WIKA OC-1 Operating Instructions Manual

1
GBF
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/ Germany Tel. (+49) 93 72/132-295 Fax (+49) 93 72/132-706 E-Mail support-tronic@wika.de www.wika.de
OC-1
GB
GB
OEM Pressure transmitter with ceramic thick film technology
D
OEM-Druckmessumformer in Keramik-Dickschicht-Technologie
Transducteur de pression OEM en technolgie céramique à couches épaisses
2364642.05 GB/D/F 11/2007
2
Contenu F
1. Informations inportantes
2. Explication des symboles
3. Pour votre sécurité
4. Montage
5. Caractéristiques techniques
6. Branchement électrique
7. Service
8. Mise au rebus WIKA Global
Inhalt D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Zeichenerklärungen
3. Sicherheitshinweise
4. Montage
5. Technische Daten
6. Elektrischer Anschluss
7. Service
8. Entsorgung WIKA Global
Contents GB
1. Important details for your information
2. Signs and symbols
3. Safety instructions
4. Installation
5. Specifications
6. Wiring
7. Service
8. Disposal WIKA Global
Pressure transmitter / Druckmessumformer / Transmetteur de pression
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi
OC-1
Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous www.wika.de
Our current terms of sales and delivery are valid, please find them on www.wika.de
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs- und Lieferbedingungen siehe unter www.wika.de
2364642.05 GB/D/F 11/2007
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/Germany Phone +49 / (0) 93 72/132-295 Fax +49 / (0) 93 72/132-706 E-Mail support-tronic@wika.de www.wika.de
3
Knowledge required: Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the
relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be acquainted with the rules and regulations on measurement and control tech­nology and electric circuits, since this pressure transmitter is „electrical equipment“ as defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.
Use of the product in accordance with the intended use OC-1:
Use the pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal.
Ihre erforderlichen Kenntnisse: Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das Druckmessgerät ein „elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung OC-1:
Verwenden Sie den Druckmessumformer, um Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
OC-1
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com The product data sheet is designated as PE 81.41
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-295 With special model number, e.g. OC-10000 please note specifications in the delivery note. If the serial number on the product label gets illegible (e.g. by mechanical damage or repain­ting), the retraceability of the instrument is not possible any more.
  
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental manage­ment system is certified to DIN EN ISO 14001.
1. Informations importantes
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pres­sion. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La fiche technique de ce produit a la désignation PE 81.41
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-295 Pour les modèles avec numéros spéciaux comme par exemple OC-10000 veuillez prendre en considération les spécifications selon le bordereau de livraison. Si le numéro de série sur la plaque de fabrication n’est plus lisible (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée.
  
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen finden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 81.41
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-295 Bei Sondertypennummer, z.B. OC-10000 beachten Sie die Spezifikationen gemäß Liefer­schein. Wird die Seriennummer auf dem Typenschild unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
  
FDGB
4
Potential danger of burns due to hot surfaces. / Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch heisse Oberflächen. / Possibilité de danger de brûlures par surfaces brûlantes.
Notice, important information, malfunction. / Hinweis, wichtige Information, Funktionsstörung. / Remarques, informations importantes, dérangement de fonction.
The product complies with the applicable European directives. / Das Produkt stimmt mit den zutreffenden europäischen Richtlinien überein. / Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes.
Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts. / Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen durch wegschleudernde Teile. / Risque de danger de mort ou de blessures graves par des pièces éjectées.
Potential danger of life or of severe injuries. / Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen. / Risque de danger de mort ou de blessures graves.
2. Signs and symbols / Zeichenerklärungen / Explication des symboles
Vos connaissances nécessaires
N’installez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les connais­sances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le transmetteur de pression est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de connaissances particulières, par exemple sur les fluides agressifs.
Définition conforme d’utilisation du produit OC-1:
Utilisez le transmetteur de pression afin de transformer la presssion en signal électrique.
3. Safety Instructions
3. Sicherheitshinweise
Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range, performance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the applicable standards and directives for special applications (e.g. with dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors). If you do not
observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold
limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described
in these operating instructions.
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
 
 
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh­rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetrieb­nahme. Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.: EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompres­soren). Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten,
können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
OC-1
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabri­cation. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
!
Warning
Caution
Warning
!
Warning
!
Warnung
FDGB
Loading...
+ 7 hidden pages