WIKA C-10 Operating Manual

C-10
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi
Compact Pressure Transmitter for OEM-Applications
Transmetteur de pression compact pour applications OEM
GB
GB
GBF
DKompakt-Druckmessumformer für OEM Anwendungen
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/ Germany Tel. (+49) 93 72/132-8952 Fax (+49) 93 72/132-706 E-Mail support-tronic@wika.de www.wika.de
1439022.06 GB/D/F 12/2003
1
Content
1. General information
2. Safety Instructions
3. Installation
4. Technical data
5. Wiring
WIKA Global
Current terms and conditions apply. Details are available on www.wika.de/download
Inhalt
GB
D
1. Allgemeines
2. Sicherheitshinweise
3. Montage
4. Technische Daten
5. Elektrischer Anschluss
WIKA Global
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs- und Lieferbedingungen siehe unter www.wika.de/download
Contenu
1. Généralités
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Caractéristiques techniques
5. Branchement électrique
WIKA Global
F
Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous www.wika.de/download
2
C-10
FDGB
1. General information
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment.
!
Instruction
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information (data sheets, instructions, etc.) via our Internet address (www.wika.de / www.wika.com / download) or contact WIKA for additional technical support (see WIKA Global).
Please inspect the equipment for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, please inform the transport company and WIKA without delay.
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessumformer werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitätskriterien.
!
Hinweis
Bitte untersuchen Sie die Geräte auf eventuell aufgetretene Transportschäden. Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies bitte dem Transportunternehmen und WIKA unverzüglich mit.
Die nachfolgenden Einbau- und Bedienungshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie über unsere Internet Adresse (www.wika.de / www.wika.com / download) weitere Informationen (Datenblätter, Hinweise, etc.) erhalten oder sich mit einem unserer Anwendungsberater (siehe WIKA Global) in Verbindung setzen.
1. Généralités
La conception et la fabrication des transdmetteurs de mesure WIKA , tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de lart. Tous les composants sont soumis en cours de fabrication à un contrôle stricte des critères de qualité.
Veuiller s.v.p. contrôler les appareils afin de déterminer tout endommagement éventuel
!
Remarque
Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible denvisager tous les cas dapplications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales quil vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments dinformations (fiches de caractéristiques, remarques etc.) sous notre adresse internet (www.wika.de / www.wika.com / download) ou par contact direct avec notre conseiller applications(voir WIKA Global).
subi en cours de transport. En cas de dommages manifestes, veuillez les déclarer immédiatement à lentreprise de transport et à WIKA.
3
C-10
2. Safety Instructions
FDGB
!
Caution
being measured. In addition the relevant national safety regulations (e.g.: VDE 0100) have to be observed. Serious injuries and / or damage can occur should the relevant regulations not be observed. Only qualified persons authorised by the plant manager are permitted to install and service the pressure measuring instruments. Dangerous pressure media such as oxygen, acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids as well as instruments for refrigeration plants or compressors etc. require attention above the standard regulations. Here the specific safety codes or regulations must be considered. Please observe the ambient and working conditions outlined in section 4 "Technical data". Any operation other than that described in the following instructions is inconsistent with the provisions and has to be excluded for that reason. If the instrument should become damaged or unsafe for operation it should be removed from service and marked to prevent it from being used again accidentally. Repairs may be performed by the manufacturer only. The instrument must not be interfered with or changed in any other way than discribed. Do not exceed overpressure safety of the respective pressure range!
All pressure connections may only be opened after the system is without pressure!
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic. This should be considered when handling or storing the instrument after removal!
Prior to installing, starting and operating a pressure measuring instrument the user must ensure that the appropriate instrument has been selected with regard to scale range and performance and that the wetted parts material are compatible with the media
2. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb, dass das richtige
!
Warnung
Bei Nichtbeachten entsprechender Vorschriften können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Druckmessgeräte nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertem Fachpersonal montieren lassen. Bei gefährlichen Messstoffen wie z.B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften beachtet werden. Bitte beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 4 Technische Daten. Ein anderer Betrieb als der in der folgenden Anleitung beschriebene ist bestimmungswidrig und muss deshalb ausgeschlossen werden. Können Störungen nicht beseitigt werden, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Eingriffe und Änderungen am Gerät, welche nicht in dieser Betriebs­anleitung beschrieben sind, sind unzulässig. Überlastgrenze des entsprechenden Messbereiches nicht überschreiten!
Alle Anschlüsse dürfen nur im drucklosen Zustand geöffnet werden!
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und aufgrund der spezifischen Messbedingungen der geeignete messstoffberührte Werkstoff (Korrosion) ausgewählt wurde. Weiter sind die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z. B.: VDE 0100) zu beachten.
2. Consignes de sécurité
Veuillez absolument prendre en considération, avant le montage, la mise en service et l'exploitation, que vous avez choisi linstrument adéquat quant à l'étendue de mesure,
!
Avertissement
Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d'entraîner des risques de blessures et/ou des dégâts matériels. Seul du personnel qualifié autorisé par le responsable de l'installation doit installer des instruments. Pour les fluides dangereux comme par exemple l'oxygène, l'acétylène, les matières combustibles ou nocives, ainsi que pour les systèmes frigorifiques, les compresseurs etc. il faut en plus des règles techniques courantes tenir compte des prescriptions spécifiques. Veuillez respecter les paramètres d'utilisation selon le point 4 "caractéristiques techniques". Une autre utilisation que celle prévue dans les instructions décrites ci-après est contraire aux prescriptions et doit donc être exclue. Si des perturbations ne peuvent pas être éliminées, l'appareil doit être mis hors service et protégé contre une mise en service intempestive. Des réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. Des interventions et transformations sur l'appareil, qui ne sont pas décrit au mode demploi, sont inadmissibles. Ne jamais dépasser la limite de surpression!
Les raccordements ne doivent être ouverts qu'en état exempt de pression!
Des restes de fluides mesurés se trouvant dans des instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement et les installations. Des mesures de sécurités appropriées sont à prendre.
le modèle et en raison des conditions de mesures spécifiques, la matière appropriée pour les pièces en contact avec le fluide (corrosion). Par ailleurs, les réglements nationales de sécurité (par exemple: VDE 0100) sont à respecter.
4
C-10
FDGB
3. Installation / Montage / Montage (Dimensions in mm / Abmessungen in mm / Dimensions en mm)
Mini L- connector G-series/ Miniatur-Winkelsteck­verbinder G-Serie / Connecteur coudé mini, G-Serie IP 65 Order code / Bestellcode / Code de commande: II
Circular connector, 4-pin / Rundsteckverbinder, 4-polig / Connecteur, 4 plots M 12x1 IP 65 Order code / Bestellcode / Code de commande: M4
)
*
Flying leads / Kabelausgang / Sortie câble,
IP 67 Order code / Bestellcode / Code de commande: DL
Others on request / andere auf Anfrage /autres sur demande
Case / Gehäuse / Boîtier
Pressure connections / Druckanschlüsse / Raccord de pression
G 1/4 EN 837 Order code / Bestell­code / Code de commande: GB
G 1/4 DIN 3852-E Order code / Bestell­code / Code de commande: HD
1/4 NPT per Nominal size for US standard tapered pipe thread NPT / nach Nennmaße für US-Standard kegeliges Rohrgewinde NPT / Version standard selon norme US NPT Order code /Bestellcode / Code de commande: NB
Others on request / andere auf Anfrage /autres sur demande
For tapped holes and welding sockets please see data sheet IN 00.14 or www.wika.de/download Einschraublöcher und Einschweißstutzen siehe Datenblatt IN 00.14 oder unter www.wika.de/download Pour les taraudages et les embases à souder voir fiche technique IN 00.14 ou www.wika.de/download
) Connectors are not included in delivery / Gegenstecker sind nicht im Lieferumfang enthalten /
*
Les connectors ne sont pas compris dans la livraison.
5
C-10
FDGB
WIKA pressure transmitters require no maintenance! Recommended recalibration cycle: 1 year.
To prevent damaging the
!
Instruction
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei ! Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr
!
Hinweis
pressure transmitters diaphragm, do not use pointed or hard objects for cleaning.
Um die Membrane des Druckan­schlusses nicht zu beschädigen, zur Reinigung keine spitzen bzw. harten Gegenstände verwenden.
Dimensions Example / Bemaßungs-Beispiel / Exemple de dimensions
Technische Änderungen vorbehalten.
Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance! Il est recommandé de procédur à un ré­étalonnage tous les ans.
!
Remarque
WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications.
Pour empêcher lendommage­ment de la membrane du raccord de pression, ne jamais utiliser des objects pointus ou durs pour le nettoyage.
max. 50 Nm
Product label / Typenschild / plaque de fabrication
: Signal / Signal / Signal de sortie : Power Supply / Hilfsenergie /
Alimentation
S #
: Serial No. / Fabrik-Nr. / No. Série : Product No. / Erzeugnis-Nr. /
P #
Code Article
Pin assignment/ Anschlussbelegung/ Position des connections
Coded manufacture date/ Codiertes Herstelldatum/ Date de fabrication (code)
(With flying lead: Wiring colours / Bei Kabel: Aderfarben zur Belegung / avec câble dénundé et étamé: Code couleurs)
6
C-10
GB
4. Technical data
Specifications Model C-10
Pressure ranges bar 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16 Over pressure safety bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Burst pressure bar 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 96 Pressure ranges bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Over pressure safety bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Burst pressure bar 250 400 550 800 1000 1200 1700 2400 3000
{Absolute pressure: 0 ... 0.25 bar abs to 0 ... 16 bar abs} {Special pressure range 800 ... 1200 mbar abs}
Materials
Wetted parts
n
Case
n
Internal transmission fluid Synthetic oil, only for pressure ranges up to 0 ... 16 bar
Hilfsenergie U Response time (10 ... 90 %) ms < 1 (< 10 ms at medium temperatures below -30 °C
Accuracy included Hysteresis % of span Repeatability % of span 1-year stability % of span Permissible temperature of
Medium
n
Ambient
n
Storage
n
Compensated
n
Temperature coefficients in compensated temp range
Mean TC of zero
n
Mean TC of range
n
a
- conformity
Shock resistance g 1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock) Vibration resistance g 20 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance) Wiring protection Protected against reverse polarity, overvoltage and
Ingress protection per Per IEC 60529 / EN 60529, see section 3, Installation Weight kg Approx. 0.1
B
*)
DC V
% of span
% of span % of span
Stainless steel Stainless steel
{Halocarbon oil for oxygen applications} 10 < U
30 (14 ... 30 with signal output 0 ... 10 V)
B
for pressure ranges up to 16 bar)
1.0 (limit point calibration)
0.5 (BFSL)
0.05
0.2 (at reference conditions)
-30 ... +100 °C {-40...+125°C} -22 ... +212 °F {-40 ... +257°F}
-30 ... + 85 °C -22 ... +185 °F
-40 ... +100 °C -40 ... +212 °F 0 ... + 80 °C 32 ... +176 °F
0.3 / 10 K
0.2 / 10 K
89/336/EWG interference emission and immunity see EN 61326
97/23/EG Pressure equipment directive, Appendix 1
short circuiting
1)
1) Media temperature for oxygen version: -30 ... +60 °C (-22 ... 140 °F). Cannot be manufactured for absolute pressure ranges < 1 bar abs.
*) Including linearity, hysteresis and reproducibility.
Limit point calibration in vertical mounting position with lower pressure connection.
{ } Items in curved brackets { } are optional extras for additional price.
Output signal and allowed load
4 ... 20 mA, 2-wire-system
Output current (2-wire-system) 4 ... 20 mA: R
permitted range
Output current (3-wire-system) 0 ... 20 mA: R
Output voltage (3-wire-system) 0 ... 5 V: R 0 ... 10 V: R
< (UB  10 V) / 0.02 A in Ohm and UB in Volt
A
< (UB - 3 V) / 0.02 A in Ohm and UB in Volt
A
>5 kOhm
A
>10 kOhm
A
7
C-10
Technische Daten Typ C-10
Messbereich bar 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Überlastgrenze bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Berstdruck bar 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Messbereich bar 25 40 60 100 160 250 400 600 Überlastgrenze bar 50 80 120 200 320 500 800 Berstdruck bar 250 400 550 800
{Absolutdruck: 0 ... 0,25 bar abs bis 0 ... 16 bar abs} {Sondermessbereich 800...1200 mbar abs}
Werkstoff
n
Messstoffberührte Teile
CrNi-Stahl
n
Gehäuse
CrNi-Stahl
Interne Übertragungsflüssigkeit Synthetisches Öl, nur bei Messbereichen bis 16 bar
{Halocarbonöl für Sauerstoff-Ausführungen}
1)
Hilfsenergie U
B
DC V
10 < U
B
30 (14 ... 30 bei Ausgang 0 ... 10 V)
Einstellzeit (10 ... 90 %) ms < 1 (< 10 ms bei Messstofftemperatur < -30 °C
für Messbereiche bis 16 bar)
Kennlinienabweichung
*)
% d. Spanne
1,0 (Grenzpunkteinstellung)
einschließlich Hysterese % d. Spanne
0,5 (Toleranzbandeinstellung, BFSL)
Reproduzierbarkeit % d. Spanne
0,05
Stabilität pro Jahr % d. Spanne
0,2 (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche
n
Messstoff
°C -30 ... +100 {-40 ... +125}
n
Umgebung
°C -30 ... +85
n
Lagerung
°C -40 ... +100
n
Kompensiert
°C 0 ... +80 Temperaturkoeffizienten im kompensierten Temperaturbereich
n
Mittlerer TK des Nullpunktes
% d. Spanne
0,3 / 10 K
n
Mittlerer TK der Spanne
% d. Spanne
0,2 / 10 K
a
- Kennzeichen 97/23/EG Druckgeräterichtlinie, Anlage 1
Schockbelastbarkeit g 1000 nach IEC 6068-2-27 (Schock mechanisch) Vibrationsbelastbarkeit g 20 nach IEC 6068-2-6 (Vibration bei Resonanz) Elektrische Schutzarten Verpolungs-, Überspannungs- und Kurzschlussschutz Schutzart Nach IEC 60 529 / EN 60 529, siehe Punkt 3, Montage Masse kg Ca. 0,1
1) Messstofftemperatur bei Ausführung Sauerstoff: -30 ... +60 °C. Nicht möglich bei bei Absolutdruck-Messbereichen < 1 bar abs.
*) Einschließlich Linearität, Hysterese und Wiederholbarkeit.
Grenzpunkteinstellung kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
4. Technische Daten
D
1000
1200 1500
1000 1200 1700 2400 3000
Ausgangssignal und zulässige Bürde
4 ... 20 mA, 2-Leiter
zulässiger Bereich
Stromausgang (2-Leiter) 4 ... 20 mA: R
Stromausgang (3-Leiter) 0 ... 20 mA: R
Spannungsausgang (3-Leiter) 0 ... 5 V: R 0 ... 10 V: R
89/336/EWG Störemission und Störfestigkeit nach EN 61326
< (UB  10 V) / 0,02 A in Ohm und UB in Volt
A
< (UB - 3 V) / 0,02 A in Ohm und UB in Volt
A
>5 kOhm
A
>10 kOhm
A
8
C-10
Données techniques Type C-10
Etendue de mesure bar 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Limites de surcharge bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Pression de destruction bar 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Etendue de mesure bar 25 40 60 100 160 250 400 600 Limites de surcharge bar 50 80 120 200 320 500 800 Pression de destruction bar 250 400 550 800
{Pression absolue: 0 ... 0,25 bar abs à 0 ... 16 bar abs} {Etendue de mesure spéciale 800...1200 mbar abs}
Matériaux
n
Parties en contact avec le fluide
Acier inox
n
Boîtier
Acier inox Liquide interne de transmission Huile synthétique, de pression Seulement pour les étendues de mesure jusqu’à 16 bar
{ Halocarbone pour exécution oxygène}
1)
Alimentation U
B
DC V
10 < U
B
30 (14 ... 30 avec signal de sortie 0 ... 10 V)
Temps de transmission (10 ... 90 %) ms
1 (≤ 10 ms avec temp. de fluide < -30 °C pour des
étendues de mesure à 16 bar ou avec membrane affleurante)
Classe de précision
*)
% E.M.
1,0 (Réglage sur point limites)
inclu Hystérésis % E.M.
0,5 (Réglage de la plage de tolérance, BFSL)
Reproductibilité % E.M.
0,05
Stabilité sur un an % E.M.
0,2 (pour les conditions de référence)
Température autorisée
n
Du fluide
°C -30 ... +100 {-40 ... +125}
n
De lenvironnement
°C -30 ... +85
n
De stockage
°C -40 ... +100
n
Plage compensée
°C 0 ... +80
Coefficient de température sur plage compensée
n
Coef. de temp. moy. du point 0
% E.M.
0,3 / 10 K
n
Coef. de temp. moy.
% E.M.
0,2 / 10 K
Conformité -
a
89/336/EWG Emission de perturbations et résistance aux
perturbations selon EN 61 326
97/23/EG Directive Equipements sous Pression, Annexe 1 Résistance aux chocs g 1000 selon IEC 60068-2-27 (choc méchanique) Résistance aux vibrations g Protection électrique Pôlarisation, surtensions et court-circuits Protection selon Selon IEC 60529/EN 60529, voir section 3, Montage Poids kg Environ 0,1
1) Température du fluide en exécution oxygène: -30 ... +60 °C.
Une exécution oxygène nest pas possible pour les pressions absolues < 1 bar abs.
*) Inclusif linéarité, hystérésis et reproductibilité.
Réglage sur point limites calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas.
{ } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
4. Caractéristiques techniques
F
1000
1200 1500
1000 1200 1700 2400 3000
Signal d. sortie et résistance charge autorisée
4 ... 20 mA, Système à 2 fils
gamme permise
20 selon IEC 60068-2-6 (vibration en cas de résonance)
Sortie courant (Système à 2 fils) 4 ... 20 mA: R
< (UB  10 V) / 0,02 A en Ohm et UB en Volt
A
Sortie courant (Système à 3 fils) 0 ... 20 mA: R
< (UB - 3 V) / 0,02 A en Ohm et UB en Volt
A
Sortie tension (Système à 3 fils) 0 ... 5 V: R 0 ... 10 V: R
>5 kOhm
A
>10 kOhm
A
9
C-10
5. Wiring / Elektrischer Anschluss/ Branchement électrique
FDGB
Mini L-Connector G-series / Miniatur-Winkelsteck­verbinder G-Serie / Connecteur coudé mini G-Serie
Circular connector / Rundsteckverbinder / Connecteur M 12x1
Flying leads with
1.5 m of vented cable / Kabelausgang mit 1,5 m Länge / Sortie câble avec 1,5 m longleur
2-wire system/ 2-Leiter/ Système à 2-fils
brown/braun/ brun
green/grün/vert
3-wire system/ 3-Leiter/ Système à 3-fils
brown/braun/brun
white/weiß/blanc
green/grün/vert
Legend / Legende / Légende
power supply / Spannunsquelle / Alimentation
load (e.g. display) / Verbraucher / Recépteur
10
WIKA Global
WIKA Global
Europe/Middle East/ Africa
Austria WIKA-Messgerätevertrieb
Benelux WIKA Benelux
Finland WIKA Finland Oy
France WIKA Instruments s.a.r.l.
Germany WIKA Alexander Wiegand
Italy WIKA Italiana S.r.l.
Russia ZAO WIKA MERA
Kasakhstan TOO WIKA Kasachstan
South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd.
Spain Instrumentos WIKA S.A.
Switzerland Manometer AG
United Arab WIKA Middle East FZE Emirates Tel.: 00971/4/88 90 90
United Kingdom WIKA Instruments Limited
Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Tel.: 0043/1/869 16 31 E-Mail: info@wika.at
Tel.: 0031/475/53 55 00 E-Mail: info@wika.nl
Tel.: 00358/9/682 49 20
E-mail: info@wika.fi
Tel.: 0033/1/34 30 84 84 E-Mail: info@wika-instruments.fr
GmbH & Co. KG Tel.: 0049/9372/132-0 E-Mail: info@wika.de
Tel.: 0039/02/93 97 00 1 E-Mail: info@wika.it
Tel.: 007-503-234 44 32 E-Mail: info@wika.msk.ru
Tel.: 007-3272-92 56 38 E-Mail: wika-kazakhstan@nursatz.kz
Tel.: 0027/11/621 00 00 E-Mail: sales@wika.co.za
Tel.: 0034/902 902 577 E-Mail: info@wika.es
Tel.: 0041/41/919 72 72 E-Mail: info@manometer-ag.ch
E-Mail: wikame@emirates.net.ae
Tel.: 0044/208/763 60 00 E-Mail: info@wika.co.uk
America
Argentina WIKA Argentina S.A.
Brazil WIKA do Brasil Industria e Comercio
Canada WIKA Instruments Ltd.
U.S.A. WIKA Instrument Corporation
Tel: 005411/4730/1800 E-Mail: info@wika.com.ar
Tel.: 0055/152/66 16 55 E-Mail: wika@splicenet.com.br
Tel: 001/780/463-7035 E-Mail: info@wika.ca
Tel.: 001/770/513 82 00 E-Mail: info@wika.com
Asia/Pacific
Australia WIKA Australia Pty. Ltd.
China WIKA Instrumentation
India WIKA Instruments India Pvt. Ltd.
Indonesia WIKA Indonesia
Japan WIKA JAPAN K. K.
Korea WIKA Korea Ltd.
Malaysia WIKA Malaysia
Singapore WIKA Singapur
Tai w an WIKA Instrumentation Taiwan Ltd.
Tel.: 0061/3/98 70 06 66 E-Mail: sales@wika.com
Tel.: 0086/512/825 80 67 E-Mail: wikainst@public1.sz.js.cn
Tel.: 0091-20-68 20 31 E-Mail: wika@pn2.vsnl.net.in
Tel.: 0062/21/55 95 21 52 E-Mail: handie@indo.net.id
Tel.: 0081/-3-5777-0589 E-Mail: m-gawronski@wika.co.jp
Tel.: 0082-2-869-0505 E-Mail: info@wika.co.kr
Tel. 00 60-3-46 13 355 E-Mail: ktsee@tm.net.my
WIKA Instrumentation Pte Ltd Tel.: 0065 - 8445506
Tel.: 00886 - 03 420 6052 E-Mail: info@wika.com.tw
For further information / Bei Rückfragen / ++49 9372/132-295 En cas de problèmes
www.wika.de
1439022.06 GB/D/F 12/2003
11
Loading...