Description of the appliance-Overall view,25
Installation,26
Start-up and use,30
Care and maintenance,36
The date of production you
can see on the package label
Русский
RU
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 2
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР
Құрылғы сипаттамасы-Басқару тақтасы
Құрылғы сипаттамасы-Жалпы көрінісі
Орнату, 49
Қосу жəне пайдалану, 53
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету, 59
Өндіру күнін орама жапсырмасында
көруге болады
Italiano
IT
,13
, 24
, 25
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство по эксплуатации,2
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
Описание изделия-Панель управления,24
Описание изделия-Общий вид,25
Монтаж,37
Включение и эксплуатация,41
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
Дата производства указана
на упаковочном ярлыке.
ɢ ɭɯɨɞ
,8
,48
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l'uso,2
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA INFORMAZIONI PER LA SICUREZZAINFORMAZIONI PER LA SICUREZZAINFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Descrizione dell’apparecchio -
Descrizione dell’apparecchio -
Installazione,61
Avvio e utilizzo,65
Manutenzione e cura,71
La data di produzione
stata messa sulla fascia imballo
è
18
Pannello di controllo,24
Vista d’insieme,25
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE RED AND OBSERVED
Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides.
Keep these instructions close at hand for future reference.
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
DANGER
WARNING
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol or the word “DANGER” or “WARNING.” These words
All safety warnings give specific details of the potential risk presented and indicate how to reduce risk of
injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the
following instructions.
Failure to observe these instructions may lead to risks. The Manufacturer declines any liability for injury to
persons or animals or damage to property if these advices and precautions are not respected.
-
Very young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept away unless continuously
supervised.
-
Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised
or have been given instructions on safe appliance use and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
childern without supervision.
-
The appliance and its accessible parts become hot during use, young children should be kept
away. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials
until all the components have cooled down completely.
-
During and after use, do not touch the heating elements or interior surface of the appliance - risk of
burns.
-
Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat, oil
or alcohol (e.g. rum, cognac, wine).
-
Never leave the appliance unattended during food drying.
-
WARNING : Do not heat or cook with sealed jars or containers in the appliance.
-
The pressure that builds up inside might cause them to explode, damaging the appliance.
-
If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that
alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the
alcohol catch fire if coming in contact with the electrical heating element.
-
If the appliance is suitable for probe usage, Only use the temperature probe recommended for this
-
DANGER OF FIRE : Do not store items on the cooking surfaces since they can catch fire.
-
CAUTION : In case of hotplate glass breakage:-shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the power supply; - do not touch t he a pplia nc e
surface; -do not use the appliance
SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
oven.
mean:
GB
-
These instructions are valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol doesn't
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the
-
-
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or explosion , may result causing
property damage or injury.
The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before
closing the lid. Do not shout down lid when burner alight
country
3
GB
INTENDED USE OF THE PRODUCT
-
This appliance is designed solely for domestic usage. No other use is permitted (e.g. heating
rooms). To aim the appliance as professional use is forbidden. The manufacturer declines all
responsibility for innapropriate use or incorrect setting of the controls.
-
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as :
-
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-
Farm houses;
-
By clients in hotels, motels and other residential environments;
-
Bed and breakfast type environments.
-
CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote controlled supply system.
-
Do not use the appliance outdoors.
-
Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use
gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the
appliance is inadvertently switched on.
INSTALLATION
-
Installation and repairs must be carried out by a qualified technician, in compliance with the
manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
-
The electrical and gas connections must comply with local regulation.
-
Children should not perform installation operations. Keep children away during installation of the
appliance. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of
children, during and after the installation of the appliance.
WARNING : Modification of the appliance and its method of installation are essential in order to use the
appliance safely and correctly in all the additional countries
-
Use protective gloves to perform all unpacking and installation operations.
-
After unpacking the appliance, make sure that the appliance door closes properly. In the event of
problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only
remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
-
The appliance must be handled and installed by two or more persons.
-
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation
operation.
-
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable.
-
Only activate the appliance when the installation procedure has been completed.
-
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min 90°C).
GAS CONNECTION
WARNING : Prior to installation, ensure that the local gas delivery conditions (nature or pressure) are
compatible with the setting of the hob (see the rating plate and injector table).
-
4
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the instruction.
-
WARNING : The adjustment condictions for this appliance are stated on the lable (or data plate).
-
WARNING : This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be
installed and connected in accordance with current installation regulations. Particulat attention shall
be given to the relevant requirements regarding ventilation.
-
WARNING
Before connection remove a transport
:
plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline
-
WARNING : These operations must be perfomed by a qualified technician.
-
If the appliances is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastned as tightly as
possible.
-
When gas cylinder is adopted, the gas cylinder or gas container must be properly settled (vertical
orientation).
-
Use only flexible or rigid metal hose for gas connection.
-
IMPORTANT : If a staineless steel hose is used, it must be installed so as not touch any mobile part
of the furniture (e.g.drawer). It must pass thorugh an area where there are no obstructions and where
it is possible to inspect it on all its length.
-
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up the burners and turn
the knobs frommax position 1*to minimum position 2* to check flame stability.
ELECTRICAL WARNINGS
-
Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home.
-
For installation to comply with current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact
gap of 3mm is required.
-
Regulation require that the appliance is earthed.
-
For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified
technician.
-
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket
which can be operated by remote control.
-
The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
main power supply.
-
Do not pull the power supply cable.
-
If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one. The power cable must only
be replaced by a qualified technician in compliance with the manufacturer instruction and current
safety regulations. Contact an authorized service center.
-
Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not working properly, or if
it has been damaged or dropped. Do not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord
away from hot surfaces.
-
The electrical components must not be accessible to the user after installation.
-
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
-
It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by means of an accessible multi-pole switch installed upstream of the socket in
conformity with national electrical safety standards.
GB
-
The rating plate is on the front edge of the oven (visible when the door isopen).
CORRECT USE
CAUTION : The cooking process has to be supervised. A short cooking process has to be
supervised continuously.
-
Do not use the hob as a work surface or support.
WARNING : Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a
lid or a fire blanket.
-
Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
-
IMPORTANT : Should you experience difficulty in turning the burners knobs, please contact After
Sales Service for replacement of the burner tap if found to be faulty.
-
The openings use for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
-
Use pots and pans with bottoms the same width as that of the burners or slightly larger (see specific
table). Make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob.
-
WARNING : Do not let the burner flame extend beyond the edge of the pan
-
IMPORTANT : Improper use of the grids can result in damage to the hob: do not position the grids
upside down or slide them across the hob.
-
Do not use : Cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots and pans.
-
Heat diffusers such as metal mesh, or any other types.
5
GB
-
Note : should particular local conditions of the delivered gas make the ignition of burner difficult, it is
advisable to repeat the operation with the knob turned to small flame setting.
-
Note : In case of installation of a hood above the cooktop, please refer to the hood instructions for the
correct distance.
-
WARNING : The protective rubber feet on the grids represent a chocking hazard for young children.
After removing the grids, please ensure that all the feet are correctly fitted.
-
Remove any liquid from the lid before opening it
CLEANING AND MAINTANCE
-
-
-
-
-
-
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation.
Never use steam cleaning equipment.
Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the appliance door glass since
they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners are not in their
housing.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
- The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various
parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local
authority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
-
When scrapping the appliance, make it unusable by cutting off the power cable and removing the
doors and shelves (if present) so that children cannot easily climb inside and become trapped.
-
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance
with local waste disposal regulations.
-
For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchase the appliance.
-
This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
-
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
-
The symbol
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment.
on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
6
ENERGY SAVING TIPS
-
Only preheat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
-
Use dark lacquered or enamelled baking moduls as they absorb heat far better.
-
Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will
continue to cook even once the oven is switched off."
DECLARATION OF CONFORMITY
- This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety requirements of
European Directives :
° 2006/95/EC Low Voltage Directive
° 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
- This appliance, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation
(LOGO CE) n. 1935/2004.
- This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in
conformity to the European standard EN 60350-1.
GB
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Voltage and
frequency
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
34,0x42,4x42,4cm
60 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
see data plate
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
Eco
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. See if you can eliminate the problem on your own (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and on again to see if the problem persists.
If the fault persists after the above checks, contact your nearest After-Sales Service.
Specify: the type of fault;
• exact type and model of oven;
• the After-Sales Service number (the number given after the word “Service” on the dataplate) located inside
the storage compartment flap. The service number is also given in the warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
For repairs, contact an Authorised After-Sales Service, indicated in the warranty.
If any work is carried out by technicians not belonging to the Manufacturer's authorised After-Sales Service
centres, request a receipt specifying the work performed and make sure the replacement parts are original.
Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
7
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩИХ ИМЕЕТ
ОЧЕНЬ БОЛЬШОЕ ЗНАЧЕНИЕ
Это руководство и сам прибор содержат важные предупреждения о соблюдении техники безопасности,
которые необходимо изучить и всегда учитывать.
Указывает на опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, приведет к
серьезным травмам.
Указывает на опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, приведет к
серьезным травмам.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНО ИЗУЧИТЬ И СЛЕДОВАТЬ ИМ
RU
Перед началом использования тщательно изучите разделы "Здоровье и
безопасность" и "Эксплуатация и уход".
Храните эту инструкцию под рукой для дальнейшего использования.
Это предупреждающий символ.
Этот символ предупреждает о потенциальной опасности, которая может привести к летальному исходу
или получению травм.
Все сообщения о безопасности сопровождаются символом безопасности или словом “DANGER” /
"ОПАСНО" или “WARNING” / "ВНИМАНИЕ". Эти слова означают:
ОПАСНО!
ВНИМАНИЕ!
Все предупреждения о соблюдении техники безопасности содержат подробные данные о существующем
потенциальном риске и указывают на то, как снизить риск получения травм, повреждения или поражения
электрическим током в результате ненадлежащей эксплуатации прибора. Тщательно соблюдайте
нижеприведенные указания.
Несоблюдение этих указаний может привести к возникновению риска. Производитель не несет
ответственности за получение травм лицами или животными либо повреждение собственности в случае
несоблюдения данных рекомендаций или мер предосторожности.
Очень маленькие дети (от 0 до 3 лет) и дети младшего возраста (от 3 до 8 лет) должны находиться на достаточном
расстоянии от прибора, если они не находятся под надзором.
Дети от 8 лет и выше, а также лица со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями либо с
отсутствием опыта и знаний могут эксплуатировать данный прибор только под надзором
либо после получения инструкций по безопасной эксплуатации изделия, если они понимают, что существуют опасности,
сопряженные с такой эксплуатацией.
Дети не должны играть с устройством. Чистка и обслуживание не должны осуществляться детьми без надзора.
Сам прибор и его доступные части нагреваются во время работы, малые дети должны находиться на расстоянии от него.
Не допускайте соприкосновения прибора с одеждой или иными легко воспламеняемыми материалами, пока не охладятся
все составные части изделия.
Во время эксплуатации и после нее нельзя прикасаться к нагревательным элементам или внутренней поверхности
прибора, так как в этом случае существует риск получения ожогов.
Перегретое масло и жир легко воспламеняются. Всегда соблюдайте бдительность при приготовлении продуктов,
содержащих большое количество жира или алкоголя (например, рома, коньяка, вина).
Никогда не оставляйте изделие без присмотра во время сушки продуктов.
ВНИМАНИЕ! Не осуществляйте подогрев или готовку при наличии внутри закрытых чаш или контейнеров.
Давление, которое растет внутри, может вызвать их взрыв и повреждение изделия.
В случае использования алкогольных напитков во время приготовления (например, рома, коньяка, вина), следует помнить,
что при высоких температурах алкоголь испаряется. В результате возникает риск, что пары алкоголя могут загореться при
соприкосновении с электрическим нагревательным элементом.
Этот прибор пригоден для использования щупа. Используйте только термощуп, рекомендованный для данного духового
шкафа.
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ: Не храните на варочных поверхностях какие-либо изделия, так как они могут загореться.
ОСТОРОЖНО: В случае появления трещин на стекле конфорки немедленно выключите все горелки и нагреательные
элементы и выключите изделие из розетки; не прикасайтесь поверхности изделия; не эксплуатируйте изделие
Данная инструкция действительна для стран, обозначенных символами, нанесенными на изделие. Если данный символ
будет отсутствовать на изделии, необходимо ссылаться на технические инструкции, в которых содержатся необходимые
указания, касающиеся изменения устройства для обеспечения возможности использования в Вашей стране.
В результате нагревания стеклянная крышка может треснуть. Перед закрыванием крышки выключите все
газовые горелки и электроконфорки. Не закрывайте крышку во время работы горелки. Если требования, приведенные в
этом руководстве, не будут четко соблюдаться, может иметь место возгорание или взрыв, что может привести к
повреждению имущества или получению травм.
8
НАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
- Это изделие предназначено исключительно для использования в домашнем хозяйстве. Его
применение в иных целях не допустимо (например, для обогрева помещений). Использование
изделия в профессиональных целях запрещено. Производитель не несет ответственности за
ненадлежащее использование или неправильную настройку элементов управления.
- Изделие предназначено для использования в домашнихусловиях и для похожих целей, например:
- поварским персоналом в магазинах, офисах и других рабочих средах;
- в жилых домах на фермах;
- постояльцами в гостиницах, мотелях и других средах населенных мест;
- в заведениях типа «ночлег и завтрак».
- ОСТОРОЖНО: Устройство не предназначено для эксплуатации с использованием внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
- Не эксплуатируйте изделие вне помещения.
- Не храните взрывоопасные или легко воспламеняемые вещества (такие, как баллоны с
аэрозолем) и не помещайте и не используйте другие легко воспламеняемые материалы
внутри изделия или вблизи него: если изделие будет случайно включено, может вспыхнуть
огонь.
RU
УСТАНОВКА
- Установка и ремонт должны осуществляться квалифицированным техническим
специалистом в соответствии с инструкциями производителя и местными правилами
техники безопасности. Не производите ремонт изделия или замену его деталей, если это
отдельно не оговорено в руководстве пользователя.
- Электрические или газовые соединения должны соответствовать местным правилам.
- Дети не должны выполнять установку. Во время установки изделия дети должны находиться
на достаточном расстоянии от него. Во время установки и после нее упаковочные материалы
(пластиковые пакеты, пенопласт и т.д.) должны находиться в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ! Для безопасного и правильного использования изделия во всех дополнительных
странах внесение изменений в изделие и способ его установки имеет принципиальное значение.
- Во время распаковки и установки используйте защитные перчатки.
- После распаковки изделия убедитесь, что дверцы закрываются должным образом. В случае
возникновения проблем обратитесь к дилеру или в ближайшую службу послепродажного
обслуживания. Для предотвращения повреждений извлекайте печь из пенопластового
основания только во время установки.
- Перемещение и установка изделия должны производиться двумя или более лицами.
- Перед выполнением установки изделие необходимо выключить из розетки.
- Во время установки убедитесь, что изделие не повредит шнур питания.
- Включайте изделие только после завершения установки.
- Кухонные приборы, соприкасающиеся с изделием, должны быть термостойкими (выдерживать температуру не менее 90°C).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ МАГИСТРАЛИ
ВНИМАНИЕ! Перед установкой убедитесь, что местные условия газоснабжения (тип газа и
давление газа) и регулировки прибора совместимы друг с другом (см. заводскую табличку и
таблицу инжекторов).
- Используйте регуляторы давления, соответствующие давлению газа, приведенному в инструкции.
- ВНИМАНИЕ!Условия выполнения настроек для данного изделия приведены на ярлыке (или в табличке
основных данных).
- ВНИМАНИЕ!Данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен быть
установлен и подсоединен в соответствии с действующими правилами. Особое внимание следует уделить
соблюдению требований в отношении вентиляции.
9
RU
- ВНИМАНИЕ! Эти операции должны выполняться квалифицированным техническим
специалистом.
- В случае использования сжиженного газа регулировочный винт должен быть завинчен до
упора.
- При использовании газового баллона баллон или емкость с газом должна быть установлена
надлежащим образом (ввертикальном положении).
- Для подсоединения к системе подачи газа необходимо использовать гибкий или жесткий
металлический шланг.
- ВАЖНО: При использовании шланга из нержавеющей стали он должен быть установлен таким
образом, чтобы исключить касание подвижных частей мебели (например, выдвижного ящика).
Он должен проходить в месте, где нет препятствий, и его можно осмотреть по всей длине.
- После подсоединения к системе подачи газа осуществите проверку на наличие утечек с
помощью мыльной воды. Зажгите горелки и поверните ручки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
- Убедитесь, что напряжение, указанное на заводской табличке, соответствует напряжению
Вашей сети.
- Для обеспечения соответствия установки действующим правилам техники безопасности
требуется многополярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
- Согласно требованиям это изделие должно быть заземлено.
- При использовании приборов с установленной штепсельной вилкой, если эта вилка не подходит для Вашей розетки, следует обратиться к квалифицированному техническому специалисту.
- Не используйте удлинители, разветвители или адаптеры. Не включайте прибор в розетку, которой можно управлять с помощью пульта дистанционного управления.
- Шнур питания должен быть достаточно длинным для подключения к сети питания.
- Не беритесь за шнур питания для извлечения вилки из розетки.
- Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить на аналогичный. Замена шнура
питания должна осуществляться квалифицированным техническим специалистом в
соответствии с инструкциями производителя и действующими правилами техники безопасности.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
- Не эксплуатируйте изделие в случае повреждения шнура питания или штепсельной вилки, если
оно не работает должным образом, повреждено или было уронено. Не погружайте шнур
изделия или штепсель в воду. Шнур питания должен находиться на достаточном расстоянии от
горячих поверхностей.
- После установки электрические детали не должны быть доступными пользователю.
- Не прикасайтесь к изделию влажными частями тела и не эксплуатируйте его с босыми ногами.
- Необходимо обеспечить возможность отключения изделия от сети питания путем извлечения
штепсельной вилки из розетки, если вилка доступна, либо с помощью многополюсного
выключателя, установленного над розеткой в соответствии с национальными стандартами по
электрической безопасности.
RU
10
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО: Процесс готовки должен осуществляться под наблюдением. Короткий процесс готовки
должен постоянно осуществляться под наблюдением.
- Не используйте варочную панель в качестве рабочей поверхности или опоры.
ВНИМАНИЕ! Приготовление пищи на конфорке с использованием жира или масла без надзора может быть
опасным и привести к пожару. Никогда не пытайтесь погасить пламя водой, отключите устройство от сети
питания и накройте огонь крышкой или одеялом.
- Для снятия кастрюль и аксессуаров используйте варежки-прихватки, соблюдайте осторожность, чтобы не
прикоснуться к нагревательным элементам.
- ВАЖНО: В случае возникновения сложностей с поворачиванием ручек горелок обратитесь в службу
послепродажного обслуживания для замены крана горелок, если он неисправен.
- Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
- Используйте только посуду с дном, ширина которого соответствует размеру горелок или слегка больше его
(см. специальную таблицу). Следите за тем, чтобы посуда на решетке не выступала за края варочной
панели.
- ВНИМАНИЕ!Не допускайте, чтобы пламя горелки выходило за края кастрюли.
- ВАЖНО: Ненадлежащее использование решеток может привести к повреждению варочной панели: не размещайте решетки вверх ногами и не двигайте их по варочной панели.
- Не используйте: Чугунные противни, кастрюлис каменным основанием, терракотовые кастрюли и противни.
- Диффузоры тепла (такие, как металлическая сетка или любые другие).
- Примечание: если в связи с конкретными местными условиями газоснабжения розжиг горелки
затруднен, рекомендуется повторить эту операцию путем установки ручки в положение,
RU
соответствующее малому пламени.
- Примечание: В случае установки над варочной панелью вытяжки ссылайтесь на инструкцию по эксплуатации вытяжки для получения сведений о правильном расстоянии.
- ВНИМАНИЕ!Защитныерезиновые ножки на решетках представляют опасность удушения для
детей раннего возраста. После снятия решеток убедитесь, что все ножки установлены
правильно.
- Перед открыванием крышки необходимо удалить с нее любые жидкости.
ОЧИСТКА И УХОД
- Перед выполнением очистки и обслуживания изделие необходимо выключить из розетки.
- Никогда не используйте пароочистители.
- Во избежание поражения электрическим током перед заменой лампы следует убедиться, что устройство отключено.
- Не используйте едкие чистящие средстваили острые металлические скребки для очистки
стеклянной дверцы изделия, так как они могут повредить поверхность, что может привести к
растрескиванию стекла.
- Не используйте абразивные или антикоррозийные средства, хлористые чистящие средства или скребки
для кастрюль.
- Во избежание повреждения устройства электрического розжига не используйте его, когда
горелки не находятся в корпусе.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
- Все упаковочные материалы подлежат переработке и имеют соответствующий символ
переработки отходов. Таким образом, различные части упаковочных материалов
должны утилизироваться с ответственным подходом и в полном соответствии с
постановлениями местных органов власти, регулирующих утилизацию отходов.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ЭЛЕКТРОПРИБОРОВ
При утилизации электроприборов их необходимо сделать непригодными к использованию путем
отрезания шнура питания, снятия дверец и полок (при наличии), чтобы дети не могли легко
взобраться внутри шкафа и застрять там. Это изделие изготовлено из перерабатываемых или
повторно используемых материалов. Его утилизация должна осуществляться в соответствии
с местными правилами утилизации отходов.
Для получения дальнейшей информации по обработке, восстановлению и переработке бытовых
электроприборов обращайтесь в компетентные местные органы власти, в службу сбора бытовых
отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
Данное изделие имеет маркировку соответствия Европейской Директиве 2012/19/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE).
При утилизации данного изделия надлежащим образом Вы можете предотвратить негативные
последствия для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место при
ненадлежащем удалении данного изделия.
Символ на изделии или в сопровождающей документации указывает на то, что его нельзя
относить к бытовым отходам, а вместо этого следует сдавать в соответствующий центр сбора для
переработки электрического и электронного оборудования.
СОВЕТЫ ПО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЮ
- Предварительный разогрев духового шкафа должен осуществляться только в том случае, если это указано
в таблице с рекомендациями по приготовлению пищи или в рецепте.
- Используйте темные покрытые лаком или эмалированные модули для выпечки, так как они впитывают
тепло намного эффективнее.
- Выключайте духовой шкаф за 10/15 минут до истечения времени готовки. Продукты,
требующие продолжительной готовки, будут готовиться дальше, когда духовой шкаф будет
выключен.
11
ТАБЛИЦА ХАРАКТЕРИСТИК
Размеры
духового шкафа
(ВхШхГ)
34,0x42,4x42,4 см
Объем
60 л
Напряжение и
частота
см. заводскую табличку
Eco
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ТРЕБОВАНИЯМ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫМ К
RU
- Этот прибор разработан, сконструирован и распространяется в соответствии с требованиями по
безопасности директив ЕС:
* 2006/95/Директива по низковольтным устройствам ЕС
* 2004/108/Директива по электромагнитной совместимости ЕС
- Этот прибор, который по своему назначению подлежит соприкосновению с продуктами,
соответствует европейскому регламенту (LOGO CE) № 1935/2004.
- Данное изделие соответствует экологическим требованиям к конструкции Европейского
регламента № 65/2014 и 66/2014 согласно европейскому стандарту EN 60350-1.
Табличка с основными данными находится на
внутренней части откидной крышки либо, после
открывания отсека духового шкафа, на левой
стенке внутри духовки.
СЛУЖБА ПОСЛЕПРОДАЖНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Перед обращением в службу послепродажного обслуживания
1. Убедитесь, что проблема не может быть устранена самостоятельно (см. раздел "Руководство по
поиску и устранению неисправностей").
2. Чтобы узнать, устранена ли проблема, выключите изделие и включите его снова.
Если неисправность не будет устранена после выполнения вышеуказанных проверок,
обратитесь в службу послепродажного обслуживания.
Укажите: тип неисправности;
• точный тип и модель духового шкафа;
• номер послепродажного обслуживания (номер, приведенный после слова “Service”
("Обслуживание") на табличке с основными характеристиками), указанный внутри откидной крышки
отсека для принадлежностей. Номер данной службы также указан в гарантийном талоне.
• Ваш полный адрес;
• Ваш номер телефона.
Для осуществления ремонта обратитесь в авторизованную службу послепродажного обслуживания, указанную в гарантийном талоне.
Если работа будет выполняться техническими специалистами, не относящимися к авторизованным
центрам послепродажного обслуживания, потребуйте квитанцию с указанием выполненных работ и
убедитесь, что детали, устанавливаемые взамен неисправных, являются оригинальными.
Несоблюдение требований данной инструкции может негативно
повлиять на безопасность и работу изделия.
12
СІЗДІҢ ҚАУІПСІЗДІГІҢІЗ ЖӘНЕ БАСҚАЛАРДЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ ӨТЕ
МАҢЫЗДЫ
Бұл нұсқаулық және құрылғының өзі оқу және әрқашан сақтау керек маңызды қауіпсіздік туралы ескертулерді
қамтамасыз етеді.
Сақтанбаса, ауыр жарақат тигізетін қауіпті жағдайды көрсетеді.
ЕСКЕРТУ
Сақтанбаса, ауыр жарақат тигізуі мүмкін қауіпті жағдайды көрсетеді.
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР
ОҚУ ЖӘНЕ ОРЫНДАУ МАҢЫЗДЫ
Құрылғыны пайдалану алдында, денсаулық, қауіпсіздік және пайдалану туралы
нұсқаулықтарды мұқият оқып шығыңыз.
Бұл нұсқаулықтарды болашақта анықтама алу үшін қол астында ұстаңыз.
Бұл — қауіпсіздік дабылының таңбасы.
Бұл таңба сізді және басқаларды өлтіруі немесе жарақаттауы мүмкін ықтимал қауіптер туралы ескертеді.
Барлық қауіпсіздік туралы хабарлардан кейін қауіпсіздік дабылының таңбасы немесе «ҚАУІП» немесе
«ЕСКЕРТУ» сөзі болады. Бұл сөздердің мағыналары:
ҚАУІПТІ
Барлық қауіпсіздік туралы ескертулер ықтимал қауіп туралы мәліметтерді береді және құрылғыны дұрыс
емес пайдалану нәтижесіндегі жарақат, зақым және ток соғу қаупін азайту әдісін көрсетеді. Келесі
нұсқауларды мұқият орындаңыз.
Бұл нұсқауларды орындамау қауіптерге әкелуі мүмкін. Өндіруші осы кеңестер мен сақтық шаралары
сақталмаса болатын адамдардың немесе жануарлардың жарақаттануына, я болмаса, мүліктің
зақымдалуына бүкіл жауапкершілікті қабылдамайды.
Үздіксіз қадағаланбаса, өте жас (0-3 жастағы) және жас балаларды (3-8 жастағы) аулақ ұстау керек.
8 және одан жоғары жастағы балалар және дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері төмен адамдар немесе тәжірибесі
мен білімі жоқ адамдар бұл құрылғыны тек қадағаланса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы нұсқаулар берілсе және қатысты қауіптерді түсінсе пайдалана алады.
Балалар құрылғымен ойнамауы керек. Тазалауды және пайдаланушылық техникалық қызмет көрсетуді балалар
қадағалаусыз орындамауы керек.
Құрылғы және оның қол жеткізуге болатын бөліктері пайдалану кезінде қызады, жас балаларды аулақ ұстау керек.
Барлық құрамдастар толығымен суығанша құрылғының киімдерге немесе басқа тұтанғыш материалдарға тиюіне жол
бермеңіз.
Пайдалану кезінде және одан кейін қыздыру элементтеріне немесе құрылғының ішкі бетіне тимеңіз. Күйіктер қаупі
бар.
Қызып кеткен майлар оңай тұтанады. Май немесе алкоголь (мысалы, ром, коньяк, шарап) көп тамақтарды
әзірлегенде әрқашан қырағы болыңыз.
Тамақ кебуі кезінде құрылғыны ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыда жабық банкалар немесе ыдыстар бар кезде қыздырмаңыз немесе әзірлемеңіз.
Ішінде жиналатын қысым олардың жарылып, құрылғыны зақымдауына әкелуі мүмкін.
Тамақтарды әзірлегенде алкогольдік сусындар (мысалы, ром, коньяк, шарап) пайдаланылса, жоғары
температураларда алкоголь буланатынын есте сақтаңыз. Нәтижесінде алкоголь шығарған булар электр қыздыру
элементіне тигенде тұтануы қаупі бар.
Құрылғы щупты пайдалануға жарамды болса, тек осы духовка үшін ұсынылған температуралық щупты
пайдаланыңыз.
ӨРТ ҚАУПІ: Заттарды әзірлеу беттерінде сақтамаңыз, өйткені олар тұтануы мүмкін.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Шыны сынған жағдайда: - барлық жанарғыларды және кез келген электр қыздыру
пайдаланбаңыз
Бұл нұсқаулар құрылғыда ел таңбасы көрінсе қолданылады. Егер құрылғыда таңба көрінбесе, елдің
пайдалану жағдайларына сай құрылғыны өзгертуге қатысты қажет нұсқауларды беретін техникалық
нұсқауларды қарау қажет
KZ
Қыздырылса, шыны қақпақ сынуы мүмкін. Қақпақты жаппай тұрып барлық жанарғыларды
және электр плиталарды өшіріңіз. Жанарғы жанып тұрғанда қақпақты жаппаңыз. Егер бұл
нұсқаулықтағы ақпарат дәл орындалмаса, өрт немесе жарылыс болып, мүліктің зақымдалуына
немесе жарақатқа әкелуі мүмкін.
13
KZ
ӨНІМНІҢ МАҚСАТТЫ ҚОЛДАНЫСЫ
- Бұл құрылғы тек үйде пайдалануға арналған. Басқа ешбір пайдалануға (мысалы, бөлмелерді
қыздыру) рұқсат етілмеген. Құрылғы кәсіби пайдалануға тыйым салынған. Өндіруші дұрыс емес
пайдалану немесе басқару тетіктерін дұрыс емес реттеуге бүкіл жауапкершіліктен бас тартады.
- Бұл құрылғы үйде және келесіге ұқсас қолданыстарда пайдалануға арналған:
- дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс орталарындағы қызметкерлердің асүй аумақтарында;
- фермалар;
- қонақ үйлердегі, мотельдердегі және басқа тұрғын орталарындағы клиенттер;
- төсек және таңғы ас түріндегі орталар.
- САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Құрылғы сыртқы таймер немесе бөлек қашықтан басқарылатын қамту жүйесі арқылы пайдалануға арналмаған.
- Бұл құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
- Құрылғы ішінде немесе жанында аэрозоль банкалары сияқты жарылғыш немесе тұтанғыш
заттарды сақтамаңыз, я болмаса, бензинді немесе басқа тұтанғыш материалдарды
пайдаланбаңыз; құрылғы кездейсоқ қосылса, өрт шығуы мүмкін.
ОРНАТУ
- Орнатуды және жөндеуді білікті техник өндірушінің нұсқауларына және жергілікті
қауіпсіздік ережелеріне сай орындауы керек. Пайдаланушы нұсқаулығында арнайы
айтылмаса, құрылғының ешбір бөлігін жөндемеңіз немесе ауыстырмаңыз.
- Электр және газ қосылымдары жергілікті ережеге сай болуы керек.
- Балалар орнату әрекеттерін орындамауы керек. Құрылғыны орнату кезінде балаларды аулақ
ұстаңыз. Құрылғыны орнату кезінде және одан кейін орам материалдарын (пластик пакеттер,
полистирол бөліктер, т.б.) балалардан аулақ ұстаңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны өзгерту және оның орнату әдісі барлық қосымша елдерде құрылғыны
қауіпсіз және дұрыс пайдалану үшін маңызды
- Бүкіл орамнан шығару және орнату әрекеттерін орындау үшін қорғағыш қолғаптарды пайдаланыңыз.
- Құрылғыны орамнан шығарғаннан кейін құрылғы есігі дұрыс жабылатынын тексеріңіз.
Мәселелер жағдайында дилерге немесе ең жақын сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз. Кез келген зақымды болдырмау үшін духовканы полистирол көбікті негізінен
тек орнату кезінде алыңыз.
- Құрылғыны екі немесе көбірек адам ұстауы және орнатуы керек.
- Кез келген орнату әрекетін орындау алдында құрылғыны қуат көзінен ажырату керек.
- Орнату кезінде құрылғы қуат кабелін зақымдамайтынын тексеріңіз.
- Құрылғыны тек орнату процедурасы аяқталғанда белсендіріңіз.
- Құрылғыға тиетін ас бөлмесінің құрылғылары қызуға төзімді (ең азы 90°C) болуы керек.
ГАЗ ҚОСЫЛЫМЫ
ЕСКЕРТУ: Орнату алдында жергілікті газ жеткізу жағдайлары (табиғат немесе қысым) әзірлеу
бетінің реттеуімен үйлесімді екеніне көз жеткізіңіз (көрсеткіштер тақтайшасын және инжектор
кестесін қараңыз).
- Нұсқауда көрсетілген газ қысымына жарамды қысым реттегіштерін пайдаланыңыз.
- ЕСКЕРТУ:Бұл құрылғы үшін реттеу күйлері белгіде (немесе деректер тақтайшасында) көрсетілген.
- ЕСКЕРТУ:Бұл құрылғы жану өнімдерін эвакуациялау құрылғысына қосылмаған. Оны ағымдағы орнату
ережелеріне сай орнату және қосу керек. Желдетуге қатысты тиісті талаптарға ерекше назар аудару
керек.
14
- ЕСКЕРТУ:Бұл әрекеттерді білікті техник орындауы қажет.
- Егер құрылғы сұйық газға қосылған болса, реттеу бұрандасын мүмкіндігінше қатты тарту керек.
- Газ цилиндрі пайдаланылса, газ цилиндрін немесе газ контейнерін дұрыс орнату (тік бағдар) керек.
- Газ қосылымы үшін тек иілгіш немесе қатты металл шлангты пайдаланыңыз.
- МАҢЫЗДЫ: Егер тот баспайтын болаттан жасалған шланг пайдаланылса, оны жиһаздың
(мысалы, сөре) ешбір жылжымалы бөлігіне тимейтіндей орнату керек. Ол кедергілер жоқ және
оның бүкіл ұзындығын тексеруге болатын аумақ арқылы өтуі керек.
- Газ желісіне қосудан кейін сабынды су арқылы ағатын жерлерді тексеріңіз. Жанарғыларды
қосыңыз және қосыңыз
ЭЛЕКТР ТОГЫ ТУРАЛЫ ЕСКЕРТУЛЕР
- Көрсеткіштер тақтайшасында көрсетілген кернеу үйіңіздегі кернеуге сай екенін тексеріңіз.
- Орнату ағымдағы қауіпсіздік ережелеріне сай болуы үшін ең аз түйісу саңылауы 3 мм омниполюстық қосқыш қажет.
- Ережеде құрылғыны жерге қосу талап етілген.
- Ашамен жабдықталған құрылғылар үшін аша розеткаға жарамсыз болса, білікті техникке хабарласыңыз.
- Ұзартқыш сымдарды, бірнеше розетканы немесе адаптерлерді пайдаланбаңыз. Құрылғыны қашықтан басқару құралы арқылы басқаруға болатын розеткаға қоспаңыз.
- Қуат кабелі құрылғыны (корпусына орнатқаннан кейін) қуат көзіне қосу үшін жеткілікті болуы керек.
- Қуат кабелін тартпаңыз.
- Зақымдалған қуат кабелін бірдей қуаткабелімен ауыстыру керек. Қуат кабелін тек білікті техник
өндіруші нұсқауларына және ағымдағы қауіпсіздік ережелеріне сай ауыстыруы керек. Өкілетті
сервистік орталыққа хабарласыңыз.
- Желілік сымы немесе ашасы зақымдалған болса, дұрыс жұмыс істемесе жатса, я болмаса,
зақымдалса немесе түсіп қалса, құрылғыны пайдаланбаңыз. Желілік сымды немесе ашаны суға
батырмаңыз. Сымды ыстық беттерден аулақ ұстаңыз.
- Орнатудан кейін пайдалануға электр құрамдастарға қол жеткізе алмауы керек.
- Құрылғыға дененің ешбір ылғалды бөлігімен тимеңіз және оны жалаңаяқ пайдаланбаңыз.
- Ашаға қол жеткізу мүмкін болса, құрылғыны қуат көзінен розеткадан суыру арқылы немесе
ұлттық электр қауіпсіздігі стандарттарына сай розетка үстінде орнатылған көп полюстік қосқыш
арқылы ажырнату мүмкін болуы керек.
KZ
ДҰРЫС ПАЙДАЛАНУ
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ:Әзірлеу процесін қадағалау керек. Қысқа әзірлеу процесін үздіксіз қадағалау керек.
- Әзірлеу бетін жұмыс беті немесе тірек ретінде пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Май бар плита бетінде қараусыз әзірлеу қауіпті болуы және өртке әкелуі мүмкін. Ешқашан өртті
сумен өшіруге тырыспаңыз. Құрылғыны өшіріңіз, содан кейін жалынды мысалы, қақпақпен немесе өрт
көрпесімен жабыңыз.
- Кәстрөлдерді және қосалқы құралдарды алу үшін духовка қолғаптарын пайдаланыңыз. Қыздыру
элементтеріне тимеуге тырысыңыз.
- МАҢЫЗДЫ: Жанарғылардың тұтқаларын бұруда қиындық болса, ақаулы болса, жанарғы форсункасын
ауыстыру үшін сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
- Желдету және қызуды шашырату үшін пайдаланылатын саңылауларды ешқашан жаппау керек.
- Түптерінің ені жанарғылармен бірдей немесе азғантай үлкенірек құмыраларды және кәстрөлдерді
пайдаланыңыз (арнайы кестені қараңыз). Тордағы құмыралар әзірлеу бетінің жиегінен шығып тұрмағанын
тексеріңіз.
- ЕСКЕРТУ: Жанарғы жалынының кәстрөл жиегінен шығыптұруына жол бермеңіз
- МАҢЫЗДЫ: Торларды дұрыс емес пайдалану әзірлеу бетінің зақымдалуына әкелуі мүмкін: торларды аударып қоймаңыз немесе оларды әзірлеу бетінде сырғытпаңыз.
- Мыналарды пайдаланбаңыз: Құйылған темір торлары, тастар, терракота құмыралар және кәстрөлдер.
- Металл тор сияқты жылу диффузорлары немесе кез келген басқа түрлер.
15
KZ
- Ескертпе: жеткізілетін газдың нақты жергілікті жағдайлары жанарғының тұтануын қиын етсе,
әрекетті тұтқаны шағын жалын параметріне бұрып қайталау ұсынылады.
- Ескертпе: Әзірлеу бетінің үстінде түтін шығарғышты орнатқан жағдайда дұрыс қашықтықты
түтін шығарғыш нұсқауларында қараңыз.
- ЕСКЕРТУ: Торлардағы қорғағыш резеңке табандан жас балаларға тұншығу қаупін тудырады.
Торларды алғаннан кейін барлық табандар дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз.
- Ашпай тұрып қақпақтан бүкіл сұйықтықты кетіріңіз
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
- Кез келген тазалау немесе техникалық қызмет көрсету әрекетін орындау алдында құрылғыны
қуат көзінен ажырату керек.
- Бумен тазалау жабдығын ешқашан пайдаланбаңыз.
- Ток соғу мүмкіндігін болдырмау үшін шамды ауыстыру алдында құрылғы өшірулі екеніне көз жеткізіңіз.
- Күшті абразивтік тазалағыштарды немесе үшкір металл қырғыштарды құрылғы есігінің әйнегін
тазалау үшін пайдаланбаңыз, өйткені олар бетке сызат түсіріп, бұл әйнектің сынуына әкелуі
мүмкін.
- Абразивтік немесе коррозивтік өнімдерді, хлор негізіндегі тазалағыштарды немесе кәстрөл қырғыштарды
пайдаланбаңыз.
- Электр тұтандыру құрылғысын зақымдамау үшін жанарғылар корпусында болмағанда
пайдаланбаңыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН ЛАҚТЫРУ
- Орам материалын 100% қайта өңдеуге болады және қайта өңдеу таңбасымен белгіленген Сондықтан, орамның әр түрлі бөліктерін жауапкершілікпен және қоқысты лақтыруды
басқаратын жергілікті билік ережелеріне толығымен сәйкес орындау керек.
ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ЛАҚТЫРУ
Қоқысқа лақтырғанда балалар ішіне оңай кірмеуі және тұрып қалмауы үшін қуат кабелін кесу және
есіктерді және сөрелерді (бар болса) алу арқылы құрылғыны пайдалану мүмкін емес етіңіз. Бұл
құрылғы қайта өңдеуге болатын немесе қайта пайдалануға болатын материалдардан
өндірілген. Жергілікті қоқысты лақтыру ережелеріне
сай қоқысқа лақтырыңыз.
Тұрмыстық электр құрылғыларды ұстау, қалпына келтіру және қайта өңдеу туралы қосымша ақпарат
алу үшін құзіретті жергілікті билік органына, тұрмыстық қоқысты жинау қызметіне немесе құрылғыны
сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Бұл құрылғы 2012/19/EU, қоқыс электр және электрондық жабдық (WEEE) еуропалық директивасына
сай белгіленген.
Осы өнімді дұрыс лақтыру арқылы сіз осы өнімді дұрыс емес қоқысқа лақтыру тудыруы мүмкін
қоршаған ортаға және адамдардың денсаулығына ықтимал теріс салдарларды болдырмауға
көмектесесіз.
Өнімдегі немесе ілеспе құжаттамадағы таңбасы өнімді үй қоқысы ретінде лақтырмау керек
екенін, ал электр және электрондық жабдықты қайта өңдеуге арналған тиісті жинау орталығына
апару керек екенін көрсетеді.
ҚУАТТЫ ҮНЕМДЕУ ТУРАЛЫ КЕҢЕСТЕР
- Әзірлеу кестесінде немесе рецептте көрсетілген болса ғана духовканы алдын ала қыздырыңыз.
- Күңгірт лак жағылған немесе эмальдалған әзірлеу қалыптарын пайдаланыңыз, өйткені олар қызуды әлдеқайда жақсырақ сіңіреді.
- Духовканы орнатылған әзірлеу уақытынан 10/15 минут блұрын өшіріңіз. Ұзақ әзірлеуді қажет ететін тамақ тіпті духовка өшірілгеннен кейін де әзірленуін жалғастырады.
16
СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ
СИПАТТАР КЕСТЕСІ
Пеш өлшемдері
(БxЕxТ)
34,0x42,4x42,4 см
Көлемі
Кернеу және
жиілік
деректер тақтайшасын қараңыз
60 л
- Бұл құрылғы еуропалық директивалардың қауіпсіздік талаптарына сай жобаланған, құрастырылған және
таратылады:
° 2006/95/EC төмен кернеу туралы директива
° 2004/108/EC электрмагниттік үйлесімділік туралы директива
- Тамаққа тиюге арналған бұл құрылғы нөмірі 1935/2004 еуропалық ережесіне (CE логотипі)
сай.
- Бұл құрылғы EN 60350-1 стандартына сай нөмірі 65/2014 және нөмірі 66/2014 еуропалық
ережелерінің Eco Design талаптарына сай.
KZ
Пайдалы
пеш өлшеміне
қатысты
өлшемдер
ҚУАТ БЕЛГІСІ
және
ECODESIGN
ені 42 см
тереңдігі 44 см
биіктігі 8,5 см
Мәжбүрлі конвекция сыныбы үшін
жарияланған қуатты тұтыну қыздыру режимі:
Eco
Деректер тақтайшасы қақпақ ішінде немесе
духовка бөлімі ашылғаннан кейін духовка ішінде
сол жақ қабырғада орналасқан.
САТУДАН КЕЙІН ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ОРТАЛЫҒЫ
Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына қоңырау шалу алдында
1. Мәселені өз бетіңізше шеше алатыныңызды тексеріңіз («Ақаулықтарды жою нұсқаулығын»
қараңыз).
2. Мәселе жалғасатын-жалғаспайтынын көру үшін құрылғыны өшіріп, қайтадан қосыңыз.
Егер жоғарыдағы тексерулерден кейін ақау жалғасса, ең жақын сатудан кейін қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Мыналарды айтыңыз: ақау түрі;
• духовканың дәл түрі мен үлгісі;
• сақтау бөлімі қақпағының ішінде орналасқан сатудан кейін қызмет көрсету орталығының нөмірі
(деректер тақтайшасында «Қызмет» сөзінен кейін көрсетілген нөмір). Сондай-ақ, қызмет көрсету
нөмірі кепілдік кітапшасында көрсетілген;
• толық мекенжайыңыз;
• телефон нөміріңіз.
Жөндеу үшін кепілдікте көрсетілген өкілетті сатудан кейін қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Егер өндірушінің өкілетті сатудан кейін қызмет көрсету орталықтарына жатпайтын техниктер кез
келген жұмысты орындаса, орындалған жұмыс көрсетілген түбіртекті сұраңыз және ауыстыру
бөліктері түпнұсқалық екенін тексеріңіз. Бұл нұсқауларды орындамау өнім қауіпсіздігін және сапасын
төмендетуі мүмкін.
17
I T
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZAINFORMAZIONI PER LA SICUREZZAINFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
IMPORTANTE, DA LEGGERE E RISPETTARE
IMPORTANTE, DA LEGGERE E RISPETTAREIMPORTANTE, DA LEGGERE E RISPETTARE
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le guide di Salute e Sicurezza e
Utilizzo e Manutenzione. Conservare le presenti istruzioni a portata di mano in vista di
possibili future consultazioni.
Queste istruzioni saranno disponibili anche sul sito web: www.whirlpool.eu
LA SUA SICUREZZA E LA SICUREZZA DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
LA SUA SICUREZZA E LA SICUREZZA DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTELA SUA SICUREZZA E LA SICUREZZA DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE
Il presente manuale e l'apparecchio stesso forniscono importanti avvisi di sicurezza, che devono sempre
essere letti e rispettati.
Questo è il simbolo di avvertimento sicurezza.
Il simbolo avvisa dei potenziali pericoli che possono uccidere o ferire l'utente e altre persone.
Ogni avviso di sicurezza fornisce dettagli specifici sul potenziale rischio rappresentato e indica in che
modo ridurre i rischi di lesioni, danni e scosse elettriche risultanti da un utilizzo improprio dell'apparecchio.
Osservare attentamente le seguenti istruzioni.
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può portare a dei rischi. Il produttore declina qualunque
responsabilità per lesioni a persone o animali o danni a proprietà se le presenti indicazioni e precauzioni
non sono rispettate.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Tutti i messaggi di sicurezza si atterranno al simbolo di avvertenza sicurezza o alla parola "PERICOLO" o
"AVVERTENZA". Queste parole indicano:
PERICOLOPERICOLOPERICOLO
AVVERTENZAAVVERTENZAAVVERTENZA
I bambini piccolissimi (0-3 anni) e piccoli (3-8 anni) dovranno essere tenuti alla larga a meno
che non venga continuamente supervisionati.
I bambini a partire dagli 8 anni e le persone con capacità motorie, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza possono utilizzare questo apparecchio solo se sotto
supervisione o se sono stati adeguatamente istruzioni in merito all'uso sicuro dell'apparecchiatura
e se comprendono i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. La
pulizia e gli interventi di manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguiti dai bambini
senza supervisione.
L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso; i bambini vanno tenuti alla
larga. Non permettere al dispositivo di entrare in contatto con indumenti o altri materiali
infiammabili fino a che tutte le componenti non si saranno raffreddate completamente.
Durante l'uso e dopo l'uso, non toccare la resistenza o la superficie interna dell'apparecchiatura rischio di ustioni.
L'olio surriscaldato e il grasso si infiamma facilmente. Restare sempre vigilanti in fase di cottura di
alimenti ricchi a livello di grassi, olio o alcol (ad esempio rum, cognac, vino).
Non lasciare mai l'apparecchiatura senza sorveglianza quando gli alimenti si stanno cuocendo.
AVVERTENZA: Non surriscaldare o cucinare con vasetti o contenitori sigillati all'interno
dell'apparecchiatura.
La pressione che si forma all'interno potrebbe causare esplosioni, danneggiando così il dispositivo.
Qualora vengano usate bevande alcoliche in fase di cottura di alimenti (ad esempio rum, cognac,
vino), ricordare che l'alcol evapora a temperature elevate. Come risultato, c'è il rischio che i vapori
rilasciati dall'alcol prendano fuoco se entrano in contatto con la resistenza elettrica.
Se l'apparecchiatura è idonea per l'uso della sonda, servirsi solo della sonda-temperatura
consigliata per questo forno.
PERICOLO DI INCENDIO: Non conservare alimenti sulle superfici di cottura, dato che potrebbero
prendere fuoco.
ATTENZIONE: In caso di rottura del vetro del piatto di riscaldamento spegnere immediatamente
tutti i bruciatori e le eventuali resisten ze; qu indi, is olar e l'appar ec chi atur a da ll'a limentazione; non
toccare la superficie dell'ap par ecc hia tur a; non usar e l' apparecchiatura.
Indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, causa gravi lesioni.
Indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata,
potrebbe causare gravi lesioni.
18
-
Queste istruzioni sono valide se il simbolo del paese compare sull'apparecchiatura. Se il simbolo
non compare sull'apparecchiatura sarà necessario rimandare alle istruzioni tecniche che
forniranno tutte le istruzioni necessarie relativamente alla modifiche dell'apparecchiatura
conformemente alle condizioni d'uso del paese.
-
ATTENZIONE: L'uso dell'apparecchiatura di cottura a gas comporta la produzione di calore,
umidità e prodotti di combustione all'interno della stanza in cui è installata. Verificare che la cucina
sia ben ventilata, in particolar modo quando si sta usando l'apparecchiatura; mantenere i fori di
ventilazione naturale aperti oppure installare un dispositivo di ventilazione meccanica (cappa di
estrazione meccanica). Un uso intenso prolungato dell'apparecchiatura potrebbe richiedere
ventilazione aggiuntiva, ad esempio l'apertura della finestra, oppure una ventilazione più efficace,
come ad esempio l'aumento del livello di ventilazione meccanica, ove presente".
I T
-
-
-
-
-
-
-
Il coperchio in vetro si potrebbe rompere, se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori e le piastre
elettriche prima di chiudere il coperchio. Non chiudere il coperchio quando i bruciatori sono accesi.
Qualora non ci si attenga scrupolosamente alle informazioni contenute nel presente manuale,
fuoco, esplosione o altri episodi potrebbero causare danni al dispositivo e lesioni all'utente.
UTILIZZO PREVISTO DEL PRODOTTOUTILIZZO PREVISTO DEL PRODOTTOUTILIZZO PREVISTO DEL PRODOTTO
Questa apparecchiatura è stata pensata unicamente per un uso domestico. Non sono consentiti altri
usi (ad esempio riscaldamento delle stanze). È proibito usare l'apparecchiatura per usi professionali.
Il produttore declina ogni responsabilità per un utilizzo inappropriato o un'impostazione scorretta dei
comandi.
L'apparecchiatura è destinata all'uso domestico e applicazioni simili, tra cui:
-
Cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
-
Fattorie;
-
Da clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali;
-
Ambienti tipo bed and breakfast.
ATTENZIONE: L'apparecchiatura non prevede l'utilizzo mediante un timer esterno o un comando
di alimentazione a distanza.
Non servirsi del dispositivo all'aperto.
Non conservare sostanze esplosive o infiammabili quali ad esempio contenitori di aerosol e non
posizionare o utilizzare benzina o altri materiali infiammabili nell'apparecchio o nelle immediate
vicinanze dello stesso: qualora il dispositivo venisse accidentalmente acceso potrebbe scoppiare
un incendio.
INSTALLAZIONEINSTALLAZIONEINSTALLAZIONE
-
Le riparazioni e le operazioni di installazione devono essere effettuate da un tecnico
qualificato, conformemente alle istruzioni del produttore e alle regolamentazioni di sicurezza
locali. Non riparare o sostituire nessuna componente dell'apparecchio qualora ciò non venga
espressamente spiegato nel manuale dell'utente.
-
I collegamenti a gas ed elettricità devono essere conformi alla normativa locale.
-
I bambini non devono eseguire le operazioni di installazione. Tenere i bambini a distanza
durante l'installazione dell'apparecchio. Tenere i materiali dell'imballaggio (buste di plastica,
parti in polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini, durante e dopo l'installazione
dell'apparecchio.
AVVERTENZA: La modifica all'apparecchiatura e al metodo di installazione è fondamentale per usare
l'apparecchiatura in modo sicuro e corretto in tutti i paesi aggiuntivi.
-
Servirsi dei guanti protettivi per eseguire tutte le operazioni di disimballaggio e installazione.
-
Dopo aver disimballato il dispositivo verificare che la porta dell'apparecchiatura si chiuda bene.
In caso di problemi, contattare il rivenditore o il nostro Servizio di Assistenza ai Clienti più vicino.
Al fine di evitare eventuali danni, togliere il forno dalla base in schiuma di polistirene unicamente
al momento dell'installazione.
-
L'apparecchiatura deve essere gestita e installata da due o più persone.
-
L'apparecchio deve essere s c ollegato dall'alimentazione prima di effettuar e alcu na opera zione
di installazione.
-
In fase di installazione, assicurarsi che l'apparecchio non danneggi il cavo di alimentazione.
-
Attivare l'apparecchio solo dopo aver completato la procedura di installazione.
-
Le unità da cucina che entrano in contatto con l'apparecchiatura devono essere resistenti al calore
(min 90°C).
19
I T
COLLEGAMENTO GASCOLLEGAMENTO GAS
AVVERTENZA : Prima dell'installazione, verificare che le condizioni di erogazione del gas (natura o
pressione) siano compatibili con l'impostazione del piano cottura (cfr. la targhetta identificativa e la tabella
dell'iniettore).
Servirsi dei regolatori di pressione adatti alla pressione del gas indicata nelle istru zi oni .
-
-
AVVERTENZA: Le condizioni di regolazione dell'apparecchiatura sono indicate sulla tabella (o sulla
targhetta dei dati).
-
AVVERTENZA: Questa apparecchiatura non è collegata a un dispositivo per l'evacuazione dei
prodotti della combustione. Dovrà essere installata e collegata conformemente alle attuali
disposizioni di installazione. Prestare in particolar modo attenzione ai requisiti pertinenti riguardanti la
ventilazione.
-
AVVERTENZA : Queste operazioni vanno eseguite da un tecnico qualificato.
-
Qualora le apparecchiature siano collegate a gas liquido, la vite di regolazione deve essere serrata
quanto più saldamente possibile.
-
Quando si usa una bombola a gas, il cilindro a gas o il contenitore del gas devono essere installati
correttamente (orientamento verticale).
- Servirsi solo di tubi flessibili o rigidi in metallo per i collegamenti del gas.
-
IMPORTANTE: Se viene usato un tubo in acciaio inossidabile, deve essere installato in modo da non
toccare componenti mobili dell'arredo (ad esempio cassetto). Deve passare in un'area in cui non vi
siano ostruzioni; ove possibile, is pe zionar l o in tutta la sua lungh e zza .
-
Dopo il collegamento dell'alimentazione a gas, controllare la presenza di eventuali perdite con acqua
saponata. Accendere i bruc iatori e ruotare le manopole, dalla posizione massima 1* alla posizione
minima 2* per controllare la stabilità della fiamma.
Assicurarsi che il voltaggio indicate sulla targhetta corrisponda a quello della propria abitazione
-
Per fare in modo che l'installazione sia conforme alle disposizioni di sicurezza, usare un interruttore
onnipolare con uno spazio di contatto minimo di 3 mm.
-
Il regolamento richiede che l'apparecchio sia dotato di messa a terra.
-
Per apparecchio con spina incorporata, se la spina non dovesse essere adatta alla presa di
corrente invitiamo a rivolgersi a un tecnico qualificato.
-
Non servirsi di prolunghe, prese multiple o adattatori. Non collegare l'apparecchio a una presa che
può funzionare tramite telecomando.
-
Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da connettere l'apparecchio, una volta
sistemato nel suo alloggiamento, alla presa di corrente.
-
Non tirare il cavo di alimentazione.
-
Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, sarà necessario sostituirlo con uno identico. Il
cavo di alimentazione deve essere sostituito unicamente da un tecnico qualificato, conformemente
alle istruzioni del produttore e alle regolazioni di sicurezza vigenti. Contattare un centro assistenza
autorizzato.
-
Non attivare l'apparecchio se questo ha cavo di alimentazione o spina danneggiati, se non funziona
correttamente, o se è stato danneggiato o fatto cadere. Non immergere il cavo di alimentazione o la
spina in acqua. Tenere il cavo lontano dalle superfici calde.
-
Le componenti elettriche non devono essere accessibili all'utente dopo l'installazione.
-
Non toccare l'apparecchio con nessuna parte del corpo bagnata e non metterlo in funzione se ci si
trova a piedi nudi.
-
Deve essere possibile scollegare l'apparecchiatura dalla sorgente di alimentazione eseguendo lo
scollegamento se la presa è accessibile, oppure con un interruttore multi-polare accessibile installato
sulla presa, conformemente agli standard sulla sicurezza elettrica.
-
La targhetta identificativa sull'estremità anteriore del forno (visibile quando la porta è aperta).
20
UTILIZZO CORRETTO
UTILIZZO CORRETTO
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere supervisionato. Un breve processo di cottura
deve essere supervisionato in modo continuo.
Non usare il piano cottura come superficie di lavoro o di appoggio.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la preparazione di cibi in
quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio. Non tentare MAI di spegnere un incendio
con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una
coperta di protezione dal fuoco.
Servirsi di guanti da forno per togliere i tegami e gli accessori, facendo attenzione e non toccare le
resistenze.
IMPORTANTE: Qualora si riscontrino problemi ruotando le manopole dei bruciatori, contattare il
Servizio Post Vendita per la sostituzione del cappuccio del bruciatore, qualora lo stesso abbia dei
problemi.
Le aperture usate per la ventilazione e la dispersione del calore non vanno mai coperte.
Usare tegami e pentole la cui base abbia la stessa larghezza dei bruciatori o sia leggermente più
grande (cfr. tabella specifica). Verificare che i tegami sulle grate non sporgano oltre l'estremità del
piano cottura.
AVVERTENZA: Non lasciare che la fiamma del bruciatore sporga oltre l'estremità del tegame.
IMPORTANTE: Un uso scorretto delle griglie può causare danni al piano cottura; non posizionare le
griglie al contrario o farle scorrere sul piano cottura.
Non usare: Griglie in ghisa, pietra ollare, tegami e pentole in terracotta.
Diffusori di calore quali ad esempio retine metalliche o altre tipologie.
Due bruciatori contemporaneamente per una presa (ad esempio kettle Fish).
Nota: qualora particolari condizioni locali del gas erogano rendano più difficile l'accensione de l
bruciatore, consigliamo di ripetere l'operazione con la manopola girata nell'impostazione "fiamma
piccola".
- Nota: In caso di installazione di una cappa sopra al piano cottura, rimandiamo alle istruzioni della
cappa per la distanza corretta.
AVVERTENZA: I piedini in gomma protettivi sulle griglie costituiscono un pericolo di soffocamento
per bambini piccoli. Dopo aver tolto le griglie, verificare che i piedini siano installati correttamente.
-
Togliere gli eventuali liquidi dal coperchio prima di aprirlo.
PULIZIA E MANUTENZIONEPULIZIA E MANUTENZIONEPULIZIA E MANUTENZIONE
I T
-
L'apparecchio deve essere s c ollegato dalla presa di corrente prima di effettuare eventua li
operazioni di pulizia o manutenzione.
-
Non servirsi mai di attrezzature di pulizia a vapore.
-
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
-
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro della porta
dell'apparecchiatura per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro.
-
Non usare prodotti abrasivi o corrosivi, detergenti a base di cloro o detersivi per tegami.
-
Per evitare di danneggiare il dispositivo di accensione elettrica, non usarlo quando quando i
bruciatori non si trovano nel loro alloggiamento.
SMALTIMENTO DEI MATERIALI DA IMBALSMALTIMENTO DEI MATERIALI DA IMBALSMALTIMENTO DEI MATERIALI DA IMBAL
-
I materiali da imballaggio sono al 100% riciclabili e contrassegnati con il simbolo del riciclaggio .
Le varie parti dell'imballaggio devono perciò essere smaltite con responsabilità e in piena
ottemperanza ai regolamenti delle autorità locali amministranti lo smaltimento dei rifiuti.
LAGGIOLAGGIOLAGGIO
21
I T
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICISMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
-
Quando si getta l'apparecchio, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione e
togliendo le porte e i ripiani ove presenti), di modo che i bambini non possano salire con facilità e
restare intrappolati.
-
Questo apparecchio è fabbricato con materiali riciclabili o riutilizzabili. Lo smaltimento deve
avvenire conformemente alle regolamentazioni locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
-
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contatti la sua
autorità locale competente, il servizio di raccolta di elettrodomestici di scarto o il negozio in cui ha
acquistato l'apparecchi o.
-
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU, Rifiuti
di Apparecchiature Elettrich e ed Elettr o niche (RA EE).
-
Assicurando che questo prodotto venga smaltito correttamente si contribuisce a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana che potrebbero invece
derivare da uno smaltimento non corretto del prodotto stesso.
-
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione allegata indica che non deve essere trattato come
rifiuto domestico ma deve essere portato a un appropriato centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
-
Pre-riscaldare il forno solo se indicato nella tabella di cottura o sulla ricetta.
-
Servirsi di moduli di cottura laccati o smaltati dato che assorbono molto meglio il calore.
-
Spegnere il forno per 10/15 minuti prima del tempo di cottura impostato. Gli alimenti che richiedono
una cottura prolungata continueranno la cottura anche dopo lo spegnimento del forno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
-
Il presente apparecchio è stato pensato, costruito e distribuito in conformità alle condizioni
di sicurezza celle Direttive Europee:
Questa apparecchiatura, che è stata progettata per entrare in contatto con alimenti, è
conforme alla normativa europea (LOGO CE) n. 1935/2004.
-
L'apparecchiatura soddisfa i requisiti di design ECO delle Disposizioni Europee numero n. 65/2014, e
in conformità con lo standard europeo EN 60350-1.
numero
22
DATI TECNICI
34,0x42,4x42,4 см
Dimensio ni
Forno HxLxP
Volume
Dimensio ni util i
del ca ssetto
scald aviv ande
Tension e e
frequenza
d'alim enta zione
lt. 60
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
I T
-
ENERGY LABEL
e ECODESIGN
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento:
ECO
La targhetta caratteristiche e’ situata all’interno della
ribaltina oppure, una volta aperto il cassetto scaldavivande,
sulla parete interna sinistra.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il servizio post-vendita
1. Vedere se è possibile eliminare il problema da soli (cfr. "Guida alla risoluzione dei problemi").
2. Spegnere il dispositivo, riaccenderlo e vedere se il problema persiste.
Se il guasto persiste, dopo aver eseguito i summenzionati controlli, contattare il Servizio Post
Vendita più vicino. Indicare: il tipo di guasto;
tipo esatto e modello del forno;
•
• il numero di Serv izio Post-Vendita (il numero ind icato dopo la parola “Service” sulla targhetta dati)
che si trova all'interno del flap dello scomparto di stoccaggio. Il numero di servizio viene anche
indicato nel libretto della garanzia;
• il proprio indirizzo completo;
• il numero di telefono.
Per le riparazioni, c ontattare un Servizio Post -Vendita autorizzato, indicato nella garanzia . Qualora
vengano eseguiti interventi da tecnici che non appartengono ai centri di servizio post-vendita
autorizzati, che richiedono una ricevuta indicante il lavoro eseguito, verificare che le componenti
sostitutive sian
o originali.
la qualità del prodotto
Il mancato rispetto di queste istruzioni può c ompromettere la sicur ezza e
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Coperchio in vetro
25
Installation
Room ventilation
GB
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation and any subsequent amendments in force.
The room in which the appliance is installed must be
ventilated adequately in order to provide as much air
as is needed by the normal gas combustion process
(the flow of air must not be lower than 2 m
of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
Ventilation
opening for
comburent air
2
- whenever the surface of the
A
see figure A
see figure B
Adjacent room Room requiring ventilation
Increase in the gap
between the door and
the flooring
3
/h per kW
).
After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
Disposing of combustion fumes
The efficient removal of combustion fumes should
be guaranteed using a hood which is connected to a
safe and efficient natural suction chimney, or using
an electric fan which begins to operate automatically
2
),
every time the appliance is switched on (
Fumes channelled
straight outside
The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas which are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder currently in use
should be stored in the room; this should also be
kept well away from sources of heat (ovens,
chimneys, stoves) which may cause the temperature
of the cylinder to rise above 50°C.
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
see figure
).
26
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
The appliance must not be installed behind
a decorative door in order to avoid overheating
Positioning and levelling
The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a nonflammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the
studio flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should
be increased to 700
mm if the wall cabinets
are flammable (
).
figure
• Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
• Any hoods must be installed in accordance with
the instructions listed in the relevant operating
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the
positions provided on each
corner of the base of the
cooker (
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
see figure
).
see
manual.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
).
see
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be
suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply
cable must be positioned so that it does not come
into contact with temperatures higher than 50°C at
any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
• The voltage falls between the values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Before connection removea transport
Before connection removea transport
Before connection removea transport
Before connection remove a transport
plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline
plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline
plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline
plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline
plug from the connecting hole of the cooker gas pipelineplug from the connecting hole of the cooker gas pipelineplug from the connecting hole of the cooker gas pipeline plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline plug from the connecting hole of the cooker gas pipelineplug from the connecting hole of the cooker gas pipeline
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and any subsequent amendments in force, after
making sure that the appliance is suited to the type
of gas with which it will be supplied (see the rating
sticker on the cover: if this is not the case
below
). When using liquid gas from a cylinder,
install a pressure regulator which complies with
current national regulations and any subsequent
amendments in force. To make connection easier, the
gas supply may be turned sideways*: reverse the
position of the hose holder with that of the cap and
replace the gasket supplied with the appliance.
a transportBefore connection removeBefore connection remove a transport
see
GB
27
GB
Make sure that the gas supply pressure is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
see below
). This
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for a liquid gas supply; 13
mm for a methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts which
reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and is not compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps which comply with current
national regulations.
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (
see Table of burner
and nozzle specifications
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
see
).
If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed in accordance with
the conditions listed for class 2 - subclass 1
appliances (installed between two cupboards), the
flexible steel hose must be used instead (
below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose complies with current
national regulations and that the aluminium gaskets
comply with UNI 9001-2, or the rubber gaskets
comply with current national regulations.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
see
3. While the burner is lit, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
The hob burners do not require primary air adjustment.
After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one which corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current standards EN 88-1 and EN
88-2 relating to “regulators for channelled gas”.
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
28
Replacing the Triple ring burner nozzles
TC
A
S
R
1. Remove the pan supports and lift the burners out of
their housing. The burner consists of two separate
parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
Replace the nozzles with models that are configured
for use with the new type of gas (see Table 1). The
two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the
above operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low
setting, while the burner is alight, quickly change the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame
does not go out.
4. Some appliances have a safety device
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
Safety Chain
! In order
to prevent
accidental
tipping of the
appliance, for
example by
a child climbing onto the
oven door, the
supplied safety
chain MUST be
installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by
means of a screw (not supplied with the cooker) to
the wall behind the appliance, at the same height as
the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
GB
Table of burner and nozzle specifications
87
69
Tripple Ring (TC)
51
3.25 1.50 2x65
130
50
63
128
104
78
236 232 2x99 309
AXMT 6332/IX/1
29
GB
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position in
between the two.
If the appliance is fitted with
X
setting, until the burner is lit. The burner might be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the process, holding the knob down
for a longer period of time.
f the appliance is equipped with a flame failure
safety device (X), press and hold the BURNER knob
for approximately 3-7 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
an electronic lighting
device*(C) (
press the BURNER knob
and turn it in an
anticlockwise direction,
C
towards the minimum flame
see figure
),
BurnerĜ Cookware Diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
Triple Crown (TC)24 - 26
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the paragraph “Burner and
nozzle specifications.”
For models equipped with a reducer grid, the latter
must be used only for the auxiliary burner, when
pans with a diameter of less than 12 cm are used.
WARNING! The oven is
provided with a stop system to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them completely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
Flame adjustment according to levels
Ideal for gentle cooking (e.g: rice, sauces, roasts, fish) with
liquids (water, wine, broth, milk)
Ideal for stewing ( for a long period of time) and thickening.
Creaming pasta,
Ideal for sautéing.
Cooking on a high flame and browning (roast, steaks,
escalopes, fish fillets, fried eggs.)
Ideal for grilling and browning, starting to cook, frying deep
frozen products.
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast
boiling in the case of water or rapidly heating cooking liquids.
30
Advice when using burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans which
have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner.
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
1. Press the
icon and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the hour value.
3. Press the button again until the other two
digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
5. Press the
button several times until the
button again to confirm.
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three numerical digits on the DISPLAY
begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
3. Press the button again to confirm.
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
The temperature may be changed by turning the
THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator
and a buzzer sounds the preheating process is
complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
- Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- Set the cooking duration and the cooking end time
(
see Cooking modes
- Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
5. The cooking time may be modified (
Modes
6. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from the point at
which it was interrupted, provided that the
temperature has not dropped below a certain level.
Programmed cooking modes which have not started
will not be restored and must be reprogrammed.
and BARBECUE modes.
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged.
Cooling ventilation
).
There is no preheating stage for the ROASTING
Never put objects directly on the bottom of the
Always place cookware on the rack(s) provided.
).
switches off
see Cooking
GB
Using the oven
Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Make sure that
the room is well ventilated before switching the oven
off and opening the oven door. The appliance may
emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the
manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the
preheating indicator lights up.
Only available in certain models.
*
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a stream of air between the control
panel and the oven door.
Once cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
The light may be
moment by pressing the
switched on at any
OVEN LIGHT button.
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates before
closing the lid. *Applies to the models
with glass cover only.
31
GB
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature which
desired. In the SPIT ROAST mode, the default power level value
Funzione Funzione Descrizione USE AND CARE
The back heating element is turned on and the fan starts working, ensuring
a smooth and uniform heat level inside the oven.
ECO
This programme is indicated for slow cooking of any type of food with
temperatures which can be set up to a maximum of 200°C; the programme
is also suitable for heating food and to complete the cooking process.
The programme is particularly suitable for the slow cooking of meat and sh,
as it allows you to have softer meat and save energy at the same time.
may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C as
is 270°C.
GRILL/SPIT ROAST
LOW TEMPERATURE
BAKED CAKES
BREAD
PIZZA
ROASTING
MULTILEVEL
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in
a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
The top heating element is activated. The high and direct temperature of the grill
is recommended for food which requires a high surface temperature and for rotisserie
spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed.
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating
dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature
options are: 40, 65, 90 °C.
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it is still
cold. The dish may also be placed in a preheated oven. It will only be possible to
adjust the duration by - 10/+10 minutes.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions
below:
• Follow the recipe.
• Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
• Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the
oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking
programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven
has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven.
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details. It
will only be possible to adjust the duration by
-5/+5 minutes.
To achieve the best possible results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
• Follow the recipe.
• The weight of the dough should be between 500 g and 700 g.
• Lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the
oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking
programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven
has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal
radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door
closed.
32
Spit roast
To operate the spit roast function
(
see diagram
) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the spit roast function
by selecting the
symbols.
When this mode is enabled, the rotisserie spit will stop if the
door is opened.
Programming cooking
GB
Practical cooking advice
A cooking mode must be selected before programming can take
place.
Programming the cooking duration
1. Press the
three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the
duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the
DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed. The programme will stop automatically
at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the cooking end time
can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the hour
value.
4. Press the
DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute
value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END appears on the
DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The
programme will start automatically at 11:15 a.m.
button several times until the icon and the
button again to confirm;
button until the icon and the two
button again until the other two digits on the
button again to confirm.
Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
In the SPIT ROAST and ROASTING cooking modes, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more
heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the
crust from forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the
mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the
cooking process.
Programming has been set when the
illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the
cooking duration alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0”
position.
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 3: cake tin on wire shelf
Shelf 1: cake tin on wire shelf
Shelf 4: wire shelf (turn food
halfway through cooking)
Shelf 3: drip tray with water
pan
! ECO programme: This programme can be used for slow cooking of any type of food with temperatures which can be set up to a maximum of 200°C;
the programme is also suitable for heating food and to complete the cooking process
* Only available in certain models.
35
Care and maintenance
Switching the appliance off
GB
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge which has been soaked in lukewarm
water and neutral soap. Use specialised products
for the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
•
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus.
We recommend that the steel surfaces are rinsed
well then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
supply.
Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Automatic cleaning using the SmartClean
cycle
The SmartClean mode is an automatic cleaning cycle
which releases steam inside the cavity and uses the exclusive SmartClean enamel to make it easy to remove any dirt
residues from the cavity and accessories. Available in three
different levels: Economy, Normal and Intensive - to be used
based on the type of dirt.
The SmartClean cycle can be used to keep the oven always clean. During the cleaning process steam is released
inside the cavity which, together with the titanium-based
SmartClean enamel (on the inside walls of the oven and dripping pans), makes it easy to clean the oven.
Gas tap maintenance
Over time, the valves may become jammed or
difficult to turn. If this occurs, the valve must be
replaced.
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
This procedure must be performed by a
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
qualified technician who has been authorised byqualified technician who has been authorised by
qualified technician who has been authorised by
qualified technician who has been authorised byqualified technician who has been authorised by
the manufacturer.the manufacturer.
the manufacturer.
the manufacturer.the manufacturer.
Only available in certain models.
*
In order to start the SmartClean cycle:
1. Wait for the oven to cool down.
2. Place the dripping pan on level 1 and pour in the following
quantities of water: 150g for the Economy cycle, 250g for the
Normal cycle and 350g for the Intensive cycle. A smaller or
larger quantity of water than recommended may affect the
cycle results. Do not use detergents.
- 150
- 250
- 350
3. Close the oven door.
4. Turn the programmer knob to TRADITIONAL function, and
the thermostat knob to the temperature of 100’C
To prevent any steam leaks do not open the door during the
cycle.
In the last minutes of the intensive cycle the control panel
will partially and momentarily mist up. The mist will disappear
every time the tangential cooling fan is started.
Во избежание случайного опрокидывания изделия,
например, если ребенок залезет на дверцу духовки,
НЕОБХОДИМО установить прилагающуюся
предохранительную цепь.
Духовой щкаф укомплектован предохранительной
цепью, которая должна быть прикреплена винтом (не
прилагается к печи) к стене сзади изделия на той же
высоте, на которой цепь крепится к изделию. Выберите
винт и винтовой анкерный болт
материала стены сзади изделия. Если головка винта
имеет диаметр меньше 9 мм, необходимо использовать
шайбу. Цементная стена требует винт диаметром не
менее 8 мм и 60 мм длиной. Проверьте, чтобы цепь
была прикреплена кзадней стенке духового шкафа и
к стене, как показано на схеме, таким образом, чтобы
после монтажа она была
, соответствующие типу
натянута и параллельна полу.
40
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɮɨɪɫɭɧɨɤ
Š=Kë,ö= 1q›,›å……/L ã=ƒo!,!%ä… /L ã=ƒ
c%!åë*=
a/“2!=
(K%ëüø= )(R)
o%ë3K/“2!=
(“!åä… )(S)
d%C%ë…,-2åëü…=
(l=ëå… ü*= ) (A)
Тройная
конфорка(TC)
d="ëå…,å
d,=ìå2!
(mm)
1003,000,74187 218214128 286145 286
751,900,43069 138136104 181115 181
551,000,43050737178 9585 95
1303.251.5632x652362322x993092x107309
m%ì,…=ëü…%å(ìK=!)
l,…,ì=ëü…%å(ìK=!)
l=*“,ì=ëü…%å(ìK=!)
ŠåCë%"=
ì%?…%“2ü
*b2 (p.c.s.*)
…%ì,…. 3ìå…üø.(ìì)(ìì)*****(ìì)(ìì)
n2"å!-
“2,å
1/100
f,*ëå!
1/100
o%2%**
28-30
20
35
g/h
37
25
45
f,*ëå!
1/100
20
17
25
o%2%**
l/h
f,*ëå!
1/100
13
6,5
18
o%2%**
l/h
AXMT 6332/IX/1
Включение и эксплуатация
Идеально подходит для щадящей готовки (например,
риса, соусов, жаркого, рыбы) с жидкостями (водой,
вином, мясным бульоном, молоком)
Идеально подходит для тушения (в течение долгого
времени) и загущения. Доведение пасты (макаронных
изделий) до готовности с перемешиванием с другими
ингредиентами до однородного состояния
получившегося соуса,
Идеально подходит для пассерования.
Приготовление на среднем огне, обжаривание
(Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное филе,
яичница.)
Идеально подходит для приготовления на гриле и
обжаривания, во время начала готовки, для глубокого
обжаривания замороженных продуктов.
Идеально подходит для быстрого увеличения
температуры продуктов с целью быстрого кипячения
Для оптимальной работы конфорок и для экономии
газа следует использовать кухонную посуду с плоским
дном, с диаметром, соответствующим конфорке, и с
крышкой:
,
Горелкаø Размеры посуды (cм)
àÿ (R)24 - 26
Áûñò
Полубыстрая (S)16 - 20
Вспомогательная (A)10 - 14
Тройная конфорка(TC)24 - 26
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в
параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
В моделях, оснащенных дополнительной решеткой,
эта решетка может быть использована только на
вспомогательной конфорке с посудой диаметром
меньше 12 см.
шкафу, так и при включенном, при условии, что не было
задано время окончания приготовления.
1.
Нажмите несколько раз кнопку
начнет мигать иконка и первые две цифры.
2. Поверните РУЧКУ ТАЙМЕРА в направлении “+“ и "-" для
установки часов.
3. Снова нажмите и удерживайте кнопку ,
, пока на дисплее не
пока на
ДИСПЛЕЕ не начнут мигать две другие цифры.
4. Поверните РУЧКУ ТАЙМЕРА в направлении “+“ и "-" для
установки минут.
5. Нажмите кнопку еще раз для подтверждения.
Программирование таймера
При использовании этой функции готовка не прерывается,
и она не влияет на работу духового шкафа; она просто
используется для включения звукового сигнала по
истечении установленного времени.
1.
Нажмите несколько раз кнопку
начнет мигать иконка и первые три цифры.
2. Поверните РУЧКУ ТАЙМЕРА в направлении “+“ и "-" для
установки минут.
3. Нажмите кнопку
дисплее отобразится время с обратным отсчетом. По
истечении этого времени включится звуковой сигнал.
еще раз для подтверждения. На
, пока на ДИСПЛЕЕ не
Эксплуатация духовки
Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку,
наклеенную по бокам изделия.
Температуру можно изменить путем вращения ручки
ТЕРМОСТАТА
3. После выключения индикатора предварительного
нагрева
предварительного нагрева завершается: в духовой
шкаф можно помещать продукты..
4. В процессе приготовления в любой момент можно:
- Изменить программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
- Изменить температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ.
- Установить продолжительность приготовления и
время завершения приготовления (см. раздел
"Программы приготовления").
- Прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
5. Время приготовления может быть изменено (см.
раздел "Программы приготовления").
6. В случае отключения электричества во время
работы печи автоматическая система в изделии снова
включит программу с момента, когда оно было
прервано, если температура не упадет ниже
определенного уровня. Заданные программы
приготовления, которые не были включены, не будут
восстановлены и должны быть заново
запрограммированы.
При использовании программ ОБЖАРИВАНИЕ и
БАРБЕКЮ предварительных нагрев не используется.
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охлаждающая вентиляция
и включения звукового сигнала процесс
При первом включении духового шкафа рекомендуем
прокалить его примерно в течение 30 минут при
максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем
выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите
помещение. Запах, который вы можете почувствовать,
вызван испарением веществ, использованных для защиты
духового шкафа.
1. Выберите требуемый режим приготовления пищи,
повернув рукоятку ПРОГРАММЫ.
Для снижения внешней температуры духового шкафа
охлаждающий вентилятор выдает поток воздуха
между панелью управления и дверцей духового
шкафа.
После завершения процесса приготовления еды
охлаждающий вентилятор продолжает работать, пока
печь полностью не охладится.
Освещение духового шкафа
Освещение включается в любое время при нажатии
кнопки ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА.
42
МНОГОУРОВНЕВАЯ
ГРИЛЬ/ЖАРКА НА
ВЕРТЕЛЕ
НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
КОНДИТЕРСКАЯ
ВЫПЕЧКА
ХЛЕБ
ОБЖАРКА
Эта комбинация функций позволяет повысить эффективность непрямого
излучения тепла от нагревательных элементов за форсированную циркуляцию
воздуха по всему духовому шкафу. Это помогает предотвратить подгорание
блюда на поверхности и обеспечивает проникновение тепла прямо внутрь. Во
время приготовления на этой программе дверца духового шкафа всегда должна
оставаться закрытой.
дисплее будет отображаться текст “Hot” ("Горячий"), пока температура духового
шкафа не упадет до 120°. На этом этапе пицца сможет быть помещена в духовку.
Функция
Функция
Описание ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД
Так как жар является постоянным и однородным во всем духовом шкафу, воздух
обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Можно
использовать не более двух решеток для одновременного приготовления.
Этот вид приготовления может использоваться для расстойки теста, разморозки
продуктов, приготовления йогуртов, более или менее быстрого разогрева
готовых блюд, для продолжительного приготовления при низкой температуре.
Варианты температуры: 40, 65, 90 °C.
Эта программа идеально подходит для выпечки тортов. Изделия помещаются в
холодную духовку. Также можно разогреть духовку перед помещением в нее
выпечки. Продолжительность приготовления можно отрегулировать только на 10/+10 минут.
Задний нагревательный элемент включен, и вентилятор начинает
работать, обеспечивая плавное и равномерное нагревание внутри печи.
ECO
Эта программа используется для медленного приготовления продуктов
любого вида при температуре до 200°C; данная программа также
подходит для разогрева продуктов и для завершении процесса
приготовления.Эта программа особенно пригодна для медленного
приготовления мяса и рыбы, так как мясо становится более мягким,
и обеспечивается экономия электроэнергии.
Включается верхний нагревательный элемент. Значительная температура
прямого действия гриля рекомендуется для блюд, для
приготовления которых требуется высокая поверхностная
температура, а также для приготовления на вертеле. Во время
приготовления на этой программе дверца духового шкафа всегда должна
оставаться закрытой.
RU
ПИЦЦА
Для оптимального результата рекомендуем строго следовать приведенным ниже
инструкциям:
• соблюдайте рецепт;.
• не превышайте максимальный вес на противень.
• не забывайте налить 100 мл холодной воды в противень,
установленный на 5-ом уровне.
Изделия помещаются в холодную духовку. Если требуется поместить пищу в
духовку после ее предварительного разогрева сразу после использования
программы приготовления, при которой использовалась высокая температура, на
дисплее будет отображаться текст “Hot” ("Горячий"), пока температура духового
шкафа не упадет до 40°. На этом этапе хлеб сможет быть помещен в духовку.
Эта функция используется для приготовления пиццы. Для получения подробной
информации см. следующую главу. Продолжительность приготовления
можно отрегулировать только на
- 5/+5 минут.
Для оптимального результата рекомендуем строго следовать
приведенным ниже инструкциям:
• соблюдайте рецепт;.
• вес теста должен составлять 500-700 г..
• поддон для сбора жира и противень следует слегка смазать.
Изделия помещаются в холодную духовку. Если требуется поместить пищу в
духовку после ее предварительного разогрева сразу после использования
программы приготовления, при которой использовалась высокая температура, на
43
RU
Программирование приготовления
Программирование возможно только после выбора
программы приготовления.
Порядок настройки продолжительности
приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку
ДИСПЛЕЕ не начнет мигать иконка
цифры.
2. Поверните РУЧКУ ТАЙМЕРА в направлении “+“ и "-" для
установки продолжительности приготовления.
пока на
и три
Практические советы по
приготовлению пищи
Во время приготовления с использованием
вентилятора не помещайте решетки в положение 1 и 5.
Это связано с тем, что продукты, чувствительные к
температуре, могут подгореть в результате прямого
воздействия чрезвычайно горячего воздуха.
На программах ЖАРКА НА ВЕРТЕЛЕ и ОБЖАРКА
поместите поддон для сбора жира в положение 1 для
сбора пищевых остатков (жир и/или масло).
3. Нажмите кнопку еще раз для подтверждения
4. По истечении установленного времени на ДИСПЛЕЕ
появится слово END («КОНЕЦ»), духовой шкаф прекратит
готовку, и будет издан звуковой сигнал.
• Например: сейчас 9:00 утра, и
запрограммировано время 1 час и 15 минут.
Программа выключится автоматически в 10:15 утра.
Настройка окончания приготовления
Продолжительность готовки должна быть установлена до
того, как может быть задано время завершения готовки.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в которых
описывается порядок настройки продолжительности.
2. Затем нажмите и удерживайте кнопку , пока
на ДИСПЛЕЕ не начнет мигать иконка
3. Поверните РУЧКУ ТАЙМЕРА в направлении “+“ и "-" для
установки часов.
4. Снова нажмите и удерживайте кнопку ,
и две цифры.
пока на
ДИСПЛЕЕ не начнут мигать две другие цифры.
5. Поверните РУЧКУ ТАЙМЕРА в направлении “+“ и "-" для
установки минут.
6. Нажмите кнопку еще раз для подтверждения
7. По истечении установленного времени на ДИСПЛЕЕ
появится слово END («КОНЕЦ»), духовой шкаф прекратит
готовку, и будет издан звуковой сигнал.
• Например: сейчас 9:00 утра, и
запрограммировано время 1 час и 15 минут,
при этом время завершения установлено на
12:30. Программа включится автоматически в 11:15 утра.
Установка завершена, когда загорятся кнопки
и
. На дисплее поочередно будет отображаться
время завершения готовки и продолжительность
готовки.
Чтобы отменить программирование, поверните
рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «0».
за передний к рай ,и п отянуть н а с ебя ( 2).
В Н И М А Н И Е ! Д у х о в о
й ш к а ф у к о м п л е к т о
в а н системой блокировки
решеток, позволяющей
вынимать их из духовки не
полностью (1). Для полного
вынимания решеток до
статочно по днять их , как
показано на схеме, взяв их
МНОГОУРОВНЕВАЯ
• Используйте положения 2 и 4, размещая продукты,
требующие большего количества тепла в положении
2.
• Установите противень снизу, а решетку сверху.
ПИЦЦА
• Используйте легкий алюминиевый противень для
пиццы. Поместите ее на имеющуюся решетку. Для
получения хрустящей корки не используйте поддон
для сбора жира, так как он препятствует
образованию хрустящей корки, увеличивая общее
время приготовления.
• Если пицца имеет множество топпингов, в середине
процесса приготовления на верх рекомендуется
добавлять сыр моцарелла.
ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная
крышка может лопнуть. Прежде чем
закрыть ее, выключить все конфорки
или электрические горелки.*Только
для моделей со стеклянной крышкой
Вертел
*
Для включения вертела
выполните следующие
операции:
a) установите
противень на 1-ый
уровень;
b) вставьте
специальный
держатель вертела на
3-ем уровне и вставьте
вертел в специальное
отверстие,
расположенное в задней стенке духовки;
c) включите вертел, установиврукояткувположение
Имеетсятолько в некоторых моделях.
*
44
Таблица рекомендаций по приготовлению в духовом шкафу
Рецепт
Функция
Предваритель
ный нагрев
Полка (снизу)
Темп. (°C)
Время (мин.)
Аксессуары и примечания
Торты из дрожжевого
теста
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да 2 160 - 180
30 - 90
Форма для выпечки на решетчатой
полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
160 - 180
30 - 90
Полка 3: форма для выпечки на
решетчатой полке
Полка 1: форма для выпечки на
решетчатой полке
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да
2 / 3
160 - 200
40 -90
Поддон для сбора жира или форма для
выпечки на решетчатой полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да 2 160 - 200
35 -90
Поддон для сбора жира или форма для
выпечки на решетчатой полке
Полка 3: форма для выпечки на
решетчатой полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
160 - 200
40 -90
Полка 1: форма для выпечки на
решетчатой полке
Печенье/тарталетки
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да 2 160 - 180
15 - 40
Поддон
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
150 - 170
20 - 40
Полка 3: форма для выпечки на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
Полка 5: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3 - 5
150 - 170
20 - 40
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
30 - 40
Поддон
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
35 - 45
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
35 - 45
Полка 5: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
Безе
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да
120 -150
Поддон
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
90
140 - 180
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
Полка 5: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3 - 5
90
140 - 180
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
Торт
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да 2 190 - 250
15 - 35
Поддон
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
15 - 35
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
Полка 5: поддон духового шкафа на
решетчатой полке (в середине процесса
приготовления уровни следует
поменять)
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3 - 5
190 - 250
25 - 40
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке (в середине процесса
приготовления уровни следует
поменять)
Полка 1: поддон для сбора жира
Замороженные пиццы
ОБЖАРКА
Да 2 250
10 -20
Полка 2: поддон для сбора жира / сетка
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да 2 180 - 190
40 - 55
Форма для выпечки на решетчатой
полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
180 - 190
45 - 60
Полка 3: форма для выпечки на
решетчатой полке
Полка 1: форма для выпечки на
решетчатой полке
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да 2 190 - 210
20 - 30
Поддон
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
180 - 200
20 - 40
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
Полка 5: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3 - 5
180 - 200
20 - 40
Полка 3: поддон духового шкафа на
решетчатой полке
Полка 1: поддон для сбора жира
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да
45 - 65
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке
RU
Пироги с начинкой
(чизкейк, штрудель,
яблочный пирог)
Слойка
*
*
2
1 - 3 180 - 190
1 - 3 - 5 180 - 190
*
3 90
180 - 200
*
Салат-торт
(торт из
овощей, запеканка)
*
*
Voulevant /
слоеное тесто
слоеное тесто
Лазанья / Запеченная
Паста / Каннелони
* Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹɧɟɤɨɬɨɪɵɯɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣɦɨɞɟɥɟɣ.
*
1 - 3 190 - 250
3 180 - 200
45
Баранина / Телятина
/ Говядина / Свинина,
1 кг
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да 3 190 - 200
80 - 110
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке
ОБЖАРКА
Да 2 200 - 210
50 - 90
Полка 2: решетчатая полка
Полка 1: поддон для сбора жира
Жаркое из свинины, 2
кг
ОБЖАРКА
Да 2 190 - 210
110 - 150
Полка 2: решетчатая полка
Полка 1: поддон для сбора жира
Курица / Кролик /
Утка, 1 кг
ОБЖАРКА
Да
2
190 - 200
50 - 100
Полка 2: решетчатая полка (в процессе
приготовления через две трети времени
следует поворачивать пищу)
Полка 1: поддон для сбора жира
Индюк / Гусь, 3 кг
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да 2 190 - 200
80 - 140
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да 2 180 - 200
30 - 60
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да 2 180 - 200
50 - 60
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке
Гренки
ГРИЛЬ / ЖАРКА НА
ВЕРТЕЛЕ
5 Вт 4 270
4 - 6
Решетчатая полка
ТРАДИЦИОННАЯ
ПЕЧЬ
Да
20 - 30
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке
ГРИЛЬ/ЖАРКА НА
ВЕРТЕЛЕ
Да 4 240 - 250
15 - 30
Полка 4: решетчатая полка (в процессе
приготовления через две трети времени
следует поворачивать пищу)
Полка 3: поддон для сбора жира с водой
Курица жареная, 1-
1,3 кг
ГРИЛЬ/ЖАРКА НА
ВЕРТЕЛЕ
-3250
70 - 80
Полка 3: жарка на вертеле
Полка 1: поддон для сбора жира с водой
Жареная говядина, 1
кг
ОБЖАРКА
Да 2200 - 210
35 - 50
Полка 2: решетчатая полка
Полка 1: поддон для сбора жира
Жареный картофель
ОБЖАРКА
Да 2210
30 - 55
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке (в
процессе приготовления через две трети
времени следует поворачивать пищу)
Овощная запеканка
ОБЖАРКА
Да 2200 - 210
25 - 40
Поддон для сбора жира / поддон
духового шкафа на решетчатой полке
Йогурт
НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
-240
240 - 300
На поддоне для сбора жира
расположены емкости
Баранина /
Телятина / Говядина /
Свинина, 1 кг
НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
-290
120 - 180
Полка 2: решетчатая полка
Полка 1: поддон для сбора жира
Таблица рекомендаций по автоматическому приготовлению
Пироги с начинкой
(чизкейк, штрудель,
яблочный пирог)
Фунтовый кекс,
мраморный торт
Пицца
Хлеб
-
3 170 - 190
2-
2-
2
-
-
жаровню
утварь
! Программа ECO: Эта программа используется для медленного приготовления продуктов любого вида при температуре до 200°C;
данная программа также подходит для разогрева продуктов и для завершении процесса приготовления.
и
* Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹɧɟɤɨɬɨɪɵɯɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣɦɨɞɟɥɟɣ.
46
ПРОВЕРЕННЫЕ РЕЦЕПТЫ (в соответствии с стандартом IEC 60350-1)
Рецепт
Функция
Темп. (°C)
Время (мин.)
Аксессуары* и
примечания
Короткий хлеб
МНОГОУРОВНЕВАЯ
140
30 - 40
Поддон
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
140
30 - 40
Полка 3: универсальный
противень
Полка 1: универсальный
противень
Небольшие
торты
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да 3160
20 - 30
Поддон
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
160
25 - 35
Полка 3: универсальный
противень
Полка 1: поддон для сбора жира
Нежирный
бисквит
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да 2150
35 - 45
Форма для выпечки на
решетчатой полке
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
160
30 - 45
Полка 3: форма для выпечки на
решетчатой полке
Полка 1: форма для выпечки на
решетчатой полке
2 Яблочный
пирог
МНОГОУРОВНЕВАЯ
Да
1 - 3
160
70 - 90
Полка 3: форма для выпечки на
решетчатой полке
Полка 1: форма для выпечки на
решетчатой полке
Тосты
ГРИЛЬ / ВЕРТЕЛ
5 Вт 4270
4 - 6
Решетчатая полка
Бургеры
ГРИЛЬ / ВЕРТЕЛ -4
250
18 - 30
Полка 4: решетчатая полка
(поворачивать пищу в середине
процесса приготовления)
Полка 3: поддон для сбора жира
с водой
*В случае отсутствия аксессуары можно приобрести в службе
послепродажного
обслуживания.
Приведенные в таблице указания не предполагают использования выдвижных полок. Протестируйте без них.
Предварительный нагрев пустой духовки (в соответствии со
стандартом IEC 60350-1): тестирование функций "МНОГОУРОВНЕВАЯ".
Предварительн
Полка (снизу)
ый нагрев
Да 2
! Программа ECO: Эта программа используется для медленного приготовления продуктов любого вида при температуре до 200°C;
данная программа также подходит для разогрева продуктов и для завершении процесса приготовления.
Режим SmartClean – это цикл автоматической очистки,
позволяющий упростить удаление любых
загрязнений с внутреннего покрытия
духового шкафа и аксессуаров за счет
применения пара и эксклюзивной эмали
Clean.
Smart
В зависимости от степени загрязнения,
выберите подходящий уровень:
экономичный, нормальный и
интенсивный.
Для запуска цикла SmartClean:
1. Подождите, покапечьохладится.
2. Разместитепротивень на уровне 1 и залейте воду
в следующих количествах: 150 г для экономичного
цикла (Economy), 250 г для нормального цикла (Normal) и 350 г для интенсивного цикла (Intensive).
Использование большего или меньшего
объема воды
, может повлиять на
результаты цикла. Не используйте моющие средства.
г
-10
г
-15
-20
г
3. Закройтедверцупечи.
4. Повернитеручкувключенияпрограммдлявключения
программы ТРАДИЦИОННАЯ
термостата
ɦɢɧ
ɦɢɧ
ɦɢɧ
, аручку
*
– в положение, соответствующее значению
100’C
! Для предотвращения утечек пара не открывайте дверцу
печи во время выполнения цикла.
! В течение последних минут интенсивного цикла
панель управления частично и немедленно запотеет.
Запотевание исчезает каждый раз при запуске процесса
тангенциального охлаждения.
48
Орнату
Бөлменің желдетілуі
Ағымдағы мемлекеттік заңдарға сәйкес құрылғыны
тек үздіксіз желдетілетін бөлмелерге орнату қажет.
Құрылғы орнатылған бөлме тиісті түрде желдетілуі тиіс,
яғни әдеттегі газ жану процессіне қажетті ауа мөлшері
қамтамасыз етілуі керек (ауа ағыны орнатылған қуаттың
әрбір кВт-на 2 м
3
/сағ. мәнінен аз болмауы тиіс).
Торлармен қорғалған ауа кіретін саңылауларда ішкі
көлденең қимасы кем дегенде 100 см
2
түтік болуы қажет
және олар тіпті жартылай жабылып қалмайтындай
орналасқан болуы тиіс (A суретін қараңыз).
Плита беті жалынның өшіп қалуына қарсы
сақтандырғышпен жабдықталмаған болса, бұл кіріс
саңылауларын 100%-ға кеңейту қажет, яғни көлденең
қимасы кем дегенде 200 см
2
болуы тиіс. Ауа ағыны
ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аймақтар
немесе жататын бөлмелерді қоспағанда, жақындағы
бөлмелерден жанама түрде берілетін болса (B суретін қараңыз), кіріс саңылауларына жоғарыда айтылғандай
сыртқа шығаратын желдету түтіктерін орнату керек.
A
B
Жапсарлас
бөлме
Желдетуді қажет
ететін бөлме
A
Жануға қажетті ауаға
арналған желдету тесігі
Есік пен еден арасындағы
аралықты үлкейту
! Құрылғыны ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін
терезені ашу немесе қолданылатын кез келген
желдеткіштердің жылдамдығын арттыру жөн.
Жану түтіндерін шығару
Қауіпсіз әрі тиімді әдеттегі мұршаға қосылған
қалқаның немесе құрылғы қосылған кезде
автоматты түрде қосылатын электр желдеткіштің
көмегімен жану түтіндерін шығару қамтамасыз етілуі
керек (суретті қараңыз).
Түтіндер тікелей
сыртқа шығарылады
Түтіндер мұрша немесе тағам
пісіру құрылғыларына арналған
тармақты түтін шығару жүйесі
арқылы шығарылады)
Сұйытылған газдар ауадан ауыр болады және
еденде жиналады, сондықтан сұйытылған газ
баллондары қойылған барлық бөлмелерде
баллоннан шыққан газ оңай шығып кетуі үшін сыртқа
шығатын тесіктер болуы тиіс.
Сол себепті, сұйытылған газ баллондары, жартылай
немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен
бөлмелерде не сақтау аумақтарында (төле және
т.б.) орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Тек
қолданыстағы баллон бөлмеде сақталуы керек; ал
оны баллонның температурасын 50°C-тан
жоғары көтеріп жіберуі мүмкін қызу көздерінен
(пештер, мұршалар, каминдер) алшақ жерде ұстау
қажет.
Орналастыру және түзулеу
Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын
шкафтардың қасына орнатуға болады.
KZ
KZ
KZ
Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға
жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C)
жасалғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны дұрыс орнату үшін:
• Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз
(ваннаға қоймаңыз).
• Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан
кем дегенде 200 мм қашық орнату қажет.
• Плита қабырғаға ілінетін шкафтың астына
орнатылса, осы шкаф пен плита үстінің арасында
кем дегенде 420 мм аралық болуы тиіс.
Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан
жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін
жеткізу керек (суретті қараңыз).
49
KZ
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
• Плита артына
немесе оның шеттеріне
200 мм-ден жақын
жерге перде ілмеңіз.
• Қалқалар
қатысты пайдалану
нұсқаулығындағы
нұсқауларға сәйкес
орнатылуы тиіс.
Түзулеу
Құрылғыны түзулеу қажет
болса, плита түбінің әрбір
бұрышындағы орындарына
реттелетін аяқтарын бұраңыз
(суретті қараңыз).
Аяқтар плита түбінің астынғы
жағындағы тесіктерге
кигізіледі.
Қызып кетуді
декорациялық есіктің
болдырмау үшін
артына орнатпау керек
құрылғыны
Токқа жалғау
Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген
жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты
орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз).
Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі
арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар
бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет.
Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты және NFC
15-100 стандартына сәйкес болуы қажет (жерге қосылған
сымды айырып-қосқыш ажыратпауы тиіс). Электр кабелін
кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен
байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға
сәйкес болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән
аралығы аумағында болады.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді.
Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса, өкілетті
маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше
розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
Осы қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
Газды жалғау
Қоспас бұрын газ
Қоспас бұрын газ
Қоспас бұрын газ
плитасының құбырынан тасымалдағыш
Ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес және берілетін
газ түрімен құрылғы жұмыс істей алатынына көз
жеткізгеннен кейін газ желісіне немесе газ баллонына
майысқақ резеңке не болат түтікпен қосылуға болады
(қақпақтағы сипаттама жапсырмасын қараңыз: олай
болмаса, төмендегі мәтінді қараңыз). Баллоннан
сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық
заңнамаларға сәйкес келетін қысым реттегішін
орнатыңыз. Қосылымды жеңілдету үшін газ түтігін
шетке қарай бұру керек*: түтік тұтқышын қақпаққа
қарама-қарсы қойыңыз және құрылғымен бірге
берілетін аралық қабатты орнына қойыңыз.
Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар
сипаттарының кестесінде көрсетілген мәндерге
сәйкес келетінін тексеріңіз (төмендегі мәтінді қараңыз). Бұл құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін
және төзімділігін қамтамасыз ете отырып, қуаттың
тиімді жұмсалуына мүмкіндік береді.
Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау
Түтік ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі мынадай болуы
тиіс: сұйық газ беру үшін 8 мм; метан газын беру
үшін 13 мм.
Қосылым жасалғаннан кейін түтікке байланысты
келесі жағдайлардың орындалуына көз жеткізіңіз:
• Температурасы 50°C-тан асатын ешбір бөлшекке
тимейді.
• Оған ешбір тарту немесе бұрау күштері
әсер етпейді және ол бұралмаған не
майыстырылмаған.
• Жүздерге, үшкір бұрыштарға немесе қозғалмалы
бөлшектерге тимейді және қысылмаған.
• Жағдайын тексеру үшін бүкіл ұзындығы бойынша
оңай қарап шығуға болады.
• 1500 мм-ден қысқа.
• Ағымдағы заңдарға сәйкес келетін қысқыштармен
екі жағынан да мықтап бекітілген.
50
Жалғау жері
Оқшаулағыш
шүмек
Түтік жинағы
Жалғау жері
Түтік жинағы
ЫСТЫҚ БЕТ
Оқшаулағыш
шүмек
Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі
орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып
құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын)
қолданылатын жағдайларға сәйкес орнату қажет
болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік
қолданылуы қажет (төмендегі мәтінді қараңыз).
Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан
жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу
Түтік пен қысқыштар ағымдағы ұлттық заңдарға
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Түтікті пайдалана бастау үшін құрылғыдағы түтік
тұтқышын шешіп алыңыз (құрылғыдағы газ беру кіріс
тесігі цилиндр пішіміндегі оймалы 1/2 газдық еркек
жалғау болып табылады).
Түтік қысылмағанын және қозғалмалы бөліктерге
тимейтінін қамтамасыз ете отырып, оның ұзындығы
ең көбі 2 м-ден аспайтындай қылып қосыңыз.
Қосылым газ жібермейтінін тексеру
Орнату аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік
фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін
тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз.
Газ түрлеріне сәйкестендіру
Құрылғыны әдепкі газ түрінен (ол қақпақтағы
сипаттама жапсырмасында көрсетілген) басқа түрге
сәйкестендіруге болады.
Плитаны сәйкестендіру
Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру:
1. Плита торларын алып, оттықтарды тіректерінен
сырғытып шығарыңыз.
2. Форсункаларды 7 мм гайка
кілтімен (суретті қараңыз)
босатып, шығарып алыңыз
да, газдың басқа түріне
арналған форсункалармен
алмастырыңыз(Оттық пен
форсункалар сипаттарының
кестесін қараңыз).
3. Барлық құрамдас бөліктерді жоғарыдағы нұсқауларды
керісінше орындау арқылы алмастырыңыз.
Газ пешінің оттығының ең төмен параметрін реттеу:
1. Оттықты жағыңыз («Қосу және пайдалану» бөлімін
қараңыз).
2. Тұтқаны ең жоғарғы позицияда (Ең жоғары) шамамен
10 минут ұстағаннан кейін ең төменгі позицияға (Ең төмен)
бұрыңыз.
3. Тұтқаны алып тастаңыз.
4. Термостат шегесінің сыртқы жағындағы реттеу
бұрандаларын (суретті қараңыз) жалын кіші бірақ
тұрақты болғанша қатайтыңыз немесе босатыңыз.
! Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу
бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.
5. Тұтқаны «Ең жоғары» позициядан «Ең төмен»
позицияға тез бұрыңыз немесе пеш есігін ашып,
жабыңыз, бірақ оттық өшіп қалмайтынына көз
жеткізіңіз.
Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім және
техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген
нұсқауларға сәйкес оны тазалап алған жөн.
Үш сақиналы оттық форсункаларын ауыстыру
1. Таба тұғырларын алып тастап, оттықтарды
корпустарынан көтеріп шығарыңыз. Оттық екі
бөлек бөлшектен тұрады (суреттерді көріңіз);
2. 7 мм гайка кілтімен форсункаларды бұрап
босатыңыз. Газдың жаңа түрімен қолдануға
арналған форсунка модельдерімен алмастырыңыз
(1-кестені қараңыз). Екі форсункадағы тесіктердің
диаметрі бірдей болады.
3. Жоғарыдағы әрекеттерді кері ретпен орындау
арқылы барлық бөлшектерді орнына қойыңыз.
• Оттықтардың бастапқы ауасын реттеу:
Реттеуді қажет етпейді.
• Оттықтарды ең аз мәнге орнату:
KZ
Плита оттықтарының ең төменгі параметрін реттеу:
1. Тұтқаны ең төменгі позицияға бұрыңыз.
2. Тұтқа шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе
оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын
жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз.
Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу
бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек.
3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мәрте
ең төменгіден ең жоғарыға және қарама-қарсы жылдам
ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз.
Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес.
1. Тұтқаны әлсіз жалын позициясына бұрыңыз.
2. Тұтқаны шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе
оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын
жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз.
3. Жалынды қажетті төмен параметрге реттегеннен
кейін, оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын
бірнеше мәрте ең төменгіден ең жоғарыға және
қарама-қарсы жылдам ауыстырып, жалын өшіп
қалмайтынын тексеріңіз.
4. Кейбір құрылғыларда қауіпсіз құралымен
(терможұппен) жабдықталған. Оттықтар әлсіз
жалын параметріне орнатылғанда құрылғы жұмыс
істемесе, осы әлсіз жалын параметрін реттеу
бұрандасының көмегімен арттырыңыз.
51
KZ
Құрылғы байқаусызда түсіп кетпеуі үшін,
мысалы бала пеш есігіне шыққан жағдайда,
бірге берілген қауіпсіздік шынжыры
орнатылуы ТИІС!
Пеш қауіпсіздік
шынжырымен
ЕСКЕРТУ! Қыздырылса, шыны
қақпақша сынып кетуі мүмкін.
Қақпақты жаппас бұрын барлық
оттықтар мен электр конфоркаларды
өшіріңіз.
жабдықталған;
оны құрылғының
артындағы қабырғаға,
шынжыр құрылғыға
бекітілген биіктікте
бұрандамен (пешпен
бірге берілмейді)
бекіту қажет.
Бұранда мен бұранда
анкерін құрылғы артындағы қабырға материалына
сәйкес таңдаңыз. Бұранда басы 9 мм-ден кіші
болса, тығырық қолданылуы тиіс. Бетон қабырғаға
кем дегенде диаметрі 8 мм және ұзындығы 60 мм
бұранда керек.
Шынжыр пештің артқы жағына және қабырғаға
суретте көрсетілгендей, орнатылғаннан
кейін жермен параллель күйде тартылып
тұратындай бекітіңіз.
«Оттық пен форсункалардың сипаттары» кестесі
1-кестеСұйық газТабиғи газ
(мм)
***
Сыйымдылығы*
г/сағ
28-30
20
35
ОттықДиаметр
Үштік сақина (ТС)1303.251.50632x652362322x99309
Шапшаң (үлкен)
(R)
Жартылай шапшаң
(орташа) (S)
Қосымша (кіші)(A)511.000.40305073717895
Беру қысымы
* 15°C және 1013 мбарр жағдайында – құрғақ газ
**
Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг
(мм)
1003.000.704187218214128286
751.900.403069138136104181
Жылу қуаты
кВт (p.c.s.*)
Номиналды Азайтылған**
Номиналды (мбар)
Ең төмен (мбар)
Ең жоғары (мбар)
Айналып
Форсунка
өту
1/100
(мм)
*** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
1/100
Табиғи газ P.C.S. = 37,78 МДж/м3
Форсунка
1/100
37
25
45
(мм)
Сыйымдылығы*
20
17
25
л/сағ
S
R
TC A
AXMT 6332/IX/1
52
Қосу және пайдалану
Сұйықтықтармен (су, шарап, сорпа, сүт) бірге жұмсақ
әзірлеу үшін тамаша (мысалы, күріш, соустар,
қуырдақтар, балық).
Бұқтыру (ұзақ уақыт бойы) және қалыңдату үшін
тамаша. Макаронға қаймақ қосу,
Бұқтыру үшін тамаша.
Жоғары жалында әзірлеу және қызарту (қуырдақ,
стейктер, эскалоптар, балық сүбелері, қуырылған
жұмыртқалар)
Гриль жасау және қызарту, әзірлеуді бастау, қатты
қатырылған өнімдерді қуыру үшін тамаша.
Тамақ температурасын су жағдайында тез қайнауға
дейін жылдам арттыру немесе әзірлеу
сұйықтықтарын жылдам қыздыру үшін тамаша.
Плитаны қолдану
Оттықтарды жағу
Әрбір ОТТЫҚ тұтқасында қатысты оттық
жалынының күшін көрсететін толық шеңбер бар.
Плитадағы оттықтардың бірін жағу үшін:
1. Оттыққа жалынды немесе газ жақпағын
жақындатыңыз.
2. ОТТЫҚ тұтқасын басып, ол ең жоғарғы жалын
параметріне бағытталғанша, сағат тіліне қарсы
бағытта бұрыңыз.
3. ОТТЫҚ тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұру
арқылы жалын күшін қажетті деңгейге реттеңіз.
Ол ең төменгі параметр , ең жоғарғы параметр
немесе екеуінің арасындағы кез келген позиция
болуы мүмкін.
Құрылғы электрондық
жағу құралымен* (C)
жабдықталған болса,
таңбасымен белгіленген
тұтату түймесін басыңыз,
одан кейін ОТТЫҚ тұтқасын
басып, оны оттық жанғанша
ең жоғарғы жалын параметріне қарай, сағат тіліне
қарсы бағытта бұрыңыз. Тұтқа босатылғанда оттық
өшіп қалуы мүмкін. Бұл орын алса, тұтқаны ұзағырақ
ұстап, әрекетті қайталаңыз.
Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де,
оны қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут
күтіңіз.
Құрылғы жалынның өшіп қалуына қарсы
сақтандырғышпен (X)* жабдықталған болса, жалынның
жанып тұруы және құралды іске қосу үшін ОТТЫҚ
тұтқасын шамамен 2-3 секунд басып, ұстап тұрыңыз.
Оттықты өшіру үшін тұтқаны тоқтау позициясына
жеткенше бұрыңыз.
Деңгейлерге сай жалынды реттеу
Оттықтарды пайдалану бойынша кеңестер
KZ
Оттықтар ең тиімді түрде жұмыс істеуі және
тұтынылатын газ мөлшерін үнемдеуі үшін қақпағы
бар және асты тегіс табаларды ғана қолданған жөн.
Сондай-ақ, олар оттықтың өлшеміне сәйкес келуі
тиіс.
Оттықø Ыдыс диаметрі (см)
Жылдам (R)24 - 26
Жартылай жылдам (S)16 - 20
Қосымша (A)10 - 14
Үштік тәж (TC)24 - 26
Оттық түрін анықтау үшін «Оттық пен
форсункалардың сипаттары» ішіндегі сызбаларды
қараңыз.
Төмендеткіш сөремен жабдықталған үлгілерде
диаметрі 12 см-ден аз кіші табақтарды қолданған
кезде оны тек қосымша оттықта ғана пайдалануға
болатынын есіңізде болсын.
ЕСКЕРТУ! Шыны қақпақ қызса
сынып кетуі мүмкін. Қақпақты
жаппас бұрын барлық оттықтар
мен электр конфоркаларды
өшіріңіз. *Тек шыны қақпағы бар
модельдер үшін қолданылады.
выставить время.
ЕСКЕРТУ! Пеш тартпаларды
•
алып шығуға арналған және
пештен шығып кетуіне жол
бермейтін шектегіш жүйемен
жабдықталған.(1)
Сызбада көрсетілгендей,
толығымен шығарып алу
үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп,
тартсаңыз (2) болғаны.
53
KZ
Сағатты орнату
Сағатты духовка өшірулі кезде немесе қосулы кезде
орнатуға болады, тек алдында әзірлеу циклының аяқталу
уақыты бағдарламаланған болмаса.
1. түймесін белгішесі және алғашқы екі сан
дисплейде жыпылықтай бастағанша бірнеше рет басыңыз.
2. Сағат мәнін реттеу үшін ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫН "+" және "күйіне бұрыңыз.
3. ДИСПЛЕЙДЕ басқа екі сан жыпылықтағанда
түймесін қайта басыңыз.
4. Минут мәнін реттеу үшін ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫН "+" және "
" күйіне бұрыңыз.
5. Растау үшін түймесін басыңыз.
Таймер орнату
Бұл функция
зуммерді белсендіру үшін пайдаланылады.
1. түймесін белгішесі және үш сан ДИСПЛЕЙДЕ
жыпылықтай бастағанша бірнеше рет басыңыз.
2. Минут мәнін реттеу үшін ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫН "+" және "" күйіне бұрыңыз.
3. Растау үшін
кері саналатын уақытты көрсетеді. Осы уақыт кезеңі
аяқталған кезде сирена белсендіріледі.
түймесін басыңыз. Одан кейін дисплей
Пешті пайдалану
Өнімді пайдалану алдында барлық пластик таспаны
құрал жақтарынан алыңыз.
ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрумен температураны
өзгертуге болады
3. Алдын ала жылыту индикаторы өшкенде
және сирена алдын ала жылыту процесі
аяқталғанын хабарлағанда: тағамды пешке
салуға болады.
4. Әзірлеу барысында келесі әрекеттерді орындауға
болады:
5. Әзірлеу уақытын өзгертуге болады (Әзірлеу
режимдері бөлімін көріңіз).
6. Егер пеш қосулы кезде күңгірттенсе, құралдағы
автоматты жүйе кідіртілген нүктеден әзірлеу режимін
қайта белсендіріп, температураның белгілі бір
деңгейден төмендеуін болдырмайды. Басталмаған
бағдарламаланған әзірлеу режимдері қалпына
келтірілмейді және алдын ала бағдарламалануы
қажет.
ҚУЫРУ және БАРБЕКЮ режимдерінде алдын ала
жылыту кезеңі жоқ.
Заттарды пеш астына қоймаңыз, бұл эмаль қабаттың
зақымдалуына себеп болуы мүмкін.
Ыдысты қамтамасыз етілген сөре(лер)ге салыңыз.
Суытып желдету
максималды температурада кемінде жарты сағат
жылытыңыз. Пешті өшіру және пеш есігін ашу алдында
бөлме жақсы желдетілетінін тексеріңіз. Өндірістік процесті
жағу барысында пайдаланылатын қорғаныс заттарынан
құрал шамалы жағымсыз иіс шығаруы мүмкін.
1. СЕЛЕКТОР тұтқасын бұрумен қажетті әзірлеу режимін
таңдаңыз.
2. Пеш алдын ала жылыту кезеңін бастап, алдын ала
жылыту индикаторы жанады.
* Тек белгілі бір үлгілерде қолжетімді.
Пештің сыртқы температурасын суыту мақсатында
суыту желдеткіші басқару тақтасы мен пеш есігі
арасындағы ауа ағынын үрлейді.
Әзірлеу аяқталған кезде пеш жеткілікті түрде
суығанша әзірлеу желдеткіші қосулы қалады.
Пеш жарығы
ПЕШ ЖАРЫҒЫ түймесін басумен жарықты кез келген
мезетте қосуға болады.
54
Қолмен әзірлеу режимдері
Funzione
Funzione
Descrizione ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ КҮТІМ КӨРСЕТУ
ECO
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
ГРИЛЬ/ШАМПУРДА
ҚУЫРУ
ТӨМЕН ТЕМПЕРАТУРА
Осы әзірлеу түрі балқытуға, ерітуге, йогурт дайындауға, талап етілетін
жылдамдықта тағамдарды жылытуға және төмен температура көрсеткіштерінде
баяу әзірлеуге пайдаланылады. Температура опциялары: 40, 65, 90 °C.
ПІСКЕН КЕКСТЕР
Бұл функция кекстер пісіруге арналған. Тағамды суық кезінде пешке салыңыз.
Сонымен қатар, ыдысты алдын ала жылыған пешке салуға болады. Ұзақтықты -
10/+10 минутқа ғана реттеуге болады.
НАН
ҚУЫРУ
Осы мүмкіндіктер тіркесімі пештегі ауаның күшті циркуляциясы бойынша жылыту
элементтерімен қамтамасыз етілетін бірегей бағыттағы термиялық сәулелену
тиімділігін арттырады. Бұл тағам бетінің күюіне көмектеседі және тағамды дұрыс
жылытуға мүмкіндік береді. Бұл режимде пеш есігін жауып әзірлеңіз.
Барлық әзірлеу режимдерінде 40-250°C ауқымында қажетінше қолмен реттелетін әдепкі әзірлеу
температурасы бар. ШАМПУРДА ҚУЫРУ режимінде әдепкі қуат деңгейі мәні: 270°C.
Артқы жылыту элементі қосылған және желдеткіш жұмыс істей бастайды,
пештің ішінде тегіс және қолайлы жылыту деңгейін қамтамасыз етеді.
Бұл бағдарлама температурасы ең көп 200°C-қа дейін орнатылатын
тағам түрлерін баяу пісіруге арналады; оған қоса, бағдарлама тағамды
жылыту және пісіру үрдісін аяқтау үшін қолайлы.
Бағдарлама әсіресе ет және балықты баяу пісіру үшін ыңғайлы,
бағдарлама бір уақытта етті жұмсақ етіп пісіруге және қуатты үнемдеуге
мүмкіндік береді.
Жылу пеште тұрақты сақталатындықтан, ауа тағамды бірегей әдіспен әзірлеп
қоңырлатады. Максималды екі сөрені бір уақытта пайдалануға болады.
Үстіңгі жылыту элементі белсендіріледі. Грильдің жоғары және тікелей
температурасы жоғары бет температурасын талап ететін тағамға
және шампурда қуыруға ұсынылады. Бұл режимде пеш есігін жауып
әзірлеңіз.
KZ
ПИЦЦА
Үздік нәтижелер алу үшін төмендегі нұсқауларды мұқият қарастыру ұсынылады:
• Рецептті ұстаныңыз.
• Тұғырдың максималды салмағынан асырмаңыз.
• 5-орындағы пісіру науасына 100 мл суық су құюды ұмытпаңыз.
Тағамды суық кезінде пешке салыңыз. Егер алдын ала жылытқаннан кейін
тағамды пешке салу керек болса, жоғары температуралы әзірлеу бағдарламасын
дереу ұстансаңыз, пеш температурасы 40°-тан түскенше "Ыстық" мәтіні дисплейде
пайда болады. Осы нүктеде пешке нан салу керек.
Пицца жасау үшін осы функцияны пайдаланыңыз. Қосымша мәліметтер үшін
келесі тарауды көріңіз. Ұзақтықты
-5/+5 минутқа ғана реттеуге болады.
Үздік нәтижелерге жету үшін төмендегі нұсқауларды мұқият
қарастыру ұсынылады:
• Рецептті ұстаныңыз.
• Қамыр салмағы 500-700 г арасында болуы керек.
• Тұғыр мен пісіру науаларын шамалы майлаңыз.
Тағамды суық кезінде пешке салыңыз. Егер алдын ала жылытқаннан кейін
тағамды пешке салу керек болса, жоғары температуралы әзірлеу бағдарламасын
дереу ұстансаңыз, пеш температурасы 120°-тан түскенше "Ыстық" мәтіні
дисплейде пайда болады. Осы нүктеде пешке пицца салу керек.
55
KZ
Әзірлеуді бағдарламалау
Бағдарламалауды орындай алудың алдында әзірлеу
режимін таңдау керек.
Әзірлеу ұзақтығын бағдарламалау
Тәжірибелік әзірлеу туралы кеңес
Желдеткішпен әзірлеу барысында сөрелерді 1-ші және
5-ші күйге салмаңыз. Өйткені артық тікелей қызу
температураға сезімтал тамақтарды күйдіруі мүмкін.
1. түймесін ДИСПЛЕЙДЕ белгішесі және үш цифр
жыпылықтай бастағанша бірнеше рет басыңыз.
2. Ұзақтықты реттеу үшін ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫН "+" және "-"
күйіне бұрыңыз.
3. Растау үшін түймесін қайта басыңыз
4. Орнатылған уақыт аяқталған кезде ДИСПЛЕЙДЕ СОҢЫ
мәтіні пайда болып, пеш әзірлеуді тоқтатып, сирена дыбысы
шығады.
• Мысалы: уақыт 9:00 және 1 сағат және 15 минут уақыты
бағдарламаланған. Бағдарлама 10:15 уақытында
автоматты түрде тоқтайды.
Әзірлеу режимі үшін аяқталу уақытын орнату
Әзірлеуді аяқтау уақыты жоспарланбайынша әзірлеу
ұзақтығын орнату қажет.
1. Ұзақтықты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін 1-3
қадамдарын орындаңыз.
2. Одан кейін түймесін ДИСПЛЕЙДЕ белгішесі
және екі цифр жыпылықтай бастағанша басыңыз.
3. Сағат мәнін реттеу үшін ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫН "+" және "-"
күйіне бұрыңыз.
4. ДИСПЛЕЙДЕ басқа екі сан жыпылықтағанда
түймесін қайта басыңыз.
5. Минут мәнін реттеу үшін ТАЙМЕР ТҰТҚАСЫН "+" және "-"
күйіне бұрыңыз.
6. Растау үшін түймесін қайта басыңыз
7. Орнатылған уақыт аяқталған кезде ДИСПЛЕЙДЕ СОҢЫ
мәтіні пайда болып, пеш әзірлеуді тоқтатып, сирена дыбысы
шығады.
• Мысалы: уақыт 9:00 және 1 сағат және 15 минут уақыты
бағдарламаланған, ал аяқтау уақыты 12:30 мәніне
орнатылған. Бағдарлама 11:15 уақытында автоматты
түрде басталады.
ШАМПУРДА ҚУЫРУ ЖӘНЕ ҚУЫРУ әзірлеу
режимдерінде әзірлеу қалдықтарын (май және/немесе
майлау) жинау үшін тұғырды 1-күйге қойыңыз.
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
• 2-күйде қосымша жылуды талап ететін 2-ші және 4-ші
күйлерді пайдаланыңыз.
• Түбіне таму түпқоймасын және үстіне сөрені
қойыңыз.
ПИЦЦА
• Жеңіл алюминий пицца табасын пайдаланыңыз.
Қамтамасыз етілген сөреге салыңыз. Қытырлақ қабық
үшін тұғырды пайдаланбаңыз, себебі жалпы әзірлеу
уақытын ұзартумен қытырлақ құрылуын
болдырмайды.
• Егер пиццада лас заттар болса, әзірлеу процесі
бойынша моцарелла сырын пицца үстіне салу
ұсынылады.
Гриль-бар
Гриль-барды іске қосу үшін
төмендегі әрекеттерді орындаңыз:
a) 1-тартпаға тұтқалы табаны
қойыңыз;
b) 4-тартпаға арнайы грильбар тірегін салып, істікті грильбарға ондағы арнайы тесік
арқылы кіргізіп, пештің артқы
жағына қойыңыз;
c). включите вертел,
нажав на кнопку
ВЕРТЕЛ.
56
және түймелері жанғанша бағдарламалау
орнатылады. ДИСПЛЕЙ әзірлеуді аяқтау уақытын
және әзірлеу ұзақтығын көрсетеді.
Бағдарламалауды болдырмау үшін СЕЛЕКТОР
тұтқасын "0" күйіне бұрыңыз.
Пештің әзірлеу кестесі кеңесі
Рецепт
Функция
Алдын ала
қыздыру
Шкаф (астынан)
Темп. (°C)
Уақыт (мин)
Керек-жарақтар және ескертпелер
Ашыған кекстер
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә 2 160 - 180
30 - 90
Сымды шкафтағы кекс формасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3
160 - 180
30 - 90
3-шкаф: сымды шкафтағы кекс формасы
1-шкаф: сымды шкафтағы кекс формасы
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә
2 / 3
160 - 200
40 -90
Сымды шкафтағы тамшы науасы немесе
кекс формасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә 2 160 - 200
35 -90
Сымды шкафтағы тамшы науасы немесе
кекс формасы
3-шкаф: сымды шкафтағы кекс формасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3
160 - 200
40 -90
1-шкаф: сымды шкафтағы кекс формасы
Бисквиттер/тарталетк
алар
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 2 160 - 180
15 - 40
Тамшы науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3
150 - 170
20 - 40
3-шкаф: сымды шкафтағы кекс формасы
1-сөре: тамшы науасы
5-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3 - 5
150 - 170
20 - 40
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
2
180 - 200
30 - 40
Тамшы науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3
180 - 190
35 - 45
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
35 - 45
5-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 3 90
120 -150
Тамшы науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
140 - 180
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
5-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
140 - 180
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
Торт
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә
15 - 35
Тамшы науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
15 - 35
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
5-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
(әзірлеу арқылы деңгейлерді ауыстыру)
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3 - 5
190 - 250
25 - 40
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы (әзірлеу арқылы деңгейлерді ауыстыру)
1-сөре: тамшы науасы
Қатырылған пицца
ҚУЫРУ
Иә 2 250
10 -20
2-сөре: тамшы науасы/тор
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 2 180 - 190
40 - 55
Сымды шкафтағы кекс формасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3
180 - 190
45 - 60
3-шкаф: сымды шкафтағы кекс формасы
1-шкаф: сымды шкафтағы кекс формасы
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 2 190 - 210
20 - 30
Тамшы науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3
180 - 200
20 - 40
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
5-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә
1 - 3 - 5
180 - 200
20 - 40
3-сөре: сымды сөредегі пеш науасы
1-сөре: тамшы науасы
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 3 180 - 200
45 - 65
Сымды сөредегі тамшы науасы/пеш
науасы
Agnello / Vitello /
Manzo / Maiale 1 кг
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 3 190 - 200
80 - 110
Сымды сөредегі тамшы науасы/пеш
науасы
ҚУЫРУ
Иә 2 200 - 210
50 - 90
2-сөре: сымды сөре
1-сөре: тамшы науасы
Arrosto di maiale con
cotenna 2 кг
ҚУЫРУ
Иә 2 190 - 210
110 - 150
2-сөре: сымды сөре
1-сөре: тамшы науасы
Pollo / Coniglio / Anatra
1 кг
ҚУЫРУ
Иә
2
190 - 200
50 - 100
2-сөре: сымды сөре (әзірлеу кезінде тағамды екіден үшке бұрау)
1-сөре: тамшы науасы
Tacchino / Oca 3 кг
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 2 190 - 200
80 - 140
Сымды сөредегі тамшы науасы/пеш
науасы
БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ
Иә 2 180 - 200
30 - 60
Сымды сөредегі тамшы науасы/пеш
науасы
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә 2 180 - 200
50 - 60
Сымды сөредегі тамшы науасы/пеш
науасы
ГРИЛЬ/ШАМПУРДА
ҚУЫРУ
5 мин
4 - 6
Сымды сөре
ДӘСТҮРЛІ ПЕШ
Иә
20 - 30
Сымды сөредегі тамшы науасы/пеш
науасы
Salsicce / Spiedini /
Costine / Hamburger
ГРИЛЬ/ШАМПУРДА
ҚУЫРУ
Иә 4 240 - 250
15 - 30
4-сөре: сымды сөре (әзірлеу кезінде тағамды екіден үшке бұрау)
3-сөре: сулы тамшы науасы
KZ
Толтырылған
пирогтер
(сыр пирогі,
штрудель,
алма пирогі)
Bignè
Меренги
*
*
1 - 3 - 5 180 - 190
*
*
1 - 3 90
1 - 3 - 5 90
2 190 - 250
1 - 3 190 - 250
Torte salate
(torta di
verdura,quiche)
Voulevant /
Salatini di pasta
sfoglia
Lasagna / Pasta al
forno / Cannelloni /
Sformati
Pesce al forno / al
cartoccio (filetto,
intero)
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine,
melanzane)
Pane tostato
Filetti / tranci di pesce
*
*
*
*
4 270
*
3 170 - 190
* Тек белгілі модельдерде болады
57
Pollo arrosto 1-1,3 кг
ГРИЛЬ/ШАМПУРДА
ҚУЫРУ
-3250
70 - 80
3-сөре: шампурда қуыру
1-сөре: сулы тамшы науасы
Roast Beef al sangue
1 кг
ҚУЫРУ
Иә 2200 - 210
35 - 50
2-сөре: сымды сөре
1-сөре: тамшы науасы
Patate arrosto
ҚУЫРУ
Иә 2210
30 - 55
Сымды сөредегі тамшы науасы/пеш
науасы (қажет болғанда тағамды екіден
*Қамтамасыз етілмегенде сатылымнан кейінгі қызметтен керек-
жарақтарды сатып алуға бо
лады.
Кестедегі нұсқаулар жылжымалы сөрелерсіз пайдалануға арналған. Осыларсыз сынақтар жүргізіңіз.
Бос пешті алдын ала жылыту (IEC 60350-1 стандартына сәйкес):
"БІРНЕШЕ ДЕҢГЕЙ" функцияларын сынау.
KZ
ҚУЫРУ
ҚУЫРУ
Толтырылған
пирогтер
(сыр пирогі,
штрудель,
алма пирогі)
Фунттық кекс,
мәрмәрлік кекс
Нан
2-
2-
панорамалау және
-
2
-
-
күйдіру
ыдыс
Рецепт
Алдын ала
Шкаф (астынан)
қыздыру
Қысқа нан
Бургерлер
Иә 2
Иә 1 - 3
-4
! ЭКО бағдарламасы: Бұл бағдарлама температурасы ең көп 200°C-қа дейін орнатылатын тағам түрлерін баяу пісіру үшін қолданылады; оған қоса,
бағдарлама тағамды жылыту жəне пісіру үрдісін аяқтау үшін қолайлы.
* Тек белгілі модельдерде болады
58
Күтім және техникалық
қызмет көрсету
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны
тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
Дақ кетіргіштер, тат кетіргіштер, ұнтақ тазартқыш
заттар немесе қырғыш беттері бар губкалар сияқты
қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды
пайдаланбаңыз. олар құрылғы беттерін біржола
сызып тастауы мүмкін.
Құрылғыны ешқашан бу тазартқышымен немесе
шаңсорғышпен тазаламаңыз.
• Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш
ас үй сүлгісімен құрғату жеткілікті.
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы
бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы суға
малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады.
Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді
пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны жақсылап
шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе
таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Плитаның торларын, оттық қақпақтарын, жалын
қақ жарғыш сақиналарын шешіп алып тазалауды
жеңілдетуге болады; оларды ыстық су мен қырғыш емес
тазартқыш затта жуыңыз да, жақсылап кептірер бұрын
қатып қалған қалдықтарды кетіргеніңізге көз жеткізіңіз.
• Электрондық тұтату функциясы бар плиталарда
электрондық тұтату құралының ұшын жиі тазалап,
газ шығатын тесіктердің бітеліп қалмауын тексеріп
отыру қажет.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы
кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен
тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып,
жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Пеш тығыздағыштарын тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз.
Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі
Өкілетті сатудан кейін қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз. Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін
пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
Газ шүмегіне техникалық қызмет көрсету
Уақыт өте, шүмектер тығыздануы немесе оларды
бұру қиындауы мүмкін. Бұл жағдай орын алса,
шүмекті ауыстыру қажет.
! Бұл процедураны өндіруші өкілет берген білікті
маман орындауы тиіс.
Пеш шамын ауыстыру
3. Қақпақты орнына қойып, пешті токқа қайтадан қосыңыз.
1. Пешті токтан ажыратқаннан
кейін шам ұясын жауып тұрған
шыны қақпақты шешіп алыңыз
(суретті қараңыз).
2. Шамды алып, оны сондай
басқа шаммен ауыстырыңыз:
кернеуі 230 В, қуаты 25 Вт,
цоколі E 14.
Көмек
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме
кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
KZ
• Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес
тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен
мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір
темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар
әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін.
• Керек-жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы
мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға
болады.
• Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт
тұрған қаттылығы жоғары су немесе құрамында
фосфор бар күшті тазартқыш заттар дақ түсіруі
мүмкін. Жуып болған соң оны жақсылап шайып,
мұқият құрғатыңыз. Сондай-ақ, қалып қойған барлық
су тамшыларын сүртіп алу қажет.
59
KZ
SmartClean айналымын пайдалану
арқылы автоматты түрде тазалау
SmartClean режимі деген автоматты тазалау
айналымы, ол пештің ішкі жағында бу шығарады жəне
пештің ішкі жағы мен керек-жарақтарынан кез келген
қалған кірді жоюды жеңілдету үшін эксклюзивті
SmartClean эмальін қолданады. Үш түрлі деңгейде қол
жетімді: үнемді, қалыпты жəне қарқынды - кірдің түріне
байланысты қолданылады.
SmartClean айналымы пешті əрдайым таза сақтау үшін
қолданылады. Тазалау
титан негізіндегі SmartClean эмальімен бірге шығады
(пештің ішкі қабырғалары жəне қаңылтыр табалары), ол
пешті тазалауды жеңілдетеді.
айналым үшін 350 гр. Ұсынылған мөлшерден азырақ
немесе көбірек су көлемі айналым нəтижесіне əсер етуі
мүмкін. Жуу құралдарын қолданбаңыз.
г
- 150
- 250
- 350
3. Пештіңесігінжабыңыз.
4.Бағдарламалаушытұтқасын TRADITIONAL
функциясына, одан кейін термостат тұтқасын 100’C
температураға бұраңыз
! Будың жылыстауын болдырмау үшін айналым барысында
есікті ашпаңыз.
тақтасы жартылай жəне бір сəтке буланады. Булану
жанама салқындату желдеткіші іске қосылған сайын
көрінбей кетеді.
-10
ɦɢɧ
г
-15
ɦɢɧ
-20
г
ɦɢɧ
Қарқынды айналымның соңғы минуттарында басқару
*
* Тек белгілі модельдерде болады
60
Installazione
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNICIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore.
Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve
poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta
dalla regolare combustione del gas (la portata di aria
non deve essere inferiore a 2 m
potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie,
devono avere un condotto di almeno 100 cm
sezione utile ed essere collocate in modo da non
poter essere ostruite, neppure parzialmente (
figura A
Tali prese devono essere maggiorate nella misura
del 100% – con un minimo di 200 cm
piano di lavoro dell’apparecchio sia privo del
dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma e
quando l’afflusso dell’aria avviene in maniera
indiretta da locali adiacenti (
non siano parti comuni dell’immobile, ambienti con
pericolo di incendio o camere da letto – dotati di un
condotto di ventilazione con l’esterno come descritto
sopra.
).
3
/h per kW di
2
– qualora il
vedi figura B
2
di
vedi
) – purché
Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la
velocità di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino
a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure
mediante un elettroventilatore che entri
automaticamente in funzione ogni volta che si
accende l’apparecchio (
Scarico direttamenteScarico tramite camino o
all’esternocanna fumaria ramificata
vedi figure
(riservata agli apparecchi
di cottura)
).
IT
Locale adiacente Locale da ventilare
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno
per l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di
gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non
devono essere installati o depositati in locali o vani a
livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da
sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
61
Posizionamento e livellamento
L'apparecchiatura non deve essere installata dietro
a una porta decorativa per evitare il surriscaldamento
È possibile installare l’apparecchio di fianco a
mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
IT
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600
mm dall’apparecchio;
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
della targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
• se la cucina viene
installata sotto un
pensile, esso dovrà
mantenere una
distanza minima dal
mm. with hood
mm. without hood
piano di 420 mm.
650
700
min.
Tale distanza deve
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
essere di 700 mm se i
pensili sono
infiammabili (
figura
);
vedi
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (
vedi figura
).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun
punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
vedi tabella Dati tecnici
).
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Attenzione! Prima del collegamento rimuovere
il tappo dal tubo di collegamento del gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129
e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopo
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per
il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta
di taratura sul coperchio: in caso contrario
). Nel caso di alimentazione con gas liquido da
sotto
bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in
vigore. Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione
del gas è orientabile lateralmente*: invertire il
portagomma per il collegamento con il tappo di
chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta fornita
in dotazione.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (
vedi sotto
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG
7140 in vigore. Il diametro interno del tubo deve
essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13
mm per alimentazione con gas metano.
vedi
).
62
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli
vivi, parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141 in vigore.
Punto connessione gas all’apparecchio
connessione gas
Punto connessione gas all’apparecchio
connessione gas
SUPERFICIE
CALDA
Rubinetto impianto gas
Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1
(apparecchio incassato tra due mobili), bisogna
ricorrere al tubo flessibile in acciaio (
vedi sotto
).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi
di una chiave a tubo da 7 mm
(
vedi figura
), e sostituirli con
quelli adatti al nuovo tipo di
gas (
vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e
);
ugelli
3. rimettere in posizione tutti i
componenti seguendo le operazioni inverse rispetto
alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del
rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma
regolare.
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione
dovrà essere avvitata a fondo;
IT
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi
filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNICIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa
e mai una fiamma.
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non
si abbiano spegnimenti del bruciatore.
I bruciatori del piano non necessitano di
regolazione dell’aria primaria.
Dopo la regolazione con un gas diverso da quello
di collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura
con quella corrispondente al nuovo gas, reperibile
presso i Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
Qualora la pressione del gas sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare
sulla tubazione d’ingresso un regolatore di
pressione, secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in
vigore per i “regolatori per gas canalizzati”.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
63
TC
A
S
R
IT
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo
tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la stessa
foratura.
3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
•Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
ad ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
La catenella di sicurezza
! Per evitare il
ribaltamento
accidentale dell’apparecchio,
ad esempio
causato da un
bambino che si
arrampica sulla
porta forno,
la catenella di
sicurezza DEVE
essere tassativamente installata!
La cucina e’ dotata di una catenella di sicurezza
che deve essere fissata con una vite (non fornita in
accessorio) sul muro posteriore all'apparecchio, alla
stessa altezza del fissaggio sull’apparecchio.
Si deve usare la vite e il tassello adeguato al tipo
di materiale del muro posteriore all'apparecchio Se
la vite ha il diametro della testa minore di 9mm, si
deve usare una rondella. Per muro di calcestruzzo
e’ necessario usare la vite lunghezza di 60mm e
diametro di 8mm.
Assicurarsi che la catenella sia fissata nella parte
posteriore della cucina, come indicato nel disegno, in modo che sia stretta e parallela al livello del
! Ad installazione ultimata la catenella deve essere
mantenuta in trazione
suolo.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento
del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare
la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore
associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima E.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su
una posizione intermedia.
Se l’apparecchio è
dotato di accensione
X
C
simbolo di fiamma massima, fino ad accensione
avvenuta. Può accadere che il bruciatore si spenga
al momento del rilascio della manopola. In questo
caso, ripetere l’operazione tenendo premuta la
manopola più a lungo.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza
per assenza di fiamma (X), tenere premuta la
manopola BRUCIATORE circa 3-7 secondi per
mantenere accesa la fiamma e per attivare il
dispositivo.
elettronica* (
figura
) (C) è
vedi
sufficiente premere e
contemporaneamente
ruotare in senso
antiorario la manopola
BRUCIATORE sul
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”.
BruciatoreDiametro Recipienti (cm)
Rapido (R)24 - 26
Semi Rapido (S)16 - 20
Ausiliario (A)10 - 14
Tripla Corona (TC)24 - 26
Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima
dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario,
quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore
a 12 cm.
Regolazione della fiamma a livelli
Ideale per una cottura delicata (ad esempio: riso, salse,
arrosti, pesce) con liquidi (acqua, vino, brodo, latte)
Ideale per lo stufato (per un lungo periodo di tempo) e per
l'addensamento. Pasta per applicazione di panna,
ideale per il sauté.
Cottura a fiamma alta e rosolatura (arrosti,
bistecche, scaloppine, filetti di pesce, uova fritta).
Ideale per grigliatura e rosolatura, avvio cottura, frittura di
prodotti congelati.
Ideale aumentare rapidamente la temperatura degli alimenti
fino a bollitura rapida in caso di acqua o liquidi di cottura che
ATTENZIONE! Il forno e dotato di
un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
IT
In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di
sicurezza* per assenza di fiamma, tenere premuta la
manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per
mantenere accesa la fiamma e per attivare il
dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un
consumo minimo di gas occorre usare recipienti a
fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati al
bruciatore:
Presente solo su alcuni modelli.
*
65
Impostare l’orologio
IT
Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine di
una cottura.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona
sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
finchè non
e i primi due digit numerici
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
finchè non
per confermare.
Uso del forno
Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole
in plastica poste ai lati dell'apparecchio
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura
(
vedi programmi di cottura
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
5. È possibile modificare la durata della cottura
vedi programmi di cottura
(
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui
è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è
previsto il preriscaldamento.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce
tra il pannello di controllo e la porta del forno. All’inizio del
programma PIROLISI la ventola funziona a bassa
velocità.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è
sufficientemente freddo.
);
).
Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno un’ora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno e aerare il locale. L’odore che si
avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze
usate per proteggere il forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento,
l’indicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modificare la temperatura ruotando la
manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del
preriscaldamento
acustico il preriscaldamento è completo: introdurre gli
alimenti.
e si avverte un segnale
66
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro può
frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le eventuali piastre
elettriche prima di chiuderlo.*Solo per i
modelli con coperchio vetro.
Programmi di cottura manuali
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel
programma GIRARROSTO il valore preimpostato è
IT
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
270°C.
Function
FunctionFunction
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la
ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno.
ECO
Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza
con temperature regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il
riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’ particolarmente
indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più
tenere con un risparmio energetico.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
MULTILIVELLO
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
GRILL/GIRARROSTO
La resistenza superiore è attivata. La temperatura elevata e diretta del grill viene
consigliata per quegli alimenti che richiedono un'elevata temperatura di superficie oltre
che per la cottura di alimenti col girarrosto. In questa modalità la cottura deve sempre
essere eseguita con lo sportello del forno chiuso.
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di
BASSA TEMPERATURA
preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente,
cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature
selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci. Infornare
DOLCI
a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a
forno caldo. E’ possibile modificare solo la durata di -10/+10
minuti.
PANE
PIZZA
ARROSTO DI MANZO
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare
a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto
alte temperature, il display visualizzerà la scritta “Hot” fino a
quando la temperatura del forno raggiungerà 40°. A questo
punto sarà possibile infornare il pane.
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza.
Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e
dettagli. E’ possibile modificare solo la durata di -5/+5
minuti.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri
infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che
ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno
raggiungerà 120°. A questo punto sarà possibile
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello,
maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque
possibile infornare anche a forno caldo. E’ possibile
modificare solo la durata di -20/+25 minuti.
67
IT
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto per confermare;
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si
arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la fine di una cottura
La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
l’icona e i due digit numerici sul DISPLAY;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto finchè non
lampeggiano gli altri due digit numerici sul
DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata
una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come
ora di fine. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
finchè non
finchè non lampeggiano
per confermare;
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e
ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1
per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire
la mozzarella a metà cottura.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi gura) procedere come segue:
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno del
girarrosto in posizione
3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto
sulla parete posteriore del
forno;
3. azionare il girarrosto
selezionando le icone
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
68
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la
durata.
Per annullare una programmazione ruotare la
manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
MULTILIVELLO Sì 2 160 - 180 30 - 90 T ortiera su griglia forno
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 160 - 180 30 - 90
FORNO TRADIZIONALE Sì 2 / 3 160 - 200 40 -90 Sgocciolatoio o teglie su griglia
MULTILIVELLO Sì 2 160 - 200 35 -90 Sgocciolatoio o teglie su griglia
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 160 - 200 40 -90
TORTE CUCINATE Sì 2 160 - 200 35 -90 Sgocciolatoio o teglie su griglia
TORTE CUCINATE Sì 1 - 3 160 - 200 40 -90
FORNO TRADIZIONALE Sì 2 160 - 180 15 - 40 Vassoio di gocciolamento
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 150 - 170 20 - 40
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 - 5 150 - 170 20 - 40
BRIOCHE Sì 2 150 - 170 20 - 60 Tortiera su griglia forno
MULTILIVELLO Sì 2 180 - 200 30 - 40 Vassoio di gocciolamento
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 180 - 190 35 - 45
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 - 5 180 - 190 35 - 45
FORNO TRADIZIONALE Sì 3 90 120 -150 Vassoio di gocciolamento
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 90 140 - 180
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 - 5 90 140 - 180
FORNO TRADIZIONALE Sì 2 190 - 250 15 - 35 Vassoio di gocciolamento
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 190 - 250 15 - 35
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 - 5 190 - 250 25 - 40
FORNO TRADIZIONALE Sì 2 180 - 190 40 - 55 Tortiera su griglia forno
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 180 - 190 45 - 60
FORNO TRADIZIONALE Sì 2 190 - 210 20 - 30 Vassoio di gocciolamento
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 180 - 200 20 - 40
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 - 5 180 - 200 20 - 40
FORNO TRADIZIONALE Sì 3 180 - 200 45 - 65 Vassoio da forno su griglia
FORNO TRADIZIONALE Sì 3 190 - 200 80 - 110 Vassoio da forno su griglia
ARROSTIRE Sì 2 200 - 210 50 - 90
ARROSTIRE Sì 2 190 - 210 110 - 150
ARROSTIRE Sì 2 190 - 200 50 - 100
FORNO TRADIZIONALE Sì 2 190 - 200 80 - 140 Vassoio da forno su griglia
MULTILIVELLO Sì 2 180 - 200 30 - 60 Vassoio da forno su griglia
FORNO TRADIZIONALE Sì 2 180 - 200 50 - 60 Vassoio da forno su griglia
Pre-
riscaldamento
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Ripiano (dalla
parte inferiore)
Temp. (°C) Tempo (min) Accessori e note
Ripiano 3: tortiera su griglia forno
Ripiano 1: tortiera su griglia forno
Ripiano 3: tortiera su griglia forno
Ripiano 1: tortiera su griglia forno
Ripiano 3: tortiera su griglia forno
Ripiano 1: tortiera su griglia forno
Ripiano 3: tortiera su griglia forno
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 5: vassoio da forno su griglia
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 5: vassoio da forno su griglia
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 5: vassoio da forno su griglia
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 5: vassoio da forno griglia
(invertire i livelli a metà cottura)
Ripiano 3: vassoio da forno griglia
(invertire i livelli a metà cottura)
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 3: tortiera su griglia forno
Ripiano 1: tortiera su griglia forno
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Ripiano 5: vassoio da forno su griglia
Ripiano 3: vassoio da forno su griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Verdure gratinate ARROSTIRE Sì 2 200 - 210 25 - 40 Vassoio da forno su griglia
FORNO TRADIZIONALE Sì 3 170 - 190 20 - 30 Vassoio da forno su griglia
BARBECUE Sì 4 240 - 250 15 - 30
ARROSTIRE Sì 2 200 - 210 35 - 50
*
Ripiano 4: griglia (capovolgere a tre
quarti del processo di cottura)
Ripiano 3: sgocciolatoio con acqua
Ripiano 3: girarrosto
Ripiano 1: sgocciolatoio con acqua
Ripiano 2: griglia
Ripiano 1: sgocciolatoio
Gocciolatoio / teglia su griglia
(capovolgere a tre quarti del processo di
cottura, ove necessario)
Tabella del tipo di cottura automatica
Ricetta Funzione
Torte farcite
(cheesecake, strudel,
torta di mele)
Pound cake, marble
cake
Pizza (spessa)
Focaccia
Pane PANE - 2 - -
Arrosto di manzo
TORTA CUCINATA - 2 - - Tortiera su griglia forno
PIZZA - 2 - - Vassoio di gocciolamento
manzo
Pre-
riscaldamento
-
Ripiano (dalla
parte inferiore)
2
Temp. (°C) Tempo (min) Accessori e note
Ripiano 5: sgocciolatoio con acqua
Ripiano 2: vassoio da forno su griglia
-
-
su leccarda o
teglia
RICETTE TESTATE (in conformità con IEC 60350-1)
Ricetta Funzione
MULTILIVELLO Sì 2 140 30 - 40 Vassoio di gocciolamento
Pane corto
Torte di piccole
dimensioni
Torta soffice
senza grassi
Torta di mele
Toast
Burger
*Ove non fornito in dotazione, gli accessori possono essere acquistati dal servizio post-vendita.
Le indicazioni nella tabella sono senza l'uso dei ripiani scorrevoli. Non testare senza questi ripiani.
Pre-riscaldare il forno vuoto (conformemente a 60350-1): testare le funzioni
"MULTILIVELLO".
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 140 30 - 40
MULTILIVELLO Sì 3 160 20 - 30 Vassoio di gocciolamento
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 160 25 - 35
MULTILIVELLO Sì 2 150 35 - 45 Tortiera su griglia forno
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 160 30 - 45
MULTILIVELLO Sì 1 - 3 160 70 - 90
BARBECUE 5 min 4 270 1 - 3 Griglia forno
BARBECUE - 4 250 18 - 30
Pre-
riscaldamento
! Programma ECO : Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C,
per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura
Ripiano 3: tortiera su griglia forno
Ripiano 1: tortiera su griglia forno
Ripiano 3: tortiera su griglia forno
Ripiano 1: tortiera su griglia forno
Ripiano 4: griglia (capovolgere a
metà cottura)
Ripiano 3: sgocciolatoio con
acqua
70
Presente solo su alcuni modelli.
*
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e
asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri
abrasive o sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere
ogni incrostazione e attendere che siano
perfettamente asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
Le manopole cromate possono essere pulite
con spugnetta imbevuta di acqua tiepida e
sapone neutro. Saponi possono
rovinare l'estetica del prodotto: non
utilizzare solventi a base acida o alcolica
come quelli contenenti acido citrico
(esempio: limone) o acetetico (esempio:
Pulizia automatica servendosi del ciclo
-10
-15
-20
*
min
min
min
SmartClean
La modalità SmartClean è un ciclo di pulizia automatico
che rilascia vapore all'interno della cavità e si serve dello
smalto esclusivo SmartClean per semplifi care la rimo-
zione di eventuali residui di sporcizia dalla cavità e dagli accessori. Disponibile in tre diversi livelli: Economy, Normale e
Intensivo - da usare a seconda del tipo di sporco.
Il ciclo SmartClean Può essere usato per tenere sempre
pulito il forno. Durante il processo di pulizia il vapore viene
rilasciato all'interno della cavità, che, insieme allo smalto
SmartClean basato su titanio (sulle pareti interne del forno
e sulle pentole che gocciolano), semplifi cano la pulizia del
forno.
Per avviare il ciclo SmartClean:
1. Attendere che il forno si raffreddi.
2. Collocare la leccarda sul livello uno e versare
al suo interno le seguenti quantità di acqua: 150g per il ciclo
Economy, 250g per il ciclo Normale e 350g per il ciclo Intensivo. Una quantità di acqua inferiore o superiore a quanto
consigliato potrebbe infl uire sui risultati del ciclo di lavaggio.
Non usare detergenti.
- 150
g
g
- 250
g
- 350
3. Chiudere la porta del forno.
4. Ruotare la manopola del programmer impostandola sulla
funzione TRADITIONAL, e impostare la manopola del termo-
stato su una temperatura di 100°C
Alla fi ne di evitare eventuali perdite, non aprire la porta du-
rante il ciclo.
Negli ultimi minuti del ciclo intensivo il pannello di controllo
si annebbia parzialmente e momentaneamente. La condensa
scompare ogni volta che viene avviata la ventola di raffreddamento tangenziale.
aggressivi
aceto).
*
IT
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere
il coperchio in vetro del
portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
Non utilizzare la lampada forno per e come
illuminazione di ambienti.
Presente solo su alcuni modelli.
*
71
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
www.whirlpool.com
02/2016-195138137.02
XEROX FABRIANO
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.