7.Maintenance, cleaning and service (recalibration)21
7.1Maintenance21
7.2Cleaning21
7.3Recalibration21
8.Faults22
9.Return and disposal22
9.1Return22
9.2Disposal23
10.Accessories23
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3WIKA operating instructions, model CEP1000
1. General information
1. General information
■
GB
The loop calibrator described in the operating instructions has been manufactured
using state-of-the-art technology.
All components are subject to stringent quality and environmental criteria during
production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are
observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
■
The operating instructions are part of the instrument and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions, prior to beginning any work.
■
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the
product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the instrument.
■
The general terms and conditions, contained in the sales documentation, shall apply.
■
Subject to technical modications.
■
Factory calibrations/DKD/DAkkS calibrations are carried out in accordance with
international standards.
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious
injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light
injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient
and trouble-free operation.
DANGER!
...identies hazards caused by electric power. Should the safety instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
GB
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the
appropriate loop calibrator been selected in terms of measuring range,
design and specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual
chapters of these operating instructions.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
5WIKA operating instructions, model CEP1000
2. Safety
2.1 Intended use
The precision loop calibrator CEP1000 is designed for high-accuracy measuring and
simulation of current and voltage.
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here,
and may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be
observed. Should the instrument be improperly handled or operated outside of its
technical specications, it has to be taken out of service immediately and inspected by
an authorised WIKA service engineer.
Handle electronic precision measuring instruments with the required care (protect from
humidity, impacts, strong magnetic elds, static electricity and extreme temperatures,
do not insert any objects into the instrument or its openings). Plugs and sockets must be
protected from contamination.
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of
condensation may result in the instrument malfunctioning. Before putting it back into
operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary
to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to
equipment.
■
The activities described in these operating instructions may only
be carried out by skilled personnel who have the qualications
described below.
■
Keep unqualied personnel away from hazardous areas.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training,
knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowl-
edge of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of
carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive
media.
6WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Safety
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic
gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition
to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Protection from electrostatic discharge (ESD) required.
The proper use of grounded work surfaces and personal wrist straps is
required when working with exposed circuitry (printed circuit boards),
in order to prevent static discharge from damaging sensitive electronic
components.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must
ensure that the operating personnel are regularly instructed in all topics
regarding work safety, rst aid and environmental protection and knows
the operating instructions and, in particular, the safety instructions
contained therein.
DANGER!
Danger of death caused by electric current!
Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from
the mains voltage to the output voltage) can result in life-threatening
voltages at the instrument!
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7WIKA operating instructions, model CEP1000
3. Specications
3. Specications
GB
Specications
Input
Current range0.000 … 24.000 mA
Voltage rangeDC 0.000 … 28.000 V
Input protectionFuseless, up to AC 250 V
Output
With HART™-resistor950 Ω
Loop supply voltageDC 24 V
Range selectDecade; incremental to 0.001 mA steps
Special featuresAuto step/ramp, Auto “%-Error” function, built-in resistor
Permissible
■
Operating temperature-10 … +55 °C
■
Storage temperature-20 … +70 °C
Display5 1/2-digit with character size 9 mm and %-announce-
RangemA, V, %
Recording optionsMIN-/MAX-storage
Power supplyDC 9 V battery
■
Battery life12 hours (12 mA into 250 Ω continuous)
■
Low battery indicatordisplayed icon near the end of battery life
EMC / CE conformity2004/108/EC, EN 61326 Emission (Group 1, Class B) and
Ingress protectionIP 52
Calibration3.1 calibration certicate per DIN EN 10204 (option: DKD/
Dimensions144.7 x 80.0 x 36.3 mm
Weightapprox. 340 g
-25.00 … +125.00 %
-25.00 … +125.00 %
for HART™ communications
ment
Immunity (portable equipment)
DAkkS-calibration certicate)
For further specications see WIKA data sheet CT 81.01 and the order documentation.
8WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Specications / 4. Design and function
Dimensions in mm
Side viewFront view
GB
4. Design and function
4.1 Short description / Description
The CEP1000 is a loop calibrator operating in the range of 4 ... 20 mA designed for
both troubleshooting and calibration of circuits without separate power supply. Very
high accuracy and diverse special functions make the instrument to a user-friendly and
highly exible calibration instrument.
The CEP1000 can be used as current reference standard for up to 24 mA, it can also be
used to simulate a 2-wire connection or to perform measurements in circuits with up to
24 mA without separate power supply.
By means of the calibrator it is possible to measure process signal voltages of up to 28 V
direct current with an accuracy of 0.015 % of the measurement value.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9WIKA operating instructions, model CEP1000
4. Design and function
Using the digital knob user interface as well as the decade output control the user
can set both large and incremental changes of the output signal conveniently. Multiple
unique functions such as the automatic step/ramp function allow easy application of the
GB
CEP1000.
Besides the CEP1000 can supply a 2-wire transmitters with voltage and at the same
time measure the emerging current. All measurements are displayed in mA as well as in
percent of the measuring range.
4.2 Scope of delivery
■
Precision loop calibrator model CEP1000
■
Operating instructions
■
Neoprene case
■
Calibration certicate 3.1 per to DIN EN 10204
■
9 V battery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
4.3 Front foil of the CEP1000
1) Mode indication
2) Step / ramp indication
3) On/O
4) Current loop key: Activation of
the 24 V power supply in the mA
measuring mode
5) %Error key: indicates the actual
vs. ideal error in %
6) Digital „knob“: output control
7) Simultaneous % display: 4 mA =
0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Mode key
9) Auto key: Switching between
automatic step and ramp function
(slow or fast)
10) 25 %-key: manual activation of the
step function 4, 8, 12, 16, 20 mA
11) Cursor keys: arrow keys to select
the required decades
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Figure 1
10WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
4.4 Battery selection
The CEP1000 is operated with a normal 9 V alkaline battery or optionally with a
rechargeable 9 V Ni-Cd battery. For the most application cases the alkaline battery with
9 V is sucient. However, for the intensive use the 9 V Ni-Cd battery is the better choice.
The Ni-Cd battery for 9 V available optionally with an output current of 12 mA and full
battery enables continuous operation for approx. 3 hours (the alkaline battery lasts
approximately 12 hours). The optionally available charging device charges the battery
over night (10 to 12 hours long) and powers the instrument in the stationary mode. At
the same time the conservation charging of the Ni-Cd battery is carried out.
WARNING!
Never connect the power supply unit/charging device if a 9 V alkaline
cell is inserted.
4.5 Input protection
The device has an input protection without a fuse for up to 250 V of direct or alternating
current for the period of time of up to 30 seconds.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check loop calibrator for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
GB
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change
in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
■
Storage temperature: -20 ... +70 °C
■
Humidity: 0 ... 90 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
■
Direct sunlight or proximity to hot objects
■
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning ...
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls the conditions
listed above. If the original packaging is not available, pack and store the instrument as
described below:
GB
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag, containing
a desiccant, inside the packaging.
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual
media. This is of particular importance if the medium is hazardous to
health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
6. Commissioning, operation
DANGER!
To avoid electric shock and injuries:
■
Do not connect voltage higher than the nominal voltage. For the
supported voltage ranges refer to "3. Specications."
■
Observe all safety measures for the instruments.
■
Do not use the calibrator if it is damaged. Prior to use check the
housing of the calibrator. Check carefully if plastic parts are missing
and if there are any cracks. Pay special attention to insulation
around connections.
■
Select the proper function and correct measuring range.
■
The battery case must be closed and locked before the calibrator is
put into operation.
■
Disconnect the test leads from the calibrator prior to opening the
battery case.
■
Check the test leads for signs of damaged insulation or metal parts
with natural nish.
■
When using the probe keep the ngers away from the probe
contacts. Hold the probes behind the nger protection at the test
leads. Do not use the calibrator in case of malfunction. The instrument protection can be impaired. In case of doubt the instrument
must be repaired.
■
Do not operate the instrument in the environment with explosive
gases, vapours or dusts.
■
Disconnect the capillary prior to switching to another measurement
or before using as a simulator.
■
Use only the specied spare parts for repairs of the calibrator.
12WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
■
To avoid faulty measurements that can lead to electric shock or
injuries, replace the battery immediately as soon as a dead battery
is indicated.
WARNING!
To avoid damages of the calibrator or devices during testing, use the
correct terminals, functions and measuring ranges for measurement or
simulation.
6.1. First steps
6.1.1 Battery saving function
To avoid discharge of the battery in case of unintended switching on of the CEP1000,
the battery saving function is activated ex works and set to 30 minutes. The battery
saving function turns o the CEP1000 automatically if no key is pressed within 30
minutes.
To change the turn-o time or deactivate it, the following steps must be carried out when
turning on:
1) Turn o the instrument.
2) Press the "AUTO" key.
3) Turn on the instrument again.
4) After turning on wait for 1 second and then release the "AUTO" key.
5) The set period of time appears on the display for the battery saving function
(between "O" and 30 minutes).
6) Set the required time using the knob (between "O" and 30 minutes).
7) Press the "AUTO" key again to save the value and switch the instrument back to
normal operation. The saved value is stored in the memory until it is changed by the
operator.
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
13WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
6.1.2 HART™ resistance conguration
Due to internal 250
Communicator during calibration or installation of a HART™ transmitter. The internal
GB
resistance replaces the resistance of 250
model 275. To activate this function if necessary, the internal jumper must be removed.
The instrument is supplied with an inserted jumper (see gure 2). To activate the resistance, remove the jumper. The jumper can be either stored outside of the instrument or
just plugged onto a contact pin in the instrument, thus, the circuit is interrupted.
Ω resistance of the CEP1000 it is possible to use Rosemount 275
Ω required normally for the communicator
-J8 (HART™ JUMPER)
Remove the jumper to activate the HART™
resistance (250 Ω).
LCD
CEP1000
Figure 2
If the 250
maximum load of 950
Ω resistance is activated, it is possible to energise a
Ω instead of 1200 Ω. In most cases this would not
cause any problems for the calibration of products incompatible with
HART™.
14WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
6.2 Basic operating modes
The CEP1000 has 4 operating modes for the mA range and one operating mode for
voltage measurement. The following text and gures explain dierent operating modes.
6.2.1 Milliampere source
Figure 3 shows a typical application, for which the CEP1000 is used as a source of
current for the range from 4 ... 20 mA for the instrument to be tested.
( + )
GB
Instrument with an input
( - )
of 4 ... 20 mA
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Max. load: 1200 Ω without HART™
950 Ω with HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Figure 3 - Current source for 4 ... 20 mA
1) Turn on the instrument. As a standard the operating mode source of current in the
mA range is set.
2) Connect the instrument to be calibrated.
For the instrument to function as a source of current, the circuit must be
closed. In case of an interrupted circuit the LCD display "OL" is blinking
and indicating an overload or an interruption of the circuit.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
15WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
3) The output signal can be adjusted to the set point by means of the knob. For this
purpose select the decade to be set using the arrow keys.
4) The output signal can also be increased incrementally in steps of 4 mA (25 %) using
GB
the "25%" key.
5) The automatic step function and automatic ramp function allow automatic change of
the output signal.
For further information refer to the section "6.3.1 Automatic operation modes" of the
instruction.
6.2.2 Milliampere simulation
Figure 4 shows the way the CEP1000 is connected if it is supposed to function as a
2-wire transmitter with an external power supply. In this case the circuit is powered via
an external voltage source and the instrument just regulates the current in the circuit.
The regulating procedure of the output signal is the same as for the application as the
source of current in the milliampere range.
( + )
Power supply DC 30 V
( - )
( + )
Instrument with an input
( - )
of 4 ... 20 mA
max.
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
The instrument is operated in the simulation mode as a
two-wire sensor.
Figure 4: Simulation of a sensor with a current output for 4 ... 20 mA
16WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
6.2.3 Milliampere measurement
Figure 5 shows the way the CEP1000 must be connected to carry out a measurement in
a circuit for 4 ... 20 mA. During this application the instrument just measures the current
in the circuit and displays it on the main display in
indicates the percentage of current for the measuring range 4 ... 20 mA.
6.2.4 Milliampere measurement with 24 V power supply
For this case gure 5 also shows the correct connection. However, in this case a 2-wire
transmitter is tested, it requires an external power supply for the output current. For this
application the instrument supplies the circuit with an operating voltage of 24 V and at
the same time measures the emerging current. To enable the function with separate
power supply, press the "LOOP PWR" key if the option milliampere measurement is
selected.
mA
. The lower (smaller) scale range
( + )
GB
Instrument with an
output for 4 ... 20 mA
MEASURE
CEP 1000
mA
4 ... 20 mA
( - )
Maximum input signal: 24 mA
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
AUTO
MAX
MIN
25%
To measure the output signal of a two-wire sensor use
the option measurement with separate power supply.
Figure 5: Measurement in the range of 4 ... 20 mA
The measuring mode with separate power supply can be activated for
the option measuring in the milliampere range.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
17WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
6.2.5 Voltage measurement
Figure 6 shows the connection of CEP1000 required to measure direct voltage of up
to 28 V. To activate the voltage measurement, just press the "MODE" key to search the
GB
individual functions until the voltage measurement is displayed.
The input impedance of the CEP1000 is higher than 1 MΩ in this mode.
( + )
instrument with an output
for 0 ... 28 V
MEASURE
LOOPPWR
MODE
%ERROR
CEP 1000
V
MAX
AUTO
MIN
25%
( - )
Maximum input signal: DC 28 V
Calibration Line
Figure 6: Measurement in the range of DC 0 ... 28 V
18WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Commissioning, operation
6.3 Advanced operating modes
6.3.1 Automatic step function/automatic ramp mode
The CEP1000 is capable of increasing the output current in the mA range in steps of
25 % automatically with intervals of 5 seconds. The output current in the mA range
can be increased linearly in form of the ramp function from 4 mA up to 20 mA and then
reduced again automatically to 4 mA.
To activate the automatic step/ramp function proceed as follows:
1) The automatic step/ramp function can be used for the application as milliampere
source as well as for the milliampere simulation. Switch the instrument into the corresponding operating mode.
2) Connect the CEP1000 to the instrument to be tested.
3) For the automatic step function press the "AUTO" key once, for a slow ramp function
twice and for the quick ramp function three times. After every key stroke a small
conrmation window appears in the lower left corner of the LCD display, it indicates
which step function or ramp function has been selected.
4) As soon as the step function/ramp function has been activated, it is functioning
constantly until another key is pressed.
6.3.2 Fault percentage function
This unique function calculates the fault percentage of the measuring range (a measur-
ing range of 4 ... 20 mA gives a span of 16 mA). Using the function for calculation of fault
percentage the user can "Zero Out" the milliampere indication, thus, enabling indication
of deviation from the ideal value on the display as a fault percentage.
Procedure:
1) Connect the CEP1000 to the instrument to be tested.
2) Set a mode with milliampere output for the instrument (source or simulation).
3) Set the required output value.
4) If the instrument to be tested does not measure the exact value, press and hold
the "%ERROR" key and adjust the knob so that the instrument displays the correct
value. Press and keep holding the “%ERROR” key further on.
5) The indication in the percentage eld corresponds to the fault or deviation as a
percentage of the span.
6) After the "%ERROR" key has been released, the indication switches back to normal
operation.
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
19WIKA operating instructions, model CEP1000
6. Commissioning, operation
6.3.3 Data acquisition for minimum and maximum
If the CEP1000 is operated in a measuring mode (milliampere, milliampere with power
supply or voltage), the minimum and maximum values for the corresponding input mode
GB
are monitored and stored permanently. To activate the data acquisition proceed as
follows:
1) Switch the CEP1000 to a measuring mode.
2) Connect the instrument to the instrument to be tested.
3) Press both keys (“MIN” and “MAX”) to clear the memory for the minimum and
maximum values. The “CLR” message is displayed on the LCD display, if the
memory has been deleted.
4) Acquire the minimum value and the maximum value using the instrument as long as
required.
If necessary, deactivate the battery saving function prior to calling the
data acquisition function to avoid premature switching o of the calibrator.
5) The saved value can be accessed any time by pressing the "MIN" or "MAX" key.
6) When switching o the instrument or switching to another operating mode the
memory will be cleared. Back up the data before switching o.
20WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Maintenance, cleaning and service (recalibration)
7. Maintenance, cleaning and service (recalibration)
7.1 Maintenance
The precision loop calibrator CEP1000 is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer. This does not apply to the battery
replacement.
7.2 Cleaning
CAUTION!
■
Clean the instrument with a moist cloth.
■
Electrical connections must not come into contact with moisture.
For information on returning the instrument see chapter "9.1 Return".
7.3 Recalibration
DKD/DAkkS certicate - Certicates:
We recommend that the instrument is regularly recalibrated by the manufacturer, with
time intervals of approx. 12 months. Every factory recalibration includes, additionally, an
extensive free-of-charge check of all system parameters with respect to their compli-
ance with the specication. The basic settings will be corrected if necessary.
GB
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
21WIKA operating instructions, model CEP1000
8. Faults / 9. Return and disposal
8. Faults
GB
Indication Type of faultMeasures
Battery is low, functioning is only
guaranteed for a short period of time
OL
-OL
No display or
undenable
characters, the
instrument does
not respond to
key press
Reading is signicantly above or
below the measuring range
Battery is dead.Insert new batteries
System errorTurn o the CEP1000, wait for a
The CEP1000 is defectiveSend in for repair
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above,
the instrument must be shut down immediately, and it must be ensured
that pressure and/or signal are no longer present, and it must be
prevented from being inadvertently put back into service.
In this case, contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter
"9.1 Return".
9. Return and disposal
Insert new batteries
Test: if the measurement parameter
is within the approved measuring
range of the instrument?
short period of time, switch on again
WARNING!
Residual media in dismounted loop calibrator can result in a risk to
persons, the environment and equipment. Take sucient precautionary
measures.
9.1 Return
WARNING!
Strictly observe when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazard-
ous substances (acids, bases, solutions, etc.).
22WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9. Return and disposal / 10. Accessories
When returning the loop calibrator, use the original packaging or a suitable transport
package.
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
3. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
4. Label the shipment as transport of a highly sensitive measuring instrument.
Enclose the completed return form with the instrument.
The return form is available on the internet:
www.wika.de / Service / Return
9.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
This marking on the instruments indicates that they must not be
disposed of in domestic waste. The disposal is carried out by return to
the manufacturer or by the corresponding municipal authorities. See EU
regulation 2002/96/EC.
GB
10. Accessories
For accessories such as 9 V Ni-Cd battery (rechargeable), AC power supply unit/charging device for Europe, Japan, the UK or USA etc. refer to the current WIKA price list:
Testing and calibration technology.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
23WIKA operating instructions, model CEP1000
GB
24WIKA operating instructions, model CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Inhalt
Inhalt
1.Allgemeines26
2.Sicherheit27
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung28
2.2Personalqualikation28
2.3Besondere Gefahren29
3.Technische Daten30
4.Aufbau und Funktion31
4.1Kurzbeschreibung / Beschreibung31
4.2Lieferumfang32
4.3Frontfolie des CEP100032
4.4Batterieauswahl 33
4.5Eingangsschutz33
5.Transport, Verpackung und Lagerung33
5.1Transport33
5.2Verpackung33
5.3Lagerung33
6.Inbetriebnahme, Betrieb34
6.1Erste Schritte35
6.1.1Batteriesparfunktion35
6.1.2HART™ Widerstandskonguration36
6.2Grundlegende Betriebsarten37
6.2.1Milliampere-Quelle 37
6.2.2Milliampere-Simulation38
6.2.3Milliampere-Messung39
6.2.4Milliampere-Messung mit 24 V Spannungsversorgung39
7.Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung)43
7.1Wartung43
7.2Reinigung43
7.3Rekalibrierung43
8.Störungen44
9.Rücksendung und Entsorgung44
9.2Rücksendung44
9.3Entsorgung45
10.Zubehör45
D
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
25WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Der in der Betriebsanleitung beschriebene Stromschleifenkalibrator wird nach den
neuesten Erkenntnissen gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und
D
Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001
zertiziert.
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwen-
dung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
■
Technische Änderungen vorbehalten.
■
Werkskalibrierungen/DKD/DAkkS-Kalibrierungen erfolgen nach internationalen
Normen.
■
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:
- Anwendungsberater:
CT 81.01
Tel.: (+49) 9372/132-9986
Fax: (+49) 9372/132-217
E-Mail:
testequip@wika.de
26WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu
geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für
einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
GEFAHR!
…kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder
tödlicher Verletzungen.
D
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Stromschleifenkalibrator hinsichtlich Messbereich, Ausführung und
spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder
Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen
Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
27WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 dient zum genauen messen und
simulieren von Strom und Spannung.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwen-
D
det werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine
unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der techni-
schen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen
Elektronische Präzisionsmessgeräte mit erforderlicher Sorgfalt behandeln (vor Nässe,
Stößen, starken Magnetfeldern, statische Elektrizität und extremen Temperaturen schüt-
zen, keine Gegenstände in das Gerät bzw. Önungen einführen). Stecker und Buchsen
vor Verschmutzung schützen.
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch
Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten
Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur abwarten.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und
Sachschäden führen.
■
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur
durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation
durchführen lassen.
■
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der
Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezi-
schen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen
Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
28WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Sicherheit
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über
aggressive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc.
müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Schutz vor elektrostatischer Entladung (ESD) erforderlich!
Die ordnungsgemäße Verwendung geerdeter Arbeitsächen und
persönlicher Armbänder ist bei Arbeiten mit oenen Schaltkreisen
(Leiterplatten) erforderlich, um die Beschädigung empndlicher elektro-
nischer Bauteile durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen
von Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird,
sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen
Sicherheitshinweise kennt.
D
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von
Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebens-
gefährliche Spannungen auftreten!
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
29WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische Daten
Eingang
D
Strombereich0,000 … 24,000 mA
SpannungsbereichDC 0,000 … 28,000 V
EingangsschutzSicherungslos bis AC 250 V
Ausgang
Strombereich0,000 … 24,000 mA
Messunsicherheit± 0,015 % des Messwerts ± 2 µA
Auösung1 µA, 1 mV
Maximale Last
■
Ohne HART™-Widerstand
■
Mit HART™-Widerstand
Versorgungs-Spannungsausgang
BereichsauswahlZehnerstellen; Schrittweise in 0,001 mA Schritten
BesonderheitenStufen- und Rampenfunktion, Automatische „%-Fehler“-
Zulässige
■
Betriebstemperatur
■
Lagertemperatur
Display5 1/2-stellig mit 9 mm Ziernhöhe und %-Anzeige
AnzeigemA, V, %
AufzeichnungsoptionenMIN-/MAX-Speicher
HilfsenergieDC 9 V Batterie
■
Batterielebensdauer
■
Batteriestandsanzeige
EMV/CE-Zulassung2004/108/EC, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B)
SchutzartIP 52
KalibrierungWerkskalibrierschein 3.1 nach DIN EN 10204 (optional:
Abmessungen144,7 x 80,0 x 36,3 mm
Gewichtca. 340 g
-25,00 … +125,00 %
-25,00 … +125,00 %
1200 Ω
950 Ω
DC 24 V
Funktion, eingebauter Widerstand für HART™ Kommunikation
-10 … +55 °C
-20 … +70 °C
12 Stunden (12 mA / 250 Ω Dauerbelastung)
Symbolanzeige bei schwacher Batterie
Störfestigkeit (tragbares Gerät)
DKD/DAkkS Kalibrierschein)
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt CT 81.01 und Bestellunterlagen.
30WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Abmessungen in mm
SeitenansichtFrontansicht
D
4. Aufbau und Funktion
4.1 Kurzbeschreibung / Beschreibung
Der CEP1000 ist ein Stromschleifenkalibrator im Bereich 4 ... 20 mA sowohl zur Fehlerbehebung als auch zur Kalibrierung von Stromkreisen ohne separate Stromversorgung.
Die sehr hohe Genauigkeit sowie verschiedene Sonderfunktionen machen den Kalibra-
tor zu einem benutzerfreundlichen und hoch exiblen Kalibrierwerkzeug.
Der CEP1000 kann als Stromvergleichsnormal für bis zu 24 mA dienen, eine 2-LeiterSchaltung simulieren sowie Messungen in Stromkreisen bis 24 mA ohne separate
Stromversorgung durchführen. Mit dem Kalibrator lassen sich außerdem Prozesssignalspannungen bis 28 V Gleichspannung mit einer Genauigkeit von 0,015 % des Messwertes messen.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
31WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
4. Aufbau und Funktion
Über die digitale Drehknopf-Bedienoberäche sowie die Zehnerstellen-Ausgangssteuerung kann der Benutzer bequem sowohl große als auch kleine Änderungen des
Ausgangssignals einstellen. Mehrere einzigartige Funktionen wie die automatische
Schritt-/Rampenfunktion erleichtern den Einsatz des CEP1000.
Der CEP1000 kann außerdem 2-Leiter-Transmitter mit Spannung versorgen und gleich-
D
zeitig den entstehenden Strom messen. Alle Messungen werden in mA sowie in Prozent
des Messbereichs angezeigt.
4.2 Lieferumfang
■
Präziser Stromschleifenkalibrator Typ CEP1000
■
Betriebsanleitung
■
Neoprentasche
■
Kalibrierzertikat 3.1 nach DIN EN 10204
■
9 V Batterie
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
4.3 Frontfolie des CEP1000
1) Modus Anzeige
2) Stufen-/Rampen-Anzeige
3) An/Aus
4) Stromschleifen-Taste: Aktivierung
der 24 V Spannungsversorgung
im mA-Messmodus
5) %Error-Taste: Zeigt den aktuellen
Fehler zwischen Ist- und Sollwert
in % an
6) Digitaler „Drehknopf“: Ausgabesteuerung
7) Simultananzeige in %: 4 mA =
0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Mode-Taste
9) Auto-Taste: Umschalten zwi-
schen automatischer Stufen- und
Rampen-Funktion (langsam oder
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und ...
4.4 Batterieauswahl
Der CEP1000 arbeitet mit einer normalen 9 V Alkalibatterie oder optional mit einem
wiederauadbaren 9 V Ni-Cd-Akku. Für die meisten Anwendungsfälle genügt eine
Alkalibatterie von 9 V. Bei intensiver Nutzung ist der Ni-Cd-Akku für 9 V jedoch die
bessere Wahl. Der optional erhältliche Ni-Cd-Akku für 9 V erlaubt bei einem Ausgangs-
strom von 12 mA und vollem Akku einen Dauerbetrieb von etwa 3 Stunden (die Alkali-
batterie hält etwa 12 Stunden). Das optional erhältliche Ladegerät lädt den Akku über
Nacht (10 bis 12 Stunden lang) auf und versorgt das Gerät im stationären Betrieb. Dabei
wird zugleich eine Erhaltungsladung des Ni-Cd-Akkus durchgeführt.
WARNUNG!
Das Netzteil/Ladegerät niemals anschließen, wenn eine 9 V Alkalibatterie eingesetzt ist.
4.5 Eingangsschutz
Das Gerät besitzt einen sicherungslosen Eingangsschutz bis zu einer Gleich- oder
Wechselspannung von 250 V für eine Zeitdauer bis zu 30 Sekunden.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
D
5.1 Transport
Den Stromschleifenkalibrator auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät
wie folgt verpacken und lagern:
D
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der
Verpackung beilegen.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden
Messstoreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der
Messsto gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebser-
regend, radioaktiv, usw.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
GEFAHR!
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages sowie von Verletzungen:
■
Keine höheren Spannungen als die Nennspannung anlegen.
Die unterstützten Spannungsbereiche sind in „3. Technischen
Daten“ zu nden.
■
Alle Sicherheitsmaßnahmen für Geräte einhalten.
■
Den Kalibrator nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Vor
Verwendung des Kalibrators das Gehäuse kontrollieren. Auf fehlende Kunststoteile und Risse achten. Insbesondere auf die Isolierung um die Anschlüsse.
■
Die richtige Funktion und den richtigen Messbereich auswählen.
■
Das Batteriefach muss geschlossen und verriegelt sein, bevor der
Kalibrator in Betrieb genommen wird.
■
Die Messleitungen vom Kalibrator abklemmen, bevor das Batterie-
fach geönet wird.
■
Die Messleitungen auf beschädigte Isolierung oder blanke Metallteile prüfen.
■
Bei Verwendung von Prüfspitzen die Finger von den Prüfspitzenkontakten fern halten. Die Prüfspitzen hinter dem Fingerschutz auf
den Messleitungen anfassen. Den Kalibrator bei Fehlfunktion nicht
verwenden. Der Geräteschutz kann beeinträchtigt sein. Im Zweifelsfall den Kalibrator reparieren lassen.
34WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Inbetriebnahme, Betrieb
■
Den Kalibrator nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen,
Dämpfen oder Stäuben betreiben.
■
Die Messleitungen vor der Umschaltung auf eine andere Messung
oder vor der Verwendung als Simulator abklemmen.
■
Bei Reparaturen des Kalibrators nur die angegebenen Ersatzteile
verwenden.
■
Zur Vermeidung von Fehlmessungen, die zu einem elektrischen
Schlag oder Verletzungen führen könnten, die Batterie umgehend
austauschen, sobald eine verbrauchte Batterie angezeigt wird.
WARNUNG!
Zur Vermeidung von Schäden des Kalibrators oder der Geräte bei der
Prüfung die korrekten Anschlussklemmen, Funktionen und Messbereiche für die Messung bzw. die Simulation benutzen.
6.1. Erste Schritte
6.1.1 Batteriesparfunktion
Um eine Entladung der Batterie bei versehentlichem Einschalten des CEP1000 zu
verhindern, ist die Batteriesparfunktion werksseitig aktiviert und auf 30 Minuten eingestellt. Die Batteriesparfunktion schaltet den CEP1000 automatisch aus, wenn 30
Minuten lang keine Taste betätigt wird.
Um die Abschaltzeit zu ändern oder zu deaktivieren sind beim Einschalten folgende
Schritte auszuführen:
D
1) Das Gerät ausschalten.
2) Die „AUTO“-Taste drücken.
3) Das Gerät wieder einschalten.
4) Nach dem Einschalten 1 Sekunde warten und dann die „AUTO“-Taste freigeben.
5) Auf der Anzeige erscheint die eingestellte Zeitdauer für die Batteriesparfunktion
(zwischen Aus und 30 Minuten).
6) Mit dem Drehknopf die gewünschte Zeit (zwischen Aus und 30 Minuten) einstellen.
7) Die „AUTO“-Taste erneut drücken, um den Wert zu speichern und das Gerät wieder
auf Normalbetrieb zu schalten. Der gespeicherte Wert bleibt im Speicher,
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
35WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1.2 HART™ Widerstandskonguration
Durch den internen 250 Ω Widerstand des CEP1000 kann während der Kalibrierung
oder Installation eines HART™-Transmitters ein Rosemount 275 Communicator
verwendet werden. Der interne Widerstand ersetzt den normalerweise erforderlichen
Widerstand von 250 Ω, der bei dem Kommunikator-Modell 275 benötigt wird. Um diese
Funktion bei Bedarf zu aktivieren, muss eine interne Drahtbrücke entfernt werden. Das
D
Gerät wird mit eingesetzter Drahtbrücke ausgeliefert (siehe Abbildung 2). Zur Aktivierung des Widerstands die Drahtbrücke abziehen. Die Drahtbrücke kann entweder
außerhalb des Geräts aufbewahrt oder nur auf einen Kontaktstift im Gerät gesteckt
werden, so dass der Stromkreis unterbrochen wird.
-J8 (HART™ JUMPER)
Drahtbrücke entfernen, um den HART™
Widerstand (250 Ω) zu aktivieren.
LCD
CEP1000
Abbildung 2
Ist der 250 Ω Widerstand aktiviert, kann maximal eine Last von 950 Ω
statt 1200 Ω angesteuert werden. In den meisten Fällen dürfte dies kein
Problem für die Kalibrierung von Produkten darstellen, die nicht mit
HART™ kompatibel sind.
36WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2 Grundlegende Betriebsarten
Der CEP1000 besitzt 4 Betriebsarten für den mA-Bereich und einen Betriebsmodus für
die Spannungsmessung. Die folgenden Texte und Abbildungen erläutern die verschiedenen Betriebsmodi.
6.2.1 Milliampere-Quelle
Abbildung 3 zeigt eine typische Anwendung, bei der der CEP1000 als Stromquelle
zwischen 4 ... 20 mA für ein zu prüfendes Gerät verwendet wird.
( + )
D
Gerät mit einem Eingang
( - )
für 4 ... 20 mA
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Max. Last: 1200 Ω ohne HART™
950 Ω mit HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Abbildung 3: Stromquelle für 4 ... 20 mA
1) Das Gerät einschalten. Es wird standardmäßig der Betriebsmodus Stromquelle im
mA-Bereich eingestellt.
2) Das zu kalibrierende Gerät anschließen.
Damit das Gerät als Stromquelle arbeitet, muss der Stromkreis
geschlossen sein. Bei einem unterbrochenen Stromkreis blinkt auf der
LCD-Anzeige „OL“ und weist auf eine Überlastung bzw. eine Unterbrechung des Stromkreises hin.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
37WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
3) Das Ausgangssignal kann mit dem Drehknopf auf den Sollwert abgeglichen werden.
Dazu die einzustellende Dekade mit den Pfeiltasten auswählen.
4) Das Ausgangssignal kann auch schrittweise in Schritten von jeweils 4 mA (25 %) mit
der „25%“-Taste erhöht werden.
5) Die automatische Schrittfunktion und automatische Rampenfunktion gestatten eine
automatische Änderung des Ausgangssignals.
D
Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt „6.3.1 Automatische Betriebsmodi“
der Anleitung.
6.2.2 Milliampere-Simulation
Abbildung 4 zeigt, wie der CEP1000 angeschlossen wird, wenn er als 2-Leiter-Transmitter mit einer externen Stromversorgung arbeiten soll. In diesem Fall wird der Stromkreis
über eine externe Spannungsquelle versorgt, und das Gerät regelt lediglich den Strom
im Stromkreis. Die Vorgehensweise zur Regelung des Ausgangssignals ist dieselbe wie
bei der Verwendung als Stromquelle im mA-Bereich.
( + )
Versorgungsspannung
( - )
DC 30 V max
( + )
Gerät mit einem Eingang
( - )
für 4 ... 20 mA
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
Das Gerät arbeitet im Simulationsmodus wie ein zweiadriger Sensor
Abbildung 4: Simulation eines Sensors mit einem Stromausgang für 4 ... 20 mA
38WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2.3 Milliampere-Messung
Abbildung 5 zeigt, wie der CEP1000 zur Messung in einem Stromkreis für 4 ... 20 mA
angeschlossen werden muss. Bei dieser Anwendung misst das Gerät lediglich den
Strom im Stromkreis und zeigt diesen auf der Hauptanzeige in mA an. Der untere
(kleinere) Anzeigebereich zeigt den prozentualen Anteil des Stroms für den Messbereich 4 ... 20 mA an.
6.2.4 Milliampere-Messung mit 24 V Spannungsversorgung
Auch hierfür zeigt Abbildung 5 den richtigen Anschluss. In diesem Fall wird jedoch
ein 2-Leiter-Transmitter geprüft, der eine externe Versorgungsspannung für einen
Ausgangsstrom benötigt. Bei dieser Anwendung liefert das Gerät eine Betriebsspannung von 24 V für den Stromkreis und misst zugleich den entstehenden Strom. Zum
Einschalten der Funktion mit separater Versorgungsspannung die „LOOP PWR“-Taste
drücken, wenn die Option mA-Messung ausgewählt ist.
( + )
D
Gerät mit einem Aus-
( - )
gang für 4 ... 20 mA
MEASURE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Maximales Eingangssignal: 24 mA
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
AUTO
MAX
MIN
25%
Zur Messung des Ausgangssignals eines zweiadrigen
Sensors die Option Messung mit separater Versorgungsspannung verwenden.
Abbildung 5: Messung im Bereich 4 ... 20 mA
Der Messmodus mit separater Versorgungsspannung kann nur für die
Option Messung im mA-Bereich aktiviert werden.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
39WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2.5 Spannungsmessung
Abbildung 6 zeigt den Anschluss des CEP1000 zur Messung von Gleichspannung bis
28 V. Zur Aktivierung der Spannungsmessung einfach die „MODE“-Taste drücken, um
die einzelnen Funktion zu durchsuchen, bis die Spannungsmessung angezeigt wird.
Die Eingangsimpedanz des CEP1000 beträgt in diesem Modus über 1 MΩ.
Der CEP1000 ist in der Lage, den Ausgangsstrom im mA-Bereich in Schritten von
25 % automatisch in Intervallen von 5 Sekunden zu erhöhen. Der Ausgangsstrom im
mA-Bereich kann linear in Form der Rampenfunktion auch von 4 mA bis auf 20 mA
erhöht und automatisch wieder auf 4 mA reduziert werden.
Zur Aktivierung der automatischen Schritt-/Rampenfunktion wie folgt vorgehen:
1) Die Funktion automatische Schritt-/Rampenfunktion kann sowohl beim Einsatz als
Milliampere-Quelle als auch bei der Milliampere-Simulation verwendet werden. Das
Gerät in den betreenden Betriebsmodus schalten.
2) Den CEP1000 an das zu prüfende Gerät anschließen.
3) Für die automatische Schrittfunktion „AUTO“-Taste einmal drücken, für eine langsa-
me Rampenfunktion zweimal und für die schnelle Rampenfunktion dreimal drücken.
Bei jedem Tastendruck erscheint in der unteren linken Ecke der LCD-Anzeige eine
kleine Bestätigung, welche Schrittfunktion bzw. welche Rampenfunktion ausgewählt
wurde.
4) Sobald die Schrittfunktion/Rampenfunktion aktiviert ist, läuft diese ständig durch, bis
eine andere Taste gedrückt wird.
6.3.2 Prozent-Fehler-Funktion
Diese einzigartige Funktion berechnet den prozentualen Fehler des Messbereiches
(ein Messbereich von 4 ... 20 mA ergibt eine Spanne von 16 mA). Mit der Funktion zur
prozentualen Fehlerberechnung kann der Benutzer die Milliampereanzeige abgleichen
stellen, so dass die Abweichung vom Idealwert auf der Anzeige als prozentualen Fehler
erscheint.
D
Vorgehensweise:
1) Den CEP1000 mit dem zu prüfenden Gerät verbinden.
2) Für das Gerät einen Modus mit Milliampereausgang einstellen (Quelle oder Simulation).
3) Den gewünschten Ausgabewert einstellen.
4) Wenn das zu prüfende Gerät nicht den exakten Wert misst, die „%ERROR“-Taste
gedrückt halten und den Drehknopf einstellen, bis das zu prüfende Gerät den
korrekten Wert anzeigt. Die „%ERROR“-Taste weiter gedrückt halten.
5) Die Anzeige im Prozentfeld entspricht dem Fehler bzw. der Abweichung als Prozent
der Spanne.
6) Nach Freigabe der „%ERROR“-Taste schaltet die Anzeige zurück auf Normalbe-
trieb.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
41WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.3.3 Datenerfassung für Minimum und Maximum
Arbeitet das CEP1000 in einem Messmodus (Milliampere, Milliampere mit Spannungs-
versorgung oder Spannung), werden der Minimalwert und der Maximalwert für den
betreenden Eingangsmodus permanent überwacht und gespeichert. Zur Aktivierung
der Datenprotokollierung wie folgt vorgehen:
D
1) Das CEP1000 in einen Messmodus schalten.
2) Das Gerät mit dem zu prüfenden Gerät verbinden.
3) Den Speicher für den Minimal- und Maximalwert durch gleichzeitiges Drücken der
beiden Tasten (“MIN“ und “MAX“) löschen. Auf der LCD-Anzeige erscheint die
Meldung “CLR“, wenn der Speicher gelöscht wurde.
4) Mit dem Gerät den Minimalwert und Maximalwert so lang wie erforderlich protokollieren.
Eventuell die Batteriesparfunktion vor dem Aufruf der Datenprotokollierung deaktivieren, damit der Kalibrator nicht vorzeitig abschaltet.
5) Der gespeicherte Wert kann zu beliebiger Zeit durch Betätigung der Taste “MIN“
oder “MAX“ aufgerufen werden.
6) Beim Ausschalten des Geräts bzw. beim Wechsel des Betriebsmodus wird der
Speicher gelöscht. Die Daten vor dem Ausschalten des Geräts sichern.
42WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung)
7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung)
7.1 Wartung
Der Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. Ausgenommen ist der
Austausch der Batterie.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
■
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel „9.1 Rücksendung“.
7.3 Rekalibrierung
DKD/DAkkS-Schein - amtliche Bescheinigungen:
Es wird empfohlen, das Präzisions-Digitalmanometer in regelmäßigen Zeitabständen
von ca. 12 Monaten durch den Hersteller rekalibrieren zu lassen. Jede werksseitige
Rekalibrierung beinhaltet außerdem eine umfangreiche und kostenfreie Überprüfung
aller Systemparameter auf Einhaltung der Spezikationen. Die Grundeinstellungen
werden wenn notwendig korrigiert.
D
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
43WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
8. Störungen / 9. Rücksendung und Entsorgung
8. Störungen
AnzeigeFehlerartMaßnahmen
D
OL
-OL
Keine Anzeige
bzw. wirre
Zeichen, Gerät
reagiert nicht
auf Tastendruck
Batteriespannung schwach, Funktion ist nur noch kurze Zeit gewährleistet
Messbereich weit über- oder unterschritten
Batterie ist leerNeue Batterie einsetzen
SystemfehlerGerät ausschalten, kurz warten,
Gerät defektZur Reparatur einschicken
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht
beseitigt werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen,
sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen
versehentliche Inbetriebnahme zu schützen.
In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel
„9.1 Rücksendung“ beachten.
9. Rücksendung und Entsorgung
Neue Batterie einsetzten
Prüfen: liegt die Messgröße im
zulässigen Messbereich des
Gerätes?
wieder einschalten
WARNUNG!
Messstoreste am Stromschleifenkalibrator können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren,
Laugen, Lösungen, etc.) sein.
44WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
9. Rücksendung und Entsorgung / 10. Zubehör
Zur Rücksendung des Stromschleifenkalibrator die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
Das Rücksendeformular steht im Internet zur Verfügung:
www.wika.de / Service / Rücksendung
9.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Bei Geräten mit dieser Kennzeichnung wird darauf hingewiesen, dass
diese nicht in den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Entsorgung
erfolgt durch Rücknahme bzw. durch entsprechende kommunale
Stellen. Siehe EU Verordnung 2002/96/EC.
D
10. Zubehör
Zubehör wie 9 V Ni-Cd Batterie (auadbar), AC Netzteil/Ladegerät für Europa, Japan,
UK oder USA, etc., nden Sie in der aktuellen WIKA-Preisliste: Prüf- und Kalibriertech-
nik.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
45WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
D
46WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Sommaire
Sommaire
1.Généralités48
2.Sécurité49
2.1Utilisation conforme à l'usage prévu50
2.2Qualication du personnel50
2.3Dangers particuliers51
3.Caractéristiques techniques52
4.Conception et fonction53
4.1Brève description / Description53
4.2Volume de livraison54
4.3Marquages de façade du CEP100054
4.4Choix de la pile55
4.5Protection entrée55
5.Transport, emballage et stockage55
5.1Transport55
5.2Emballage55
5.3Stockage55
6.Mise en service, exploitation56
6.1Premières étapes57
6.1.1Fonction d’économie de la pile57
6.1.2Conguration de la résistance HART™58
6.2Principaux modes de fonctionnement59
6.2.1Source en milliampères 59
6.2.2Simulation en milliampères60
6.2.3Mesure en milliampères61
6.2.4Mesure en milliampères avec alimentation en tension 24 V61
6.3.3Acquisition de données pour minimum et maximum64
7.Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage)65
7.1Entretien65
7.2Nettoyage65
7.3Nouvel étalonnage65
8.Dysfonctionnements66
9.Retour et mise au rebut66
9.2Retour66
9.3Mise au rebut67
10.Accessoires67
F
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
47WIKA mode d’emploi, type CEP1000
1. Généralités
1. Généralités
■
Le calibrateur de boucle décrit dans le présent mode d'emploi est fabriqué selon les
dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères
de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion
sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
F
l'appareil. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de
l'appareil.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être conservé à proximité immédiate
de l'appareil et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneuse-
ment et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode
d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications
de l'appareil eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
■
Sous réserve de modications techniques.
■
Les étalonnages d'usine et les étalonnages DKD/DAkkS (Service allemand d'étalon-
nage) sont eectués conformément aux normes internationales.
■
Pour obtenir d'autres informations:
- Consulter notre site internet :www.wika.de / www.wika.com
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour
l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même
que les informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace
et normal.
DANGER !
… indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures
graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer
que le calibrateur de boucle a été choisi de façon adéquate, en ce qui
concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure
spéciques, a été sélectionné. Un non respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
F
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
49WIKA mode d’emploi, type CEP1000
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce calibrateur de boucle de précision CEP1000 est utilisé pour la mesure de précision
et la simulation de courant et de tension.
L'appareil est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage
prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respec-
F
tées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'appareil en dehors des
spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par
un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Traiter l'appareil de mesure et de précision électronique avec le soin requis (protéger l'appareil contre l'humidité, les chocs, les forts champs magnétiques, l'électricité
statique et les températures extrêmes, n'introduire aucun objet dans l'appareil ou les
ouvertures). Il est impératif de protéger les connecteurs et les prises contre les salissures.
Si l'appareil est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud,
la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de
l'appareil. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'appareil se soit adaptée à
la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages
corporels et matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être
eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite
ci-après.
■
Tenir le personnel non qualié à l'écart des zones dangereuses.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances
dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de
même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives
en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement
les dangers potentiels.
50WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Sécurité
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate
par exemple des liquides agressifs.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment
l'oxygène, l'acétylène, des substances combustibles ou toxiques, ainsi
que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc.,
les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de
l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Protection nécessaire contre les décharges électrostatiques (DES) !
L'utilisation conforme des surfaces de travail mises à la terre et des
bracelets personnels est nécessaire lors des opérations eectuées
avec des circuits ouverts (circuits imprimés) an d'éviter une détério-
ration des composants électroniques sensibles due à une décharge
électrostatique.
An de travailler en toute sécurité sur l'appareil, l'utilisateur doit s'assurer qu'il reçoit à intervalles réguliers des instructions relatives à toutes
les questions pertinentes concernant la sécurité du travail, les premiers
secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode
d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans
celui-ci.
F
DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique
Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension.
En cas d'utilisation avec un appareil d'alimentation défectueux (p. ex.
court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie), des
tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur l'appareil!
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
51WIKA mode d’emploi, type CEP1000
3. Caractéristiques techniques
3. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Entrée
Plage de courant0,000 … 24,000 mA
Plage de tensionDC 0,000 … 28,000 V
F
Protection entréeSans fusible jusqu'à AC 250 V
Sortie
Plage de courant0,000 … 24,000 mA
Imprécision de mesure± 0,015 % de la valeur de mesure ± 2 µA
Résolution1 µA, 1 mV
Charge maximale
■
Sans résistance HART™1200 Ω
■
Avec résistance HART™950 Ω
Tension d‘alimentation de la boucleDC 24 V
Sélection de la plageChires des dizaines ; pas à pas en incréments de
ParticularitésFonction palier/rampe linéaire, fonction "erreur %"
Valeurs admissibles :
■
Température de service-10 … +55 °C
■
Température de stockage-20 … +70 °C
EcranAchage 5,5 éléments avec hauteur des chires de
AchagemA, V, %
Options d'enregistrementMémoire MIN/MAX
Alimentation Pile DC 9 V
■
Durée de vie de la batterie12 heures (12 mA / 250 Ω charge permanente)
■
Indicateur de pile faibleAchage du symbole en cas de pile faible
Conformité CEM/CE2004/108/EC, EN 61326 Emission (Group 1, classe
Indice de protectionIP 52
EtalonnageCerticat d'étalonnage 3.1du fabricant selon DIN
Dimensions144,7 x 80,0 x 36,3 mm
Poidsenv. 340 g
-25,00 … +125,00 %
-25,00 … +125,00 %
0,001 mA
automatique, résistance intégrée pour communication HART™
9 mm et achage %
B) and immunity (portable equipment)
EN 10204 (en option : certicat d'étalonnage DKD/
DAkkS)
Pour les autres caractéristiques techniques, voir che technique WIKA CT 81.01 et les
documents de commande.
52WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et fonction
Dimensions en mm
Vue de côtéVue de face
F
4. Conception et fonction
4.1 Brève description / Description
Le CEP1000 est un calibrateur de boucle fonctionnant dans une plage de 4 ... 20 mA et
destiné aussi bien pour le dépannage que pour l’étalonnage de circuits électriques sans
alimentation en courant séparée. La très grande précision et les diérentes fonctions
spéciales font de ce calibrateur un outil d’étalonnage convivial et polyvalent.
Le CEP1000 peut servir d’étalon de comparaison de courant pour 24 mA max., il peut
aussi simuler un circuit 2 ls et procéder à des mesures dans des circuits électriques
jusqu’à 24 mA sans alimentation en courant séparée.
Par ailleurs, le calibrateur permet de mesurer des tensions de signaux de process
jusqu’à une tension continue de 28 V et avec une précision de 0,015 % de la valeur de
mesure. L’utilisateur peut procéder facilement aussi bien à de grandes qu’à de petites
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
53WIKA mode d’emploi, type CEP1000
4. Conception et fonction
modications du signal de sortie grâce au bouton servant d’interface utilisateur digitale
et à la commande de sortie des chires des dizaines. Plusieurs fonctions hors pair telles
que la fonction palier/rampe linéaire facilitent l’utilisation du CEP1000.
Par ailleurs, le CEP1000 peut alimenter en tension des transmetteurs 2 ls et mesurer
simultanément le courant produit. Toutes les mesures sont achées en milliampères et
en pourcentage de l’étendue de mesure.
F
4.2 Volume de livraison
■
Calibrateur de boucle de précision, type CEP1000
■
Mode d’emploi
■
Etui néoprène
■
Certicat d’étalonnage 3.1 selon DIN EN 10204
■
Pile 9 V
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
4.3 Marquages de façade du CEP1000
1) Achage du mode
2) Achage palier/rampe linéaire
3) Marche/arrêt
4) Touche boucle de courant : acti-
vation de l’alimentation en courant
24 V dans le mode de mesure mA
5) Touche %Erreur : ache l’erreur
réelle entre la valeur réelle et la
valeur de consigne en %
6) "Bouton" numérique : commande
de la sortie
7) Achage simultané en % : 4 mA =
0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Touche mode
9) Touche Auto : passage entre la
fonction paliers et rampe linéaire
automatique (lente ou rapide)
10) Touche 25 % : activation manuelle
de la fonction paliers 4, 8, 12, 16,
20 mA
11) Touches curseur : èches de
commande pour la sélection des
chires des dizaines souhaités
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Illustration 1
54WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et ...
4.4 Choix de la pile
Le CEP1000 fonctionne avec une pile alcaline normale de 9 V ou en option avec un
accumulateur Ni-Cd rechargeable de 9 V. Une pile alcaline de 9 V est susante pour la
plupart des cas d’application. En cas d’utilisation intensive, l’accumulateur Ni-Cd de 9 V
constitue cependant la meilleure solution. L’accumulateur Ni-Cd de 9 V disponible en
option rend possible un fonctionnement continu d’environ 3 heures (la batterie alcaline
tenant env. 12 heures) avec un courant de sortie de 12 mA et un accumulateur chargé
au maximum. Le chargeur charge l’accumulateur pendant la nuit (10 à 12 heures de
charge) et alimente l’appareil lorsqu’il est en mode stationnaire. Une charge de maintien
de l’accumulateur Ni-Cd est eectuée en même temps.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais raccorder le bloc d’alimentation/chargeur lorsqu’une pile
alcaline de 9 V est installée.
4.5 Protection entrée
L’appareil est équipé d’une protection d’entrée sans fusible jusqu’à une tension continue
ou alternative de 250 V pendant une durée pouvant atteindre 30 secondes.
5. Transport, emballage et stockage
F
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le calibrateur de boucle liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant l’utilisation.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
■
Température de stockage: -20 ... +70 °C
■
Humidité: 0 ... 90 % humidité relative (pas de formation de rosée)
Eviter les inuences suivantes:
■
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
■
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
■
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
55WIKA mode d’emploi, type CEP1000
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service...
Conserver l'appareil dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker
l'appareil comme suit:
1. Emballer l'appareil dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'appareil avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
F
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de
l'appareil (après fonctionnement). Ceci est particulièrement important
lorsque le uide représente un danger pour la santé comme p. ex. des
substances corrosives. toxiques, carcinogènes, radioactives etc.
6. Mise en service, exploitation
DANGER !
Pour éviter une décharge électrique et des blessures :
■
Ne pas appliquer de tensions supérieures à la tension nominale.
Vous trouverez les plages de tension supportées dans les
"3. Caractéristiques techniques".
■
Respecter toutes les mesures de sécurité pour les appareils.
■
Ne pas utiliser le calibrateur s’il est endommagé. Contrôler le boîtier
avant l’utilisation du calibrateur. Vérier s’il manque des pièces en
plastique ou s’il présente des ssures. Porter une attention particu-
lière à l’isolation autour des raccords.
■
Sélectionner la fonction et l’étendue de mesure correctes.
■
Le compartiment à pile doit être fermé et verrouillé avant la mise en
service du calibrateur.
■
Débrancher les ls du calibrateur avant d’ouvrir le compartiment à
batteries.
■
Vérier si les ls présentent une isolation endommagée ou des
pièces métalliques dénudées.
■
En cas d’utilisation de la sonde, ne pas mettre les doigts dans les
contacts des sondes. Toucher les sondes derrière la protection
pour les doigts, sur les ls. Ne pas utiliser le calibrateur en cas de
dysfonctionnement. La protection de l’appareil peut en être aec-
tée. Dans le doute, faire réparer le calibrateur.
■
Ne pas exploiter le calibrateur dans des environnements présentant
des gaz, vapeurs ou poussières pouvant exploser.
■
Débrancher les ls de mesure avant de passer à une autre mesure
ou avant de l’utiliser comme simulateur.
56WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
■
En cas de réparations du calibrateur, n’utiliser que les pièces de
rechange indiquées.
■
Pour éviter les erreurs de mesure pouvant entraîner une décharge
électrique ou des blessures, remplacer rapidement la pile dès
qu’une pile usagée est signalée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter des détériorations du calibrateur ou des appareils pendant
le contrôle, utiliser les bornes de raccord, fonctions et étendues de
mesure correctes pour la mesure ou la simulation.
6.1. Premières étapes
6.1.1 Fonction d’économie de la pile
Pour éviter une décharge de la pile en cas de mise en marche intempestive du
CEP1000, la fonction d’économie de la pile est activée à l’usine et réglée sur 30
minutes. La fonction d’économie de la pile arrête automatiquement le CEP1000
lorsqu’aucune touche n’a été activée depuis 30 minutes.
An de modier ou de désactiver la durée d’arrêt, les étapes suivantes doivent être
eectuées :
1) Arrêter l’appareil.
2) Appuyer sur la touche "AUTO".
3) Remettre en marche l’appareil.
4) Après la mise en marche, attendre 1 seconde puis déverrouiller la touche "AUTO".
5) La durée réglée pour la fonction d’économie de la pile (entre arrêt et 30 minutes)
apparaît sur l’achage.
6) A l’aide du bouton, régler la durée souhaitée (entre arrêt et 30 minutes).
7) Appuyer à nouveau sur la touche "AUTO" pour enregistrer la valeur et refaire passer
l’appareil sur le fonctionnement normal. La valeur enregistrée reste en mémoire
jusqu’à ce qu’elle soit modiée par l’opérateur.
F
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
57WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
6.1.2 Conguration de la résistance HART™
Grâce à la résistance interne de 250 Ω du CEP1000, il est possible d’utiliser un
Communicateur Rosemount 275 pendant l’étalonnage ou l’installation d’un transmet-
teur HART™. La résistance interne remplace la résistance 250 Ω et normalement
requise pour le modèle de communicateur Type 275. Pour activer cette fonction en cas
de besoin, il est nécessaire d’enlever un cavalier à l’intérieur. L’appareil est livré avec
un cavalier (voir illustration 2). Enlever le cavalier pour activer la résistance. Le cavalier
peut être conservé soit à l’extérieur de l’appareil soit uniquement placé sur une che de
F
contact dans l’appareil de sorte à interrompre le circuit électrique.
-J8 (HART™ JUMPER)
Enlever le cavalier pour activer la résistance
HART™ (250 Ω).
LCD
CEP1000
Illustration 2
Si la résistance de 250 Ω est activée, il est possible de piloter une
charge maximale de 950
cela ne devrait pas poser de problème pour l’étalonnage de produits
qui ne sont pas compatibles avec HART™.
58WIKA mode d’emploi, type CEP1000
Ω au lieu de 1200 Ω. Dans la plupart des cas,
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
6.2 Principaux modes de fonctionnement
Le CEP1000 dispose de 4 modes de fonctionnement pour la plage en milliampères et
d’un mode de fonctionnement pour la mesure de la tension. Les illustrations et textes
suivants présentent les diérents modes de fonctionnement.
6.2.1 Source en milliampères
L’illustration 3 montre une application typique dans laquelle le CEP1000 est utilisé
comme source de courant entre 4 ... 20 mA pour un appareil à contrôler.
( + )
F
Appareil avec une entrée
( - )
4 ... 20 mA
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Charge max. : 1200 Ω sans HART™
950 Ω avec HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Illustration 3 : Source de courant 4 ... 20 mA
1) Mettre en marche l’appareil. Le mode de fonctionnement source de courant dans la
plage en milliampères est réglé par défaut.
2) Raccorder l’appareil à étalonner.
An que l’appareil fonctionne comme source de courant, le circuit
électrique doit être fermé. Lorsqu’un circuit électrique est interrompu,
"OL" clignote à l’écran LCD et indique une surcharge ou une interruption du circuit électrique.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
59WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
3) Le signal de sortie peut être adapté à la valeur de consigne au moyen du bouton.
Pour cela, sélectionner la dizaine à régler à l’aide des touches échées.
4) Il est également possible d’augmenter le signal de sortie pas à pas en incréments
de 4 mA (25 %) à l’aide de la touche "25%".
5) La fonction paliers et la fonction rampe linéaire automatique autorisent une modica-
tion automatique du signal de sortie. Vous trouverez plus d’informations à la section
"6.3.1 Modes de fonctionnement automatiques" de ces instructions.
F
6.2.2 Simulation en milliampères
L’illustration 4 montre comment le CEP1000 est raccordé lorsqu’il doit fonctionner
comme transmetteur 2 ls avec une alimentation en courant externe. Dans ce cas, le
circuit électrique est alimenté par une source de tension externe et l’appareil régule
uniquement le courant dans le circuit électrique. La procédure à suivre pour réguler le
signal de sortie est la même que pour l’utilisation en tant que source de courant dans la
plage en mA.
( + )
Tension d’alimentation
( - )
DC 30 V max
( + )
Appareil avec une entrée
( - )
4 ... 20 mA
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
Dans le mode de simulation, l’appareil fonctionne
comme un capteur 2 ls
Illustration 4 : Simulation d’un capteur avec une sortie de rampe linéaire
60WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
6.2.3 Mesure en milliampères
L’illustration 5 montre comment le CEP1000 doit être raccordé pour la mesure dans un
circuit électrique pour 4 ... 20 mA. Pour cette application, l’appareil mesure uniquement
le courant dans le circuit électrique et l’ache en mA sur l’achage principal. La plage
d’achage inférieure (plus petite) indique le pourcentage de courant pour l’étendue de
mesure 4 ... 20 mA.
6.2.4 Mesure en milliampères avec alimentation en tension 24 V
L’illustration 5 montre le raccordement correct. Dans ce cas cependant, un transmet-
teur 2 ls nécessitant une tension d’alimentation externe pour un courant de sortie est
contrôlé. Pour cette application, l’appareil fournit une tension de service de 24 V pour
le circuit électrique et mesure simultanément le courant produit. Pour activer la fonction
avec tension d’alimentation séparée, appuyer sur la touche "LOOP PWR" lorsque
l’option mesure en mA est sélectionnée.
( + )
Appareil avec une
sortie 4 ... 20 mA
MEASURE
LOOPPWR
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
( - )
Signal d’entrée maximal : 24 mA
Pour la mesure du signal de sortie d’un capteur 2 ls,
utiliser l’option mesure avec tension d’alimentation
séparée.
F
Calibration Line
Illustration 5 : Mesure dans étendue 4 ... 20 mA
Le mode de mesure avec tension d’alimentation séparée ne peut être
activé que pour l’option mesure dans la plage en mA.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
61WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
6.2.5 Mesure de la tension
L’illustration 6 montre le raccordement du CEP1000 pour la mesure d’une tension continue pouvant atteindre jusqu’à 28 V. Pour activer la mesure de la tension, appuyer tout
simplement sur la touche "MODE" an de parcourir les diérentes fonctions jusqu’à
achage de la mesure de la tension.
L’impédance d’entrée du CEP1000 s’élève à plus de 1 MΩ dans ce mode.
F
( + )
Appareil avec une sortie
pour 0 ... 28 V
MEASURE
LOOPPWR
MODE
%ERROR
CEP 1000
V
MAX
AUTO
MIN
25%
( - )
Signal d’entrée maximal : DC 28 V
Calibration Line
Illustration 6 : Mesure d‘une tension continue de 0 ... 28 V
62WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Mise en service, exploitation
6.3 Autres modes de fonctionnement
6.3.1 Fonction paliers automatique / Mode rampe linéaire
Le CEP1000 est en mesure d’augmenter le courant de sortie, dans la plage en mA,
par pas d’incrémentation de 25 %, et cela automatiquement à des intervalles de 5
secondes. Le courant de sortie dans la plage en mA peut être augmenté linéairement
sous la forme d’une rampe linéaire de 4 ... 20 mA puis réduit de nouveau automatiquement à 4 mA.
Pour activer la fonction paliers/rampe linéaire automatique, procéder comme suit :
1) La fonction paliers/rampe linéaire automatique peut être utilisée aussi bien pour la
source en mA que pour la simulation en mA. Commuter l’appareil dans le mode de
fonctionnement correspondant.
2) Raccorder le CEP1000 à l’appareil à contrôler.
3) Pour la fonction paliers automatique, appuyer une fois sur la touche "AUTO",
appuyer deux fois sur cette même touche pour une fonction rampe linéaire et trois
fois pour la fonction rampe linéaire rapide. A chaque activation de la touche apparaît
dans l’angle inférieur gauche de l’écran LCD une brève conrmation indiquant la
fonction paliers ou la fonction rampe linéaire ayant été sélectionnée.
4) Dès que la fonction paliers/rampe linéaire est activée, celle-ci fonctionne en permanence jusqu’à ce qu’une autre touche soit appuyée.
6.3.2 Fonction pourcentage d’erreur
Cette fonction hors calcule le pourcentage d’erreur de l’étendue de mesure (une
étendue de mesure de 4 ... 20 mA donne une fourchette de 16 mA). La fonction de
calcul de pourcentage d’erreur permet à l’utilisateur de remettre à "0" l’achage en mA
de sorte que l’écart par rapport à la valeur idéale apparaisse sur l’achage sous forme
de pourcentage d’erreur.
F
Procédure à suivre :
1) Raccorder le CEP1000 à l’appareil à contrôler.
2) Régler un mode avec sortie en mA pour l’appareil (source ou simulation).
3) Régler la valeur de sortie souhaitée.
4) Lorsque l’appareil à contrôler ne mesure pas la valeur exacte, maintenir appuyée la
touche "%ERROR" et régler le bouton tournant jusqu’à ce que l’appareil à contrôler
ache la valeur correcte. Continuer à maintenir appuyée la touche "%ERROR".
5) L’achage dans le champ du pourcentage correspond à l’erreur ou à l’écart sous
forme de pourcentage de l’échelle.
6) Après déverrouillage de la touche "%ERROR", l’achage repasse au fonctionnement normal.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
63WIKA mode d’emploi, type CEP1000
6. Mise en service, exploitation
6.3.3 Acquisition de données pour minimum et maximum
Lorsque le CEP1000 fonctionne dans un mode de mesure (mA, milliampères avec
alimentation en tension ou tension), la valeur minimale et la valeur maximale sont
surveillées et enregistrées en permanence pour le mode d’entrée concerné. Pour
activer l’acquisition des données, procéder comme suit :
1) Commuter le CEP1000 dans un mode de mesure.
2) Raccorder l’appareil à l’appareil à contrôler.
F
3) Eacer la mémoire pour la valeur minimale et la valeur maximale en appuyant
simultanément sur les deux touches ("MIN" et "MAX"). Le message "CLR" apparaît
à l’écran LCD lorsque la mémoire a été eacée.
4) Consigner la valeur minimale et la valeur maximale avec l’appareil aussi longtemps
que nécessaire.
Désactiver éventuellement la fonction d’économie de la batterie avant
d’appeler la consignation des données an que le calibrateur ne
s’arrête pas prématurément.
5) La valeur enregistrée peut être appelée à tout moment en activant la touche "MIN"
ou "MAX".
6) La mémoire est eacée à l’arrêt de l’appareil ou en cas de changement du mode de
fonctionnement. Sauvegarder les données avant d’arrêter l’appareil.
64WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage)
7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage)
7.1 Entretien
Le calibrateur de boucle précis CEP1000 ne nécessite pas d’entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant. Cela ne concerne pas le
remplacement de la batterie.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
■
Nettoyer l'appareil avec un chion humide.
■
Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité.
Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre "9.1 Retour".
7.3 Nouvel étalonnage
Certicat du DKD/DAkkS (Deutscher Kalibrierdienst, service allemand d’étalonnage) - certicats ociels :
Il est recommandé de faire renouveler l’étalonnage par le fabricant à des intervalles
réguliers d’environ 12 mois. Chaque nouvel étalonnage eectué en usine comporte en
outre une vérication globale et gratuite de tous les paramètres du système quant au
respect des spécications. Les réglages de base sont corrigés, si nécessaire.
F
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
65WIKA mode d’emploi, type CEP1000
8. Dysfonctionnements / 9. Retour et mise au rebut
8. Dysfonctionnements
AchageType de dérangementMesures
Tension de la pile faible, la fonction
n'est plus garantie que pour un court
laps de temps
OL
F
-OL
Pas d'achage
ou caractères
indéchirables,
l'appareil ne réagit pas lorsqu'on
appuie sur les
touches
Etendue de mesure fortement
dépassée vers le haut ou vers le bas
La pile est videMettre une nouvelle pile en place
Erreur de systèmeArrêter l'appareil, attendre quelques
Appareil défectueuxEnvoyer en réparation
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminés à l'aide des
mesures indiquées ci-dessus, l'appareil doit être immédiatement
mis hors service, il faut s'assurer qu'aucune pression ou qu'aucun
signal n'est plus disponible et le protéger contre toute mise en service
involontaire.
Contacter dans ce cas le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'appareil au fabricant, respecter les
indications mentionnées au chapitre "9.1 Retour".
9. Retour et mise au rebut
Mettre une nouvelle pile en place
Vérier : la grandeur de mesure
correspond-elle à l'étendue de
mesure admissible de l'appareil ?
secondes puis le remettre en
marche
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans le calibrateur de boucle peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi de l'appareil, il faut respecter impérativement ceci :
tous les appareils livrés à WIKA doivent être exempts de toutes
Pour retourner le calibrateur de boucle, utiliser l'emballage original ou un emballage
adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'appareil dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'appareil avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière
uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un appareil de mesure très sensible à transporter.
Joindre le formulaire de retour rempli à l'appareil.
Le formulaire de retour est disponible sur internet :
www.wika.de / Service / Retour
9.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux
prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
F
Pour les appareils dotés de ce marquage, nous attirons votre attention sur le fait que ce marquage ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères.
L’élimination a lieu par retour ou est eectuée par des organismes de
collecte communaux correspondants.
Voir Directive européenne 2002/96/CE.
10. Accessoires
Accessoires comme accu Ni-Cd 9 V (rechargeable), bloc d’alimentation/chargeur AC
pour Europe, Japon, UK ou USA, etc., vous les trouverez dans la liste actuelle de prix
de WIKA : technique de contrôle et d’étalonnage.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
67WIKA mode d’emploi, type CEP1000
F
68WIKA mode d’emploi, type CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Contenido
Contenido
1.Información general70
2.Seguridad71
2.1Uso conforme a lo previsto72
2.2Cualicación del personal72
2.3Riesgos especícos73
3.Datos técnicos74
4.Estructura y función75
4.1Descripción corta / Descripción75
4.2Volumen de suministro76
4.3Lámina frontal del CEP100076
4.4Selección de la pila77
4.5Protección de la entrada77
5.Transporte, embalaje y almacenamiento77
5.1Transporte77
5.2Embalaje77
5.3Almacenamiento77
6.Puesta en servicio, funcionamiento78
6.1Primeros pasos79
6.1.1Función de ahorro de la pila79
6.1.2Conguración de la resistencia HART™80
6.2Modos operativos principales81
6.2.1Fuente mA81
6.2.2Simulación mA82
6.2.3Medición mA83
6.2.4Medición mA con alimentación de corriente de 24 V83
6.3.3Registro de datos para el valor mínimo y el valor máximo86
7.Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración)87
7.1Mantenimiento87
7.2Limpieza87
7.3Recalibración87
8.Fallos88
9.Devolución y eliminación88
9.1Devolución88
9.2Eliminación de residuos89
10.Accesorios89
E
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
69WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
1. Información general
1. Información general
■
El calibrador de bucles de corriente descrito en el manual de instrucciones está
fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a
criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 y ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
E
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como
una modicación no autorizada del instrumento.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
■
Modicaciones técnicas reservadas.
■
La calibración en la fábrica y por parte de la asociación alemana de calibración
(DKD/DAkkS) se realiza conforme a las normativas internacionales.
■
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.de / www.wika.com
- Hoja técnica correspondiente:CT 81.01
- Servicio técnico:
Tel.: (+49) 9372/132-9986
Fax: (+49) 9372/132-217
E-Mail: testequip@wika.de
70WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. Información general / 2. Seguridad
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar
lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si
no se evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones
para una utilización ecaz y libre de fallos.
¡PELIGRO!
... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Hay un riesgo de
lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de
seguridad.
E
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el calibrador de bucles de corriente
adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de
medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras
importantes indicaciones de seguridad.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
71WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
2. Seguridad
2.1 Uso conforme a lo previsto
Este calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 sirve para la medición y
simulación precisa de corriente y tensión.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita
y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un
E
técnico autorizado por WIKA.
Manejar el instrumento electrónico de precisión con adecuada diligencia (protegerlo
contra humedad, impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y tempe-
raturas extremas; no introducir ningún objeto en el instrumento o las aperturas). Deben
protegerse de la suciedad las clavijas y hembrillas.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
fallo de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
■
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben
realizarse únicamente por personal especializado con la consi-
guiente cualicación.
■
Mantener alejado a personal no cualicado de las zonas peligrosas.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas
y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de
ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej.
acerca de medios agresivos.
72WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
2. Seguridad
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias a medir peligrosas, como p. ej. oxígeno,
acetileno, sustancias inamables o tóxicas, así como en instalaciones
de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
¡Es imprescindible una protección de descarga electrostática (ESD)!
La utilización apropiada de supercies de trabajo puestas a tierra y
de pulseras individuales es imprescindible para trabajos en circuitos
abiertos (placas de circuitos impresos) para poder evitar así dañar
componentes electrónicos sensibles debido a descarga electrostática.
Para un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que los usuarios del instrumento sean instruidos a intervalos
regulares en todos los temas con respecto a la seguridad de trabajo,
los primeros auxilios y la protección del medio ambiente y conozcan el
manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad
del mismo.
E
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p.
ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden
generarse tensiones letales en el instrumento!
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
73WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Entrada
Rango de corriente0,000 … 24,000 mA
Rango de tensiónDC 0,000 … 28,000 V
Protección de la entradaSin fusible hasta AC 250 V
Salida
Rango de corriente0,000 … 24,000 mA
E
Incertidumbre de medición± 0,015 % del valor medido ± 2 µA
Resolución1 µA, 1 mV
Carga máxima
■
Sin resistencia HART™1200 Ω
■
Con resistencia HART™
Salida de la tensión de alimentación
Selección del rangoDecenas; en pasos de 0,001 mA
ParticularidadesFunción escalón y rampa, función "error %" automática,
Temperaturas admisibles
■
Temperatura de servicio-10 … +55 °C
■
Temperatura de almacena-
miento
PantallaPantalla de 5,5 dígitos con altura de las cifras de 9 mm e
LCDmA, V, %
Opciones de registroMemoria MIN/MAX
Alimentación Pila de DC 9 V
■
Duración útil de la pila
■
Indicación del estado de la pila
Homologación EMC/CE2004/108/EC, EN 61326 emisión (grupo 1, clase B)
Tipo de protecciónIP 52
CalibraciónCerticado de calibración de fábrica 3.1 según DIN
Dimensiones144,7 x 80,0 x 36,3 mm
PesoAprox. 340 g
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA CT 81.01 y la documentación
de pedido.
-25,00 … +125,00 %
-25,00 % … +125,00 %
950 Ω
DC 24 V
resistencia integrada para la comunicación HART™
-20 … +70 °C
indicación en %
12 horas (12 mA / 250 Ω carga continua)
Indicación del símbolo en caso de pila baja
resistencia contra perturbaciones electromagnéticas
(instrumento portátil)
EN 10204 (opcionalmente: certicado de calibración
DKD/DAkkS)
74WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Datos técnicos / 4. Estructura y función
Dimensiones en mm
Vista lateralVista frontal
E
4. Estructura y función
4.1 Descripción corta / Descripción
El CEP1000 es un calibrador de bucles de corriente utilizado en el rango 4 ... 20 mA y
para la eliminación de fallos y la calibración de circuitos eléctricos sin alimentación de
corriente separada. Gracias a la precisión muy alta y las varias funciones especiales, el
calibrador es un instrumento de calibración de fácil uso y muy exible.
El CEP1000 puede servir de patrón de referencia de corriente para 24 mA como
máximo, simular una conexión de 2 hilos y realizar mediciones en circuitos eléctricos
hasta 24 mA sin alimentación de corriente separada.
El calibrador sirve también para medir tensiones de señal de proceso hasta DC 28 V
con una precisión de 0,015 % del valor medido. El usuario puede ajustar modicaciones
grandes o pequeñas de la señal eléctrica a través de la supercie de usuario digital con
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
75WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
4. Estructura y función
botones giratorios y al control de salida de las decenas. Varias funciones únicas, como
p. ej. la función escalón/rampa automática facilitan la utilización del CEP1000.
Además, el CEP1000 puede alimentar el transmisor de 2 hilos con tensión y simultá-
neamente medir la corriente generada. Todas las mediciones se indican en mA y en
porcentaje del rango de medida.
4.2 Volumen de suministro
■
Calibrador preciso de bucles de corriente, modelo CEP1000
■
E
Manual de instrucciones
■
Funda de neopreno
■
Certicado de calibración 3.1 según DIN EN 10204
■
Pila de 9 V
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
4.3 Lámina frontal del CEP1000
1) Indicación del modo
2) Indicación del escalón/de la ram-
pa
3) CON/DES
4) Tecla bucles de corriente:
activación de la alimentación de
corriente de 24 V en el modo de
medición mA
5) Tecla %Error: indica el error actual
entre el valor actual y el valor
nominal en %
6) “Botón giratorio” digital: control de
la salida
7) Indicación simultanea en %: 4 mA
= 0.00 %, 20 mA = 100.00 %
8) Tecla Modo
9) Tecla Auto: conmutación entre la
función escalón y rampa automática (lenta o rápida)
10) Tecla 25 %: activación manual de
la función escalón 4, 8, 12, 16, 20
mA
11) Teclas de cursor: echas para
seleccionar la decena deseada
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Ilustración 1
76WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Estructura y función / 5. Transporte, embalaje y ...
4.4 Selección de la pila
El CEP1000 funciona con una pila alcalina normal de 9 V u opcionalmente con un
acumulador Ni-Cd recargable de 9 V. Para la mayoría de las aplicaciones aplicaciones
una pila alcalina de 9 V es suciente. En caso de utilización intensiva, el acumulador
Ni-Cd de 9 V es la mejor solución. El acumulador Ni-Cd de 9 V opcionalmente dispo-
nible permite con carga máxima un funcionamiento continuo de aprox. 3 horas (la pila
alcalina de aprox. 12 horas) con una corriente de salida de 12 mA. El cargador disponible opcionalmente carga el acumulador durante la noche (de 10 a 12 horas) y alimenta
el instrumento durante el funcionamiento estacionario. Al mismo tiempo se efectúa una
carga de mantenimiento del acumulador Ni-Cd.
¡ADVERTENCIA!
Nunca conectar la fuente de alimentación/el cargador si está insertada
una pila alcalina de 9 V.
4.5 Protección de la entrada
El instrumento está dotado de una protección de la salida sin fusible hasta una corriente continua o alterna de 250 V durante un periodo de máx. 30 segundos.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
E
5.1 Transporte
Comprobar si el calibrador de bucles de corriente presenta eventuales daños causados
en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes de la utilización.
Guardar el embalaje porque es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si
el lugar de acción cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
■
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
■
Humedad: 0 ... 90 % de humedad relativa (sin condensación)
Evitar lo siguiente:
■
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un
E
secante en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento),
eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente
importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico,
tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
¡PELIGRO!
Para evitar descargas eléctricas y lesiones:
■
No conectar tensiones superiores a la tensión nominal. Para los
rangos de tensión soportados, véase los "3. Datos técnicos".
■
Respetar todas las medidas de seguridad para el instrumento.
■
No utilizar el calibrador si está dañado. Controlar la carcasa del
calibrador antes de utilizarlo. Controlar si faltan piezas de plástico
o si hay grietas. Controlar en particular el aislamiento alrededor de
las conexiones.
■
Seleccionar la función correcta y el rango de medida correcto.
■
El compartimento de pilas debe estar cerrado y bloqueado antes
de utilizar el calibrador.
■
Desconectar la línea de medición del calibrador antes de abrir el
compartimento de pilas.
■
Controlar si las líneas de medición presentan aislamientos dañados
o piezas metálicas sin protección.
■
En caso de utilizar puntas de prueba, no tocar los contactos de las
puntas de prueba con los dedos. Tocar las puntas de prueba detrás
de la protección para los dedos sobre las líneas de medición. No
utilizar el calibrador si no funciona correctamente. La protección
del instrumento podría perjudicarse. En caso de dudas, mandar a
reparar el calibrador.
78WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Puesta en servicio, funcionamiento
■
No utilizar el calibrador en atmósferas con gases, vapores o polvos
explosivos.
■
Desconectar las líneas de medición antes de pasar a otra medición
o antes de utilizar el instrumento como simulador.
■
Utilizar únicamente las piezas de recambio indicadas para las
reparaciones del calibrador.
■
Para evitar mediciones incorrectas que pueden causar descargas
eléctricas o lesiones, sustituir inmediatamente la pila en cuanto se
indique una pila vacía.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños en el calibrador o los instrumentos durante el control,
utilizar bornes de conexión, funciones y rangos de medición correctos
para la medición o la simulación.
6.1. Primeros pasos
6.1.1 Función de ahorro de la pila
Para evitar que la pila se descargue en caso de conexión no intencionada del
CEP1000, la función de ahorro de la pila está activada de fábrica y ajustada a 30
minutos. La función de ahorro de la pila desconecta el CEP1000 automáticamente si no
se pulsa ninguna tecla durante 30 minutos.
Para modicar o desactivar el tiempo de desconexión, hay que realizar los siguientes
pasos:
1) Desconectar el instrumento.
2) Pulsar la tecla "AUTO"
3) Volver a conectar el instrumento.
4) Después de la conexión esperar 1 y soltar la tecla "AUTO".
5) En la pantalla aparece el tiempo ajustado para la función de ahorro de la pila (entre
DES y 30 minutos).
6) Ajustar el tiempo deseado mediante el botón giratorio (entre DES y 30 minutos).
7) Pulsar otra vez la tecla "AUTO" para guardar el valor y pasar otra vez en el funciona-
miento normal del instrumento. El valor guardado se queda en la memoria hasta que
el usuario lo cambie.
E
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
79WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1.2 Conguración de la resistencia HART™
Gracias a la resistencia interna de 250 Ω del CEP1000, es posible utilizar un Rosemount
275 Communicator durante la calibración o instalación de un transmisor HART™. La
resistencia interna sustituye la resistencia normalmente necesaria de 250
para el Communicator 275. Para poder activar esta función redundant, hay que por eliminar un hilo de puente interno. El instrumento se suministra con hilo de puente insertado
(véase la ilustración 2). Sacar el hilo de puente para activar la resistencia. El hilo de
puente puede conservarse fuera del instrumento o colocarse en una clavija de contacto
en el instrumento de modo que se interrumpa el circuito eléctrico.
Ω y requerida
E
-J8 (HART™ hilo de puente)
Sacar el hilo de puente para activar la resisten-
cia HART™ (250 Ω).
LCD
CEP1000
Ilustración 2
Si está activada la resistencia de 250 Ω, puede activarse una carga
máxima de 950
no presenta un problema para la calibración de productos que no son
compatibles con HART™.
80WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
Ω en vez de 1200 Ω. En la mayoría de los casos, eso
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2 Modos operativos principales
El CEP1000 está dotado de 4 modos operativos para el rango mA y un modo de funcio-
namiento para la medición de la tensión. Los siguientes textos e ilustraciones describen
los diferentes modos de funcionamiento.
6.2.1 Fuente mA
La ilustración 3 muestra una aplicación típica en que se utiliza el CEP1000 como fuente
de corriente entre 4 ... 20 mA para realizar la comprobación de un instrumento a contro-
lar.
( + )
Instrumento con una
entrada para 4 ... 20 mA
( - )
SOURCE
4 ... 20 mA
CEP 1000
mA
Carga máx.: 1200 Ω sin HART™
950 Ω con HART™
MAX
MODE
AUTO
MIN
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
25%
Ilustración 3: fuente de corriente para 4 ... 20 mA
1) Conectar el instrumento. Se ajusta de forma estándar el modo de funcionamiento
fuente de corriente en el rango mA.
2) Conectar el instrumento a calibrar.
E
El circuito eléctrico debe estar conectado para que el instrumento
actúe como trabaje de fuente de corriente. Si el circuito eléctrico está
interrumpido, en la pantalla LCD parpadea "OL" e indica una sobrecar-
ga o interrupción del circuito eléctrico.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
81WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
3) La señal eléctrica puede adaptarse al valor nominal mediante el botón giratorio.
Seleccionar la decena a ajustarse mediante las teclas de echa.
4) La señal eléctrica puede aumentarse también en pasos de 4 mA (25 %) pulsando la
tecla "25%".
5) Mediante las funciones escalón y rampa automáticas puede modicarse automáticamente la señal eléctrica. Para más informaciones consultar el párrafo "6.3.1
Modos de funcionamiento automáticos” en el manual.
6.2.2 Simulación mA
E
La ilustración 4 muestra la conexión del CEP1000 si debe utilizarse como transmisor de
2 hilos con una alimentación de corriente externa. En este caso, una fuente de tensión
externa alimenta el circuito eléctrico y el instrumento regula únicamente la corriente el
el circuito eléctrico. El procedimiento para la regulación de la señal eléctrica es igual al
procedimiento para la utilización como fuente de corriente en el rango mA.
( + )
Tensión de alimentación
( - )
DC 30 V máx.
( + )
Instrumento con una
entrada para 4 ... 20 mA
( - )
SIM
LOOPPWR
Calibration Line
MODE
%ERROR
CEP 1000
mA
MAX
AUTO
MIN
25%
4 ... 20 mA
Instrumento con una entrada para 4 ... 20 mA
Ilustración 4: simulación de un sensor con una salida de corriente para 4 ... 20 mA
82WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2.3 Medición mA
La ilustración 5 muestra la conexión adecuada del CEP1000 para la medición en un
circuito eléctrico para 4 ... 20 mA. En esta aplicación, el instrumento mide únicamente la
corriente en el circuito eléctrico y la indica en la indicación principal en mA. El rango de
visualización inferior (más pequeño) indica el porcentaje de la corriente para el rango
de medida 4 ... 20 mA.
6.2.4 Medición mA con alimentación de corriente de 24 V
La ilustración 5 muestra la conexión correcta. En este caso se controla un transmisor de
2 hilos que necesita una tensión de alimentación externa para una corriente de salida.
En esta aplicación, el instrumento emite una tensión de trabajo de 24 V para el circuito
eléctrico y al mismo tiempo mide la corriente producida. Para conectar la función con la
tensión de alimentación separada, pulsar la tecla “LOOP PWR” si está seleccionada la
opción medición mA.
( + )
E
CEP 1000
MEASURE
MODE
AUTO
%ERROR
LOOPPWR
Calibration Line
Ilustración 5: medición en el rango 4 ... 20 mA
El modo de medición con tensión de alimentación separada puede
activarse únicamente para la opción medición en el rango mA.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4 ... 20 mA
mA
Instrumento con una
salida para 4 ... 20 mA
( - )
Señal de entrada máx.: 24 mA
MAX
MIN
25%
Para medir la señal eléctrica de un sensor de 2 hilos,
utilizar la opción Medición con la tensión de alimentación separada.
83WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2.5 Medición de la tensión
La ilustración 6 muestra la conexión del CEP1000 para la medición de corriente continua hasta 28 V. Para activar la medición de la tensión, pulsar la tecla “MODE” para
buscar en las funciones hasta que esté visualizada la indicación de la medición de la
tensión.
La impedancia de entrada del CEP1000 es superior a 1 MΩ en este modo.
El CEP1000 puede aumentar automáticamente la corriente de salida en el rango mA
en pasos de 25 % en intervalos de 5 segundos. La corriente de salida en el rango mA
puede aumentarse linealmente en forma de función rampa de 4 mA ... 20 mA y reducirse automáticamente otra vez a 4 mA.
Para activar la función escalón/rampa automática, proceder como sigue:
1) La función escalón/rampa automática puede utilizarse en caso de utilización como
fuente mA y en la simulación mA. Conmutar el instrumento en el modo de funciona-
miento correspondiente.
2) Conectar el CEP1000 al instrumento a combrobar.
3) Para la función escalón automática, pulsar una vez la tecla "AUTO", para la función
rampa lenta dos veces y para la función rampa rápida tres veces. Cada vez que se
pulsa la tecla, aparece una conrmación en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla LCD indicando la función escalón o la función rampa seleccionada.
4) Cuando la función escalón/rampa está activada, ésta funciona permanentemente
hasta que se pulse otra tecla.
6.3.2 Función error porcentual
Esta función única calcula el error porcentual del rango de medida (un rango de medida
de 4 ... 20 mA da como resultado un span de 16 mA). Mediante la función del cálculo de
error porcentual, el usuario puede poner a "0" la indicación mA de modo que la desviación del valor ideal aparezca como error porcentual.
E
Procedimiento:
1) Conectar el CEP1000 al instrumento a combrobar.
2) Ajustar un modo con salida mA para el instrumento (fuente o simulación).
3) Ajustar el valor de salida deseado.
4) Si el instrumento a controlar no mide el valor exacto, mantener pulsada la tecla
"%ERROR" y ajustar el botón giratorio hasta que el istrumento a controlar indique
el valor correcto. Seguir pulsando la tecla "%ERROR".
5) La indicación en el campo del porcentaje corresponde al error o a la desviación en
forma de porcentaje del span.
6) Después de soltar la tecla "%ERROR", la indicación vuelve al funcionamiento
normal.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
85WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.3.3 Registro de datos para el valor mínimo y el valor máximo
Si el CEP1000 funciona en un modo de medición (mA, mA con alimentación de
corriente o tensión), se controlan y guardan permanentemente el valor mínimo y el valor
máximo para el modo de entrada en cuestión. Para activar la protocolización de datos,
proceder como sigue:
1) Conmutar el CEP1000 en un modo de medición.
2) Conectar el instrumento al instrumento a controlar.
3) Borrar la memoria para el valor mínimo y máximo pulsando al mismo tiempo las dos
teclas ("MIN" y "MAX"). En la pantalla LCD aparece el mensaje "CLR" si está borra-
E
da la memoria.
4) Protocolizar el valor mínimo y máximo mediante el instrumento hasta que sea
necesario.
Si fuera necesario, desactivar la función de ahorro de la pila antes
de activar la protocolización para que el calibrador no se desconecte
anticipadamente.
5) El valor guardado puede llamarse en cualquier momento pulsando la tecla "MIN" o
"MAX".
6) Al momento de desconectar el instrumento o cambiar el modo de funcionamiento se
borra la memoria. Guardar los datos antes de desconectar el instrumento.
86WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración)
7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración)
7.1 Mantenimiento
El calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 no necesita mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. El cambio de la pila
queda excluido.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
■
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
■
Cercionarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen.
Véase el capítulo "9.1 Devolución" para obtener más información
acerca de la devolución del instrumento.
7.3 Recalibración
Certicado DKD/DAkkS - certicados ociales:
Se recomienda mandar recalibrar el instrumento por el fabricante a intervalos regulares
de aprox. 12 meses. Toda recalibración de fábrica incluye además una comprobación
amplia y gratuita de todos los parámetros del sistema en cuanto al respeto de las
especicaciones. Los ajustes básicos se corrigen si fuera necesario.
E
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
87WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
8. Fallos / 9. Devolución y eliminación
8. Fallos
LCDTipo de falloMedidas
Tensión de la pila débil, el funcionamiento está asegurado sólo por un
breve tiempo más.
OL
-OL
Sin visualiza-
E
ción o signos
confusos; el
instrumento no
reacciona al pulsar las teclas
Rango de medida ampliamente
sobrepasado o no alcanzado
La pila está vacíaReemplazar la pila por una nueva
Error de sistemaDesconectar el instrumento, esperar
Instrumento defectuosoEnviar a reparación
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba
mencionadas, poner el instrumento fuera de servicio inmediatamen-
te; asegurarse de que ya no esté aplicada ninguna presión o señal y
proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental y no
intencionada.
En este caso ponerse en contacto con el fabricante.
Si una devolución del instrumento es necesaria, observar las indicaciones en el capítulo "9.1 Devolución".
9. Devolución y eliminación
Reemplazar la pila por una nueva
Revisar: ¿Está la magnitud a medir
dentro del rango de medida admisible del instrumento?
brevemente, conectarlo otra vez
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en el calibrador de bucles de corriente desmontados
pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustan-
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del calibrador
de bucles de corriente.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
El formulario de devolución está disponible en internet:
www.wika.com / Service / Devolución
9.2 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
E
Para los instrumentos con este marcado hacemos notar que no deben
eliminarse en las basuras domésticas. Para la eliminación hay que
devolverlos o entregarlos al organismo comunal correspondiente.
Véase la Directiva de la UE 2002/96/CE.
10. Accesorios
Consultar la lista de precios actuales de WIKA "Tecnología de control y calibración"
para obtener más informaciones acerca de accesorios como por ejemplo acumulador
Ni-Cd (recargable), fuente de alimentación/cargador AC para Europa, Japón, Reino
Unido o EE.UU. etc.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
89WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
E
90WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Contenuti
Contenuti
1.Informazioni generali92
2.Norme di sicurezza93
2.1Destinazione d'uso94
2.2Qualicazione personale94
2.3Pericoli speciali95
3.Speciche tecniche96
4.Design e funzioni97
4.1Descrizione breve / Descrizione97
4.2Scopo di fornitura98
4.3Vista frontale del CEP100098
4.4Scelta della batteria99
4.5Protezione ingresso99
5.Trasporto, imballaggio e stoccaggio99
5.1Trasporto99
5.2Imballo99
5.3Stoccaggio99
6.Messa in servizio, funzionamento100
6.1Primi passi101
6.1.1Funzione risparmio batteria101
6.1.2Congurazione resistenza HART™102
6.2Modi operativi base103
6.2.1Generazione mA103
6.2.2Simulazione mA104
6.2.3Misura mA105
6.2.4Misura mA con alimentazione 24 V105
6.2.5Misura tensione106
6.3Modi operativi avanzati107
6.3.1Funzione automatica step / rampa107
6.3.2Funzione percentuale di errore107
6.3.3Acquisizione valori minimo e massimo108
7.Manutenzione, pulizia e service (ricalibrazione)109
7.1Manutenzione109
7.2Pulizia109
7.3Ricalibrazione109
8.Malfunzionamenti e guasti110
9.Resi e smaltimento110
9.1Resi111
9.2Smaltimento111
10.Accessori111
I
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
91WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
1. Informazioni generali
1. Informazioni generali
■
Il calibratore di loop descritto nel manuale d'uso è stato costruito secondo lo stato
dell'arte della tecnica. Tutti i componenti sono soggetti a stringenti controlli di quali-
tà ed ambientali durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certicati
ISO 9001 e ISO 14001.
■
Questo manuale contiene importanti informazioni sull'uso dello strumento. Lavorare
in sicurezza implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
■
Osservare le normative locali in tema di prevenzione incidenti e le regole di sicurezza
generali per il campo d'impiego dello strumento.
I
■
Il manuale d'uso è parte dello strumento e deve essere conservato nelle immediate
vicinanze dello stesso e facilmente accessibile in ogni momento al personale qualicato.
■
Il manuale d'uso deve essere letto con attenzione e compreso dal personale qualicato prima dell'inizio di qualsiasi attività.
■
Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi danno causato da un utilizzo
scorretto del prodotto, dal non rispetto delle istruzioni riportate in questo manuale,
da un impiego di personale non adeguatamente qualicato oppure da modiche non
autorizzate allo strumento.
■
Si applicano le nostre condizioni generali di vendita, allegate alla conferma d’ordine.
■
Soggetto a modiche tecniche.
■
Le calibrazioni di fabbrica / DKD/DAkkS sono eettuate secondo gli standard interna-
zionali.
■
Ulteriori informazioni:
- Indirizzo Internet:
- Scheda tecnica prodotto:
- Consulenze tecniche ed
applicative:
www.wika.de / www.wika.com
CT 81.01
Tel.: (+49) 9372/132-9986
Fax: (+49) 9372/132-217
E-mail: testequip@wika.de
92WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
1. Informazioni generali / 2. Norme di sicurezza
Legenda dei simboli
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può
causare ferite gravi o morte.
CAUTELA!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può
causare ferite lievi o danni alle apparecchiature o all'ambiente.
Informazione
... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo eciente e
senza problemi dello strumento.
PERICOLO!
... indica un pericolo causato da energia elettrica. Nel caso le istruzioni
di sicurezza non vengano rispettate, c'è il rischio di ferite gravi o morte.
2. Norme di sicurezza
ATTENZIONE!
Prima dell'installazione, messa in servizio e funzionamento, assicurarsi che sia stato selezionato il calibratore di loop corretto per quanto
riguarda il campo di misura, il design e le condizioni speciche della
misura.
La non osservanza può condurre a ferite gravi o danni alle apparecchiature.
Altre importanti norme di sicurezza sono riportate nei singoli capitoli di
questo manuale d‘uso.
I
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
93WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
2. Norme di sicurezza
2.1 Destinazione d'uso
Il calibratore di loop di precisione CEP1000 è progettato per misure ad elevata precisione e simulazione di corrente e tensione.
Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua destinazione
d'uso e può essere impiegato solo per questa.
Le speciche tecniche riportate in questo manuale d'uso devono essere rispettate. Nel
caso lo strumento sia usato in modo improprio o al di fuori delle sue speciche tecniche,
deve essere immediatamente messo fuori servizio e ispezionato da un tecnico autorizzato WIKA.
Gestire con cura gli strumenti elettronici di precisione (proteggere dall'umidità, urti, forti
I
campi magnetici, elettricità statica, temperature estreme e non inserire alcun oggetto
nelle aperture dello strumento). I connettori e gli attacchi devono essere protetti dalle
contaminazioni.
Nel caso lo strumento venga trasportato da un ambiente caldo ad uno freddo, la formazione di condensa può portare al malfunzionamento dello strumento. Prima di utilizzare nuovamente lo strumento, aspettare che la temperatura dello strumento e quella
dell'ambiente siano equilibrate.
Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di utilizzo dello
strumento al di fuori del suo impiego consentito.
2.2 Qualicazione personale
ATTENZIONE!
Rischio di ferite in caso di personale non qualicato!
L'uso improprio può condurre in ferite gravi o danni alle apparecchiature.
■
Le attività riportate in questo manuale d'uso possono essere eettuate solo da personale in possesso delle qualiche riportate nel
seguito.
■
Tenere il personale qualicato al di fuori delle aree pericolose.
Personale qualicato
Per personale qualicato si intende personale che, sulla base delle proprie conoscenze
tecniche di strumentazione e controllo e e delle normative nazionali e sulla base della
propria esperienza, è in grado di portare a termine il lavoro e riconoscere autonomamente potenziali pericoli.
Per uidi pericolosi quali ossigeno, acetilene, gas inammabili o tossici
e impianti di refrigerazione, compressori, ecc., in aggiunta alle norma-
tive standard, devono inoltre essere rispettate le normative speciche
appropriate.
ATTENZIONE!
Richiesta protezione contro le scariche elettrostatiche (ESD).
L'uso appropriato di superci da lavoro con messa a terra e cinturini
da polso per il personale è richiesta in caso di contatto con circuiti
elettronici (circuiti stampati) allo scopo di prevenire il danneggiamento
di componenti elettronici sensibili alle scariche elettrostatiche.
Allo scopo di assicurare un lavoro sicuro con lo strumento, la società in
carico per l'installazione deve assicurare che il personale sia adeguatamente istruito su tutti gli aspetti relativi alla sicurezza sul lavoro, primo
soccorso e protezione dell'ambiente e che conosca le istruzioni operative ed in particolare di sicurezza ivi contenute.
PERICOLO!
Pericolo di morte causato da corrente elettrica!
Il funzionamento con un'alimentatore difettoso (es. in cortocircuito dalla
rete verso l'uscita) può causare tensioni pericolose allo strumento!
I
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
95WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
3. Speciche tecniche
3. Speciche tecniche
Speciche tecniche
Ingressi
Campo di corrente0,000 … 24,000 mA
Campo di tensioneDC 0,000 … DC 28,000 V
Protezione ingressoSenza fusibile, no a AC 250 V
Uscita
Con resistenza HART™950 Ω
Tensione di alimentazione loop DC 24 V
Selezione campoDecade; incrementale in step da 0,001 mA
Caratteristiche distintive
Consentita
■
Temperatura operativa-10 … +55 °C
■
Temperatura di stoccaggio-20 … +70 °C
Display
CampomA, V, %
Opzioni di memorizzazioneMemoria MIN/MAX
AlimentazioneBatteria DC 9 V
■
Durata della batteria12 ore (12 mA a carico continuo da 250 Ω)
■
Indicatore batteria quasi
scarica
Compatibilità elettromagnetica
e conformità CE
Protezione meccanicaIP 52
calibrazioneCerticato di calibrazione 3.1 conforme a DIN EN 10204
Dimensioni144,7 x 80,0 x 36,3 mm
Pesocirca 340 g
-25,00 … +125,00 %
-25,00 … +125,00 %
Funzione automatica step/rampa, Funzione automatica “%
error”, resistenza incorporata per comunicazioni HART™
5 1/2 digits con altezza delle cifre di 9 mm e indicazione in %
Icona visualizzata a batteria quasi scarica
2004/108/CE, EN 61326 Emissione (gruppo 1, classe B)
e immunità (attrezzatura portatile)
(opzione: certicato di calibrazione DKD/DAkkS)
Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica WIKA CT 81.01 e
ai documenti d'ordine.
96WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
3. Speciche tecniche / 4. Design e funzioni
Dimensioni in mm
Vista dal latoVista frontale
I
4. Design e funzioni
4.1 Descrizione breve / Descrizione
Il CEP1000 è un calibratore di loop per segnali 4 ... 20 mA ed è stato progettato per la
ricerca guasti e la calibrazione di circuiti di misura a 2 li, senza alimentazione separata.
La sua elevata precisione, le sue svariate funzioni unite alla sua facilità d'uso, rendono il
CEP1000 lo strumento ideale per la calibrazione dei circuiti di misura.
Il CEP1000 può essere usato come campione di riferimento per la misura di correnti
no a 24 mA. Può inoltre essere usato per simulare un circuito a due li o per eseguire
misure in circuiti con correnti no a 24 mA senza alimentazione separata.
Lo strumento misura inoltre la tensione di segnali di processo no a DC 28 V con una
precisione di 0,015 % del valore misurato.
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
97WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
4. Design e funzioni
Tramite la manopola digitale ed i tasti freccia con incremento decimale, l'utente può
impostare facilmente il segnale di uscita secondo le proprie esigenze. Le diverse funzioni disponibili come la funzione automatica step / rampa, consentono un utilizzo semplice del CEP1000.
Inoltre il CEP1000 può alimentare i trasmettitori a 2 li e allo stesso tempo misurare
la corrente presente nel circuito. Tutte le misure sono visualizzate in milliampere e in
percentuale del campo di misure.
4.2 Scopo di fornitura
■
Calibratore di loop di precisione, modello CEP1000
■
Manuale d'uso
I
■
Custodia in neoprene
■
Certicato di calibrazione 3.1 conforme a DIN EN 10204
■
Batteria 9 V
Controllare lo scopo di fornitura con il documento di consegna / trasporto.
4.3 Vista frontale del CEP1000
1) Indicazione del modo operativo
2) Indicazione step / rampa
3) "On" / "O"
4) Tasto loop di corrente: attivazio-
ne dell'alimentazione 24 V nella
modalità di misura mA
5) Tasto %error: indica l'errore attuale tra valore reale e nominale in %
6) "Manopola" digitale: controllo
dell'uscita
7) Display simultaneo in %: 4 mA =
0,00 %, 20 mA = 100,00 %
8) Tasto per il modo operativo
9) Tasto auto: commutazione tra la
funzione automatica step e rampa
(lenta o veloce)
10) Tasto 25 %: attivazione manuale
della funzione step 4, 8, 12, 16, 20
mA
11) Cursori: frecce per selezionare le
decine richieste
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Figura 1
98WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
4. Design e funzioni / 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio
4.4 Selezione batteria
Il CEP1000 funziona con una normale batteria alcalina 9 V oppure in opzione con una
batteria ricaricabile Ni-Cd 9 V. Per la maggior parte delle applicazioni, la batteria alcalina
da 9 V è suciente. Tuttavia per un uso intensivo, la migliore scelta è la batteria Ni-Cd
9 V. La batteria Ni-Cd per 9 V ha un uscita in corrente di 12 mA ed a batteria carica
permette un funzionamento continuo di circa 3 ore (la batteria alcalina ha una durata di
circa 12 ore). Il caricabatterie disponibile in opzione può ricaricare la batteria durante la
notte (per 10-12 ore) e alimenta lo strumento in modalità costante. Allo stesso tempo
viene eseguita la ricarica di riserva della batteria Ni-Cd.
ATTENZIONE!
Non collegate mai l'unità di alimentazione / caricabatterie se è inserita
una batteria alcalina da 9 V.
4.5 Protezione ingresso
Il dispositivo ha una protezione di ingresso senza fusibile no a 250 V di corrente continua o alternata per un periodo massimo di 30 secondi.
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio
5.1 Trasporto
Vericare che il calibratore di loop non abbia subito danni nel trasporto.
Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente.
I
5.2 Imballo
Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione.
Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti (es. variazione
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio / 6. Messa in servizio ...
Conservare lo strumento nel suo imballo originale in un luogo rispondente alle condizioni riportate sopra. Se l'imballo originale non è disponibile, imballare e conservare lo
strumento come indicato nel seguito:
1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica.
2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti.
3. Se la conservazione deve essere eettuata per un lungo periodo (più di 30 giorni),
includere una bustina di gel antiumidità all'interno dell'imballo.
ATTENZIONE!
Prima di conservare lo strumento (dopo averlo utilizzato), rimuovere
qualsiasi uido residuo. Questo è particolarmente importante nel caso
I
il uido sia pericoloso per la salute, es. caustico, tossico, cancerogeno,
radioattivo, ecc.
6. Messa in servizio, funzionamento
PERICOLO!
Per evitare scosse elettriche e incidenti:
■
Non collegare una tensione superiore a quella nominale. Per i
campi di tensione supportati fate riferimento alle "3. Speciche
tecniche".
■
Osservare tutte le misure di sicurezza relative agli strumenti.
■
Non usare il calibratore se danneggiato. Prima dell'uso, controllare
la custodia del calibratore. Controllare attentamente se mancano le
parti plastiche e se ci sono danni. Prestare particolare attenzione
all'isolamento intorno agli attacchi.
■
Selezionare la funzione appropriata e il campo di misura corretto.
■
L'alloggiamento della batteria deve essere chiuso e bloccato prima
della messa in funzione del calibratore.
■
Scollegare i cavi dal calibratore prima di aprire l'alloggiamento della
batteria.
■
Controllare se le estremità del cavo di prova hanno l'isolamento
danneggiato o parti in metallo scoperte.
■
Usando la sonda allontanare le dita dai contatti della sonda. Mantenere le sonde dietro la protezione per le dita alle estremità del cavo
di prova. Non usare il calibratore in caso di malfunzionamento. La
protezione dello strumento potrebbe essere danneggiata. In caso di
dubbio lo strumento deve essere riparato.
■
Non utilizzare lo strumento in ambienti con gas, vapori o polveri
esplosivi.
■
Scollegare i cavetti prima di passare ad un'altra misurazione o
prima di usarlo come simulatore.
100WIKA manuale d’uso, modello CEP1000
11570351.02 10/2010 GB/D/F/E/I
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.