WIKA CEP1000 User Manual [en, de, es, fr, it]

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Manuale duso
Precision loop calibrator, model CEP1000
Präziser Stromschleifenkalibrator, Typ CEP1000
Calibrateur de boucle de précision, type CEP1000
Calibrador preciso de bucles de corriente, modelo CEP1000
Calibratore di loop di precisione, modello CEP1000
GB
D
F
I
Precision loop calibrator, model CEP1000
GB
Operating instructions model CEP1000 Page 3 - 24
D
Betriebsanleitung Typ CEP1000 Seite 25 - 46
F
Mode d'emploi type CEP1000 Page 47 - 68
Manual de instrucciones modelo CEP1000
Manuale d'uso modello CEP1000 Pagina 91 - 112
I
© WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 2010
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Página 69 - 90
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior!
Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d‘uso! Conservare per future consultazioni!
2
WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
2.1 Intended use 6
2.2 Personnel qualication 6
2.3 Special hazards 7
3. Specications 8
4. Design and function 9
4.1 Short description / Description 9
4.2 Scope of delivery 10
4.3 Front foil of the CEP1000 10
4.4 Battery selection 11
4.5 Input protection 11
5. Transport, packaging and storage 11
5.1 Transport 11
5.2 Packaging 11
5.3 Storage 11
6. Commissioning, operation 12
6.1 First steps 13
6.1.1 Battery saving function 13
6.1.2 HART™ resistance conguration 14
6.2 Basic operating modes 15
6.2.1 Milliampere source 15
6.2.2 Milliampere simulation 16
6.2.3 Milliampere measurement 17
6.2.4 Milliampere measurement with 24 V power supply 17
6.2.5 Voltage measurement 18
6.3 Advanced operating modes 19
6.3.1 Automatic step function/automatic ramp mode 19
6.3.2 Fault percentage function 19
6.3.3 Data acquisition for minimum and maximum 20
7. Maintenance, cleaning and service (recalibration) 21
7.1 Maintenance 21
7.2 Cleaning 21
7.3 Recalibration 21
8. Faults 22
9. Return and disposal 22
9.1 Return 22
9.2 Disposal 23
10. Accessories 23
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3WIKA operating instructions, model CEP1000
1. General information
1. General information
GB
The loop calibrator described in the operating instructions has been manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during
production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instru­ment. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regula­tions for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the instrument and must be kept in the immedi­ate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instruc­tions, prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instruc­tions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modi­cations to the instrument.
The general terms and conditions, contained in the sales documentation, shall apply.
Subject to technical modications.
Factory calibrations/DKD/DAkkS calibrations are carried out in accordance with international standards.
Further information:
- Internet address:
- Relevant data sheet:
- Application consultant: Tel.: (+49) 9372/132-9986
www.wika.de / www.wika.com CT 81.01
Fax: (+49) 9372/132-217
E-Mail: testequip@wika.de
4 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. General information / 2. Safety
Explanation of symbols
2. Safety
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient
and trouble-free operation.
DANGER! ...identies hazards caused by electric power. Should the safety instruc­tions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
GB
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate loop calibrator been selected in terms of measuring range,
design and specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to equip­ment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
5WIKA operating instructions, model CEP1000
2. Safety
2.1 Intended use
The precision loop calibrator CEP1000 is designed for high-accuracy measuring and simulation of current and voltage.
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be
observed. Should the instrument be improperly handled or operated outside of its
technical specications, it has to be taken out of service immediately and inspected by
an authorised WIKA service engineer.
Handle electronic precision measuring instruments with the required care (protect from
humidity, impacts, strong magnetic elds, static electricity and extreme temperatures, do not insert any objects into the instrument or its openings). Plugs and sockets must be
protected from contamination.
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in the instrument malfunctioning. Before putting it back into operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only
be carried out by skilled personnel who have the qualications
described below.
Keep unqualied personnel away from hazardous areas.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowl-
edge of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of
carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
6 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Safety
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic
gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regula­tions must also be followed.
WARNING!
Protection from electrostatic discharge (ESD) required.
The proper use of grounded work surfaces and personal wrist straps is
required when working with exposed circuitry (printed circuit boards),
in order to prevent static discharge from damaging sensitive electronic components.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure that the operating personnel are regularly instructed in all topics
regarding work safety, rst aid and environmental protection and knows
the operating instructions and, in particular, the safety instructions contained therein.
DANGER!
Danger of death caused by electric current! Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from
the mains voltage to the output voltage) can result in life-threatening
voltages at the instrument!
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7WIKA operating instructions, model CEP1000
3. Specications
3. Specications
GB
Specications
Input Current range 0.000 … 24.000 mA
Voltage range DC 0.000 … 28.000 V Input protection Fuseless, up to AC 250 V Output
Current range 0.000 … 24.000 mA
Uncertainty ± 0.015 % of reading ± 2 µA Resolution 1 µA, 1 mV Drive capability
Without HART™-resistor 1200 Ω
With HART™-resistor 950 Ω Loop supply voltage DC 24 V Range select Decade; incremental to 0.001 mA steps
Special features Auto step/ramp, Auto “%-Error” function, built-in resistor
Permissible
Operating temperature -10 … +55 °C
Storage temperature -20 … +70 °C Display 5 1/2-digit with character size 9 mm and %-announce-
Range mA, V, % Recording options MIN-/MAX-storage Power supply DC 9 V battery
Battery life 12 hours (12 mA into 250 Ω continuous)
Low battery indicator displayed icon near the end of battery life EMC / CE conformity 2004/108/EC, EN 61326 Emission (Group 1, Class B) and
Ingress protection IP 52 Calibration 3.1 calibration certicate per DIN EN 10204 (option: DKD/
Dimensions 144.7 x 80.0 x 36.3 mm Weight approx. 340 g
-25.00 … +125.00 %
-25.00 … +125.00 %
for HART™ communications
ment
Immunity (portable equipment)
DAkkS-calibration certicate)
For further specications see WIKA data sheet CT 81.01 and the order documentation.
8 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Specications / 4. Design and function
Dimensions in mm
Side viewFront view
GB
4. Design and function
4.1 Short description / Description
The CEP1000 is a loop calibrator operating in the range of 4 ... 20 mA designed for both troubleshooting and calibration of circuits without separate power supply. Very high accuracy and diverse special functions make the instrument to a user-friendly and
highly exible calibration instrument.
The CEP1000 can be used as current reference standard for up to 24 mA, it can also be used to simulate a 2-wire connection or to perform measurements in circuits with up to 24 mA without separate power supply. By means of the calibrator it is possible to measure process signal voltages of up to 28 V direct current with an accuracy of 0.015 % of the measurement value.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9WIKA operating instructions, model CEP1000
4. Design and function
Using the digital knob user interface as well as the decade output control the user can set both large and incremental changes of the output signal conveniently. Multiple unique functions such as the automatic step/ramp function allow easy application of the
GB
CEP1000.
Besides the CEP1000 can supply a 2-wire transmitters with voltage and at the same time measure the emerging current. All measurements are displayed in mA as well as in percent of the measuring range.
4.2 Scope of delivery
Precision loop calibrator model CEP1000
Operating instructions
Neoprene case
Calibration certicate 3.1 per to DIN EN 10204
9 V battery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
4.3 Front foil of the CEP1000
1) Mode indication
2) Step / ramp indication
3) On/O
4) Current loop key: Activation of
the 24 V power supply in the mA measuring mode
5) %Error key: indicates the actual
vs. ideal error in %
6) Digital „knob“: output control
7) Simultaneous % display: 4 mA =
0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Mode key
9) Auto key: Switching between
automatic step and ramp function
(slow or fast)
10) 25 %-key: manual activation of the step function 4, 8, 12, 16, 20 mA
11) Cursor keys: arrow keys to select
the required decades
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
Figure 1
10 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
4.4 Battery selection
The CEP1000 is operated with a normal 9 V alkaline battery or optionally with a rechargeable 9 V Ni-Cd battery. For the most application cases the alkaline battery with 9 V is sucient. However, for the intensive use the 9 V Ni-Cd battery is the better choice. The Ni-Cd battery for 9 V available optionally with an output current of 12 mA and full
battery enables continuous operation for approx. 3 hours (the alkaline battery lasts
approximately 12 hours). The optionally available charging device charges the battery over night (10 to 12 hours long) and powers the instrument in the stationary mode. At
the same time the conservation charging of the Ni-Cd battery is carried out.
WARNING!
Never connect the power supply unit/charging device if a 9 V alkaline
cell is inserted.
4.5 Input protection
The device has an input protection without a fuse for up to 250 V of direct or alternating current for the period of time of up to 30 seconds.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check loop calibrator for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
GB
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change
in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -20 ... +70 °C
Humidity: 0 ... 90 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Potentially explosive environments, ammable atmospheres
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
11WIKA operating instructions, model CEP1000
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning ...
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls the conditions
listed above. If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:
GB
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag, containing
a desiccant, inside the packaging.
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual
media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
6. Commissioning, operation
DANGER! To avoid electric shock and injuries:
Do not connect voltage higher than the nominal voltage. For the
supported voltage ranges refer to "3. Specications."
Observe all safety measures for the instruments.
Do not use the calibrator if it is damaged. Prior to use check the housing of the calibrator. Check carefully if plastic parts are missing and if there are any cracks. Pay special attention to insulation around connections.
Select the proper function and correct measuring range.
The battery case must be closed and locked before the calibrator is put into operation.
Disconnect the test leads from the calibrator prior to opening the battery case.
Check the test leads for signs of damaged insulation or metal parts
with natural nish.
When using the probe keep the ngers away from the probe contacts. Hold the probes behind the nger protection at the test
leads. Do not use the calibrator in case of malfunction. The instru­ment protection can be impaired. In case of doubt the instrument must be repaired.
Do not operate the instrument in the environment with explosive gases, vapours or dusts.
Disconnect the capillary prior to switching to another measurement or before using as a simulator.
Use only the specied spare parts for repairs of the calibrator.
12 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
To avoid faulty measurements that can lead to electric shock or injuries, replace the battery immediately as soon as a dead battery is indicated.
WARNING!
To avoid damages of the calibrator or devices during testing, use the correct terminals, functions and measuring ranges for measurement or simulation.
6.1. First steps
6.1.1 Battery saving function
To avoid discharge of the battery in case of unintended switching on of the CEP1000, the battery saving function is activated ex works and set to 30 minutes. The battery
saving function turns o the CEP1000 automatically if no key is pressed within 30
minutes.
To change the turn-o time or deactivate it, the following steps must be carried out when
turning on:
1) Turn o the instrument.
2) Press the "AUTO" key.
3) Turn on the instrument again.
4) After turning on wait for 1 second and then release the "AUTO" key.
5) The set period of time appears on the display for the battery saving function (between "O" and 30 minutes).
6) Set the required time using the knob (between "O" and 30 minutes).
7) Press the "AUTO" key again to save the value and switch the instrument back to
normal operation. The saved value is stored in the memory until it is changed by the operator.
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
13WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
6.1.2 HART™ resistance conguration
Due to internal 250 Communicator during calibration or installation of a HART™ transmitter. The internal
GB
resistance replaces the resistance of 250 model 275. To activate this function if necessary, the internal jumper must be removed. The instrument is supplied with an inserted jumper (see gure 2). To activate the resist­ance, remove the jumper. The jumper can be either stored outside of the instrument or just plugged onto a contact pin in the instrument, thus, the circuit is interrupted.
resistance of the CEP1000 it is possible to use Rosemount 275
required normally for the communicator
-J8 (HART™ JUMPER)
Remove the jumper to activate the HART™
resistance (250 Ω).
LCD
CEP1000
Figure 2
If the 250
maximum load of 950
resistance is activated, it is possible to energise a
instead of 1200 . In most cases this would not
cause any problems for the calibration of products incompatible with HART™.
14 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
6.2 Basic operating modes
The CEP1000 has 4 operating modes for the mA range and one operating mode for
voltage measurement. The following text and gures explain dierent operating modes.
6.2.1 Milliampere source
Figure 3 shows a typical application, for which the CEP1000 is used as a source of current for the range from 4 ... 20 mA for the instrument to be tested.
( + )
GB
Instrument with an input
( - )
of 4 ... 20 mA
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Max. load: 1200 Ω without HART™ 950 Ω with HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Figure 3 - Current source for 4 ... 20 mA
1) Turn on the instrument. As a standard the operating mode source of current in the
mA range is set.
2) Connect the instrument to be calibrated.
For the instrument to function as a source of current, the circuit must be closed. In case of an interrupted circuit the LCD display "OL" is blinking and indicating an overload or an interruption of the circuit.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
15WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
3) The output signal can be adjusted to the set point by means of the knob. For this
purpose select the decade to be set using the arrow keys.
4) The output signal can also be increased incrementally in steps of 4 mA (25 %) using
GB
the "25%" key.
5) The automatic step function and automatic ramp function allow automatic change of
the output signal.
For further information refer to the section "6.3.1 Automatic operation modes" of the
instruction.
6.2.2 Milliampere simulation
Figure 4 shows the way the CEP1000 is connected if it is supposed to function as a 2-wire transmitter with an external power supply. In this case the circuit is powered via an external voltage source and the instrument just regulates the current in the circuit. The regulating procedure of the output signal is the same as for the application as the source of current in the milliampere range.
( + )
Power supply DC 30 V
( - )
( + )
Instrument with an input
( - )
of 4 ... 20 mA
max.
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
The instrument is operated in the simulation mode as a two-wire sensor.
Figure 4: Simulation of a sensor with a current output for 4 ... 20 mA
16 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
6.2.3 Milliampere measurement
Figure 5 shows the way the CEP1000 must be connected to carry out a measurement in a circuit for 4 ... 20 mA. During this application the instrument just measures the current in the circuit and displays it on the main display in indicates the percentage of current for the measuring range 4 ... 20 mA.
6.2.4 Milliampere measurement with 24 V power supply
For this case gure 5 also shows the correct connection. However, in this case a 2-wire
transmitter is tested, it requires an external power supply for the output current. For this application the instrument supplies the circuit with an operating voltage of 24 V and at the same time measures the emerging current. To enable the function with separate power supply, press the "LOOP PWR" key if the option milliampere measurement is selected.
mA
. The lower (smaller) scale range
( + )
GB
Instrument with an
output for 4 ... 20 mA
MEASURE
CEP 1000
mA
4 ... 20 mA
( - )
Maximum input signal: 24 mA
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
AUTO
MAX
MIN
25%
To measure the output signal of a two-wire sensor use the option measurement with separate power supply.
Figure 5: Measurement in the range of 4 ... 20 mA
The measuring mode with separate power supply can be activated for the option measuring in the milliampere range.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
17WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
6.2.5 Voltage measurement
Figure 6 shows the connection of CEP1000 required to measure direct voltage of up
to 28 V. To activate the voltage measurement, just press the "MODE" key to search the
GB
individual functions until the voltage measurement is displayed.
The input impedance of the CEP1000 is higher than 1 MΩ in this mode.
( + )
instrument with an output
for 0 ... 28 V
MEASURE
LOOPPWR
MODE
%ERROR
CEP 1000
V
MAX
AUTO
MIN
25%
( - )
Maximum input signal: DC 28 V
Calibration Line
Figure 6: Measurement in the range of DC 0 ... 28 V
18 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
6.3 Advanced operating modes
6.3.1 Automatic step function/automatic ramp mode
The CEP1000 is capable of increasing the output current in the mA range in steps of 25 % automatically with intervals of 5 seconds. The output current in the mA range can be increased linearly in form of the ramp function from 4 mA up to 20 mA and then reduced again automatically to 4 mA. To activate the automatic step/ramp function proceed as follows:
1) The automatic step/ramp function can be used for the application as milliampere
source as well as for the milliampere simulation. Switch the instrument into the corre­sponding operating mode.
2) Connect the CEP1000 to the instrument to be tested.
3) For the automatic step function press the "AUTO" key once, for a slow ramp function
twice and for the quick ramp function three times. After every key stroke a small
conrmation window appears in the lower left corner of the LCD display, it indicates
which step function or ramp function has been selected.
4) As soon as the step function/ramp function has been activated, it is functioning
constantly until another key is pressed.
6.3.2 Fault percentage function
This unique function calculates the fault percentage of the measuring range (a measur-
ing range of 4 ... 20 mA gives a span of 16 mA). Using the function for calculation of fault
percentage the user can "Zero Out" the milliampere indication, thus, enabling indication of deviation from the ideal value on the display as a fault percentage.
Procedure:
1) Connect the CEP1000 to the instrument to be tested.
2) Set a mode with milliampere output for the instrument (source or simulation).
3) Set the required output value.
4) If the instrument to be tested does not measure the exact value, press and hold
the "%ERROR" key and adjust the knob so that the instrument displays the correct value. Press and keep holding the “%ERROR” key further on.
5) The indication in the percentage eld corresponds to the fault or deviation as a
percentage of the span.
6) After the "%ERROR" key has been released, the indication switches back to normal operation.
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
19WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
6.3.3 Data acquisition for minimum and maximum
If the CEP1000 is operated in a measuring mode (milliampere, milliampere with power
supply or voltage), the minimum and maximum values for the corresponding input mode
GB
are monitored and stored permanently. To activate the data acquisition proceed as follows:
1) Switch the CEP1000 to a measuring mode.
2) Connect the instrument to the instrument to be tested.
3) Press both keys (“MIN” and “MAX”) to clear the memory for the minimum and
maximum values. The “CLR” message is displayed on the LCD display, if the memory has been deleted.
4) Acquire the minimum value and the maximum value using the instrument as long as
required.
If necessary, deactivate the battery saving function prior to calling the data acquisition function to avoid premature switching o of the calibra­tor.
5) The saved value can be accessed any time by pressing the "MIN" or "MAX" key.
6) When switching o the instrument or switching to another operating mode the memory will be cleared. Back up the data before switching o.
20 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Maintenance, cleaning and service (recalibration)
7. Maintenance, cleaning and service (recalibration)
7.1 Maintenance
The precision loop calibrator CEP1000 is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. This does not apply to the battery replacement.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Clean the instrument with a moist cloth.
Electrical connections must not come into contact with moisture.
For information on returning the instrument see chapter "9.1 Return".
7.3 Recalibration
DKD/DAkkS certicate - Certicates:
We recommend that the instrument is regularly recalibrated by the manufacturer, with time intervals of approx. 12 months. Every factory recalibration includes, additionally, an extensive free-of-charge check of all system parameters with respect to their compli-
ance with the specication. The basic settings will be corrected if necessary.
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
21WIKA operating instructions, model CEP1000
8. Faults / 9. Return and disposal
8. Faults
GB
Indication Type of fault Measures
Battery is low, functioning is only guaranteed for a short period of time
OL
-OL
No display or
undenable
characters, the instrument does not respond to key press
Reading is signicantly above or
below the measuring range
Battery is dead. Insert new batteries
System error Turn o the CEP1000, wait for a
The CEP1000 is defective Send in for repair
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, the instrument must be shut down immediately, and it must be ensured that pressure and/or signal are no longer present, and it must be prevented from being inadvertently put back into service. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, please follow the instructions given in chapter
"9.1 Return".
9. Return and disposal
Insert new batteries
Test: if the measurement parameter is within the approved measuring range of the instrument?
short period of time, switch on again
WARNING!
Residual media in dismounted loop calibrator can result in a risk to
persons, the environment and equipment. Take sucient precautionary
measures.
9.1 Return
WARNING! Strictly observe when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazard-
ous substances (acids, bases, solutions, etc.).
22 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9. Return and disposal / 10. Accessories
When returning the loop calibrator, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
3. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
4. Label the shipment as transport of a highly sensitive measuring instrument.
Enclose the completed return form with the instrument.
The return form is available on the internet:
www.wika.de / Service / Return
9.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
This marking on the instruments indicates that they must not be disposed of in domestic waste. The disposal is carried out by return to the manufacturer or by the corresponding municipal authorities. See EU
regulation 2002/96/EC.
GB
10. Accessories
For accessories such as 9 V Ni-Cd battery (rechargeable), AC power supply unit/charg­ing device for Europe, Japan, the UK or USA etc. refer to the current WIKA price list: Testing and calibration technology.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
23WIKA operating instructions, model CEP1000
GB
24 WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 26
2. Sicherheit 27
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 28
2.2 Personalqualikation 28
2.3 Besondere Gefahren 29
3. Technische Daten 30
4. Aufbau und Funktion 31
4.1 Kurzbeschreibung / Beschreibung 31
4.2 Lieferumfang 32
4.3 Frontfolie des CEP1000 32
4.4 Batterieauswahl 33
4.5 Eingangsschutz 33
5. Transport, Verpackung und Lagerung 33
5.1 Transport 33
5.2 Verpackung 33
5.3 Lagerung 33
6. Inbetriebnahme, Betrieb 34
6.1 Erste Schritte 35
6.1.1 Batteriesparfunktion 35
6.1.2 HART™ Widerstandskonguration 36
6.2 Grundlegende Betriebsarten 37
6.2.1 Milliampere-Quelle 37
6.2.2 Milliampere-Simulation 38
6.2.3 Milliampere-Messung 39
6.2.4 Milliampere-Messung mit 24 V Spannungsversorgung 39
6.2.5 Spannungsmessung 40
6.3 Erweiterte Betriebsarten 41
6.3.1 Automatische Schrittfunktion/automatischer Rampenmodus 41
6.3.2 Prozent-Fehler-Funktion 41
6.3.3 Datenerfassung für Minimum und Maximum 42
7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung) 43
7.1 Wartung 43
7.2 Reinigung 43
7.3 Rekalibrierung 43
8. Störungen 44
9. Rücksendung und Entsorgung 44
9.2 Rücksendung 44
9.3 Entsorgung 45
10. Zubehör 45
D
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
25WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Der in der Betriebsanleitung beschriebene Stromschleifenkalibrator wird nach den neuesten Erkenntnissen gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und
D
Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus­setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshin­weise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvor­schriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwen-
dung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Werkskalibrierungen/DKD/DAkkS-Kalibrierungen erfolgen nach internationalen Normen.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:
- Anwendungsberater:
CT 81.01
Tel.: (+49) 9372/132-9986 Fax: (+49) 9372/132-217
E-Mail:
testequip@wika.de
26 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschä­den führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für
einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
GEFAHR!
…kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nicht­beachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen.
D
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richti­ge Stromschleifenkalibrator hinsichtlich Messbereich, Ausführung und
spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen
Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
27WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 dient zum genauen messen und simulieren von Strom und Spannung.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwen-
D
det werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine
unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der techni-
schen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen
autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Elektronische Präzisionsmessgeräte mit erforderlicher Sorgfalt behandeln (vor Nässe, Stößen, starken Magnetfeldern, statische Elektrizität und extremen Temperaturen schüt-
zen, keine Gegenstände in das Gerät bzw. Önungen einführen). Stecker und Buchsen
vor Verschmutzung schützen.
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwar­ten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur
durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation
durchführen lassen.
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezi-
schen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen
Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
28 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Sicherheit
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennba­ren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc.
müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägi­gen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Schutz vor elektrostatischer Entladung (ESD) erforderlich! Die ordnungsgemäße Verwendung geerdeter Arbeitsächen und persönlicher Armbänder ist bei Arbeiten mit oenen Schaltkreisen (Leiterplatten) erforderlich, um die Beschädigung empndlicher elektro-
nischer Bauteile durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen
von Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
D
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von
Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebens-
gefährliche Spannungen auftreten!
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
29WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische Daten
Eingang
D
Strombereich 0,000 … 24,000 mA
Spannungsbereich DC 0,000 … 28,000 V Eingangsschutz Sicherungslos bis AC 250 V Ausgang
Strombereich 0,000 … 24,000 mA
Messunsicherheit ± 0,015 % des Messwerts ± 2 µA Auösung 1 µA, 1 mV Maximale Last
Ohne HART™-Widerstand
Mit HART™-Widerstand
Versorgungs-Spannungsaus­gang
Bereichsauswahl Zehnerstellen; Schrittweise in 0,001 mA Schritten Besonderheiten Stufen- und Rampenfunktion, Automatische „%-Fehler“-
Zulässige
Betriebstemperatur
Lagertemperatur Display 5 1/2-stellig mit 9 mm Ziernhöhe und %-Anzeige Anzeige mA, V, % Aufzeichnungsoptionen MIN-/MAX-Speicher Hilfsenergie DC 9 V Batterie
Batterielebensdauer
Batteriestandsanzeige EMV/CE-Zulassung 2004/108/EC, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B)
Schutzart IP 52 Kalibrierung Werkskalibrierschein 3.1 nach DIN EN 10204 (optional:
Abmessungen 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Gewicht ca. 340 g
-25,00 … +125,00 %
-25,00 … +125,00 %
1200 Ω 950 Ω
DC 24 V
Funktion, eingebauter Widerstand für HART™ Kommu­nikation
-10 … +55 °C
-20 … +70 °C
12 Stunden (12 mA / 250 Ω Dauerbelastung)
Symbolanzeige bei schwacher Batterie
Störfestigkeit (tragbares Gerät)
DKD/DAkkS Kalibrierschein)
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt CT 81.01 und Bestellunterlagen.
30 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Abmessungen in mm
SeitenansichtFrontansicht
D
4. Aufbau und Funktion
4.1 Kurzbeschreibung / Beschreibung
Der CEP1000 ist ein Stromschleifenkalibrator im Bereich 4 ... 20 mA sowohl zur Fehler­behebung als auch zur Kalibrierung von Stromkreisen ohne separate Stromversorgung. Die sehr hohe Genauigkeit sowie verschiedene Sonderfunktionen machen den Kalibra-
tor zu einem benutzerfreundlichen und hoch exiblen Kalibrierwerkzeug.
Der CEP1000 kann als Stromvergleichsnormal für bis zu 24 mA dienen, eine 2-Leiter­Schaltung simulieren sowie Messungen in Stromkreisen bis 24 mA ohne separate Stromversorgung durchführen. Mit dem Kalibrator lassen sich außerdem Prozesssignal­spannungen bis 28 V Gleichspannung mit einer Genauigkeit von 0,015 % des Messwer­tes messen.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
31WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
4. Aufbau und Funktion
Über die digitale Drehknopf-Bedienoberäche sowie die Zehnerstellen-Ausgangs­steuerung kann der Benutzer bequem sowohl große als auch kleine Änderungen des Ausgangssignals einstellen. Mehrere einzigartige Funktionen wie die automatische Schritt-/Rampenfunktion erleichtern den Einsatz des CEP1000.
Der CEP1000 kann außerdem 2-Leiter-Transmitter mit Spannung versorgen und gleich-
D
zeitig den entstehenden Strom messen. Alle Messungen werden in mA sowie in Prozent des Messbereichs angezeigt.
4.2 Lieferumfang
Präziser Stromschleifenkalibrator Typ CEP1000
Betriebsanleitung
Neoprentasche
Kalibrierzertikat 3.1 nach DIN EN 10204
9 V Batterie
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
4.3 Frontfolie des CEP1000
1) Modus Anzeige
2) Stufen-/Rampen-Anzeige
3) An/Aus
4) Stromschleifen-Taste: Aktivierung
der 24 V Spannungsversorgung im mA-Messmodus
5) %Error-Taste: Zeigt den aktuellen
Fehler zwischen Ist- und Sollwert in % an
6) Digitaler „Drehknopf“: Ausgabe­steuerung
7) Simultananzeige in %: 4 mA =
0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Mode-Taste
9) Auto-Taste: Umschalten zwi-
schen automatischer Stufen- und Rampen-Funktion (langsam oder
schnell)
10) 25 %-Taste: manuelle Aktivierung der Stufen-Funktion 4, 8, 12, 16,
20 mA
11) Cursor-Tasten: Bedienpfeile zur
Auswahl der gewünschten Zeh­nerstellen
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
Abbildung 1
32 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und ...
4.4 Batterieauswahl
Der CEP1000 arbeitet mit einer normalen 9 V Alkalibatterie oder optional mit einem wiederauadbaren 9 V Ni-Cd-Akku. Für die meisten Anwendungsfälle genügt eine Alkalibatterie von 9 V. Bei intensiver Nutzung ist der Ni-Cd-Akku für 9 V jedoch die bessere Wahl. Der optional erhältliche Ni-Cd-Akku für 9 V erlaubt bei einem Ausgangs-
strom von 12 mA und vollem Akku einen Dauerbetrieb von etwa 3 Stunden (die Alkali-
batterie hält etwa 12 Stunden). Das optional erhältliche Ladegerät lädt den Akku über Nacht (10 bis 12 Stunden lang) auf und versorgt das Gerät im stationären Betrieb. Dabei
wird zugleich eine Erhaltungsladung des Ni-Cd-Akkus durchgeführt.
WARNUNG!
Das Netzteil/Ladegerät niemals anschließen, wenn eine 9 V Alkalibat­terie eingesetzt ist.
4.5 Eingangsschutz
Das Gerät besitzt einen sicherungslosen Eingangsschutz bis zu einer Gleich- oder Wechselspannung von 250 V für eine Zeitdauer bis zu 30 Sekunden.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
D
5.1 Transport
Den Stromschleifenkalibrator auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -20 ... +70 °C
Feuchtigkeit: 0 ... 90 % relative Feuchte (keine Betauung)
Folgende Einüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
33WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme ...
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben gelisteten Bedingun­gen erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:
D
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebser-
regend, radioaktiv, usw.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
GEFAHR! Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages sowie von Verlet­zungen:
Keine höheren Spannungen als die Nennspannung anlegen.
Die unterstützten Spannungsbereiche sind in „3. Technischen Daten“ zu nden.
Alle Sicherheitsmaßnahmen für Geräte einhalten.
Den Kalibrator nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor Verwendung des Kalibrators das Gehäuse kontrollieren. Auf fehlen­de Kunststoteile und Risse achten. Insbesondere auf die Isolie­rung um die Anschlüsse.
Die richtige Funktion und den richtigen Messbereich auswählen.
Das Batteriefach muss geschlossen und verriegelt sein, bevor der Kalibrator in Betrieb genommen wird.
Die Messleitungen vom Kalibrator abklemmen, bevor das Batterie-
fach geönet wird.
Die Messleitungen auf beschädigte Isolierung oder blanke Metall­teile prüfen.
Bei Verwendung von Prüfspitzen die Finger von den Prüfspitzen­kontakten fern halten. Die Prüfspitzen hinter dem Fingerschutz auf den Messleitungen anfassen. Den Kalibrator bei Fehlfunktion nicht verwenden. Der Geräteschutz kann beeinträchtigt sein. Im Zweifels­fall den Kalibrator reparieren lassen.
34 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Den Kalibrator nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen, Dämpfen oder Stäuben betreiben.
Die Messleitungen vor der Umschaltung auf eine andere Messung oder vor der Verwendung als Simulator abklemmen.
Bei Reparaturen des Kalibrators nur die angegebenen Ersatzteile verwenden.
Zur Vermeidung von Fehlmessungen, die zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen führen könnten, die Batterie umgehend austauschen, sobald eine verbrauchte Batterie angezeigt wird.
WARNUNG!
Zur Vermeidung von Schäden des Kalibrators oder der Geräte bei der Prüfung die korrekten Anschlussklemmen, Funktionen und Messberei­che für die Messung bzw. die Simulation benutzen.
6.1. Erste Schritte
6.1.1 Batteriesparfunktion
Um eine Entladung der Batterie bei versehentlichem Einschalten des CEP1000 zu verhindern, ist die Batteriesparfunktion werksseitig aktiviert und auf 30 Minuten einge­stellt. Die Batteriesparfunktion schaltet den CEP1000 automatisch aus, wenn 30 Minuten lang keine Taste betätigt wird. Um die Abschaltzeit zu ändern oder zu deaktivieren sind beim Einschalten folgende Schritte auszuführen:
D
1) Das Gerät ausschalten.
2) Die „AUTO“-Taste drücken.
3) Das Gerät wieder einschalten.
4) Nach dem Einschalten 1 Sekunde warten und dann die „AUTO“-Taste freigeben.
5) Auf der Anzeige erscheint die eingestellte Zeitdauer für die Batteriesparfunktion (zwischen Aus und 30 Minuten).
6) Mit dem Drehknopf die gewünschte Zeit (zwischen Aus und 30 Minuten) einstellen.
7) Die „AUTO“-Taste erneut drücken, um den Wert zu speichern und das Gerät wieder
auf Normalbetrieb zu schalten. Der gespeicherte Wert bleibt im Speicher,
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
35WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1.2 HART™ Widerstandskonguration
Durch den internen 250 Ω Widerstand des CEP1000 kann während der Kalibrierung
oder Installation eines HART™-Transmitters ein Rosemount 275 Communicator verwendet werden. Der interne Widerstand ersetzt den normalerweise erforderlichen
Widerstand von 250 Ω, der bei dem Kommunikator-Modell 275 benötigt wird. Um diese
Funktion bei Bedarf zu aktivieren, muss eine interne Drahtbrücke entfernt werden. Das
D
Gerät wird mit eingesetzter Drahtbrücke ausgeliefert (siehe Abbildung 2). Zur Aktivie­rung des Widerstands die Drahtbrücke abziehen. Die Drahtbrücke kann entweder außerhalb des Geräts aufbewahrt oder nur auf einen Kontaktstift im Gerät gesteckt werden, so dass der Stromkreis unterbrochen wird.
-J8 (HART™ JUMPER)
Drahtbrücke entfernen, um den HART™
Widerstand (250 Ω) zu aktivieren.
LCD
CEP1000
Abbildung 2
Ist der 250 Ω Widerstand aktiviert, kann maximal eine Last von 950 Ω statt 1200 Ω angesteuert werden. In den meisten Fällen dürfte dies kein
Problem für die Kalibrierung von Produkten darstellen, die nicht mit HART™ kompatibel sind.
36 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2 Grundlegende Betriebsarten
Der CEP1000 besitzt 4 Betriebsarten für den mA-Bereich und einen Betriebsmodus für die Spannungsmessung. Die folgenden Texte und Abbildungen erläutern die verschie­denen Betriebsmodi.
6.2.1 Milliampere-Quelle
Abbildung 3 zeigt eine typische Anwendung, bei der der CEP1000 als Stromquelle zwischen 4 ... 20 mA für ein zu prüfendes Gerät verwendet wird.
( + )
D
Gerät mit einem Eingang
( - )
für 4 ... 20 mA
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Max. Last: 1200 Ω ohne HART™ 950 Ω mit HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Abbildung 3: Stromquelle für 4 ... 20 mA
1) Das Gerät einschalten. Es wird standardmäßig der Betriebsmodus Stromquelle im
mA-Bereich eingestellt.
2) Das zu kalibrierende Gerät anschließen.
Damit das Gerät als Stromquelle arbeitet, muss der Stromkreis geschlossen sein. Bei einem unterbrochenen Stromkreis blinkt auf der LCD-Anzeige „OL“ und weist auf eine Überlastung bzw. eine Unterbre­chung des Stromkreises hin.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
37WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
3) Das Ausgangssignal kann mit dem Drehknopf auf den Sollwert abgeglichen werden.
Dazu die einzustellende Dekade mit den Pfeiltasten auswählen.
4) Das Ausgangssignal kann auch schrittweise in Schritten von jeweils 4 mA (25 %) mit
der „25%“-Taste erhöht werden.
5) Die automatische Schrittfunktion und automatische Rampenfunktion gestatten eine
automatische Änderung des Ausgangssignals.
D
Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt „6.3.1 Automatische Betriebsmodi“
der Anleitung.
6.2.2 Milliampere-Simulation
Abbildung 4 zeigt, wie der CEP1000 angeschlossen wird, wenn er als 2-Leiter-Transmit­ter mit einer externen Stromversorgung arbeiten soll. In diesem Fall wird der Stromkreis über eine externe Spannungsquelle versorgt, und das Gerät regelt lediglich den Strom im Stromkreis. Die Vorgehensweise zur Regelung des Ausgangssignals ist dieselbe wie bei der Verwendung als Stromquelle im mA-Bereich.
( + )
Versorgungsspannung
( - )
DC 30 V max
( + )
Gerät mit einem Eingang
( - )
für 4 ... 20 mA
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
Das Gerät arbeitet im Simulationsmodus wie ein zwei­adriger Sensor
Abbildung 4: Simulation eines Sensors mit einem Stromausgang für 4 ... 20 mA
38 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2.3 Milliampere-Messung
Abbildung 5 zeigt, wie der CEP1000 zur Messung in einem Stromkreis für 4 ... 20 mA angeschlossen werden muss. Bei dieser Anwendung misst das Gerät lediglich den Strom im Stromkreis und zeigt diesen auf der Hauptanzeige in mA an. Der untere (kleinere) Anzeigebereich zeigt den prozentualen Anteil des Stroms für den Messbe­reich 4 ... 20 mA an.
6.2.4 Milliampere-Messung mit 24 V Spannungsversorgung
Auch hierfür zeigt Abbildung 5 den richtigen Anschluss. In diesem Fall wird jedoch ein 2-Leiter-Transmitter geprüft, der eine externe Versorgungsspannung für einen Ausgangsstrom benötigt. Bei dieser Anwendung liefert das Gerät eine Betriebsspan­nung von 24 V für den Stromkreis und misst zugleich den entstehenden Strom. Zum Einschalten der Funktion mit separater Versorgungsspannung die „LOOP PWR“-Taste drücken, wenn die Option mA-Messung ausgewählt ist.
( + )
D
Gerät mit einem Aus-
( - )
gang für 4 ... 20 mA
MEASURE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Maximales Eingangssignal: 24 mA
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
AUTO
MAX
MIN
25%
Zur Messung des Ausgangssignals eines zweiadrigen Sensors die Option Messung mit separater Versor­gungsspannung verwenden.
Abbildung 5: Messung im Bereich 4 ... 20 mA
Der Messmodus mit separater Versorgungsspannung kann nur für die Option Messung im mA-Bereich aktiviert werden.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
39WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2.5 Spannungsmessung
Abbildung 6 zeigt den Anschluss des CEP1000 zur Messung von Gleichspannung bis
28 V. Zur Aktivierung der Spannungsmessung einfach die „MODE“-Taste drücken, um die einzelnen Funktion zu durchsuchen, bis die Spannungsmessung angezeigt wird.
Die Eingangsimpedanz des CEP1000 beträgt in diesem Modus über 1 MΩ.
D
( + )
Gerät mit einem Ausgang
für 0 ... 28 V
MEASURE
LOOPPWR
MODE
%ERROR
CEP 1000
V
MAX
AUTO
MIN
25%
( - )
Maximales Eingangssignal: DC 28 V
Calibration Line
Abbildung 6: Messung von DC 0 ... 28 V
40 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.3 Erweiterte Betriebsarten
6.3.1 Automatische Schrittfunktion/automatischer Rampenmodus
Der CEP1000 ist in der Lage, den Ausgangsstrom im mA-Bereich in Schritten von 25 % automatisch in Intervallen von 5 Sekunden zu erhöhen. Der Ausgangsstrom im mA-Bereich kann linear in Form der Rampenfunktion auch von 4 mA bis auf 20 mA erhöht und automatisch wieder auf 4 mA reduziert werden. Zur Aktivierung der automatischen Schritt-/Rampenfunktion wie folgt vorgehen:
1) Die Funktion automatische Schritt-/Rampenfunktion kann sowohl beim Einsatz als
Milliampere-Quelle als auch bei der Milliampere-Simulation verwendet werden. Das
Gerät in den betreenden Betriebsmodus schalten.
2) Den CEP1000 an das zu prüfende Gerät anschließen.
3) Für die automatische Schrittfunktion „AUTO“-Taste einmal drücken, für eine langsa-
me Rampenfunktion zweimal und für die schnelle Rampenfunktion dreimal drücken. Bei jedem Tastendruck erscheint in der unteren linken Ecke der LCD-Anzeige eine kleine Bestätigung, welche Schrittfunktion bzw. welche Rampenfunktion ausgewählt wurde.
4) Sobald die Schrittfunktion/Rampenfunktion aktiviert ist, läuft diese ständig durch, bis
eine andere Taste gedrückt wird.
6.3.2 Prozent-Fehler-Funktion
Diese einzigartige Funktion berechnet den prozentualen Fehler des Messbereiches
(ein Messbereich von 4 ... 20 mA ergibt eine Spanne von 16 mA). Mit der Funktion zur
prozentualen Fehlerberechnung kann der Benutzer die Milliampereanzeige abgleichen stellen, so dass die Abweichung vom Idealwert auf der Anzeige als prozentualen Fehler erscheint.
D
Vorgehensweise:
1) Den CEP1000 mit dem zu prüfenden Gerät verbinden.
2) Für das Gerät einen Modus mit Milliampereausgang einstellen (Quelle oder Simula­tion).
3) Den gewünschten Ausgabewert einstellen.
4) Wenn das zu prüfende Gerät nicht den exakten Wert misst, die „%ERROR“-Taste
gedrückt halten und den Drehknopf einstellen, bis das zu prüfende Gerät den korrekten Wert anzeigt. Die „%ERROR“-Taste weiter gedrückt halten.
5) Die Anzeige im Prozentfeld entspricht dem Fehler bzw. der Abweichung als Prozent
der Spanne.
6) Nach Freigabe der „%ERROR“-Taste schaltet die Anzeige zurück auf Normalbe- trieb.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
41WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.3.3 Datenerfassung für Minimum und Maximum
Arbeitet das CEP1000 in einem Messmodus (Milliampere, Milliampere mit Spannungs-
versorgung oder Spannung), werden der Minimalwert und der Maximalwert für den betreenden Eingangsmodus permanent überwacht und gespeichert. Zur Aktivierung
der Datenprotokollierung wie folgt vorgehen:
D
1) Das CEP1000 in einen Messmodus schalten.
2) Das Gerät mit dem zu prüfenden Gerät verbinden.
3) Den Speicher für den Minimal- und Maximalwert durch gleichzeitiges Drücken der
beiden Tasten (MIN“ und MAX“) löschen. Auf der LCD-Anzeige erscheint die Meldung CLR“, wenn der Speicher gelöscht wurde.
4) Mit dem Gerät den Minimalwert und Maximalwert so lang wie erforderlich protokol­lieren.
Eventuell die Batteriesparfunktion vor dem Aufruf der Datenprotokollie­rung deaktivieren, damit der Kalibrator nicht vorzeitig abschaltet.
5) Der gespeicherte Wert kann zu beliebiger Zeit durch Betätigung der Taste “MIN“ oder “MAX“ aufgerufen werden.
6) Beim Ausschalten des Geräts bzw. beim Wechsel des Betriebsmodus wird der
Speicher gelöscht. Die Daten vor dem Ausschalten des Geräts sichern.
42 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung)
7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung)
7.1 Wartung
Der Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. Ausgenommen ist der Austausch der Batterie.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel „9.1 Rücksen­dung“.
7.3 Rekalibrierung
DKD/DAkkS-Schein - amtliche Bescheinigungen:
Es wird empfohlen, das Präzisions-Digitalmanometer in regelmäßigen Zeitabständen von ca. 12 Monaten durch den Hersteller rekalibrieren zu lassen. Jede werksseitige
Rekalibrierung beinhaltet außerdem eine umfangreiche und kostenfreie Überprüfung aller Systemparameter auf Einhaltung der Spezikationen. Die Grundeinstellungen
werden wenn notwendig korrigiert.
D
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
43WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
8. Störungen / 9. Rücksendung und Entsorgung
8. Störungen
Anzeige Fehlerart Maßnahmen
D
OL
-OL
Keine Anzeige bzw. wirre Zeichen, Gerät reagiert nicht auf Tastendruck
Batteriespannung schwach, Funkti­on ist nur noch kurze Zeit gewähr­leistet
Messbereich weit über- oder unter­schritten
Batterie ist leer Neue Batterie einsetzen
Systemfehler Gerät ausschalten, kurz warten,
Gerät defekt Zur Reparatur einschicken
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel
„9.1 Rücksendung“ beachten.
9. Rücksendung und Entsorgung
Neue Batterie einsetzten
Prüfen: liegt die Messgröße im zulässigen Messbereich des Gerätes?
wieder einschalten
WARNUNG!
Messstoreste am Stromschleifenkalibrator können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Rücksendung
WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
44 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9. Rücksendung und Entsorgung / 10. Zubehör
Zur Rücksendung des Stromschleifenkalibrator die Originalverpackung oder eine geeig­nete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
Das Rücksendeformular steht im Internet zur Verfügung:
www.wika.de / Service / Rücksendung
9.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezi­schen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Bei Geräten mit dieser Kennzeichnung wird darauf hingewiesen, dass diese nicht in den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Entsorgung erfolgt durch Rücknahme bzw. durch entsprechende kommunale
Stellen. Siehe EU Verordnung 2002/96/EC.
D
10. Zubehör
Zubehör wie 9 V Ni-Cd Batterie (auadbar), AC Netzteil/Ladegerät für Europa, Japan, UK oder USA, etc., nden Sie in der aktuellen WIKA-Preisliste: Prüf- und Kalibriertech-
nik.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
45WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
D
46 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 48
2. Sécurité 49
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu 50
2.2 Qualication du personnel 50
2.3 Dangers particuliers 51
3. Caractéristiques techniques 52
4. Conception et fonction 53
4.1 Brève description / Description 53
4.2 Volume de livraison 54
4.3 Marquages de façade du CEP1000 54
4.4 Choix de la pile 55
4.5 Protection entrée 55
5. Transport, emballage et stockage 55
5.1 Transport 55
5.2 Emballage 55
5.3 Stockage 55
6. Mise en service, exploitation 56
6.1 Premières étapes 57
6.1.1 Fonction d’économie de la pile 57
6.1.2 Conguration de la résistance HART™ 58
6.2 Principaux modes de fonctionnement 59
6.2.1 Source en milliampères 59
6.2.2 Simulation en milliampères 60
6.2.3 Mesure en milliampères 61
6.2.4 Mesure en milliampères avec alimentation en tension 24 V 61
6.2.5 Mesure de la tension 62
6.3 Autres modes de fonctionnement 63
6.3.1 Fonction paliers automatique / Mode rampe linéaire 63
6.3.2 Fonction pourcentage d’erreur 63
6.3.3 Acquisition de données pour minimum et maximum 64
7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage) 65
7.1 Entretien 65
7.2 Nettoyage 65
7.3 Nouvel étalonnage 65
8. Dysfonctionnements 66
9. Retour et mise au rebut 66
9.2 Retour 66
9.3 Mise au rebut 67
10. Accessoires 67
F
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
47WIKA mode d’emploi, type CEP1000
1. Généralités
1. Généralités
Le calibrateur de boucle décrit dans le présent mode d'emploi est fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion
sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
F
l'appareil. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'appareil.
Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être conservé à proximité immédiate
de l'appareil et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneuse-
ment et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provo­qués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode
d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de l'appareil eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Les étalonnages d'usine et les étalonnages DKD/DAkkS (Service allemand d'étalon-
nage) sont eectués conformément aux normes internationales.
Pour obtenir d'autres informations:
- Consulter notre site internet : www.wika.de / www.wika.com
- Fiche technique correspondante : CT 81.01
- Conseiller applications :
Tel. : (+49) 9372/132-9986 Fax : (+49) 9372/132-217
E-Mail : testequip@wika.de
48 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. Généralités / 2. Sécurité
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provo­quer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même
que les informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace
et normal.
DANGER !
… indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le calibrateur de boucle a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure
spéciques, a été sélectionné. Un non respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
F
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections indivi­duelles du présent mode d'emploi.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
49WIKA mode d’emploi, type CEP1000
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce calibrateur de boucle de précision CEP1000 est utilisé pour la mesure de précision et la simulation de courant et de tension.
L'appareil est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respec-
F
tées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'appareil en dehors des
spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par
un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Traiter l'appareil de mesure et de précision électronique avec le soin requis (proté­ger l'appareil contre l'humidité, les chocs, les forts champs magnétiques, l'électricité statique et les températures extrêmes, n'introduire aucun objet dans l'appareil ou les ouvertures). Il est impératif de protéger les connecteurs et les prises contre les salis­sures.
Si l'appareil est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'appareil. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'appareil se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être
eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite
ci-après.
Tenir le personnel non qualié à l'écart des zones dangereuses.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances
dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives
en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement
les dangers potentiels.
50 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Sécurité
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment
l'oxygène, l'acétylène, des substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Protection nécessaire contre les décharges électrostatiques (DES) !
L'utilisation conforme des surfaces de travail mises à la terre et des
bracelets personnels est nécessaire lors des opérations eectuées avec des circuits ouverts (circuits imprimés) an d'éviter une détério-
ration des composants électroniques sensibles due à une décharge électrostatique.
An de travailler en toute sécurité sur l'appareil, l'utilisateur doit s'assu­rer qu'il reçoit à intervalles réguliers des instructions relatives à toutes les questions pertinentes concernant la sécurité du travail, les premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans celui-ci.
F
DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension. En cas d'utilisation avec un appareil d'alimentation défectueux (p. ex.
court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie), des
tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur l'appa­reil!
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
51WIKA mode d’emploi, type CEP1000
3. Caractéristiques techniques
3. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Entrée Plage de courant 0,000 … 24,000 mA
Plage de tension DC 0,000 … 28,000 V
F
Protection entrée Sans fusible jusqu'à AC 250 V Sortie Plage de courant 0,000 … 24,000 mA
Imprécision de mesure ± 0,015 % de la valeur de mesure ± 2 µA Résolution 1 µA, 1 mV Charge maximale
Sans résistance HART™ 1200 Ω
Avec résistance HART™ 950 Ω Tension d‘alimentation de la boucle DC 24 V Sélection de la plage Chires des dizaines ; pas à pas en incréments de
Particularités Fonction palier/rampe linéaire, fonction "erreur %"
Valeurs admissibles :
Température de service -10 … +55 °C
Température de stockage -20 … +70 °C Ecran Achage 5,5 éléments avec hauteur des chires de
Achage mA, V, % Options d'enregistrement Mémoire MIN/MAX Alimentation Pile DC 9 V
Durée de vie de la batterie 12 heures (12 mA / 250 Ω charge permanente)
Indicateur de pile faible Achage du symbole en cas de pile faible Conformité CEM/CE 2004/108/EC, EN 61326 Emission (Group 1, classe
Indice de protection IP 52 Etalonnage Certicat d'étalonnage 3.1du fabricant selon DIN
Dimensions 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Poids env. 340 g
-25,00 … +125,00 %
-25,00 … +125,00 %
0,001 mA
automatique, résistance intégrée pour communica­tion HART™
9 mm et achage %
B) and immunity (portable equipment)
EN 10204 (en option : certicat d'étalonnage DKD/ DAkkS)
Pour les autres caractéristiques techniques, voir che technique WIKA CT 81.01 et les documents de commande.
52 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et fonction
Dimensions en mm
Vue de côtéVue de face
F
4. Conception et fonction
4.1 Brève description / Description
Le CEP1000 est un calibrateur de boucle fonctionnant dans une plage de 4 ... 20 mA et destiné aussi bien pour le dépannage que pour l’étalonnage de circuits électriques sans
alimentation en courant séparée. La très grande précision et les diérentes fonctions
spéciales font de ce calibrateur un outil d’étalonnage convivial et polyvalent.
Le CEP1000 peut servir d’étalon de comparaison de courant pour 24 mA max., il peut
aussi simuler un circuit 2 ls et procéder à des mesures dans des circuits électriques
jusqu’à 24 mA sans alimentation en courant séparée. Par ailleurs, le calibrateur permet de mesurer des tensions de signaux de process jusqu’à une tension continue de 28 V et avec une précision de 0,015 % de la valeur de mesure. L’utilisateur peut procéder facilement aussi bien à de grandes qu’à de petites
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
53WIKA mode d’emploi, type CEP1000
4. Conception et fonction
modications du signal de sortie grâce au bouton servant d’interface utilisateur digitale et à la commande de sortie des chires des dizaines. Plusieurs fonctions hors pair telles
que la fonction palier/rampe linéaire facilitent l’utilisation du CEP1000.
Par ailleurs, le CEP1000 peut alimenter en tension des transmetteurs 2 ls et mesurer simultanément le courant produit. Toutes les mesures sont achées en milliampères et
en pourcentage de l’étendue de mesure.
F
4.2 Volume de livraison
Calibrateur de boucle de précision, type CEP1000
Mode d’emploi
Etui néoprène
Certicat d’étalonnage 3.1 selon DIN EN 10204
Pile 9 V
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
4.3 Marquages de façade du CEP1000
1) Achage du mode
2) Achage palier/rampe linéaire
3) Marche/arrêt
4) Touche boucle de courant : acti-
vation de l’alimentation en courant 24 V dans le mode de mesure mA
5) Touche %Erreur : ache l’erreur
réelle entre la valeur réelle et la valeur de consigne en %
6) "Bouton" numérique : commande
de la sortie
7) Achage simultané en % : 4 mA =
0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Touche mode
9) Touche Auto : passage entre la
fonction paliers et rampe linéaire
automatique (lente ou rapide)
10) Touche 25 % : activation manuelle de la fonction paliers 4, 8, 12, 16,
20 mA
11) Touches curseur : èches de
commande pour la sélection des
chires des dizaines souhaités
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
Illustration 1
54 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et ...
4.4 Choix de la pile
Le CEP1000 fonctionne avec une pile alcaline normale de 9 V ou en option avec un accumulateur Ni-Cd rechargeable de 9 V. Une pile alcaline de 9 V est susante pour la plupart des cas d’application. En cas d’utilisation intensive, l’accumulateur Ni-Cd de 9 V constitue cependant la meilleure solution. L’accumulateur Ni-Cd de 9 V disponible en
option rend possible un fonctionnement continu d’environ 3 heures (la batterie alcaline
tenant env. 12 heures) avec un courant de sortie de 12 mA et un accumulateur chargé
au maximum. Le chargeur charge l’accumulateur pendant la nuit (10 à 12 heures de
charge) et alimente l’appareil lorsqu’il est en mode stationnaire. Une charge de maintien de l’accumulateur Ni-Cd est eectuée en même temps.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais raccorder le bloc d’alimentation/chargeur lorsqu’une pile
alcaline de 9 V est installée.
4.5 Protection entrée
L’appareil est équipé d’une protection d’entrée sans fusible jusqu’à une tension continue ou alternative de 250 V pendant une durée pouvant atteindre 30 secondes.
5. Transport, emballage et stockage
F
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le calibrateur de boucle liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant l’utilisation.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage: -20 ... +70 °C
Humidité: 0 ... 90 % humidité relative (pas de formation de rosée)
Eviter les inuences suivantes:
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
55WIKA mode d’emploi, type CEP1000
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service...
Conserver l'appareil dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi­tions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'appareil comme suit:
1. Emballer l'appareil dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'appareil avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absor­beur d'humidité dans l'emballage.
F
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de l'appareil (après fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le uide représente un danger pour la santé comme p. ex. des
substances corrosives. toxiques, carcinogènes, radioactives etc.
6. Mise en service, exploitation
DANGER ! Pour éviter une décharge électrique et des blessures :
Ne pas appliquer de tensions supérieures à la tension nominale. Vous trouverez les plages de tension supportées dans les "3. Caractéristiques techniques".
Respecter toutes les mesures de sécurité pour les appareils.
Ne pas utiliser le calibrateur s’il est endommagé. Contrôler le boîtier avant l’utilisation du calibrateur. Vérier s’il manque des pièces en plastique ou s’il présente des ssures. Porter une attention particu-
lière à l’isolation autour des raccords.
Sélectionner la fonction et l’étendue de mesure correctes.
Le compartiment à pile doit être fermé et verrouillé avant la mise en service du calibrateur.
Débrancher les ls du calibrateur avant d’ouvrir le compartiment à
batteries.
Vérier si les ls présentent une isolation endommagée ou des
pièces métalliques dénudées.
En cas d’utilisation de la sonde, ne pas mettre les doigts dans les contacts des sondes. Toucher les sondes derrière la protection
pour les doigts, sur les ls. Ne pas utiliser le calibrateur en cas de dysfonctionnement. La protection de l’appareil peut en être aec-
tée. Dans le doute, faire réparer le calibrateur.
Ne pas exploiter le calibrateur dans des environnements présentant des gaz, vapeurs ou poussières pouvant exploser.
Débrancher les ls de mesure avant de passer à une autre mesure
ou avant de l’utiliser comme simulateur.
56 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
En cas de réparations du calibrateur, n’utiliser que les pièces de rechange indiquées.
Pour éviter les erreurs de mesure pouvant entraîner une décharge électrique ou des blessures, remplacer rapidement la pile dès qu’une pile usagée est signalée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter des détériorations du calibrateur ou des appareils pendant
le contrôle, utiliser les bornes de raccord, fonctions et étendues de
mesure correctes pour la mesure ou la simulation.
6.1. Premières étapes
6.1.1 Fonction d’économie de la pile
Pour éviter une décharge de la pile en cas de mise en marche intempestive du CEP1000, la fonction d’économie de la pile est activée à l’usine et réglée sur 30 minutes. La fonction d’économie de la pile arrête automatiquement le CEP1000 lorsqu’aucune touche n’a été activée depuis 30 minutes.
An de modier ou de désactiver la durée d’arrêt, les étapes suivantes doivent être eectuées :
1) Arrêter l’appareil.
2) Appuyer sur la touche "AUTO".
3) Remettre en marche l’appareil.
4) Après la mise en marche, attendre 1 seconde puis déverrouiller la touche "AUTO".
5) La durée réglée pour la fonction d’économie de la pile (entre arrêt et 30 minutes) apparaît sur l’achage.
6) A l’aide du bouton, régler la durée souhaitée (entre arrêt et 30 minutes).
7) Appuyer à nouveau sur la touche "AUTO" pour enregistrer la valeur et refaire passer
l’appareil sur le fonctionnement normal. La valeur enregistrée reste en mémoire
jusqu’à ce qu’elle soit modiée par l’opérateur.
F
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
57WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
6.1.2 Conguration de la résistance HART™
Grâce à la résistance interne de 250 Ω du CEP1000, il est possible d’utiliser un
Communicateur Rosemount 275 pendant l’étalonnage ou l’installation d’un transmet-
teur HART™. La résistance interne remplace la résistance 250 Ω et normalement
requise pour le modèle de communicateur Type 275. Pour activer cette fonction en cas de besoin, il est nécessaire d’enlever un cavalier à l’intérieur. L’appareil est livré avec
un cavalier (voir illustration 2). Enlever le cavalier pour activer la résistance. Le cavalier peut être conservé soit à l’extérieur de l’appareil soit uniquement placé sur une che de
F
contact dans l’appareil de sorte à interrompre le circuit électrique.
-J8 (HART™ JUMPER)
Enlever le cavalier pour activer la résistance
HART™ (250 Ω).
LCD
CEP1000
Illustration 2
Si la résistance de 250 Ω est activée, il est possible de piloter une charge maximale de 950
cela ne devrait pas poser de problème pour l’étalonnage de produits qui ne sont pas compatibles avec HART™.
58 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
au lieu de 1200 Ω. Dans la plupart des cas,
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
6.2 Principaux modes de fonctionnement
Le CEP1000 dispose de 4 modes de fonctionnement pour la plage en milliampères et d’un mode de fonctionnement pour la mesure de la tension. Les illustrations et textes
suivants présentent les diérents modes de fonctionnement.
6.2.1 Source en milliampères
L’illustration 3 montre une application typique dans laquelle le CEP1000 est utilisé
comme source de courant entre 4 ... 20 mA pour un appareil à contrôler.
( + )
F
Appareil avec une entrée
( - )
4 ... 20 mA
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Charge max. : 1200 Ω sans HART™ 950 Ω avec HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Illustration 3 : Source de courant 4 ... 20 mA
1) Mettre en marche l’appareil. Le mode de fonctionnement source de courant dans la
plage en milliampères est réglé par défaut.
2) Raccorder l’appareil à étalonner.
An que l’appareil fonctionne comme source de courant, le circuit
électrique doit être fermé. Lorsqu’un circuit électrique est interrompu, "OL" clignote à l’écran LCD et indique une surcharge ou une interrup­tion du circuit électrique.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
59WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
3) Le signal de sortie peut être adapté à la valeur de consigne au moyen du bouton. Pour cela, sélectionner la dizaine à régler à l’aide des touches échées.
4) Il est également possible d’augmenter le signal de sortie pas à pas en incréments de 4 mA (25 %) à l’aide de la touche "25%".
5) La fonction paliers et la fonction rampe linéaire automatique autorisent une modica-
tion automatique du signal de sortie. Vous trouverez plus d’informations à la section
"6.3.1 Modes de fonctionnement automatiques" de ces instructions.
F
6.2.2 Simulation en milliampères
L’illustration 4 montre comment le CEP1000 est raccordé lorsqu’il doit fonctionner
comme transmetteur 2 ls avec une alimentation en courant externe. Dans ce cas, le
circuit électrique est alimenté par une source de tension externe et l’appareil régule uniquement le courant dans le circuit électrique. La procédure à suivre pour réguler le signal de sortie est la même que pour l’utilisation en tant que source de courant dans la plage en mA.
( + )
Tension d’alimentation
( - )
DC 30 V max
( + )
Appareil avec une entrée
( - )
4 ... 20 mA
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
Dans le mode de simulation, l’appareil fonctionne
comme un capteur 2 ls
Illustration 4 : Simulation d’un capteur avec une sortie de rampe linéaire
60 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
6.2.3 Mesure en milliampères
L’illustration 5 montre comment le CEP1000 doit être raccordé pour la mesure dans un circuit électrique pour 4 ... 20 mA. Pour cette application, l’appareil mesure uniquement
le courant dans le circuit électrique et l’ache en mA sur l’achage principal. La plage d’achage inférieure (plus petite) indique le pourcentage de courant pour l’étendue de
mesure 4 ... 20 mA.
6.2.4 Mesure en milliampères avec alimentation en tension 24 V
L’illustration 5 montre le raccordement correct. Dans ce cas cependant, un transmet-
teur 2 ls nécessitant une tension d’alimentation externe pour un courant de sortie est contrôlé. Pour cette application, l’appareil fournit une tension de service de 24 V pour
le circuit électrique et mesure simultanément le courant produit. Pour activer la fonction avec tension d’alimentation séparée, appuyer sur la touche "LOOP PWR" lorsque l’option mesure en mA est sélectionnée.
( + )
Appareil avec une
sortie 4 ... 20 mA
MEASURE
LOOPPWR
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
( - )
Signal d’entrée maximal : 24 mA
Pour la mesure du signal de sortie d’un capteur 2 ls,
utiliser l’option mesure avec tension d’alimentation séparée.
F
Calibration Line
Illustration 5 : Mesure dans étendue 4 ... 20 mA
Le mode de mesure avec tension d’alimentation séparée ne peut être activé que pour l’option mesure dans la plage en mA.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
61WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
6.2.5 Mesure de la tension
L’illustration 6 montre le raccordement du CEP1000 pour la mesure d’une tension conti­nue pouvant atteindre jusqu’à 28 V. Pour activer la mesure de la tension, appuyer tout simplement sur la touche "MODE" an de parcourir les diérentes fonctions jusqu’à
achage de la mesure de la tension.
L’impédance d’entrée du CEP1000 s’élève à plus de 1 MΩ dans ce mode.
F
( + )
Appareil avec une sortie
pour 0 ... 28 V
MEASURE
LOOPPWR
MODE
%ERROR
CEP 1000
V
MAX
AUTO
MIN
25%
( - )
Signal d’entrée maximal : DC 28 V
Calibration Line
Illustration 6 : Mesure d‘une tension continue de 0 ... 28 V
62 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
6.3 Autres modes de fonctionnement
6.3.1 Fonction paliers automatique / Mode rampe linéaire
Le CEP1000 est en mesure d’augmenter le courant de sortie, dans la plage en mA, par pas d’incrémentation de 25 %, et cela automatiquement à des intervalles de 5 secondes. Le courant de sortie dans la plage en mA peut être augmenté linéairement sous la forme d’une rampe linéaire de 4 ... 20 mA puis réduit de nouveau automatique­ment à 4 mA. Pour activer la fonction paliers/rampe linéaire automatique, procéder comme suit :
1) La fonction paliers/rampe linéaire automatique peut être utilisée aussi bien pour la
source en mA que pour la simulation en mA. Commuter l’appareil dans le mode de fonctionnement correspondant.
2) Raccorder le CEP1000 à l’appareil à contrôler.
3) Pour la fonction paliers automatique, appuyer une fois sur la touche "AUTO",
appuyer deux fois sur cette même touche pour une fonction rampe linéaire et trois fois pour la fonction rampe linéaire rapide. A chaque activation de la touche apparaît
dans l’angle inférieur gauche de l’écran LCD une brève conrmation indiquant la
fonction paliers ou la fonction rampe linéaire ayant été sélectionnée.
4) Dès que la fonction paliers/rampe linéaire est activée, celle-ci fonctionne en perma­nence jusqu’à ce qu’une autre touche soit appuyée.
6.3.2 Fonction pourcentage d’erreur
Cette fonction hors calcule le pourcentage d’erreur de l’étendue de mesure (une
étendue de mesure de 4 ... 20 mA donne une fourchette de 16 mA). La fonction de calcul de pourcentage d’erreur permet à l’utilisateur de remettre à "0" l’achage en mA de sorte que l’écart par rapport à la valeur idéale apparaisse sur l’achage sous forme
de pourcentage d’erreur.
F
Procédure à suivre :
1) Raccorder le CEP1000 à l’appareil à contrôler.
2) Régler un mode avec sortie en mA pour l’appareil (source ou simulation).
3) Régler la valeur de sortie souhaitée.
4) Lorsque l’appareil à contrôler ne mesure pas la valeur exacte, maintenir appuyée la touche "%ERROR" et régler le bouton tournant jusqu’à ce que l’appareil à contrôler ache la valeur correcte. Continuer à maintenir appuyée la touche "%ERROR".
5) L’achage dans le champ du pourcentage correspond à l’erreur ou à l’écart sous
forme de pourcentage de l’échelle.
6) Après déverrouillage de la touche "%ERROR", l’achage repasse au fonctionne­ment normal.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
63WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
6.3.3 Acquisition de données pour minimum et maximum
Lorsque le CEP1000 fonctionne dans un mode de mesure (mA, milliampères avec
alimentation en tension ou tension), la valeur minimale et la valeur maximale sont
surveillées et enregistrées en permanence pour le mode d’entrée concerné. Pour activer l’acquisition des données, procéder comme suit :
1) Commuter le CEP1000 dans un mode de mesure.
2) Raccorder l’appareil à l’appareil à contrôler.
F
3) Eacer la mémoire pour la valeur minimale et la valeur maximale en appuyant simultanément sur les deux touches ("MIN" et "MAX"). Le message "CLR" apparaît à l’écran LCD lorsque la mémoire a été eacée.
4) Consigner la valeur minimale et la valeur maximale avec l’appareil aussi longtemps
que nécessaire.
Désactiver éventuellement la fonction d’économie de la batterie avant
d’appeler la consignation des données an que le calibrateur ne
s’arrête pas prématurément.
5) La valeur enregistrée peut être appelée à tout moment en activant la touche "MIN" ou "MAX".
6) La mémoire est eacée à l’arrêt de l’appareil ou en cas de changement du mode de
fonctionnement. Sauvegarder les données avant d’arrêter l’appareil.
64 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage)
7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage)
7.1 Entretien
Le calibrateur de boucle précis CEP1000 ne nécessite pas d’entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant. Cela ne concerne pas le
remplacement de la batterie.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Nettoyer l'appareil avec un chion humide.
Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité.
Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre "9.1 Retour".
7.3 Nouvel étalonnage
Certicat du DKD/DAkkS (Deutscher Kalibrierdienst, service allemand d’étalon­nage) - certicats ociels :
Il est recommandé de faire renouveler l’étalonnage par le fabricant à des intervalles
réguliers d’environ 12 mois. Chaque nouvel étalonnage eectué en usine comporte en outre une vérication globale et gratuite de tous les paramètres du système quant au respect des spécications. Les réglages de base sont corrigés, si nécessaire.
F
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
65WIKA mode d’emploi, type CEP1000
8. Dysfonctionnements / 9. Retour et mise au rebut
8. Dysfonctionnements
Achage Type de dérangement Mesures
Tension de la pile faible, la fonction n'est plus garantie que pour un court laps de temps
OL
F
-OL
Pas d'achage
ou caractères
indéchirables,
l'appareil ne réa­git pas lorsqu'on appuie sur les touches
Etendue de mesure fortement dépassée vers le haut ou vers le bas
La pile est vide Mettre une nouvelle pile en place
Erreur de système Arrêter l'appareil, attendre quelques
Appareil défectueux Envoyer en réparation
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminés à l'aide des mesures indiquées ci-dessus, l'appareil doit être immédiatement mis hors service, il faut s'assurer qu'aucune pression ou qu'aucun signal n'est plus disponible et le protéger contre toute mise en service involontaire. Contacter dans ce cas le fabricant. S'il est nécessaire de retourner l'appareil au fabricant, respecter les
indications mentionnées au chapitre "9.1 Retour".
9. Retour et mise au rebut
Mettre une nouvelle pile en place
Vérier : la grandeur de mesure
correspond-elle à l'étendue de mesure admissible de l'appareil ?
secondes puis le remettre en marche
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans le calibrateur de boucle peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Retour
AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi de l'appareil, il faut respecter impérativement ceci :
tous les appareils livrés à WIKA doivent être exempts de toutes
substances dangereuses (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
66 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9. Retour et mise au rebut / 10. Accessoires
Pour retourner le calibrateur de boucle, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'appareil dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'appareil avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un appareil de mesure très sensible à transpor­ter.
Joindre le formulaire de retour rempli à l'appareil.
Le formulaire de retour est disponible sur internet :
www.wika.de / Service / Retour
9.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
F
Pour les appareils dotés de ce marquage, nous attirons votre atten­tion sur le fait que ce marquage ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
L’élimination a lieu par retour ou est eectuée par des organismes de
collecte communaux correspondants.
Voir Directive européenne 2002/96/CE.
10. Accessoires
Accessoires comme accu Ni-Cd 9 V (rechargeable), bloc d’alimentation/chargeur AC
pour Europe, Japon, UK ou USA, etc., vous les trouverez dans la liste actuelle de prix
de WIKA : technique de contrôle et d’étalonnage.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
67WIKA mode d’emploi, type CEP1000
F
68 WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Contenido
Contenido
1. Información general 70
2. Seguridad 71
2.1 Uso conforme a lo previsto 72
2.2 Cualicación del personal 72
2.3 Riesgos especícos 73
3. Datos técnicos 74
4. Estructura y función 75
4.1 Descripción corta / Descripción 75
4.2 Volumen de suministro 76
4.3 Lámina frontal del CEP1000 76
4.4 Selección de la pila 77
4.5 Protección de la entrada 77
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 77
5.1 Transporte 77
5.2 Embalaje 77
5.3 Almacenamiento 77
6. Puesta en servicio, funcionamiento 78
6.1 Primeros pasos 79
6.1.1 Función de ahorro de la pila 79
6.1.2 Conguración de la resistencia HART™ 80
6.2 Modos operativos principales 81
6.2.1 Fuente mA 81
6.2.2 Simulación mA 82
6.2.3 Medición mA 83
6.2.4 Medición mA con alimentación de corriente de 24 V 83
6.2.5 Medición de la tensión 84
6.3 Modos operativos ampliados 85
6.3.1 Función escalón automática/modo rampa automático 85
6.3.2 Función error porcentual 85
6.3.3 Registro de datos para el valor mínimo y el valor máximo 86
7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración) 87
7.1 Mantenimiento 87
7.2 Limpieza 87
7.3 Recalibración 87
8. Fallos 88
9. Devolución y eliminación 88
9.1 Devolución 88
9.2 Eliminación de residuos 89
10. Accesorios 89
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
69WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
1. Información general
1. Información general
El calibrador de bucles de corriente descrito en el manual de instrucciones está fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a
criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros siste­mas de gestión están certicados según ISO 9001 y ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
La calibración en la fábrica y por parte de la asociación alemana de calibración (DKD/DAkkS) se realiza conforme a las normativas internacionales.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.de / www.wika.com
- Hoja técnica correspondiente: CT 81.01
- Servicio técnico:
Tel.: (+49) 9372/132-9986 Fax: (+49) 9372/132-217
E-Mail: testequip@wika.de
70 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. Información general / 2. Seguridad
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar
lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones
para una utilización ecaz y libre de fallos.
¡PELIGRO!
... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Hay un riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurar­se de que se haya seleccionado el calibrador de bucles de corriente
adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobser­vancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
71WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
2. Seguridad
2.1 Uso conforme a lo previsto
Este calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 sirve para la medición y simulación precisa de corriente y tensión.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita
y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técni­cas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un
técnico autorizado por WIKA.
Manejar el instrumento electrónico de precisión con adecuada diligencia (protegerlo
contra humedad, impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y tempe-
raturas extremas; no introducir ningún objeto en el instrumento o las aperturas). Deben
protegerse de la suciedad las clavijas y hembrillas.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un fallo de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños persona­les y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consi-
guiente cualicación.
Mantener alejado a personal no cualicado de las zonas peligrosas.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de
ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej.
acerca de medios agresivos.
72 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Seguridad
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA! En el caso de sustancias a medir peligrosas, como p. ej. oxígeno,
acetileno, sustancias inamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
¡Es imprescindible una protección de descarga electrostática (ESD)! La utilización apropiada de supercies de trabajo puestas a tierra y
de pulseras individuales es imprescindible para trabajos en circuitos
abiertos (placas de circuitos impresos) para poder evitar así dañar componentes electrónicos sensibles debido a descarga electrostática.
Para un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegu­rarse de que los usuarios del instrumento sean instruidos a intervalos regulares en todos los temas con respecto a la seguridad de trabajo,
los primeros auxilios y la protección del medio ambiente y conozcan el
manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden
generarse tensiones letales en el instrumento!
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
73WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Entrada Rango de corriente 0,000 … 24,000 mA
Rango de tensión DC 0,000 … 28,000 V Protección de la entrada Sin fusible hasta AC 250 V
Salida Rango de corriente 0,000 … 24,000 mA
Incertidumbre de medición ± 0,015 % del valor medido ± 2 µA Resolución 1 µA, 1 mV
Carga máxima
Sin resistencia HART™ 1200 Ω
Con resistencia HART™
Salida de la tensión de alimen­tación
Selección del rango Decenas; en pasos de 0,001 mA
Particularidades Función escalón y rampa, función "error %" automática,
Temperaturas admisibles
Temperatura de servicio -10 … +55 °C
Temperatura de almacena-
miento
Pantalla Pantalla de 5,5 dígitos con altura de las cifras de 9 mm e
LCD mA, V, % Opciones de registro Memoria MIN/MAX
Alimentación Pila de DC 9 V
Duración útil de la pila
Indicación del estado de la pila
Homologación EMC/CE 2004/108/EC, EN 61326 emisión (grupo 1, clase B)
Tipo de protección IP 52 Calibración Certicado de calibración de fábrica 3.1 según DIN
Dimensiones 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Peso Aprox. 340 g
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA CT 81.01 y la documentación de pedido.
-25,00 … +125,00 %
-25,00 % … +125,00 %
950 Ω
DC 24 V
resistencia integrada para la comunicación HART™
-20 … +70 °C
indicación en %
12 horas (12 mA / 250 Ω carga continua) Indicación del símbolo en caso de pila baja
resistencia contra perturbaciones electromagnéticas
(instrumento portátil)
EN 10204 (opcionalmente: certicado de calibración DKD/DAkkS)
74 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Datos técnicos / 4. Estructura y función
Dimensiones en mm
Vista lateralVista frontal
4. Estructura y función
4.1 Descripción corta / Descripción
El CEP1000 es un calibrador de bucles de corriente utilizado en el rango 4 ... 20 mA y
para la eliminación de fallos y la calibración de circuitos eléctricos sin alimentación de corriente separada. Gracias a la precisión muy alta y las varias funciones especiales, el calibrador es un instrumento de calibración de fácil uso y muy exible.
El CEP1000 puede servir de patrón de referencia de corriente para 24 mA como máximo, simular una conexión de 2 hilos y realizar mediciones en circuitos eléctricos hasta 24 mA sin alimentación de corriente separada.
El calibrador sirve también para medir tensiones de señal de proceso hasta DC 28 V
con una precisión de 0,015 % del valor medido. El usuario puede ajustar modicaciones grandes o pequeñas de la señal eléctrica a través de la supercie de usuario digital con
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
75WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
4. Estructura y función
botones giratorios y al control de salida de las decenas. Varias funciones únicas, como
p. ej. la función escalón/rampa automática facilitan la utilización del CEP1000.
Además, el CEP1000 puede alimentar el transmisor de 2 hilos con tensión y simultá-
neamente medir la corriente generada. Todas las mediciones se indican en mA y en porcentaje del rango de medida.
4.2 Volumen de suministro
Calibrador preciso de bucles de corriente, modelo CEP1000
Manual de instrucciones
Funda de neopreno
Certicado de calibración 3.1 según DIN EN 10204
Pila de 9 V
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
4.3 Lámina frontal del CEP1000
1) Indicación del modo
2) Indicación del escalón/de la ram-
pa
3) CON/DES
4) Tecla bucles de corriente: activación de la alimentación de
corriente de 24 V en el modo de
medición mA
5) Tecla %Error: indica el error actual
entre el valor actual y el valor nominal en %
6) “Botón giratorio” digital: control de
la salida
7) Indicación simultanea en %: 4 mA = 0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Tecla Modo
9) Tecla Auto: conmutación entre la función escalón y rampa automáti­ca (lenta o rápida)
10) Tecla 25 %: activación manual de la función escalón 4, 8, 12, 16, 20
mA
11) Teclas de cursor: echas para
seleccionar la decena deseada
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
Ilustración 1
76 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Estructura y función / 5. Transporte, embalaje y ...
4.4 Selección de la pila
El CEP1000 funciona con una pila alcalina normal de 9 V u opcionalmente con un acumulador Ni-Cd recargable de 9 V. Para la mayoría de las aplicaciones aplicaciones una pila alcalina de 9 V es suciente. En caso de utilización intensiva, el acumulador Ni-Cd de 9 V es la mejor solución. El acumulador Ni-Cd de 9 V opcionalmente dispo-
nible permite con carga máxima un funcionamiento continuo de aprox. 3 horas (la pila
alcalina de aprox. 12 horas) con una corriente de salida de 12 mA. El cargador disponi­ble opcionalmente carga el acumulador durante la noche (de 10 a 12 horas) y alimenta
el instrumento durante el funcionamiento estacionario. Al mismo tiempo se efectúa una carga de mantenimiento del acumulador Ni-Cd.
¡ADVERTENCIA!
Nunca conectar la fuente de alimentación/el cargador si está insertada una pila alcalina de 9 V.
4.5 Protección de la entrada
El instrumento está dotado de una protección de la salida sin fusible hasta una corrien­te continua o alterna de 250 V durante un periodo de máx. 30 segundos.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el calibrador de bucles de corriente presenta eventuales daños causados
en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes de la utilización. Guardar el embalaje porque es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de acción cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Humedad: 0 ... 90 % de humedad relativa (sin condensación)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
77WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
5. Transporte, embalaje y almacenamiento / 6. Puesta en ...
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condicio­nes arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almace­nar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un
secante en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento),
eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico,
tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
¡PELIGRO! Para evitar descargas eléctricas y lesiones:
No conectar tensiones superiores a la tensión nominal. Para los rangos de tensión soportados, véase los "3. Datos técnicos".
Respetar todas las medidas de seguridad para el instrumento.
No utilizar el calibrador si está dañado. Controlar la carcasa del calibrador antes de utilizarlo. Controlar si faltan piezas de plástico o si hay grietas. Controlar en particular el aislamiento alrededor de las conexiones.
Seleccionar la función correcta y el rango de medida correcto.
El compartimento de pilas debe estar cerrado y bloqueado antes de utilizar el calibrador.
Desconectar la línea de medición del calibrador antes de abrir el
compartimento de pilas.
Controlar si las líneas de medición presentan aislamientos dañados o piezas metálicas sin protección.
En caso de utilizar puntas de prueba, no tocar los contactos de las puntas de prueba con los dedos. Tocar las puntas de prueba detrás
de la protección para los dedos sobre las líneas de medición. No utilizar el calibrador si no funciona correctamente. La protección
del instrumento podría perjudicarse. En caso de dudas, mandar a reparar el calibrador.
78 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Puesta en servicio, funcionamiento
No utilizar el calibrador en atmósferas con gases, vapores o polvos
explosivos.
Desconectar las líneas de medición antes de pasar a otra medición
o antes de utilizar el instrumento como simulador.
Utilizar únicamente las piezas de recambio indicadas para las reparaciones del calibrador.
Para evitar mediciones incorrectas que pueden causar descargas eléctricas o lesiones, sustituir inmediatamente la pila en cuanto se indique una pila vacía.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños en el calibrador o los instrumentos durante el control,
utilizar bornes de conexión, funciones y rangos de medición correctos para la medición o la simulación.
6.1. Primeros pasos
6.1.1 Función de ahorro de la pila
Para evitar que la pila se descargue en caso de conexión no intencionada del CEP1000, la función de ahorro de la pila está activada de fábrica y ajustada a 30 minutos. La función de ahorro de la pila desconecta el CEP1000 automáticamente si no
se pulsa ninguna tecla durante 30 minutos.
Para modicar o desactivar el tiempo de desconexión, hay que realizar los siguientes
pasos:
1) Desconectar el instrumento.
2) Pulsar la tecla "AUTO"
3) Volver a conectar el instrumento.
4) Después de la conexión esperar 1 y soltar la tecla "AUTO".
5) En la pantalla aparece el tiempo ajustado para la función de ahorro de la pila (entre DES y 30 minutos).
6) Ajustar el tiempo deseado mediante el botón giratorio (entre DES y 30 minutos).
7) Pulsar otra vez la tecla "AUTO" para guardar el valor y pasar otra vez en el funciona-
miento normal del instrumento. El valor guardado se queda en la memoria hasta que el usuario lo cambie.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
79WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1.2 Conguración de la resistencia HART™
Gracias a la resistencia interna de 250 del CEP1000, es posible utilizar un Rosemount
275 Communicator durante la calibración o instalación de un transmisor HART™. La
resistencia interna sustituye la resistencia normalmente necesaria de 250 para el Communicator 275. Para poder activar esta función redundant, hay que por elimi­nar un hilo de puente interno. El instrumento se suministra con hilo de puente insertado
(véase la ilustración 2). Sacar el hilo de puente para activar la resistencia. El hilo de
puente puede conservarse fuera del instrumento o colocarse en una clavija de contacto en el instrumento de modo que se interrumpa el circuito eléctrico.
y requerida
-J8 (HART™ hilo de puente)
Sacar el hilo de puente para activar la resisten-
cia HART™ (250 Ω).
LCD
CEP1000
Ilustración 2
Si está activada la resistencia de 250 , puede activarse una carga
máxima de 950 no presenta un problema para la calibración de productos que no son
compatibles con HART™.
80 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
en vez de 1200 . En la mayoría de los casos, eso
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2 Modos operativos principales
El CEP1000 está dotado de 4 modos operativos para el rango mA y un modo de funcio-
namiento para la medición de la tensión. Los siguientes textos e ilustraciones describen
los diferentes modos de funcionamiento.
6.2.1 Fuente mA
La ilustración 3 muestra una aplicación típica en que se utiliza el CEP1000 como fuente de corriente entre 4 ... 20 mA para realizar la comprobación de un instrumento a contro-
lar.
( + )
Instrumento con una
entrada para 4 ... 20 mA
( - )
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Carga máx.: 1200 Ω sin HART™ 950 Ω con HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Ilustración 3: fuente de corriente para 4 ... 20 mA
1) Conectar el instrumento. Se ajusta de forma estándar el modo de funcionamiento
fuente de corriente en el rango mA.
2) Conectar el instrumento a calibrar.
El circuito eléctrico debe estar conectado para que el instrumento actúe como trabaje de fuente de corriente. Si el circuito eléctrico está interrumpido, en la pantalla LCD parpadea "OL" e indica una sobrecar-
ga o interrupción del circuito eléctrico.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
81WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
3) La señal eléctrica puede adaptarse al valor nominal mediante el botón giratorio. Seleccionar la decena a ajustarse mediante las teclas de echa.
4) La señal eléctrica puede aumentarse también en pasos de 4 mA (25 %) pulsando la
tecla "25%".
5) Mediante las funciones escalón y rampa automáticas puede modicarse automá­ticamente la señal eléctrica. Para más informaciones consultar el párrafo "6.3.1
Modos de funcionamiento automáticos” en el manual.
6.2.2 Simulación mA
La ilustración 4 muestra la conexión del CEP1000 si debe utilizarse como transmisor de 2 hilos con una alimentación de corriente externa. En este caso, una fuente de tensión
externa alimenta el circuito eléctrico y el instrumento regula únicamente la corriente el
el circuito eléctrico. El procedimiento para la regulación de la señal eléctrica es igual al procedimiento para la utilización como fuente de corriente en el rango mA.
( + )
Tensión de alimentación
( - )
DC 30 V máx.
( + )
Instrumento con una
entrada para 4 ... 20 mA
( - )
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
Instrumento con una entrada para 4 ... 20 mA
Ilustración 4: simulación de un sensor con una salida de corriente para 4 ... 20 mA
82 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2.3 Medición mA
La ilustración 5 muestra la conexión adecuada del CEP1000 para la medición en un circuito eléctrico para 4 ... 20 mA. En esta aplicación, el instrumento mide únicamente la corriente en el circuito eléctrico y la indica en la indicación principal en mA. El rango de visualización inferior (más pequeño) indica el porcentaje de la corriente para el rango
de medida 4 ... 20 mA.
6.2.4 Medición mA con alimentación de corriente de 24 V
La ilustración 5 muestra la conexión correcta. En este caso se controla un transmisor de 2 hilos que necesita una tensión de alimentación externa para una corriente de salida. En esta aplicación, el instrumento emite una tensión de trabajo de 24 V para el circuito eléctrico y al mismo tiempo mide la corriente producida. Para conectar la función con la tensión de alimentación separada, pulsar la tecla “LOOP PWR” si está seleccionada la opción medición mA.
( + )
CEP 1000
MEASURE
MODE
AUTO
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
Ilustración 5: medición en el rango 4 ... 20 mA
El modo de medición con tensión de alimentación separada puede activarse únicamente para la opción medición en el rango mA.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4 ... 20 mA
mA
Instrumento con una
salida para 4 ... 20 mA
( - )
Señal de entrada máx.: 24 mA
MAX
MIN
25%
Para medir la señal eléctrica de un sensor de 2 hilos,
utilizar la opción Medición con la tensión de alimenta­ción separada.
83WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2.5 Medición de la tensión
La ilustración 6 muestra la conexión del CEP1000 para la medición de corriente conti­nua hasta 28 V. Para activar la medición de la tensión, pulsar la tecla “MODE” para buscar en las funciones hasta que esté visualizada la indicación de la medición de la tensión.
La impedancia de entrada del CEP1000 es superior a 1 MΩ en este modo.
( + )
CEP 1000
MEASURE
LOOPPWR
%ERROR
MODE
AUTO
V
Señal de entrada máx.: DC 28 V
MAX
MIN
25%
Instrumento con una salida para 0 ... 28 V
( - )
Calibration Line
Figure 6: medición para DC 0 ... 28 V
84 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.3 Modos operativos ampliados
6.3.1 Función escalón automática/modo rampa automático
El CEP1000 puede aumentar automáticamente la corriente de salida en el rango mA en pasos de 25 % en intervalos de 5 segundos. La corriente de salida en el rango mA puede aumentarse linealmente en forma de función rampa de 4 mA ... 20 mA y reducir­se automáticamente otra vez a 4 mA.
Para activar la función escalón/rampa automática, proceder como sigue:
1) La función escalón/rampa automática puede utilizarse en caso de utilización como fuente mA y en la simulación mA. Conmutar el instrumento en el modo de funciona-
miento correspondiente.
2) Conectar el CEP1000 al instrumento a combrobar.
3) Para la función escalón automática, pulsar una vez la tecla "AUTO", para la función rampa lenta dos veces y para la función rampa rápida tres veces. Cada vez que se pulsa la tecla, aparece una conrmación en el ángulo inferior izquierdo de la panta­lla LCD indicando la función escalón o la función rampa seleccionada.
4) Cuando la función escalón/rampa está activada, ésta funciona permanentemente
hasta que se pulse otra tecla.
6.3.2 Función error porcentual
Esta función única calcula el error porcentual del rango de medida (un rango de medida de 4 ... 20 mA da como resultado un span de 16 mA). Mediante la función del cálculo de error porcentual, el usuario puede poner a "0" la indicación mA de modo que la desvia­ción del valor ideal aparezca como error porcentual.
Procedimiento:
1) Conectar el CEP1000 al instrumento a combrobar.
2) Ajustar un modo con salida mA para el instrumento (fuente o simulación).
3) Ajustar el valor de salida deseado.
4) Si el instrumento a controlar no mide el valor exacto, mantener pulsada la tecla "%ERROR" y ajustar el botón giratorio hasta que el istrumento a controlar indique
el valor correcto. Seguir pulsando la tecla "%ERROR".
5) La indicación en el campo del porcentaje corresponde al error o a la desviación en
forma de porcentaje del span.
6) Después de soltar la tecla "%ERROR", la indicación vuelve al funcionamiento
normal.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
85WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.3.3 Registro de datos para el valor mínimo y el valor máximo
Si el CEP1000 funciona en un modo de medición (mA, mA con alimentación de corriente o tensión), se controlan y guardan permanentemente el valor mínimo y el valor máximo para el modo de entrada en cuestión. Para activar la protocolización de datos,
proceder como sigue:
1) Conmutar el CEP1000 en un modo de medición.
2) Conectar el instrumento al instrumento a controlar.
3) Borrar la memoria para el valor mínimo y máximo pulsando al mismo tiempo las dos teclas ("MIN" y "MAX"). En la pantalla LCD aparece el mensaje "CLR" si está borra-
da la memoria.
4) Protocolizar el valor mínimo y máximo mediante el instrumento hasta que sea
necesario.
Si fuera necesario, desactivar la función de ahorro de la pila antes de activar la protocolización para que el calibrador no se desconecte
anticipadamente.
5) El valor guardado puede llamarse en cualquier momento pulsando la tecla "MIN" o "MAX".
6) Al momento de desconectar el instrumento o cambiar el modo de funcionamiento se
borra la memoria. Guardar los datos antes de desconectar el instrumento.
86 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración)
7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración)
7.1 Mantenimiento
El calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 no necesita mantenimiento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. El cambio de la pila queda excluido.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Cercionarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen.
Véase el capítulo "9.1 Devolución" para obtener más información acerca de la devolución del instrumento.
7.3 Recalibración
Certicado DKD/DAkkS - certicados ociales:
Se recomienda mandar recalibrar el instrumento por el fabricante a intervalos regulares
de aprox. 12 meses. Toda recalibración de fábrica incluye además una comprobación
amplia y gratuita de todos los parámetros del sistema en cuanto al respeto de las
especicaciones. Los ajustes básicos se corrigen si fuera necesario.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
87WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
8. Fallos / 9. Devolución y eliminación
8. Fallos
LCD Tipo de fallo Medidas
Tensión de la pila débil, el funciona­miento está asegurado sólo por un
breve tiempo más.
OL
-OL
Sin visualiza-
ción o signos
confusos; el instrumento no reacciona al pul­sar las teclas
Rango de medida ampliamente sobrepasado o no alcanzado
La pila está vacía Reemplazar la pila por una nueva
Error de sistema Desconectar el instrumento, esperar
Instrumento defectuoso Enviar a reparación
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas, poner el instrumento fuera de servicio inmediatamen-
te; asegurarse de que ya no esté aplicada ninguna presión o señal y
proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental y no intencionada. En este caso ponerse en contacto con el fabricante.
Si una devolución del instrumento es necesaria, observar las indicacio­nes en el capítulo "9.1 Devolución".
9. Devolución y eliminación
Reemplazar la pila por una nueva
Revisar: ¿Está la magnitud a medir dentro del rango de medida admisi­ble del instrumento?
brevemente, conectarlo otra vez
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en el calibrador de bucles de corriente desmontados
pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Devolución
¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instru­mento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustan-
cias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
88 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9. Devolución y eliminación / 10. Accesorios
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del calibrador
de bucles de corriente.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
El formulario de devolución está disponible en internet:
www.wika.com / Service / Devolución
9.2 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
Para los instrumentos con este marcado hacemos notar que no deben
eliminarse en las basuras domésticas. Para la eliminación hay que
devolverlos o entregarlos al organismo comunal correspondiente.
Véase la Directiva de la UE 2002/96/CE.
10. Accesorios
Consultar la lista de precios actuales de WIKA "Tecnología de control y calibración"
para obtener más informaciones acerca de accesorios como por ejemplo acumulador
Ni-Cd (recargable), fuente de alimentación/cargador AC para Europa, Japón, Reino
Unido o EE.UU. etc.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
89WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
90 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Contenuti
Contenuti
1. Informazioni generali 92
2. Norme di sicurezza 93
2.1 Destinazione d'uso 94
2.2 Qualicazione personale 94
2.3 Pericoli speciali 95
3. Speciche tecniche 96
4. Design e funzioni 97
4.1 Descrizione breve / Descrizione 97
4.2 Scopo di fornitura 98
4.3 Vista frontale del CEP1000 98
4.4 Scelta della batteria 99
4.5 Protezione ingresso 99
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 99
5.1 Trasporto 99
5.2 Imballo 99
5.3 Stoccaggio 99
6. Messa in servizio, funzionamento 100
6.1 Primi passi 101
6.1.1 Funzione risparmio batteria 101
6.1.2 Congurazione resistenza HART™ 102
6.2 Modi operativi base 103
6.2.1 Generazione mA 103
6.2.2 Simulazione mA 104
6.2.3 Misura mA 105
6.2.4 Misura mA con alimentazione 24 V 105
6.2.5 Misura tensione 106
6.3 Modi operativi avanzati 107
6.3.1 Funzione automatica step / rampa 107
6.3.2 Funzione percentuale di errore 107
6.3.3 Acquisizione valori minimo e massimo 108
7. Manutenzione, pulizia e service (ricalibrazione) 109
7.1 Manutenzione 109
7.2 Pulizia 109
7.3 Ricalibrazione 109
8. Malfunzionamenti e guasti 110
9. Resi e smaltimento 110
9.1 Resi 111
9.2 Smaltimento 111
10. Accessori 111
I
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
91WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
1. Informazioni generali
1. Informazioni generali
Il calibratore di loop descritto nel manuale d'uso è stato costruito secondo lo stato dell'arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di quali-
tà ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certicati ISO 9001 e ISO 14001.
Questo manuale contiene importanti informazioni sull'uso dello strumento. Lavorare in sicurezza implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
Osservare le normative locali in tema di prevenzione incidenti e le regole di sicurezza generali per il campo d'impiego dello strumento.
I
Il manuale d'uso è parte dello strumento e deve essere conservato nelle immediate vicinanze dello stesso e facilmente accessibile in ogni momento al personale quali­cato.
Il manuale d'uso deve essere letto con attenzione e compreso dal personale quali­cato prima dell'inizio di qualsiasi attività.
Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi danno causato da un utilizzo scorretto del prodotto, dal non rispetto delle istruzioni riportate in questo manuale,
da un impiego di personale non adeguatamente qualicato oppure da modiche non
autorizzate allo strumento.
Si applicano le nostre condizioni generali di vendita, allegate alla conferma d’ordine.
Soggetto a modiche tecniche.
Le calibrazioni di fabbrica / DKD/DAkkS sono eettuate secondo gli standard interna-
zionali.
Ulteriori informazioni:
- Indirizzo Internet:
- Scheda tecnica prodotto:
- Consulenze tecniche ed applicative:
www.wika.de / www.wika.com CT 81.01
Tel.: (+49) 9372/132-9986 Fax: (+49) 9372/132-217
E-mail: testequip@wika.de
92 WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza
Legenda dei simboli
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite gravi o morte.
CAUTELA!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare ferite lievi o danni alle apparecchiature o all'ambiente.
Informazione
... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo eciente e
senza problemi dello strumento.
PERICOLO!
... indica un pericolo causato da energia elettrica. Nel caso le istruzioni di sicurezza non vengano rispettate, c'è il rischio di ferite gravi o morte.
2. Norme di sicurezza
ATTENZIONE!
Prima dell'installazione, messa in servizio e funzionamento, assicu­rarsi che sia stato selezionato il calibratore di loop corretto per quanto
riguarda il campo di misura, il design e le condizioni speciche della
misura. La non osservanza può condurre a ferite gravi o danni alle apparec­chiature.
Altre importanti norme di sicurezza sono riportate nei singoli capitoli di questo manuale d‘uso.
I
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
93WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
2. Norme di sicurezza
2.1 Destinazione d'uso
Il calibratore di loop di precisione CEP1000 è progettato per misure ad elevata precisio­ne e simulazione di corrente e tensione.
Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua destinazione d'uso e può essere impiegato solo per questa.
Le speciche tecniche riportate in questo manuale d'uso devono essere rispettate. Nel caso lo strumento sia usato in modo improprio o al di fuori delle sue speciche tecniche,
deve essere immediatamente messo fuori servizio e ispezionato da un tecnico autoriz­zato WIKA.
Gestire con cura gli strumenti elettronici di precisione (proteggere dall'umidità, urti, forti
I
campi magnetici, elettricità statica, temperature estreme e non inserire alcun oggetto
nelle aperture dello strumento). I connettori e gli attacchi devono essere protetti dalle
contaminazioni.
Nel caso lo strumento venga trasportato da un ambiente caldo ad uno freddo, la forma­zione di condensa può portare al malfunzionamento dello strumento. Prima di utiliz­zare nuovamente lo strumento, aspettare che la temperatura dello strumento e quella dell'ambiente siano equilibrate.
Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di utilizzo dello strumento al di fuori del suo impiego consentito.
2.2 Qualicazione personale
ATTENZIONE!
Rischio di ferite in caso di personale non qualicato!
L'uso improprio può condurre in ferite gravi o danni alle apparecchiature.
Le attività riportate in questo manuale d'uso possono essere eet­tuate solo da personale in possesso delle qualiche riportate nel
seguito.
Tenere il personale qualicato al di fuori delle aree pericolose.
Personale qualicato
Per personale qualicato si intende personale che, sulla base delle proprie conoscenze
tecniche di strumentazione e controllo e e delle normative nazionali e sulla base della propria esperienza, è in grado di portare a termine il lavoro e riconoscere autonoma­mente potenziali pericoli.
Eventuali condizioni operative speciali richiedono inoltre conoscenze speciche, es. uidi aggressivi.
94 WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Norme di sicurezza
2.3 Pericoli speciali
ATTENZIONE!
Per uidi pericolosi quali ossigeno, acetilene, gas inammabili o tossici
e impianti di refrigerazione, compressori, ecc., in aggiunta alle norma-
tive standard, devono inoltre essere rispettate le normative speciche
appropriate.
ATTENZIONE!
Richiesta protezione contro le scariche elettrostatiche (ESD). L'uso appropriato di superci da lavoro con messa a terra e cinturini
da polso per il personale è richiesta in caso di contatto con circuiti
elettronici (circuiti stampati) allo scopo di prevenire il danneggiamento
di componenti elettronici sensibili alle scariche elettrostatiche.
Allo scopo di assicurare un lavoro sicuro con lo strumento, la società in carico per l'installazione deve assicurare che il personale sia adegua­tamente istruito su tutti gli aspetti relativi alla sicurezza sul lavoro, primo soccorso e protezione dell'ambiente e che conosca le istruzioni opera­tive ed in particolare di sicurezza ivi contenute.
PERICOLO!
Pericolo di morte causato da corrente elettrica! Il funzionamento con un'alimentatore difettoso (es. in cortocircuito dalla
rete verso l'uscita) può causare tensioni pericolose allo strumento!
I
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
95WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
3. Speciche tecniche
3. Speciche tecniche
Speciche tecniche
Ingressi Campo di corrente 0,000 … 24,000 mA
Campo di tensione DC 0,000 … DC 28,000 V Protezione ingresso Senza fusibile, no a AC 250 V Uscita
Campo di corrente 0,000 … 24,000 mA
I
Incertezza ± 0,015 % della lettura ± 2 µA Risoluzione 1 µA, 1 mV Carico massimo
Senza resistenza HART™ 1200 Ω
Con resistenza HART™ 950 Ω Tensione di alimentazione loop DC 24 V Selezione campo Decade; incrementale in step da 0,001 mA
Caratteristiche distintive
Consentita
Temperatura operativa -10 … +55 °C
Temperatura di stoccaggio -20 … +70 °C Display Campo mA, V, % Opzioni di memorizzazione Memoria MIN/MAX Alimentazione Batteria DC 9 V
Durata della batteria 12 ore (12 mA a carico continuo da 250 Ω)
Indicatore batteria quasi
scarica Compatibilità elettromagnetica e conformità CE
Protezione meccanica IP 52 calibrazione Certicato di calibrazione 3.1 conforme a DIN EN 10204
Dimensioni 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Peso circa 340 g
-25,00 … +125,00 %
-25,00 … +125,00 %
Funzione automatica step/rampa, Funzione automatica “% error”, resistenza incorporata per comunicazioni HART™
5 1/2 digits con altezza delle cifre di 9 mm e indicazione in %
Icona visualizzata a batteria quasi scarica
2004/108/CE, EN 61326 Emissione (gruppo 1, classe B) e immunità (attrezzatura portatile)
(opzione: certicato di calibrazione DKD/DAkkS)
Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica WIKA CT 81.01 e ai documenti d'ordine.
96 WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Speciche tecniche / 4. Design e funzioni
Dimensioni in mm
Vista dal latoVista frontale
I
4. Design e funzioni
4.1 Descrizione breve / Descrizione
Il CEP1000 è un calibratore di loop per segnali 4 ... 20 mA ed è stato progettato per la
ricerca guasti e la calibrazione di circuiti di misura a 2 li, senza alimentazione separata.
La sua elevata precisione, le sue svariate funzioni unite alla sua facilità d'uso, rendono il CEP1000 lo strumento ideale per la calibrazione dei circuiti di misura.
Il CEP1000 può essere usato come campione di riferimento per la misura di correnti
no a 24 mA. Può inoltre essere usato per simulare un circuito a due li o per eseguire misure in circuiti con correnti no a 24 mA senza alimentazione separata. Lo strumento misura inoltre la tensione di segnali di processo no a DC 28 V con una
precisione di 0,015 % del valore misurato.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
97WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
4. Design e funzioni
Tramite la manopola digitale ed i tasti freccia con incremento decimale, l'utente può impostare facilmente il segnale di uscita secondo le proprie esigenze. Le diverse funzio­ni disponibili come la funzione automatica step / rampa, consentono un utilizzo sempli­ce del CEP1000.
Inoltre il CEP1000 può alimentare i trasmettitori a 2 li e allo stesso tempo misurare
la corrente presente nel circuito. Tutte le misure sono visualizzate in milliampere e in percentuale del campo di misure.
4.2 Scopo di fornitura
Calibratore di loop di precisione, modello CEP1000
Manuale d'uso
I
Custodia in neoprene
Certicato di calibrazione 3.1 conforme a DIN EN 10204
Batteria 9 V
Controllare lo scopo di fornitura con il documento di consegna / trasporto.
4.3 Vista frontale del CEP1000
1) Indicazione del modo operativo
2) Indicazione step / rampa
3) "On" / "O"
4) Tasto loop di corrente: attivazio-
ne dell'alimentazione 24 V nella modalità di misura mA
5) Tasto %error: indica l'errore attua­le tra valore reale e nominale in %
6) "Manopola" digitale: controllo
dell'uscita
7) Display simultaneo in %: 4 mA = 0,00 %, 20 mA = 100,00 %
8) Tasto per il modo operativo
9) Tasto auto: commutazione tra la
funzione automatica step e rampa
(lenta o veloce)
10) Tasto 25 %: attivazione manuale della funzione step 4, 8, 12, 16, 20
mA
11) Cursori: frecce per selezionare le
decine richieste
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
Figura 1
98 WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Design e funzioni / 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio
4.4 Selezione batteria
Il CEP1000 funziona con una normale batteria alcalina 9 V oppure in opzione con una batteria ricaricabile Ni-Cd 9 V. Per la maggior parte delle applicazioni, la batteria alcalina da 9 V è suciente. Tuttavia per un uso intensivo, la migliore scelta è la batteria Ni-Cd 9 V. La batteria Ni-Cd per 9 V ha un uscita in corrente di 12 mA ed a batteria carica
permette un funzionamento continuo di circa 3 ore (la batteria alcalina ha una durata di
circa 12 ore). Il caricabatterie disponibile in opzione può ricaricare la batteria durante la notte (per 10-12 ore) e alimenta lo strumento in modalità costante. Allo stesso tempo
viene eseguita la ricarica di riserva della batteria Ni-Cd.
ATTENZIONE!
Non collegate mai l'unità di alimentazione / caricabatterie se è inserita
una batteria alcalina da 9 V.
4.5 Protezione ingresso
Il dispositivo ha una protezione di ingresso senza fusibile no a 250 V di corrente conti­nua o alternata per un periodo massimo di 30 secondi.
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio
5.1 Trasporto
Vericare che il calibratore di loop non abbia subito danni nel trasporto.
Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente.
I
5.2 Imballo
Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione. Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione
del sito di installazione, invio in riparazione).
5.3 Stoccaggio
Condizioni consentite per lo stoccaggio:
Temperatura di stoccaggio: -20 ... +70 °C
Umidità: 0 ... 90 % umidità relativa (senza condensazione)
Evitare l'esposizione ai seguenti fattori:
Esposizione diretta al sole o prossimità con oggetti molto caldi
Vibrazioni e shock meccanici
Fuliggine, vapori, polvere e gas corrosivi
Ambienti potenzialmente esplosivi, atmosfere inammabili
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
99WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio / 6. Messa in servizio ...
Conservare lo strumento nel suo imballo originale in un luogo rispondente alle condi­zioni riportate sopra. Se l'imballo originale non è disponibile, imballare e conservare lo strumento come indicato nel seguito:
1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica.
2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti.
3. Se la conservazione deve essere eettuata per un lungo periodo (più di 30 giorni),
includere una bustina di gel antiumidità all'interno dell'imballo.
ATTENZIONE!
Prima di conservare lo strumento (dopo averlo utilizzato), rimuovere qualsiasi uido residuo. Questo è particolarmente importante nel caso
I
il uido sia pericoloso per la salute, es. caustico, tossico, cancerogeno,
radioattivo, ecc.
6. Messa in servizio, funzionamento
PERICOLO! Per evitare scosse elettriche e incidenti:
Non collegare una tensione superiore a quella nominale. Per i
campi di tensione supportati fate riferimento alle "3. Speciche
tecniche".
Osservare tutte le misure di sicurezza relative agli strumenti.
Non usare il calibratore se danneggiato. Prima dell'uso, controllare la custodia del calibratore. Controllare attentamente se mancano le parti plastiche e se ci sono danni. Prestare particolare attenzione all'isolamento intorno agli attacchi.
Selezionare la funzione appropriata e il campo di misura corretto.
L'alloggiamento della batteria deve essere chiuso e bloccato prima della messa in funzione del calibratore.
Scollegare i cavi dal calibratore prima di aprire l'alloggiamento della batteria.
Controllare se le estremità del cavo di prova hanno l'isolamento danneggiato o parti in metallo scoperte.
Usando la sonda allontanare le dita dai contatti della sonda. Mante­nere le sonde dietro la protezione per le dita alle estremità del cavo di prova. Non usare il calibratore in caso di malfunzionamento. La protezione dello strumento potrebbe essere danneggiata. In caso di dubbio lo strumento deve essere riparato.
Non utilizzare lo strumento in ambienti con gas, vapori o polveri esplosivi.
Scollegare i cavetti prima di passare ad un'altra misurazione o prima di usarlo come simulatore.
100 WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Loading...