entretien et nettoyage
S'ils sont manipulés et utilisés correctement, les instruments ne requièrent aucune maintenance et se distinguent par une longue durée de vie. Un contrôle de l'affichage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l‘affichage et des fonctions de commande, il faut isoler l'appareil du process de mesure et le contrôler avec un dispositif de contrôle de pression. L'appareil se nettoie à l'aide d‘un chiffon humidifié (avec du savon). Avant de rebrancher l'instrument, s‘assurer que toutes les pièces soient complètement sèches.
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE64
11297264 05/2009 GB/D/F/E
13. Réparations / 14. Mise au rebus
13. Réparations
Toute réparation doit être exclusivement confiée au fabricant à du personnel qualifié correspondant. Vous trouverez d'autres données techniques dans la fiche technique l'appareil correspondant :
Type PGT23.063 fiche technique PV 12.03 Type PGT23.100 / PGT23.160 fiche technique PV 12.04 Type PGT43.100 / PGT43.160 fiche technique PV 14.03 Type PGT43HP.100 / PGT43HP.160 fiche technique PV 14.07 Type APGT43.100 / APGT43.160 fiche technique PV 15.02 Type PGT63HP.100 / PGT63HP.160 fiche technique PV 16.06 Type DPGT43.100 / DPGT43.160 fiche technique PV 17.05 Type DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160 fiche technique PV 17.13
14. Mise au rebus
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebus en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebus des régions ou pays de livraison.
F
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE 65
F
66
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi famille intelliGAUGE
Contenido
Contenido
1. Instrucciones de seguridad 68
2. Principio de funcionamiento 68
3. Datos técnicos 69
4. Indicaciones de montaje 74
5. Montaje y funcionamiento 76
6.
Disposición de medida
7. Conexión eléctrica 78
8. Aparato con homologación ATEX 79
9. Servicio y mantenimiento 81
10. Medidas en caso de fallos 83
11. Almacenamiento 84
12. Mantenimiento y limpieza 84
13. Reparaciones 85
14. Eliminación de residuos 85
15.
Certificado del examen CE inglés alemán
77
22 - 24 44 - 46
E
Información Este signo indica informaciones, notas o consejos.
¡Advertencia! Este símbolo indica advertencias relativas a acciones que
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 67
puedan dañar personas o a la instalación.
1. Instrucciones de seguridad / 2. Principio de funcionamiento
1. Instrucciones de seguridad
Es imprescindible observar las prescripciones nacionales de seguridad (p. ej. EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros") durante el montaje, la puesta en servicio y la utilización de estos aparatos.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de no observar
las instrucciones correspondientes.
E
La manipulación de los instrumentos debe ejecutarse solamente por
personal cualificado.
2. Principio de funcionamiento
Para estos transmisores se emplean como elementos sensibles los tubos Bourdon, membranas, cápsulas y fuelles debido a su robustez y su fácil manejo. Bajo la influencia de la presión, estos elementos de medida se defor­man dentro de un rango elástico.
Ese movimiento se convierte en un movimiento giratorio a través de un mecanismo de medida mecánico (ruedas dentadas). Un imán colocado sobre el eje del aguja se gira proporcionalmente con la aguja del instrumento en dependencia lineal directa de la presión de proceso. El sistema electrónico acoplado capta el movimiento giratorio del imán entre 0 y 270 grados.
Un sensor dependiente del campo magnético (sensor de ángulo de giro, resolución de 10 bits) mide ese cambio sin contacto en el lado eléctrico y trabaja por eso sin desgaste. Un amplificador convierte el movimiento giratorio en una señal eléctrica de salida. De fábrica el sistema electrónico está ajustado de modo pasivo a la señal normalizada de salida 4 ... 20 mA, 0 ... 10 V (0 ... 20 mA, 0 ... 10 V y 4 ... 20 mA versión ATEX disponible opcionalmente). El alcance de la señal eléctrica de salida corresponde al alcance de medición en la esfera.
Esta serie de aparatos puede utilizarse en todos los sectores de la industria gracias a las tres señales eléctricas de salida normalizadas. Un manómetro con transmisor de presión de la serie intelliGAUGE reúne todas las ventajas de una visualización mecánica in situ con la demanda de una transmisión eléctrica de señal para la adquisición de datos que demanda la industria moderna.
68
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
3.1 Transmisor
Alimentación auxiliar U Influencia de la alimentación auxiliar % del valor
Ondulación residual admisible % ss Señal de salida, variante I 4 … 20 mA, 2 conductores, pasivo, según NAMUR NE43 Carga máxima admisible R Influencia de la carga % del valor
Señal de salida, variante II 4 … 20 mA, 2 conductores - Ex, segun ATEX Ex II 2G Ex ia IIC T4/T5/T6
Señal de salida, variante III 0 ... 20 mA, 3 conductores Señal de salida, variante IV 0 ... 10 V * Impendancia en la salida de tensión Capacidad de carga de la salida de tensión Tasa de exploración sensor ms 600, con 3 conductores opcionalmente más rápido Punto cero eléctrico Puesta a cero puenteando brevemente los bornes 5 y 6 Ajustabilidad punto cero Divergencia de la característica % del span Precisión señal de salida % del valor
Resolución % del valor
Velocidad de actualización (velocidad de medición)
Señal de entrada ángulo de giro Alcance especial extendido Estabilidad a largo plazo sistema
electrónico Error de temperatura sistema electrónico % del valor
Tiempo de calentamiento min. Temperatura ambiental admisible °C -40 … +60 Temperatura de almacenamiento
admisible Temperatura admisible de la sustancia
a medir Función especial Opción: señal arbitraria no proporcional via puntos auxiliares e interpo-
Marcado CE Emisión de perturbaciones y resistencia a interferencias según
Conexión eléctrica Mediante conector angular, girable 180°, máx. 1,5 mm²,
Modo de protección IP65 según EN 60 529 / IEC 529; protección contra polarización inversa
La asignación de los bornes de conexión depende de la variante de señal de salida
1) No para modelo PGT23.063
2) No para modelo DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 69
1)
B
DC V
propio/10 V
12
UB 30≤
0,1
10
R
(U
A
propio
k≤
)
< °
- 12 V)/0,02 A con RA en ohmios y UB en voltios pero máx. 600
A
B
0,1
o Ex I M2 Ex ia I
0,5 2 … 100
45
2)
1,0 (ajuste del punto límite)
propio
propio 1/s > 1
)
< °
)
< °
% del valor propio/a
propio/10 K
0,2 (sólo sistema electrónico)
0,15 (resolución de 10 bits con 360°)
0 … 270 < 330 (opción) < 0,3
< 0.3 (en el completo rango de temperatura)
5
°C -40 … +70
°C -40 … +100
laión de los valores intermedios (a indicar con el pedido)
EN 61 326-1
protector de alambre , racor atornillado M20 x 1,5, diámetro exterior del cable de 7 a 13 mm, con descarga de tracción
Borne Tipo 1 2 3 4 5 6
y sobretensiones Variante I
4 ... 20 mA Tierra I+ Reservado Reservado Puesta a cero Puesta a cero
Variante Ex II 4 ... 20 mA Tierra I+ Reservado Reservado Puesta a cero Puesta a cero
Variante III 0 ... 20 mA Tierra UB+ Iout Reservado Puesta a cero Puesta a cero
Variante IV 0 ... 10 V Tierra UB+ Uout Reservado Puesta a cero Puesta a cero
E
3. Datos técnicos
3.2 Transmisor en modelo PGT23.063
A
DC V % del valor
propio/10 V % ss
% del valor propio
% del span % del valor
propio
)
< °
)
< ° % del valor
propio/a °C °C
°C
12 UB 30≤
0,1
10
- 12 V)/0,02 A
RA (U
B
pero máx. 600
0,1
1,0 (ajuste del punto límite)
< 1,6 electrónico
0 … 270 < 330 (opción) < 0,5
-40 … +60
-40 … +70
-40 … +100
B) y resistencia a interferencias según EN 61 326-1
con
RA
en ohmios
1)
1)
y UB
en voltios
Alimentación auxiliar U Influencia de la alimentación
auxiliar Ondulación residual admisible Señal de salida, variante I 4 … 20 mA, 2 Leiter Carga máxima admisible R
Influencia de la carga
Divergencia de la característica
E
Precisión señal de salida
Señal de entrada ángulo de giro Alcance especial extendido Estabilidad a largo plazo sistema
electrónico Temperatura ambiental admisible Temperatura de almacenamiento
admisible Temperatura admisible de la
sustancia a medir Marcado CE 2007/108/EG Emisión de perturbaciones (clase de valor límite
Conexión eléctrica Cable suelto o opcional conector mini M8 x 1, 4 pin Tipos de protección IP 54 según EN 60 529 / IEC 529, llenado IP 65 Asignación de cables ver página 65
1) Debido a motivos técnicos el valor de medición hasta la primera subdivisión de escala puede estar fuera de clase de precisión
B
3.3 Modelo PGT23.063
Campos de aplicación
- Carga estática 3/4 x valor final de escala
- Carga dinámica 2/3 x valor final de escala
- Temporalmente Valor final de escala
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Con llenado de líquido IP 65
Temperaturas admisibles
- Ambiente Llenado/vacío -40 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C
Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 12.03
70
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,4 %/10 K del valor final de escala correspondiente
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Datos técnicos
3.4 Modelo PGT23.100 / PGT23.160
Campos de aplicación
- Carga estática Valor final de escala
- Carga dinámica 0,9 x valor final de escala
- Temporalmente 1,3 x valor final de escala
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Con llenado de líquido IP 65
Temperaturas admisibles
- Ambiente Llenado/vacío -40 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 12.04
3.5 Modelo PGT43.100 / PGT43.160
Campos de aplicación
- Carga estática Valor final de escala
- Carga dinámica 0,9 x valor final de escala
- Temporalmente 5 x valor final de escala, pero máx. 40 bar
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Con llenado de líquido IP 65
Temperaturas admisibles
- Ambiente Llenado/vacío -20 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 14.03
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,4 %/10 K del valor final de escala correspondiente
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,8 %/10 K del valor final de escala correspondiente
E
3.6 Modelo PGT43HP.100 / PGT43HP.160
Campos de aplicación
- Carga estática Valor final de escala
- Carga dinámica 0,9 x valor final de escala
- Capacidad de sobrecarga 40, 100 y 400 bar
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Con llenado de líquido IP 65
Temperaturas admisibles
- Ambiente Llenado/vacío -20 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 14.07
11297264 05/2009 GB/D/F/E
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,8 %/10 K del valor final de escala correspondiente
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 71
3. Datos técnicos
3.7 Modelo APGT43.100 / APGT43.160
Campos de aplicación
- Carga estática Valor final de escala
- Carga dinámica 0,9 x valor final de escala
- Capacidad de sobrecarga Véase ficha técnica PM 05.02
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
E
- Con llenado de líquido IP 65
Temperaturas admisibles
- Ambiente Llenado/vacío -20 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 15.02
3.8 Modelo PGT63HP.100 / PGT63HP.160
Campos de aplicación
- Carga estática Valor final de escala
- Carga dinámica 0,9 x valor final de escala
- Capacidad de sobrecarga 50 x valor final de escala
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
Temperaturas admisibles
- Ambiente -20 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 16.06
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,8 %/10 K del valor final de escala correspondiente
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,6 %/10 K del valor final de escala correspondiente
3.9 Modelo DPGT43.100 / DPGT43.160
Campos de aplicación
- Carga estática Valor final de escala
- Carga dinámica 0,9 x valor final de escala
- Capacidad de sobrecarga por lo menos 10 x valor final de escala, max. 25 bar
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Con llenado de líquido IP 65
Temperaturas admisibles
- Ambiente Llenado/vacío -20 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 17.05
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,5 %/10 K del valor final de escala correspondiente
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE72
11297264 05/2009 GB/D/F/E
3. Datos técnicos
3.10 Modelo DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160
Campos de aplicación
- Carga estática Valor final de escala
- Carga dinámica 0,9 x valor final de escala
- Capacidad de sobrecarga 40, 100, 250 ó 400 bar
Influencia de temperatura
Modo de protección
- Caja envolvente IP 54 (EN 60 529 / IEC 60 529)
- Con llenado de líquido IP 65
Temperaturas admisibles
- Ambiente Llenado/vacío -20 ... +60 °C
- Fluido a medir Máx. +100 °C Para más datos técnicos véase ficha técnica PV 17.13
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx. ± 0,5 %/10 K del valor final de escala correspondiente
E
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 73
4. Indicaciones de montaje
4. Indicaciones de montaje
El manómetro debe estar fijado de manera protegida contra golpes y debe estar colocado de manera bien legible. Recomendamos interconectar un dispositivo de cierre entre el punto de toma de la presión y el manómetro, lo que permite cambiar el instrumento de medición y controlar el punto cero con la instalación en marcha.
Instalación
E
Posición nominal según EN 837-3 / 9.6.6 ilustr. 7: 90° ( Conexión inferior
¡Asegúrese de que haya un espacio de 25 mm mín. Detrás de la caja para
asegurar la ventilación segura de presión a través de la pared trasera en caso de avería!
¡No exponer los instrumentos a irradiación solar directa durante el funciona-
miento para evitar un sobrecalentamiento! Con modelos llenados, ¡abrir la válvula de ventilación (en gamas de presión
10 bares) en la parte superior de la caja antes de la puesta en servicio!
Carga de vibración admisible en el punto de montaje
Instalar los instrumentos sólo en lugares exentos de vibraciones.
Mediante un conducto flexible y un soporte de fijación para el instrumento
pueden conseguirse un alejamiento del instrumento del lugar de medición. Si esto no es posible, no sobrepasar los valores límite siguientes en ningún
caso:
)
Instrumentos vacíos: gama de frecuencias < 150 Hz aceleración < 0,7 g (7 m/s²)
Instrumentos llenados de líquido: gama de frecuencia < 150 Hz aceleración < 4 g (40 m/s²)
Comprobar el llenado de líquido a intervalos regulares. El nivel de líquido no debe rebajar a un nivel inferior de 75 % del diámetro del instrumento.
Conexión de control
En ciertas aplicaciones (como por ejemplo, calderas de vapor) los dispositivos de cierre deben estar provistos de una conexión de control con la finalidad de poder controlar el transmisor de presión sin desmontarlo.
74
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
4. Indicaciones de montaje
Fijación de los instrumentos
Si la línea al manómetro no es suficientemente estable para la fijación protegida contra vibraciones, hay que fijar el manómetro mediante elementos de fijación adecuados para el montaje en la pared y/o el tubo, si fuera necesario, a través de una línea capilar.
Amortiguación del sistema de medida
Si no es posible evitar vibraciones en la instalación, se deben utilizar manóme­tros con relleno de líquido.
Efectos de la temperatura
La temperatura operativa del transmisor de presión, provocado por los efectos del medio de presión, las temperaturas ambientes y posiblemente, la radiación de calor, no deben superar el rango de temperatura para el cual está desti­nado el transmisor de presión. Puede utilizarse una torre de refrigeración con la forma adecuada o sifones rellenos de agua para separar el transmisor de presión. Tener en consideración la influencia de la temperatura respecto a la presión de la medida.
¡La temperatura máxima de la superficie no depende de los instrumentos sino principalmente de la temperatura del medio! La temperatura puede aumentar con gases a causa del calor de la compresión. En estos casos se debe reducir la velocidad del cambio de la presión y la temperatura del medio.
E
Sellos separadores / membranas separadoras
Utilizar sellos separadores con membranas separadoras en caso de medios agresivos, calientes, de alta viscosidad o cristalizantes que no deben penetrar en el elemento de medición. Para transmitir la presión al elemento de medición se utiliza un líquido a seleccionar con respecto al rango de medición, la tempe­ratura y la compatibilidad con el medio. En ningún caso aflojar la conexión entre el manómetro y el sello separador.
Protección de los elementos de medición contra una sobrecarga
Si el medio está sujeto a cambios rápidos de presión o si han de esperarse golpes de ariete, no deben actuar directamente en el elemento de medición. Hay que amortiguar los golpes de ariete, p. ej. instalando un obturación de presión (reducción del corte transversal en el conducto a presión) o preconec­tando un dispositivo de obturación ajustable.
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 75
4. Indicaciones de montaje / 5. Montaje y funcionamiento
Conexión del proceso
En la medida de lo posible, se deberá contar con una conexión del proceso de un diámetro interior suficientemente grande ( 6 mm de diámetro) sobre un dispositivo de cierre y en una posición en la que la exactitud de la lectura no se vea afectada por el flujo de los medios que se miden. La tubería entre la conexión del proceso y el transmisor de presión deberá poseer un diámetro interno suficientemente grande para evitar bloqueos o demoras en la trans­misión de presión. Tampoco debe tener curvas pronunciadas. Se recomienda instalarlo con un declive continuo de aproximadamente 1:15.
E
Tubería
La tubería debe montarse e instalarse de modo que pueda tolerar las tensio­nes causadas por la expansión, la vibración y la influencia del calor. Cuando el medio sea gaseosos, deberá proveerse un punto de drenaje de agua en el punto más bajo. Debe proveerse una purga de aire en el punto más alto en caso de medios de presión líquidos.
5. Montaje y funcionamiento
La correcta conexión de presión debe realizarse mediante una junta de cierre o una arandela de cierre o bien empleando las puntas de perfil WIKA adecuados. Recomendamos conectar el manómetro mediante un manguito de sujeción o un racor de unión para colocar el manómetro en la posición en que pueda leerse bien la indicación local. ¡Al montar y desmontar no deben sujetarse los manóme­tros por la caja sino sólo en las superficies provistas para la llave en el racor de conexión!
Montaje con llave fija
En caso de que el transmisor de presión se posicione por debajo de punto de conexion, el codo de la tubería debe limpiarse integramente antes de montar el transmisor. Después de montar los manómetros con caja llenada con líquido, hay que ventilarlos. Ver la etiqueta correspondiente en el manómetro.
76
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
5. Montaje y funcionamiento ... 6. Disposición de medida
Una vez se ha efectuado las conexiones de presión y eléctrica, los transmiso­res están listos para su uso. Para alimentar el transmisor en versión estándar con tensión continua es posible utilizar los aparatos de alimentación modelo A-VA-1 o KFA6-STR-
1.24.500.
No debe intentarse retirar un transmisor presurizado. El sistema de presión debe estar completamente ventilado, ya que el transmisor no podrá aislarse. En los manómetros con elemento de medición de membrana no deben soltarse los tornillos de fijación de la brida superior y la inferior.
El remanente del medio de presión contenido en el elemento de presión puede ser peligroso o tóxico. Esto debe conside­rarse cuando se manipula y almacena el transmisor retirado.
Conexión a presión
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros").
6. Disposición de medida
Preparativos comprobados de medición para diversos tipos de medios.
Medios líquidos Medios gaseosos
Contenido del tubo de aspiración
Generalmente
Instrumento por encima del punto de medica
Líquido Líquido
Condensado Líquido en
con vapor
ebullición
Vapor única­mente
GLP Aire seco Aire húmedo
Gas única­mente
Gas húmedo
Gas de combustión
Condensa­do de gas líquido
Vapor de agua
E
Instrumento por debajo del punto de medida
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 77
7. Conexión eléctrica
7. Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de este transmisor de presión se realiza mediante una caja de conexiones y cable. Los esquemas exactos de la instalación eléctrica pueden observarse en los dibujos siguientes. La señal de salida y la fuente de alimentación necesaria se proporcionan en la placa de potencia de régimen, además de los detalles de la instalación eléctrica,
Significado de las abreviaturas de terminal aplicadas:
UB+ Terminal positivo para tensión de alimentación
E
0V Terminal negativo para tensión de alimentación Sig+ Terminal positivo para señal de salida Sig- Terminal negativo para señal de salida
Integrar los instrumentos en la conexión equipotencial de la instalación.
Ocupación de los bornes de conexión
Los instrumentos se deben incluir dentro del cableado equipotencial de la planta. El borne marcado con PE (protective earth, conductor protector) está conectado en el interior con la caja. Las conexiones 3 hasta 6, o 4 hasta 6 en caso de las versiones con 3 conductores, deben quedarse libres y no deben utilizarse como puntos de apoyo (ver capítulo 10. "Datos técnicos").
Sistema de 2 hilos Sistema de 3 hilos 4 … 20 mA 0 … 20 mA/0 ... 10 V
Caja de conexiones
Bornes 3, 4, 5 y 6: solo para uso interno
Fuente de alimentación
Evaluación (pan­talla/registrador)
Fuente de alimentación
Evaluación (pan­talla/registrador)
Tierra, conectado a la caja
UB+/Sig+
+0V/Senal-
Una tensión continua no estabilizada con una ondulación residual de máx. 10 % de punta a punta de los límites de la tensión de alimentación es suficiente como energía auxiliar.
Hay que observar que la tensión de alimentación sea superior de la tensión máx. requerida de por lo menos el valor que decae en los apara­tos de indicación y visualización, es decir, la tensión del transmisor no debe situarse debajo de 12 V y en caso de la versión Ex no debajo de 14 V.
Asignación de cables (solo modelo PGT23.063) Cable Conector Significado
rojo Pin 1 U negro Pin 4 0 V/Sig -
+/Sig +
B
marrón Pin 2 n.c.
- - - Pin 3 n.c
78
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE
Tierra, conectado a la caja
UB+/Sig+
I
out/Uout
+0V/Señal-
Bornes 4, 5 y 6: solo para uso interno
11297264 05/2009 GB/D/F/E
8. Aparato con homologación ATEX
8. Aparato con homologación ATEX
Es imprescindible leer las condiciones de utilización y los datos de seguridad en el certificado CE de tipo (BVS 08 ATEX E018 X, incluido en este manual de instrucciones).
Explicación de símbolos
ATEX Directiva europea para la protección contra explosiones (atmósfera=AT, explosión=EX) El producto cumple con los requisitos de la directiva europea 94/9/CE (ATEX) para la protección contra explosiones.
Homologación ATEX
Manómetros para la utilización conforme al uso previsto en atmósferas potencialmente explosivas, véase el certificado CE de tipo BVS 08 ATEX E018 X adjunto.
II 2G Ex ia IIc T4/T5/T6 I M2 Ex ia I
Placa indicadora (ejemplo)
Druckmessumformer Pressure transmitter
PGT23.100
0 ... 10 bar
Fecha de fabricación codificada
Mes/año (ejemplo abril 2009)
12345678 0409
E
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 79
8. Aparato con homologación ATEX
Valores máximos en razón a la seguridad
Para los aparatos con homologación ATEX se aplican los siguientes valores máximos en razón de la seguridad que en parte son distintos de la hoja técnica:
Alimentación: 14 … 30 CC V Corriente de cortocircuito: Imáx 100 mA Potencia: Umáx 1000 mW Capacidad interna: Ci 12 nF
E
Inductividad interna: despreciable
Instrucciones de seguridad para la instalación
Observar las instrucciones de instalación y seguridad
en el manual de instrucciones.
≤Instalar el aparato según las indicaciones del
fabricante y las normas y reglas vigentes.
≤Cerrar el prensaestopas con racores de cables
homologados.
≤Solamente utilizar racores de cables con homologación
ATEX Ex e y por lo menos el modo de protección IP 65. Colocar el cable de conexión de manera fija.
≤En atmósferas potencialmente explosivas, los aparatos
eléctricos de seguridad intrínseca deben utilizarse única­mente en circuitos eléctricos de seguridad intrínseca.
Separador de alimentación
Para la utilización de aparatos ATEX es imprescindible utilizar también separadores de alimentación EX. Recomendamos el modelo KFD2-STC4-Ex1 con alimentación entre 20 y 35 CC V, montaje en carril DIN, nuestro número de pedido: 2341268
80
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
9. Servicio y mantenimiento
9. Servicio y mantenimiento
Para evitar golpes de ariete, hay que abrir lentamente los dispositivos de cierre. La presión máxima de trabajo para manómetros con transmisor, esta marcada en la esfera. Si las cargas cambian se aplican valores inferiores según EN 837.
Los manómetros con transmisor no requieren mantenimiento y destacan por una vida útil elevada si se utilizan y operan adecuadamente. Debido a la carga mecánica y en función de las condiciones de uso, puede ser necesario, contro­lar y acaso reajustar el punto cero del transmisor.
Control del punto cero
En general se controla y ajusta el punto cero en estado sin presión. Pero en manómetros diferenciales con transmisor hay que controlar y ajustar el punto cero abriendo la válvula de compensación bajo carga estática.
E
Punto cero mecánico (aguja)
En caso de que la aguja desvíe del punto cero (en estado sin presión), puede corregirse el punto cero a
1)
Tornillo de cabeza ranurada
través de la aguja de ajuste. Para ello, quitar el aro de bayoneta incluyendo la mirilla y la obturación de la caja. El punto cero se ajusta girando el tornillo de ajuste en la aguja de ajuste. Después de la corrección del punto cero, montar otra vez el aro de bayoneta con la junta y la minilla luego cerrar la válvula de compensación o abrir la válvula de cierre.
Punto cero eléctrico (4 mA)
1)
Si se cambia el punto cero mecánico mediante la aguja de ajuste, hay que adaptar otra vez el punto cero eléctrico al mecánico.
Para ello, primero despresurizar el manómetro.
Aflojar la tapa de la caja de conexiones en el lado derecho del manómetro aflojando completamente el tornillo en el lado superior de la tapa de la caja de conexiones utilizando un destornillador de ranura (0,6 x 3,5 mm).
1) No para modelo PGT23.063
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 81
9. Servicio y mantenimiento
Sacar el tornillo. Sacar la tapa de la caja de conexiones con el inserto de hembrilla de la parte inferior de la caja de cable y de ese modo separar el manómetro de la alimen­tación de corriente.
Quitar la tapa de la caja de conexiones y apretar el inserto de hembrilla completa­mente de la cubierta hacia abajo.
E
Puentear los contactos 5 y 6 en el inserto de hembrilla mediante un trozo de cable conduc­tor, pelado en ambos extremos (resistencia máx. admisible 30 ).
Montar otra vez la clavija en orden contra­rio. Conectar la clavija con el trozo de cable montada en el inserto de ficha macho y de ese modo reestablecer la alimentación de corriente.
Dentro de máx. 30 segundos se memoriza el punto cero nuevo en el sistema electrónico. Durante ese periodo aumenta la corriente en el lazo a 9,5 mA.
El punto cero nuevo queda memorizado también en caso de un apagón de tensión.
Soltar otra vez la clavija como se descri­be arriba y quitar la pieza cable conductor. Después de montar otra vez la clavija, la señal eléctrica de salida corresponderá otra vez a la indicación de la aguja mecánica.
Es imprescindible montar otra vez la junta  para mantener el tipo de protección.
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE82
Tornillo Tapa de la caja de conexiones Caja de conexiones Inserto de hembrilla Parte inferior de la caja de
conexiones
Junta
11297264 05/2009 GB/D/F/E
10. Medidas en caso de fallos
10. Medidas en caso de fallos
Falla Causa posible Solución
Sin señal de salida Falla de la fuente de alimen-
tación Instalación eléctrica interrumpida
Transmisor mal conectado Controle la instalación eléctri-
Sin presión (solamente 3 hilos) Falla la electrónica por tensión de alimentación o tensión
externa incorrectas Señal estable a pesar de la variación de presión
Señal estable y demasiado alta a pesar de la variación de presión
Lectura del intervalo total de medida demasiado bajo
Señal de cero demasiado baja / demasiado alta
Entrada de presión bloqueada Controle el orificio de entrada y
Falla la electrónica por tensión
de alimentación o tensión
externa incorrectas
Transmisor defectuoso Devuelva el transmisor al fabri-
Puente entre los bornes 5 y 6
no eliminado
(I = aprox. 9,5 mA)
Falla la electrónica por tensión
de alimentación o tensión
externa incorrectas
Tensión de alimentación
demasiado baja
Impedancia de carga demasia-
do alta
Punto cero cambiado Ajustar nuevo punto cero (ver
Punto cero cambiado Ajustar nuevo punto cero (ver
Controle la fuente de alimen­tación y la instalación eléctrica y reemplace los componentes defectuosos
E
ca; si es necesario, corríjala Controle la llegada de presión Devuelva el transmisor al fabri­cante para su reparación
el diámetro interior de la entra­da de presión; si es necesario, límpielo cuidadosamente Devuelva el transmisor al fabri­cante para su reparación
cante para su reparación Abrir la cubierta de los cables y eliminar el puente entre los bornes 5 y 6 Devuelva el transmisor al fabri­cante para su reparación
Ajuste la tensión de alimenta­ción Considere la carga máx. admisible
capítulo 9)
capítulo 9)
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 83
11. Almacenamiento / 12. Mantenimiento y limpieza
11. Almacenamiento
Antes del almacenamiento del aparato deben quitarse todos los restos de medios eventualmente adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
Previo a la instalación, a fin de evitar daños en los transmisores, siga los
E
puntos a continuación:
El transmisor de presión debe permanecer en su embalaje original hasta la
instalación. Después de sacar el transmisor (por ejemplo, para pruebas) reutilice el
material de embalaje original. La temperatura de almacenamiento no debe superar -40 °C ... +70 °C
Evite las siguientes influencias:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (apoyarlo de golpe)
Hollín, vapor, polvo, humedad y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
12. Mantenimiento y limpieza
Los aparatos no requieren mantenimiento y se distinguen por una vida útil elevada si se utilizan y operan adecuadamente. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispo­sitivo de control de presión. Limpiar los instrumentos con un trapo húmedo (mojado en aqua jabonosa). Asegúrese de que todas las partes estén secas antes de reconectar la corriente.
84
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE
11297264 05/2009 GB/D/F/E
13. Reparaciones / 14. Eliminación de residuos
13. Reparaciones
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal cualificado. Para más datos técnicos, leer la ficha técnica del aparato correspondiente:
Modelo PGT23.063 Ficha técnica PV 12.03 Modelo PGT23.100 / PGT23.160 Ficha técnica PV 12.04 Modelo PGT43.100 / PGT43.160 Ficha técnica PV 14.03 Modelo PGT43HP.100 / PGT43HP.160 Ficha técnica PV 14.07 Modelo APGT43.100 / APGT43.160 Ficha técnica PV 15.02 Modelo PGT63HP.100 / PGT63HP.160 Ficha técnica PV 16.06 Modelo DPGT43.100 / DPGT43.160 Ficha técnica PV 17.05 Modelo DPGT43HP.100 / DPGT43HP.160 Ficha técnica PV 17.13
14. Eliminación de residuos
Elimine los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos pertinentes relativas al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el área de entrega.
E
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones familia intelliGAUGE 85
WIKA Global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Phone: (+43) 1-86 91 631 Fax: (+43) 1-86 91 634 E-mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX Echt Phone: (+31) 475-535 500 Fax: (+31) 475-535 446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD 1309 Sofia Phone: (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o.
10250 Zagreb-Lu≤ko
Phone: (+385) 1 6531034 Fax: (+385) 1 6531357 E-mail: info@wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Phone: (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-mail: info@wika.fi www.wika.fi
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Phone: (+33) 1-34 30 84 84 Fax: (+33) 1-34 30 84 94 E-mail: info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG 63911 Klingenberg Phone: (+49) 93 72-13 20 Fax: (+49) 93 72-13 24 06 E-mail: info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italiana SRL 20020 Arese (Milano) Phone: (+39) 02-93 86 11 Fax: (+39) 02-93 86 174 E-mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Phone: (+48) 542 30 11 00 Fax: (+48) 542 30 11 01 E-mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Phone: (+40) 21 4563138 Fax: (+40) 21 4563137 E-mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO „WIKA Mera“ 127015 Moscow Phone: (+7) 495-648 01 80 Fax: (+7) 495-648 01 81 E-mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. 11060 Belgrade Phone: (+381) 11 27 63 722 Fax: (+381) 11 75 36 74 E-mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Phone: (+34) 902 902 577 Fax: (+34) 933 938 666 E-mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
Manometer AG 6285 Hitzkirch Phone: (+41) 41-919 72 72 Fax: (+41) 41-919 72 73 E-mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Türkiye (Istanbul) irtibat bürosu Zümrütevler Mah. Hanimeli Cad. No. 4 Kat: 4 Maltepe - Istanbul Phone: (+90) 216/305 46 24 Fax: (+90) 216/305 36 19 E-mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Phone: (+38) 062 345 34 16 Fax: (+38) 062 345 34 17 E-mail: info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Phone: (+44) (0) 1737 644 008 Fax: (+44) (0) 1737 644 403 E-mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
86
11297264 05/2009 GB/D/F/E
WIKA Global
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Phone: (+1) 780-463 70 35 Fax: (+1) 780-462 00 17 E-mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Phone: (+52) 555 020 53 00 Fax: (+52) 555 020 53 01 E-mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Phone: (+1) 770-513 82 00 Fax: (+1) 770-338 51 18 E-mail: info@wika.com www.wika.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Phone: (+54) 11-4730 18 00 Fax: (+54) 11-4761 00 50 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Phone: (+55) 15-3459 97 00 Fax: (+55) 15-3266 16 50 E-mail: marketing@wika.com.br www.wika.com.br
Africa / Middle East
Egypt
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG El-Serag City Towers Tower #2, Office#67 Nasr City, Cairo Phone: (+20) 2 2287 6219 Fax: (+20) 2 2273 3140 E-mail: ahmed.azab@wika.de
South Africa
WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Gardenview, Johannesburg 2047 Phone: (+27) 11-621 00 00 Fax: (+27) 11-621 00 59 E-mail: sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Jebel Ali, Dubai Phone: (+971) 4 - 883 90 90 Fax: (+971) 4 - 883 91 98 E-mail: wikame@emirates.net.ae
Asia
China
WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. 200001 Shanghai Phone: (+86) 21 - 53 85 25 72 Fax: (+86) 21 - 53 85 25 75 E-mail: info@wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Phone: (+91) 20 - 66 29 32 00 Fax: (+91) 20 - 66 29 33 25 E-mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in
Japan
WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Phone: (+81) 3-54 39 66 73 Fax: (+81) 3-54 39 66 74 E-mail: t-shimane@wika.co.jp
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan 050050 Almaty Phone: (+7) 32 72 33 08 48 Fax: (+7) 32 72 78 99 05 E-mail: info@wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. Seoul 153-023 Phone: (+82) 2 - 8 69 05 05 Fax: (+82) 2 - 8 69 05 25 E-mail: info@wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Phone: (+03) 80 63 10 80 Fax: (+03) 80 63 10 70 E-mail: info@wika.com.my www.wika.com.my
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Phone: (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07 E-mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Phone: (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080 E-mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Australia
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd. Rydalmere, NSW 2116 Phone: (+61) 2 - 88 45 52 22 Fax: (+61) 2 - 96 84 47 67 E-mail: sales@wika.com.au www.wika.com.au
New Zealand
Process Instruments Limited Unit 7 / 49 Sainsbury Road St Lukes - Auckland 1025 Phone: (+64) 9 - 847 90 20 Fax: (+64) 9 - 846 59 64 E-mail: info@wika.co.nz www.wika.co.nz
11297264 05/2009 GB/D/F/E
87
Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Reservado el derecho de modificaciones técnicas.
88
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
11297264.03 05/2009 GB/D/F/E
Loading...