Whirlpool AGB 646/WP, AGB 641/WP, AGB 647/WP, AGB 645/WP, AGB 643/WP MANUAL FOR USE AND INSTALLATION

...
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
MANUEL D'EMPLOI ET MISE EN PLACE
MANUAL FOR USE AND INSTALLATION
GEBRAUCHSANWEISUNG UND INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN DE USO
MANUAL DE INSTALAÇO USO
AGB 641/WP
AGB 642/WP
AGB 643/WP
AGB 782/WP
AGB 783/WP
AGB 784/WP
AGB 785/WP
AGB 644/WP
AGB 645/WP
AGB 646/WP
AGB 647/WP
I
F
LAVE-VA I S E L L E I N D U S T R I E L ES
GB
IND U S T R I A L D I S H W A S H ER
D
I N D U S T R I E G E S C H I R R S P Ü L ER
ES
L AV A VA J I L L AS I N D U S T R I A L ES
PT
L O I Ç A I N D U S T R I A IS
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH
1 Interruttore generale Interrupteur général Main switch
2 Lampada spia linea Lampe-témoin de ligne Line pilot light
3 Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle button
4 Lampada spia ciclo Lampe-témoin cycle Cycle pilot light
5 Pulsante rigenerazione Bouton régénération Regeneration button
6 Lampada spia rigenerazione Lampe-témoin régénération Regeneration pilot light
7 Pulsante risciacquo a freddo Bouton rinçage froid Cold rinsing button
8 Lampada spia risciacquo a freddo Lampe-témoin rinçage froid Cold rinsing pilot light
9 Pulsante pompa scarico Poussoir pompe d’évacuation Discharge pump button
10 Lampada spia pompa scarico Lampe-témoin pompe d’évac. Discharge pump pilot light
11 Lampada spia boiler Lampe-témoin chauffe-eau Boiler pilot light
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÉS
1 Hauptschalter Interruptor general Interruptor geral
2 Kontrolllampe Linie Lámpara testigo en línea Luz de assinalação linha
3 Druck knopf Zyklus Botón ciclo Botão ciclo
4 Kontrolleuchte Zyklus Testigo ciclo Sinal luminoso ciclo
5 Taste Regeneriervorgang Botón regeneración Botão regeneração
6 Kontroll. regeneriervorgang Testigo regeneración Sinal luminoso regeneração
7 Taste Kaltspülen Botón enjague en frío Botão enxaguadura a frio
8 Kontrolleuchte kaltspülen Testigo enjague en frío Senxaguadura a frioem
9 Druckknopf Pumpe Auslass de lavado Botão bomba de descarga
10 Kontroll. Pumpe Auslass Botón de la bomba de descara Sinal lum. bomba de descarga
11 Kontrolleuchte Boiler Testiguo de la bomba de descara Sinal luminoso esquentador
1
2
3
4
5
6
8
7
11
1
2
3
4
10
9
11
3
4
P
5
7
9
6
8
10
INDICE
SEZ.
COSTRUZIONE DELL'APPARECCHIO 3
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL 3
CONSTRUCTION DET AILS 3
BAU DES GERÄTS 3
CONSTRUCCIÕN DEL APARATO 3
COMPOSIÇÃO DO APARELH O 3
1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
ISTRUCTIONS FOR INSTALLERS
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
SEZ.
NORME DI INSTALLAZIONE 5
NORME D'INSTALLA TION 13
INSTALLA TION REGULA TIONS 21
INSTALLIERUNGSNORMEN 29
NORMAS DE INSTALACION 37
NORMAS PARA A INSTALAÇÃO 45
SEZ.
POSA IN OPERA DELL'APPARECCHIO 5
MISE À L'ŒUVRE DE L'APPAREIL 13
SETTING UP THE APPLIANCE 21
INSTALLA TION DES GERÄTS 2 9
COLOCACION DEL APARA TO 37
INSTALAÇÃO DO APARELHO 45
SEZ.
ALLACCIAMENTI 5
BRANCHEMENT 13
CONNECTIONS 21
ANSCHLÜSSE 29
CONEXION 37
LIGAÇÃO 45
4.1 Allacciamento idraulico e scarico 5
4.2 Allacciamento elettrico 6
SEZ.
OPERAZIONI FINALI 6
OPÉRATIONS FINALES 1 4
FINAL SETUP OPERA TIONS 22
SCHLUßOPERATIONEN 30
OPERACION FINAL 38
OPERAÇÕES FINAIS 46
2
3
4
Branchement hydraulique et évacuation 13
Connections to water supply and drain 21
Wasseranschluß und Abfluß 29
Conexion hidraulica y descargue 37
Ligação hidráulica e descarga 45
Branchement électrique 14
Electrical connection 2 2
Elektrischen Anschlüsse 3 0
Conexion electrica 38
Ligação eléctrica 46
5
SEZ.
DOSAT ORE BRILLANT ANTE 7
DOSEUR DE PRODUIT RELUISANT 15
POLISHING LIQUID DISPENSER 23
DOSIERER FÜR DAS POLIERMITTEL 3 1
DOSADOR DEL ABRILLANTADOR 39
DOSADOR DE BRILHANTADOR 47
SEZ.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA 7
DISPOSITIF DE SECURITE 15
SAFETY DEVICE 23
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 31
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 39
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA 47
SEZ.
MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE 7
MESURE DE SECURITE ET INSTRUCTION DE L'UTILISATEUR 15
SAFETY INSTRUCTIONS AND USER TRAINING 23
SICHERHEITSMAßNAHMEN UND SCHÜLUNG DES BENUTZERS 31
MEDIDAS DE SEGURIDAD Y INSTRUCCIONES AL USUARIO 39
MEDIDAS DE SEGURANÇA E ADESTRAMENTO DO USUÁRIO 47
6
7
8
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
INSTRUCTIONS FOR USERS
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO
SEZ.
CONTROLLI PRELIMINARI 8
CONTROLES PRELIMINAIRES 16
CHECKINGS BEFORE USE 24
PRÄLIMINARKONTROLLEN 32
CONTROLES PRELIMINARES 40
CONTROLOS PRELIMINARES 48
SEZ.
RIEMPIMENTO VASCA ED ACCENSIONE 8
REMPLISSAGE DE LA CUVE ET DEMARRAGE 16
FILLING THE TANK AND START-UP 24
AUFFÜLLEN DER WANNE UND ST ART 32
LLENADO DE LA CUBA Y ENCENDIDO 40
ENCHIMENTO DO RESERV ATÓRIO E ACENDIMENTO 48
SEZ.
MESSA IN FUNZIONE 8
MISE EN MARCHE 16
STARTING 24
INBETRIEBNAHME 32
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 40
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 48
9
10
11
1
INDICE
1 1.1 Ciclo di rigenera 9
Cycle de regeneration 17
Regeneration cycle 25
Regenerierungszyklus 33
Ciclo de regeneración 41
Ciclo de regeneração 4 9
1 1.2 Modelli con pompa di scarico 9
Modeles munis de pompe d'evacuation 1 7
Models with discharge pump 25
Modelle mit Auslasspumpe 33
Modelos con bomba de descarga 41
Modelos com bomba de descarga 49
SEZ.
SCARICO MANUALE V ASCA 9
VIDANGE MANUELLE BAC 1 7
MANUAL T ANK DRAIN 25
MANUELLER WANNENABFLUSS 33
DESCARGA MANUEL DE LA CUBA 41
DESCARGA MANUAL T ANQUE 49
SEZ.
PERIODICAMENTE 10
PERIODIQUEMENT 18
PERIODICALLY 26
PERIODISCH 34
PERIODICAMENTE 42
PERIODICAMENTE 5 0
13.1 Lavaggio bicchieri 10
13.2 Lavaggio posate 10
13.3 Detersivo 10
13.4 Brillantante 10
12
13
Lavage verres 18
Glass washing 26
Glasspülung 34
Lavado de los vasos 42
Lavagem dos copos 50
Lavage couverts 18
Cutlery washing 26
Reinigungbesteck 34
Lavado de los cubiertos 42
Lavagem dos talheres 50
Détergent 18
Washing liquid 26
Reinigungsmittel 34
Detergente 42
Detergente 50
Produit effet "brillance" 18
Polishing liquid 26
Glanzspüler 34
Abrillantador 42
Brilhantador 50
SEZ.
15
MANUTENZIONE E PULIZIA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
MAINTENANCE AND CLEANING
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
15.1 Pulizia ordinaria giornaliera 1 2
Nettoyage journailier habituel 2 0
Ordinary daily cleaning operations 2 8 Ordentliche, tägliche Reinigung 36 Limpieza ordinaria diaria 44
Limpeza diária ordinária 52
15.2 Pulizia ordinaria giornaliera apparecchi con pompa scarico 1 2
Nettoyage journailier appareiles munis de pompe d'evacuation 20
Daily, routine cleaning operations appliances with discharge pump 28
Ordentliche Tägliche Reinung geräten mit Auslasspumpe 3 6
Limpieza diaria ordinaria de los aparatos con bomba de descarga 44
Limpeza ordinária diária do aparelhos com bomba de descarga 52
SEZ.
PROLUNGAT A INTERRUZIONE D'USO DELL'APPARECCHIO 12
INTERRUPTION D’UTILISA TION PROLONGEE 20
IF THE APPLIANCE IS NOT USED FOR LONG PERIODS 28
LÄNGERE VERWENDUNGSP AUSE DER VORRICHTUNG 36
PROLUNGADA INTERRUPCION DEL USO DEL APARATO 44
INTERRUPÇÃO NO USO DO AP ARELHO POR LONGO TEMPO 5 2
SEZ.
SCHEMI ELETTRICI 55
SCHÈMA ÉLECTRIQUE 55
WIRIG DIAGRAM 55
SCHALTPLAN 55
ESQUEMA DE CONEXION 55
ESQUEMA ELÉCTRICO 55
16
17
SEZ.
COMPORT AMENTO IN CASO DI GUASTI 10
EN CAS DE PANNE 18
FAUL T CONDITION 26
VERHAL TEN IM SCHADENSFALL 34
COMPORT AMIENTO EN CASO DE A VARIAS 42
COMPORT AMENTO NO CASO DE A VARIAS 5 0
14
2
COSTRUZIONE DELL'APPARECCHIO CONSTRUCTION DETAILS
1
CONSTRUCCIÕN DEL APARATO
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL BAU DES GERÄTS COMPOSIÇÃO DO APARELHO
• COMPONENTI MACCHINA CESTO QUADRO
COMPOSANTS DE LA MACHINE P ANIER CADRE
• MACHINE COMPONENTS QUADRAT BASKET
MASCHINEN-BAUTEILE KÜBEL QUADRA T
• COMPONENTES DE LAV AVAJILLAS BANDEJA CUADRADO
COMPONENTES DE MÁQUINA
CESTO QUADRATO
ITALIANO
1 Girante lavaggio 2 Ghiera fissaggio girante 3 Tubo troppopieno 4 Resistenza 5 Contenitore brillantante 6 Micro sicurezza porta 7 Girante risciacquo 8 Getto risciacquo 9 Ghiera filtro 10 Contenitore sale 11 Filtro pompa
DEUTSCH
1 Läufer waschvorgang 2 Befestigungsnut läufer 3 Überlaufrohr
4 Widerstand
5 Behälter Glanzspülmittel 6 Sicherheitsvorrichtung tür 7 Läufer spülvorgang 8 Wasserstrahl spülvorgang 9 Zwinge Filter 10 Salzbehälter 11 Pumpenfilter
FRANÇAIS
Bras de lavage Frette de blocage Tube niveau d'eau Résistance Conteneur brillanteur Sécurité micro porte Bras de rinçage Jet rinçage Bague du filtre Bac à sel Filtre de la pompe
ESP AÑOL
Hélice de lavado Abrazadera fijacón rodede Tubo demasiado lleno Resistencia Contenedor del abrillantante Seguridad micro puerta Hélice de enjuague Chirro de enjuague Brida del filtro Depósito de la sal Filtro de la bomba
ENGLISH
Wash arm Wash and rinse locking nuts Overflow pipe Resistance Polisher compartment Door safety micro switch Rotating rinse arm Rinse jet Filter ring nut Salt Container Pump filter
PORTUGUÉS
Elemento rotativo de lavagem Rosca fijación rodedes Tubo de nível máx. da água Resistencia Recipient do abrilhantador Segurança micro porta Elemento rotativo de enxaguad. Jacto de enxaguadura Aro do filtro Depósito sal Filtro bomba
3
• COMPONENTI MACCHINA CESTO TONDO
COMPOSANTS DE LA MACHINE P ANIER ROND
• MACHINE COMPONENTS ROUND BASKET
MASCHINEN-BAUTEILE KÜBEL RUNDBA T
• COMPONENTES DE LAV AV AJILLAS BANDEJA REDONDO
COMPONENTES DE MÁQUINA
CESTO ROTONDO
ITALIANO
1 Asta risciacquo 2 Girello 3 Troppo pieno 4 Resistenza 5 Contenitore sale 6 Contenitore brillantante 7 Micro sicurezza porta
8 Getto lavaggio 9 Getto risciacquo 10 Ghiera filtro 11 Colonna lavaggio 12 Filtro pompa
DEUTSCH
1 Spülwasserstange 2 Drehkreuz 3 Überlaufrohr 4 Widerstand 5 Salzbehälter 6 Behälter Glanzspülmittel 7 Sicherheitsvorrichtung tür 8 Waschwasserstrahl 9 Spülwasserstrahl 10 Filternutmutter 11 Wassersäule 12 Pumpenfilter
FRANÇAIS
Bras de rinçage Plateau tournant Trop-plein Résistance Bac à sel Conteneur brillanteur Micro-interrupteur de sécurité
de la porte Gicleur de lavage Gicleur de rinçage Bague du filtre Colonne de lavage Filtre de la pompe
ESPAÑOL
Brazo de enjuague Volante Tubo demasiado lleno Resistencia Depósito de la sal Contenedor del abrillantante Seguridad micro puerta Chorro de lavado Chorro de enjuague Brida del filtro Columna de lavado Filtro de la bomba
4
ENGLISH
Lower rinse arm Spinner Overflow Resistance Salt Container Polisher compartment Door safety micro switch
Wash jets Rinse jets Filter ring nut Wash column Pump filter
PORTUGUÉS
Haste de enxaguadura Carrocel Tubo de nível máx. da água Resistencia Depósito sal Recipient do abrilhantador Segurança micro porta Jacto de lavagem Jacto de enxaguadura Aro do filtro Columna de lavagem Filtro bomba
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
NORME DI INSTALLAZIONE2
Portare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, rimuovere l'imballo, verificare l'integrità del­la macchina, dei componenti e che la merce corrisponda alle specifiche dell'ordine.
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchiatura fino a quando non sarà controllata da per­sonale qualificato.
Rimuovere i cartoni, il pallet di legno, le reggette ed il polistirolo dividendoli in base alla tipo­logia e procedere allo smaltimento presso discariche.
I materiali dell'imballo non devono essere lasciati alla portata di persone estranee e bambi­ni in quanto fonte di potenziale pericolo.
L’allacciamento, la messa in funzione e l’eliminazione d'inconvenienti deve essere eseguita da personale da noi addestrato o da un installatore qualificato.
L’apparecchio può essere installato in un esercizio commerciale e/o di ristorazione colletti­va, ma non in un ambito industriale.
Attenzione: l’impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiatu­re per comunità devono rispondere alle norme vigenti. La società costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano rispettate dette nor­me.
POSA IN OPERA DELL'APPARECCHIO
3
Posizionare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, dopo averla tolta dall’imballo, effettuare il livellamento agendo sui piedi regolabili.
Togliere lentamente le pellicole protettive e le targhette in carta gommata. Dopo l’installazione pulire accuratamente la macchina prima della messa in servizio.
ALLACCIAMENTI
4
4.1
Gli attacchi di alimentazione acqua e di scarico sono situati posteriormente sotto l’apparec­chio.
Allacciamento idrico: l’ingresso acqua ha un diametro di 3/4” ed è provvisto di filtro. L’acqua dovrà avere una durezza non superiore ai 12° Fr. Nel caso fosse superiore si consiglia di installare addolcitori a scambio ionico o ad osmosi inversa.
Verificare sempre che la pressione dinamica di alimentazione sia compresa tra 250-400 Kpa. Nel caso la pressione sia insufficiente si consiglia l’installazione di una pompa di aumento
pressione; se la pressione fosse superiore si consiglia l’applicazione di un riduttore di pres­sione. E’ indispensabile installare un rubinetto generale sulla tubazione di arrivo dell’acqua di alimentazione. La lavastoviglie è dotata di valvola antiritorno da 3/4" gas da installare tra l'ingresso acqua ed il tubo di carico.
ALLACCIAMENTO IDRAULICO E SCARICO
ITALIANO
5
Attenzione: al fine di ottenere le prestazioni e le produzioni dichiarate dal costruttore, oc­corre che tutte le macchine siano alimentate con acqua calda 50° C. In caso di alimenta­zione ad acqua fredda la capacità produttiva della macchina si riduce in relazione alla temperatura stessa.
Scarico: ogni apparecchiatura è già dotata di tubo per il collegamento allo scarico; questo
sarà da prevedersi a pavimento, con piletta a sifoide.
Attenzione: verificare che i tubi di carico e scarico non presentino piegature o strozzature in tutto il loro percorso.
4.2
L’apparecchio è da collegare ad un interruttore generale a muro di adeguata potenza del tipo con sganciatore termico e relativo blocco differenziale. Per i modelli trifase utilizzare un cavo elettrico tipo H07RN-F di adeguata sezione nominale.
Attenzione: è obbligatorio realizzare un buon collegamento di terra secondo le norme vi­genti, e inserire l’apparecchiatura stessa in un sistema equipotenziale collegando la vite posta sul basamento contrassegnata con il relativo simbolo. La società costruttrice de­clina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano state ri­spettate dette norme.
Prima di effettuare l’allacciamento all’apparecchio verificare che:
- la tensione di funzionamento sia quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici posta sul­l’apparecchio;
- per il corretto allacciamento fare riferimento allo schema elettrico.
5
- Aprire il rubinetto dell’alimentazione acqua e inserire l’interruttore generale a muro.
- Verificare che all'interno della lavastoviglie non vi siano corpi estranei.
- Accertarsi che tutti i pannelli di copertura siano montati.
- Controllare che il tubo del troppopieno sia ben posizionato e fisso.
- Controllare che il filtro e la ghiera siano ben alloggiati e bloccati.
- Controllare che la porta sia chiusa.
- Premere l'interruttore generale 1 sulla posizione 1. Si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento dei boiler e
della vasca con l'inserimento delle resistenze di riscaldamento.
- Quando la macchina ha raggiunto 50 °C nella vasca e 85 °C nel boiler (spia 11 spenta), mettere in vasca detersivo liquido di tipo non schiumogeno: circa 50 cl. al primo riempi­mento, poi circa 25 cl. ogni 4/5 lavaggi. Seguire comunque per il dosaggio del detergente le istruzioni indicate dalla fornitrice dei prodotti.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
OPERAZIONI FINALI
IT ALIANO
6
DOSATORE BRILLANTANTE
6
Tutti i modelli hanno il dosatore automatico di brillantante a membrana. I dosatori vengono forniti e collaudati alla massima apertura, per essere regolati in funzione
del tipo di brillantante usato; la regolazione viene fatta agendo sulla vite P (Fig. 3) presente sul dosatore: ruotando in senso antiorario aumenta la portata, mentre ruotando in senso orario diminuisce. Il prelievo di brillantante necessario per ogni risciacquo viene effettuato automa­ticamente.
Si consiglia di far eseguire la regolazione dal personale delle ditte fornitrici di prodotti deter­genti.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
7
1) Microinterruttore sulla porta che interrompe il ciclo all’apertura della stessa; il ciclo riparte alla chiusura.
2) Protettore termoamperometrico sulla pompa di lavaggio.
3) Controllo del livello acqua sia nel boiler che nella vasca.
4) Dispositivo che impedisce il ritorno dell’acqua del boiler in rete.
5) Troppopieno, collegato allo scarico, per mantenere il livello dell’acqua in vasca costante.
6) Termostato di sicurezza sul boiler che interrompe la corrente in caso di surriscaldamento
per prevenire possibili danni. In caso d'intervento del termostato di sicurezza:
- togliere il pannello inferiore della macchina;
- lasciare raffreddare il boiler;
- controllare il funzionamento del termostato del boiler e, se necessario, sostituirlo;
- controllare il teleruttore delle resistenze del boiler e, se necessario, sostituirlo (solo per
mod. trifase 400V);
- rimettere in funzione l’apparecchio premendo il pulsantino R del termostato di sicurezza
(Fig. 4).
MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE
8
Il personale specializzato che effettua l’installazione e l’allacciamento elettrico è tenuto ad istruire adeguatamente l’utente circa il funzionamento dell’apparecchiatura.
Questi dovrà essere messo al corrente delle eventuali misure di sicurezza da rispettare ed inoltre dovrà essergli rilasciato il presente manuale d’istruzioni con la raccomandazione di conservarlo in buono stato.
L’apparecchio è destinato solo all’uso professionale.
La società declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni sui sistemi di sicurez­za.
ITALIANO
7
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
La macchina è destinata solamente all’utilizzo professionale per il lavaggio di piattini, bic­chieri e posate.
La società declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti causati da un uso improprio della macchina o da un uso di prodotti diversi da quelli suddetti.
CONTROLLI PRELIMINARI
9
Assicurarsi, prima di accendere la macchina, che:
- i filtri di protezione vasca siano sempre puliti e inseriti nelle loro sedi;
- il troppopieno sia inserito nella sua sede;
- i mulinelli di lavaggio e risciacquo ruotino liberamente e liberi da impurità;
- l’interruttore a muro sia inserito;
- il rubinetto acqua sia aperto;
- le aste di lavaggio e risciacquo siano libere da impurità ed abbiano la giusta inclinazione.
RIEMPIMENTO VASCA ED ACCENSIONE
10
A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.
MESSA IN FUNZIONE
11
Attendere che la macchina sia in temperatura (lampada 11 spenta), effettuare un ciclo a vuo­to, quindi introdurre il cestello nel vano di lavaggio dopo aver rimosso dalle stoviglie i rifiuti solidi.
Immettere il detersivo, di tipo non schiumogeno, nelle quantità indicate dalla ditta produttri­ce. Chiudere la porta, premere pulsante 3 per avviare ciclo lavaggio, contemporaneamente si accenderà lampada 4.
Finito il ciclo di risciacquo (lampada 4 spenta) aprire la porta, estrarre il cestello e lasciarlo per qualche minuto all'aria, favorendo così l'asciugatura delle stoviglie.
Se viene aperta la porta durante l'esecuzione di un programma questo si blocca e riprende solo dopo la sua chiusura.
Con stoviglie particolarmente sporche è consigliabile cambiare frequentemente l'acqua in vasca.
Per ottenere un risciacquo con temperatura ottimale, bisogna che la lampada 11 sia sempre spenta.
IT ALIANO
8
11.1
Avvertenza: il ciclo di rigenera deve essere eseguito a fine giornata o durante le ore di riposo.
Per eseguire il ciclo di rigenera operare come descritto in seguito: portare l'interruttore gene­rale 1 posto sul quadro comandi in posizione "0".
Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di rete. Togliere il tubo troppo pieno (Pag. 3 - Pos. 3). Riempire il contenitore sale posto nella vasca con 1 Kg. di sale grosso da cucina, facendo
attenzione a richiudere molto bene il tappo (Fig. 7). Inserire la spina di alimentazione alla presa di rete. Premere il pulsante di rigenera 5 contemporaneamente la lampadina 6 si accenderà. A rigenerazione avvenuta (20 minuti) la lampada 6 si spegnerà. Riaprire la porta e rimettere il tubo troppo pieno seguendo successivamente le istruzioni di
avviamento-carico iniziale. Controllare e ripristinare il sale ogni 5 rigenerazioni.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione consultare il capitolo "Prescrizio­ni di sicurezza". Isolare la lavastoviglie dall'energia elettrica, agendo sull'interruttore ge­nerale 1 posto sul quadro comandi e successivamente estraendo la spina dalla presa di rete.
CICLO DI RIGENERA
11.2
La macchina effettua lo scarico automatico dell'acqua mantenendo costante il suo livello al­l'interno.
Per effettuare lo scarico totale della vasca, portare l'interruttore generale 1 posto sul quadro comandi su "0". Premere il pulsante 9 evidenziato in figura, attendere il completo svuotamento della vasca.
12
Al termine delle operazioni di lavaggio comportarsi come segue:
- portare l’interruttore generale sulla posizione "OFF";
- disinserire l’interruttore generale a muro;
- chiudere il rubinetto d'alimentazione acqua;
- togliere troppopieno H (la macchina inizia a scaricare) (Fig. 10);
- a macchina scarica togliere filtro G (Fig. 10);
- lavare l’interno della vasca e i filtri con prodotti idonei;
- ricollocare filtro e troppopieno nelle rispettive sedi.
MODELLI CON POMPA DI SCARICO
SCARICO MANUALE VASCA
ITALIANO
9
PERIODICAMENTE
13
Controllare che l’acqua non abbia una durezza superiore a 15° Fr. Verificare che la temperatura e la pressione dell’acqua siano quelle giuste; la pressione non
dovrà superare i 400 Kpa per non danneggiare gli organi della macchina. Pulire i mulinelli e gli ugelli dalle incrostazioni. Smontare la girante di lavaggio 1 e la girante di risciacquo 7 svitando la ghiera 2 (Fig. 1 - Pag. 3). Pulire le giranti di lavaggio e risciacquo sotto un getto d’acqua pulita. Pulire tutti i getti sia di lavaggio che di risciacquo sotto un getto di acqua pulita . Per la pulizia non intervenire con attrezzi che potrebbero danneggiare l’orifizio di spruzzo. Rimontare tutte le parti con cura controllando di avere posizionato tutto come in origine. Pulire esternamente la macchina con un panno umido e sapone risciacquando e asciugan-
do successivamente con cura.
13.1
Utilizzare l’apposito cestello e posizionare i bicchieri con la bocca verso il basso, (Fig. 5-8).
13.2
Le posate vanno disposte negli appositi inserti alla rinfusa. E’ preferibile utilizzare gli appositi inserti per il lavaggio delle posate in verticale mettendo le
stesse con l’impugnatura verso il basso, (Fig. 9).
13.3
Giornalmente, dopo che l’acqua in vasca abbia raggiunto la temperatura di lavoro, immette­re detersivo preferibilmente liquido non schiumogeno nelle quantità indicate dalla ditta pro­duttrice. Ogni 4 e 5 lavaggi aggiungere ulteriore detersivo.
Verificare comunque con le esperienze pratiche i dosaggi più idonei.
13.4
Controllare periodicamente il livello del tensioattivo di risciacquo; se questo risulta troppo denso diluirlo eventualmente con acqua.
Per eventuali variazioni di dosaggio brillantante vedere istruzioni al capitolo 6.
14
LAVAGGIO BICCHIERI
LAVAGGIO POSATE
DETERSIVO
BRILLANTANTE
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI
Evitare di manipolare l’apparecchio o tentare di metterlo in funzione, ma disinserire subito l’interruttore generale, chiudere il rubinetto di intercettazione acqua ed avvertire il Servizio As­sistenza o altro personale specializzato.
IT ALIANO
10
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
NON SI ACCENDE LA LAMPADA INDIC ANTE LA
TENSIONE ELETTRICA
ALL'AVV IAMENTO NON
CARICA ACQUA
NON FUNZIONA IL LAVAGGIO
L' ACQUA IN VAS CA DI RISCIACQUO NON SCALDA O LA TEMPERATURA È INSUFFICIENTE
IL CARICO VASCA NON SI
ARRESTA
IL LAVAGGIO È INSUFFICIENTE
Lampada bruciata. Manca t ens ione rete.
Rubinetto acqua chi uso. Trappola aria sporca. Pressostato difettoso. Bobina elettrovalvola bruciata. Membrana rotta o difettosa.
Micro porta interrotto. Pulsante d ifetto s o. Timer di fettoso.
Temperatura acqua alimentazione. Resis t enza br uc ia t a. Termostato starato. Te le ruttore interrotto . Resistenza incrostata di calcare. Boiler incrostato di calcare.
Bobina elettrovalvola bruciata. Membrana rotta o difettosa. Trappola aria sporca. Pressostato rotto o starato. Tubetto pressostato staccato.
Ugelli intasa ti. Temperatura acqua i nsufficiente. Detersi vo insufficiente. Detersivo non i doneo. Detersivo mal dosato. Pomp e non f u nz ionant i.
Sostituire. Controllare interruttore alimentazione o presa alimentazione a muro.
Aprire rubinetto. Pulire. Sostituire. Sostituire. Sostituire.
Sostituire. Sostituire. Riarmare.
Controllare. Sostituire. Sostituire. Sostituire. Pulire. Pulire.
Sostituire. Sostituire. Sostituire. Sostituire. Collegare.
Pulire. Controllare. Chiedere l'intervento del tecnico. Detersivi. Sostituire.
RISCIACQUO INSUFFICIENTE
MACCHIE E OMBRE SU BICCHIERI E POSATE
ITALIANO
Ugelli intasa ti. Elettrovalvola sporca. Pressione acqua entrata non idonea. Boiler incrostato di calcare.
Acqua con minerali calcio e magnesio con vapori non compresi fra 7"/10" F. Acqua con altri minerali (Fe-etc.).
11
Pulire. Pulire. Controllare c ircuito id ra uli c o. Pulire.
Controllare e chiedere l'intervento
tecnico specializzato.
15
L’apparecchio è costruito in maniera tale da richiedere ben poche manutenzioni; ciò nono­stante consigliamo di far controllare lo stesso due volte l’anno da un tecnico specializzato.
N.B.: danneggiamenti intenzionali, danni dovuti ad incuria o negligenza oppure derivanti dal non rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme, o da collegamenti errati, non sono di responsabilità del costruttore.
MANUTENZIONE E PULIZIA
15.1
L’apparecchio è realizzato a protezione contro i getti d’acqua.
Non dirigere comunque, in nessun caso, getti d’acqua direttamente contro l’apparecchio per la pulizia.
Prima di procedere disinserire sempre l’interruttore a muro e chiudere il rubinetto d’ intercet­tazione acqua. Eseguire poi le seguenti operazioni:
- vuotare la vasca, risciacquare abbondantemente e pulire il filtro dai residui;
- rimettere il troppopieno e il filtro al loro posto, assicurandosi che siano posizionati bene;
- pulire eventuali incrostazioni calcaree, prima che si accumulino in strati più spessi;
- lasciare, se è possibile, la porta aperta durante il periodo di riposo;
- pulire accuratamente e con frequenza le superfici, usando uno straccio umido; si può usa­re acqua e sapone o i comuni detergenti purché non contengono abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio l’ipoclorito di sodio (candeggina), l’acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questa prodotti corrodono in breve tempo ed in modo irrever­sibile l’acciaio inox.
Per la pulizia dei pavimenti posti sotto l'apparecchiatura o nelle vicinanze non usare nel modo più assoluto i prodotti sopra elencati per evitare che i vapori o eventuali gocce possano produrre sull’acciaio analoghi effetti distruttivi. Strofinare solo ed unicamente nel senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed asciugare accuratamente.
15.2
Svitare la ghiera ed estrarre il filtro avendo cura di pulirlo molto bene (Fig. 10). Pulire la vasca di lavaggio asportando eventuali detriti depositatisi sul fondo e risciacquare
con acqua pulita. Rimontare il filtro e la ghiera lasciando la porta aperta, per evitare forma­zione di odori sgradevoli. Asportare il filtro della pompa di scarico e pulirlo molto bene prima di rimontarlo con cura (Fig. 6).
PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERA
PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERA APPARECCHI CON POMPA SCARICO
PROLUNGATA INTERRUZIONE D'USO DELL'APPARECCHIO
16
Dovendo lasciare inattivo l’apparecchio per periodi di tempo più o meno lunghi, disinserire l’interruttore generale, chiudere il rubinetto d'intercettazione acqua, svuotare completamente il boiler nel caso in cui si dovessero raggiungere temperature negative, effettuare una pulizia completa dell’apparecchio e proteggerlo dalla polvere con un telo.
IT ALIANO
12
ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
NORME D'INSTALLATION2
Aménager le lave-vaisselle sur le lieu de son installation, enlever l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine, des composants et que la marchandise corresponde bien au nombre de pièces commandées.
En cas de doutes, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’elle n’ait été contrôlée par du personnel qualifié. Enlever les cartons, les palettes en bois, les feuillards et le polyester en les partageant selon leur type puis procéder à leur traitement auprès d’une décharge.
Le matériel d’emballage ne doit pas être laissé à la portée de n’importe qui, notamment des enfants, car il peut constituer une source de danger.
Le branchement, le fonctionnement et l’élimination d’inconvénients doivent être realiséss par un personnel que nous préparons ou par un installateur qualifié.
L’appareil peut être installé auprès d’une grande surface commerciale et ou auprès de restaurants, non pas dans un lieux industriel.
Attention: l’installation interne, ainsi que pour les locaux noù l’on installe des appareils pour un personnel doivent répondre aux normes de sécurité.
L’entreprise de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages directs ou indirects si telles normes ne seront pas respectées.
MISE A L’ŒUVRE DE L’APPAREIL
3
Positionner le lave-vaisselle sur le lieux d’installation, après l’avoir enlevé de son emballage, effectuer le nivellement en agissant sur des pieds réglables.
Enlever lentement les pellicules de protection et les plaquettes en papier de gomme. Après l’installation nettoyer avec soin la machine avant l’utilisation.
BRANCHEMENT
4
4.1
Les attaches d’alimentation et d’évacuation de l’eau sont situés sous l’appareil. Le branchement hydraulique: l'entrée eau a un diamètre de 3/4” et est prévu d’un filtre. L’eau devra avoir une dureté non supérieur au 12° Fr. Dans le cas où elle serait supérieure,
on conseille d’installer des adoucissants à échange ionique ou à osmoses inverse. Vérifier toujours que la pression dynamique d’alimentation soit comprise entre 250-400 Kpa. Dans le cas où la pression serait insuffisante, on conseille l’installation d’une pompe à
augmentation de pression; si la pression serait supérieure on conseille l’application d’un réducteur de pression. Il est indispensable d’installer un robinet principal sur la tuyauterie d’arrivée d’eau de l’alimentation. Le lave-vaisselle est équipé d’un clapet non retour 3/4" gaz à installer entre l’arrivée d’eau et le tuyau d’écoulement.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE ET EVACUATION
FRANÇAIS
13
Attention: afin d’obtenir les prestations et productions déclarées par le constructeur, il faut que toutes les machines soient alimentées avec eau chaude 50 °C. En cas d’alimentation à l’eau froide, la capacité productive de la machine est réduite par rapport à la température même.
Evacuation: chaque appareil est déjà doté de tubes pour liasion à l’évacuation, ceci sera à
prevoir par rapport au sol, avec une pile à syphoïde.
Attention: vérifier que les tuyaux de remplissage et d’écoulement ne soient ni pliés ni étranglés le long de leur parcours.
4.2
L’appareil doit être relié à un interrupteur général au mur de même puissance de modèle avec un dégraphage thermique et un relatif bloc différentiel. Pour les modèles triphasés utiliser un câble èlectrique de type H07RN-F de même longueur.
Attention: il est obligé de réaliser un bon branchement de terre selon les normes en vigueur et insérer l’appareil dans un sysème équipotentiel en reliant la vis mise sur la base marquée avec le relatif symbole. L’entreprise de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages directs ou indirects, dans le cas où telles normes ne seraient pas respectées.
Avant d’effectuer le branchement à l’appareil vérifier que:
- la tension de fonctionnement soit celle indiquée sur la plaquette des données techniques
mise sur l’appareil;
- pour un correct branchement se référer aux schéma électrique.
5
- Ouvrir le robinet qui alimente l’eau et insérer l’interrupteur général au mur.
- Vérifier qu’à l’intérieur du lave-vaisselle il n’y ait pas de corps étrangers.
- S’assurer que les panneaux de couverture soient montés.
- Contrôler que le tube du trop-plein soit bien fixé et positionné.
- Contrôler que le filtre et le collier soient bien logés et bloqués.
- Contrôler que le porte soit fermé.
- Appuyer l’interrupteur général 1 sur la position 1.
- La lampe-témoin du réseau 2 s’allume et en même temps s’amorce le remplissage du
chauffe-eau et de la cuve avec les résistances de chauffage intégrées.
- Lorsque la machine a atteint 50 °C dans la cuve et 85 °C dans le chauffe-eau (lampe 11 éteinte),
mettre dans la cuve le détergent liquide du type non moussant: environ 50 cl. au premier remplissage, puis 25 cl. environ tous les 4/5 lavages. Suivre, néanmoins, en ce qui concerne le dosage de détergent les instructions indiquées par le fournisseur des produits.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
OPERATIONS FINALES
FRANÇAIS
14
DOSEUR DE PRODUIT RELUISANT
6
Tous le modèles ont le doseur automatique de produit effet “brillance” à membrane. Les doseurs sont fournis et vérifiés dés ouverture, pour être réglés en fonction du type de
produit utilisé. Le réglage se fait en agissant sur la vis P (Fig. 3) existante sur le doseur; tournant dans le sens inverse de l’horloge augmente la densité, au contraire diminue.
Le prélèvement de produit nécessaire pour chaque rinçage se fait automatiquement. On conseille de faire faire le réglement par le personnel des entreprises qui fournissent les
produits de lavage.
DISPOSITIF DE SECURITE
7
1) Microintérrupteur sur le porte pour arrêter le cycle si la porte est ouverte. Fermer la porte pour recommencer le cycle interrompu.
2) Protecteur thermo-ampérometrique sur le pompe de lavage.
3) Protection de niveu soit sur le chauffe-eau que sur le bac.
4) Dispositif qui empêche le retour de l’eau du chauffe-eau dans le réseau.
5) Trop plein, relié à l’évacuation, pour maintenir le niveau de l’eau du bac constant.
6) Thermostat de sécurité sur le chauffe-eau qui interrompt le courant électrique en cas de
surchauffement pour prévenir des dommages. En cas d’intervention du thermostat de sécurité:
- enlever le panneau inférieur de la machine;
- laisser refroidir le chauffe-eau;
- contrôler le fonctionnement du thermostat du chauffe-eau et si necessaire le substituer;
- contrôler le télerupteur des résistances du chauffe-eau et si necessaire le substituer (pour
les seuls mod. triphasés 400V);
- remettre en marche l’appareil, poussant le bouton R du thermostat de sécurité (Fig. 4).
MESURE DE SECURITE ET INSTRUCTION DE L’UTILISATEUR
8
Le personnel spécialisé qui effectue l’installation et le branchement électrique est tenu à instruire de façon convenable l’utilisateur pour le fonctionnement de l’appareil: celui ci devra être mis au courant des mesures de sécurité à respecter, et il devra lui être remis un mode d’emploi avec la recommandation de le tenir en bon état.
L’appareil est destiné seulement à usage professionnel.
La société dècline toute responsabilité pour d’éventuelles altérations sur des systèmes de sécurité.
FRANÇAIS
15
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
La machine est déstiné seulement à l’utilisation professionnelle pour le lavage de petites assiettes, verres et couverts.
L’usine de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dégâts directs ou indirects causés par une utilisation impropre de la machine ou par une utilisation de produits différents de ceux indiqués.
CONTROLES PRELIMINAIRES
9
S’assurer, avant d’allumer la machine, que:
- les filtres de protection du bac soient toujours propres et insérer à leur place;
- le trop plein doît être inséré à sa place;
- les moulinets de lavage et rinçage tournent librement et sans impurité;
- l’interrupteur au mur soit inséré;
- le robinet de l’eau soit ouvert;
- que les tiges de lavage et de rinçage soient sans impuretés et dans la juste inclinaison.
REMPLISSAGE DE LA CUVE ET DEMARRAGE
10
A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.
MISE EN MARCHE
11
Attendre que la machine ait atteint la température (lampe 11 éteinte), effectuer un cycle à vide, puis introduire le panier dans le compartiment de lavage après avoir débarrassé les couverts de leurs déchets solides.
Introduire le détergent, de type non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de production. Fermer la porte, appuyer sur le bouton 3 pour démarrer le cycle de lavage, la lampe 4 s’allumera en même temps.
Achevé le cycle de rinçage (lampe 4 éteinte) ouvrir la porte, enlever le panier et le laisser à l’air pendant quelques minutes pour laisser ainsi sécher la vaisselle.
Si on ouvre la porte pendant que le programme est en marche, celui-ci se bloque et ne reprend qu’après la fermeture de la porte.
Lorsque la vaisselle est particulièrement sale, il est préconisé de changer souvent l’eau de la cuve.
Pour que le rinçage ait lieu à des températures optimales, il faut que la lampe 11 soit toujours éteinte.
FRANÇAIS
16
11.1
Attention: le cycle de régénération doit être effectué en fin de journée ou pendant les heures de repos.
Pour effectuer le cycle de régénération oeuvrer comme décrit ci-après: amener l’interrupteur général 1 placé sur le tableau de commandes sur la position “0”.
Enlever la fiche de courant de la prise de secteur. Enlever le tube de trop plein (Pag. 3 - Pos. 3). Remplir le conteneur de sel situé dans la cuve avec 1 Kg. de gros sel de cuisine, en faisant
attention de bien revisser le bouchon après (Fig. 7). Introduire la fiche d’alimentation dans la prise de secteur. Appuyer sur le poussoir de régénération 5 et la lampe 6 s’allumera en même temps. Lorsque la régénération sera effectuée (20 minutes) la lampe 6 s’éteindra. Rouvrir la porte et remettre le tube de trop plein suivant les instructions de mise en route –
chargement initiales. Contrôler et remettre du sel toutes les 5 régénérations.
Avant toute opération d’entretien, consulter le chapitre "Consignes de sécurité". Couper le courant électrique de la machine en agissant sur l’interrupteur général 1 placé sur le tableau de commandes, puis en enlevant la fiche de la prise de secteur.
CYCLE DE REGENERATION
11.2
La machine effectue automatiquement l’évacuation de l’eau en maintenant son niveau constant à l’intérieur.
Pour évacuer entièrement l’eau de la cuve, amener l’interrupteur général 1 situé sur le tableau de commandes sur “0”.
Appuyer sur le poussoir 9 mis en évidence sur la figure et attendre que la cuve soit entièrement vidée.
12
À la fin des opérations de lavage se comporter ainsi:
- aménager l’interrupteur général sur la position "OFF";
- enlever l’interrupteur général au mur;
- fermer le robinet d’alimentation de l’eau;
- enlever le trop plein H (la machine commence à èvacuer) (Fig. 10);
- fin évacuation enlever filtre G (Fig. 10);
- laver l’interieur du bac et les filtres avec des produits adéquats;
- replaces le filtre et le trop plein à leur place.
MODELES MUNIS DE POMPE D’EVACUATION
VIDANGE MANUELLE BAC
FRANÇAIS
17
PERIODIQUEMENT
13
Contrôler que l’eau n’ait pas une dureté supérieure à 15° Fr. Vérifier que la température et la pression soient correctes, la pression ne devra pas dépasser
les 400 Kpa pour ne pas dommager l’intérieur de la machine. Nettoyer les moulinets et les gicleurs des incrustations. Démonter les bras de lavage 1 et de rinçage 7 en dévissant la bague filetée 2 (Fig. 1 - Pag. 3). Nettoyer les bras de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante. Nettoyer tous les jets de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante. Pour nettoyer ne jamais utiliser des outils pouvant endommager l’orifice du jet. Remonter toutes les pièces avec soin en contrôlant de bien les avoir remises en place comme
à l’origine. Nettoyer la machine à l’extérieur avec un chiffon humide du savon, rincer et essuyer ensuite soigneusement.
13.1
Utiliser le panier spécial et placer les verres avec la bouche vers le bas, (Fig. 5-8).
13.2
Les couverts doivent être disposées en vrac dans les espaces spéciaux. Il est préférable d’utiliser les pieces indiquées pour le lavage des couverts position verticale
en mettant les mêmes avec leurs poignées vers le bas, (Fig. 9).
13.3
D’habitude, après que l’eau dans le bac ait atteint la température de travail, introduire le détergent de préférense liquide, non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de production. A chaque 4 et 5 lavages ajouter un ultérieur détergent.
Vèrifier après plusieurs expèriences pratiques les dosages adéquats.
13.4
Contrôler de façon périodique le niveau du tensioactif d’évacuation, si celui-ci est trop dense le diluer éventuellement avec de l’eau.
Pour d’éventuelles variations de dosage de produit effet “brillance” voir les instructions au chapitre 6.
14
LAVAGE VERRES
LAVAGE COUVERTS
DETERGENT
PRODUIT EFFET “BRILLANCE”
EN CAS DE PANNE
Eviter de manipuler l’appareil ou tenter de le mettre en marche, mais enlever tout de suite l’interrupteur général, fermer le robinet d’interception eau et avertir le Service Assistance ou un personnel spécialisé.
FRANÇAIS
18
Loading...
+ 48 hidden pages