Bras de lavage
Frette de blocage
Tube niveau d'eau
Résistance
Conteneur brillanteur
Sécurité micro porte
Bras de rinçage
Jet rinçage
Bague du filtre
Bac à sel
Filtre de la pompe
ESP AÑOL
Hélice de lavado
Abrazadera fijacón rodede
Tubo demasiado lleno
Resistencia
Contenedor del abrillantante
Seguridad micro puerta
Hélice de enjuague
Chirro de enjuague
Brida del filtro
Depósito de la sal
Filtro de la bomba
ENGLISH
Wash arm
Wash and rinse locking nuts
Overflow pipe
Resistance
Polisher compartment
Door safety micro switch
Rotating rinse arm
Rinse jet
Filter ring nut
Salt Container
Pump filter
PORTUGUÉS
Elemento rotativo de lavagem
Rosca fijación rodedes
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Elemento rotativo de enxaguad.
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Depósito sal
Filtro bomba
3
• COMPONENTI MACCHINA
CESTO TONDO
• COMPOSANTS DE LA
MACHINE P ANIER ROND
• MACHINE COMPONENTS
ROUND BASKET
• MASCHINEN-BAUTEILE
KÜBEL RUNDBA T
• COMPONENTES DE LAV AV AJILLAS
BANDEJA REDONDO
• COMPONENTES DE MÁQUINA
CESTO ROTONDO
ITALIANO
1 Asta risciacquo
2 Girello
3 Troppo pieno
4 Resistenza
5 Contenitore sale
6 Contenitore brillantante
7 Micro sicurezza porta
Bras de rinçage
Plateau tournant
Trop-plein
Résistance
Bac à sel
Conteneur brillanteur
Micro-interrupteur de sécurité
de la porte
Gicleur de lavage
Gicleur de rinçage
Bague du filtre
Colonne de lavage
Filtre de la pompe
ESPAÑOL
Brazo de enjuague
Volante
Tubo demasiado lleno
Resistencia
Depósito de la sal
Contenedor del abrillantante
Seguridad micro puerta
Chorro de lavado
Chorro de enjuague
Brida del filtro
Columna de lavado
Filtro de la bomba
4
ENGLISH
Lower rinse arm
Spinner
Overflow
Resistance
Salt Container
Polisher compartment
Door safety micro switch
Haste de enxaguadura
Carrocel
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Depósito sal
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Jacto de lavagem
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Columna de lavagem
Filtro bomba
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
NORME DI INSTALLAZIONE2
Portare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, rimuovere l'imballo, verificare l'integrità della macchina, dei componenti e che la merce corrisponda alle specifiche dell'ordine.
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchiatura fino a quando non sarà controllata da personale qualificato.
Rimuovere i cartoni, il pallet di legno, le reggette ed il polistirolo dividendoli in base alla tipologia e procedere allo smaltimento presso discariche.
I materiali dell'imballo non devono essere lasciati alla portata di persone estranee e bambini in quanto fonte di potenziale pericolo.
L’allacciamento, la messa in funzione e l’eliminazione d'inconvenienti deve essere eseguita
da personale da noi addestrato o da un installatore qualificato.
L’apparecchio può essere installato in un esercizio commerciale e/o di ristorazione collettiva, ma non in un ambito industriale.
Attenzione: l’impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiature per comunità devono rispondere alle norme vigenti. La società costruttrice declina ogni
responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano rispettate dette norme.
POSA IN OPERA DELL'APPARECCHIO
3
Posizionare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, dopo averla tolta dall’imballo, effettuare
il livellamento agendo sui piedi regolabili.
Togliere lentamente le pellicole protettive e le targhette in carta gommata.
Dopo l’installazione pulire accuratamente la macchina prima della messa in servizio.
ALLACCIAMENTI
4
4.1
Gli attacchi di alimentazione acqua e di scarico sono situati posteriormente sotto l’apparecchio.
Allacciamento idrico: l’ingresso acqua ha un diametro di 3/4” ed è provvisto di filtro. L’acqua
dovrà avere una durezza non superiore ai 12° Fr. Nel caso fosse superiore si consiglia di
installare addolcitori a scambio ionico o ad osmosi inversa.
Verificare sempre che la pressione dinamica di alimentazione sia compresa tra 250-400 Kpa.
Nel caso la pressione sia insufficiente si consiglia l’installazione di una pompa di aumento
pressione; se la pressione fosse superiore si consiglia l’applicazione di un riduttore di pressione. E’ indispensabile installare un rubinetto generale sulla tubazione di arrivo dell’acqua
di alimentazione. La lavastoviglie è dotata di valvola antiritorno da 3/4" gas da installare tra
l'ingresso acqua ed il tubo di carico.
ALLACCIAMENTO IDRAULICO E SCARICO
ITALIANO
5
Attenzione: al fine di ottenere le prestazioni e le produzioni dichiarate dal costruttore, occorre che tutte le macchine siano alimentate con acqua calda 50° C. In caso di alimentazione ad acqua fredda la capacità produttiva della macchina si riduce in relazione alla
temperatura stessa.
Scarico: ogni apparecchiatura è già dotata di tubo per il collegamento allo scarico; questo
sarà da prevedersi a pavimento, con piletta a sifoide.
Attenzione: verificare che i tubi di carico e scarico non presentino piegature o strozzature
in tutto il loro percorso.
4.2
L’apparecchio è da collegare ad un interruttore generale a muro di adeguata potenza del tipo
con sganciatore termico e relativo blocco differenziale. Per i modelli trifase utilizzare un cavo
elettrico tipo H07RN-F di adeguata sezione nominale.
Attenzione: è obbligatorio realizzare un buon collegamento di terra secondo le norme vigenti, e inserire l’apparecchiatura stessa in un sistema equipotenziale collegando la vite
posta sul basamento contrassegnata con il relativo simbolo. La società costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano state rispettate dette norme.
Prima di effettuare l’allacciamento all’apparecchio verificare che:
- la tensione di funzionamento sia quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici posta sull’apparecchio;
- per il corretto allacciamento fare riferimento allo schema elettrico.
5
- Aprire il rubinetto dell’alimentazione acqua e inserire l’interruttore generale a muro.
- Verificare che all'interno della lavastoviglie non vi siano corpi estranei.
- Accertarsi che tutti i pannelli di copertura siano montati.
- Controllare che il tubo del troppopieno sia ben posizionato e fisso.
- Controllare che il filtro e la ghiera siano ben alloggiati e bloccati.
- Controllare che la porta sia chiusa.
- Premere l'interruttore generale 1 sulla posizione 1.
Si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento dei boiler e
della vasca con l'inserimento delle resistenze di riscaldamento.
- Quando la macchina ha raggiunto 50 °C nella vasca e 85 °C nel boiler (spia 11 spenta),
mettere in vasca detersivo liquido di tipo non schiumogeno: circa 50 cl. al primo riempimento, poi circa 25 cl. ogni 4/5 lavaggi. Seguire comunque per il dosaggio del detergente
le istruzioni indicate dalla fornitrice dei prodotti.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
OPERAZIONI FINALI
IT ALIANO
6
DOSATORE BRILLANTANTE
6
Tutti i modelli hanno il dosatore automatico di brillantante a membrana.
I dosatori vengono forniti e collaudati alla massima apertura, per essere regolati in funzione
del tipo di brillantante usato; la regolazione viene fatta agendo sulla vite P (Fig. 3) presente
sul dosatore: ruotando in senso antiorario aumenta la portata, mentre ruotando in senso orario
diminuisce. Il prelievo di brillantante necessario per ogni risciacquo viene effettuato automaticamente.
Si consiglia di far eseguire la regolazione dal personale delle ditte fornitrici di prodotti detergenti.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
7
1) Microinterruttore sulla porta che interrompe il ciclo all’apertura della stessa; il ciclo riparte
alla chiusura.
2) Protettore termoamperometrico sulla pompa di lavaggio.
3) Controllo del livello acqua sia nel boiler che nella vasca.
4) Dispositivo che impedisce il ritorno dell’acqua del boiler in rete.
5) Troppopieno, collegato allo scarico, per mantenere il livello dell’acqua in vasca costante.
6) Termostato di sicurezza sul boiler che interrompe la corrente in caso di surriscaldamento
per prevenire possibili danni.
In caso d'intervento del termostato di sicurezza:
- togliere il pannello inferiore della macchina;
- lasciare raffreddare il boiler;
- controllare il funzionamento del termostato del boiler e, se necessario, sostituirlo;
- controllare il teleruttore delle resistenze del boiler e, se necessario, sostituirlo (solo per
mod. trifase 400V);
- rimettere in funzione l’apparecchio premendo il pulsantino R del termostato di sicurezza
(Fig. 4).
MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE
8
Il personale specializzato che effettua l’installazione e l’allacciamento elettrico è tenuto ad
istruire adeguatamente l’utente circa il funzionamento dell’apparecchiatura.
Questi dovrà essere messo al corrente delle eventuali misure di sicurezza da rispettare ed
inoltre dovrà essergli rilasciato il presente manuale d’istruzioni con la raccomandazione di
conservarlo in buono stato.
L’apparecchio è destinato solo all’uso professionale.
La società declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni sui sistemi di sicurezza.
ITALIANO
7
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
La macchina è destinata solamente all’utilizzo professionale per il lavaggio di piattini, bicchieri e posate.
La società declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti causati da un
uso improprio della macchina o da un uso di prodotti diversi da quelli suddetti.
CONTROLLI PRELIMINARI
9
Assicurarsi, prima di accendere la macchina, che:
- i filtri di protezione vasca siano sempre puliti e inseriti nelle loro sedi;
- il troppopieno sia inserito nella sua sede;
- i mulinelli di lavaggio e risciacquo ruotino liberamente e liberi da impurità;
- l’interruttore a muro sia inserito;
- il rubinetto acqua sia aperto;
- le aste di lavaggio e risciacquo siano libere da impurità ed abbiano la giusta inclinazione.
RIEMPIMENTO VASCA ED ACCENSIONE
10
A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di
rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.
MESSA IN FUNZIONE
11
Attendere che la macchina sia in temperatura (lampada 11 spenta), effettuare un ciclo a vuoto, quindi introdurre il cestello nel vano di lavaggio dopo aver rimosso dalle stoviglie i rifiuti
solidi.
Immettere il detersivo, di tipo non schiumogeno, nelle quantità indicate dalla ditta produttrice. Chiudere la porta, premere pulsante 3 per avviare ciclo lavaggio, contemporaneamente
si accenderà lampada 4.
Finito il ciclo di risciacquo (lampada 4 spenta) aprire la porta, estrarre il cestello e lasciarlo
per qualche minuto all'aria, favorendo così l'asciugatura delle stoviglie.
Se viene aperta la porta durante l'esecuzione di un programma questo si blocca e riprende
solo dopo la sua chiusura.
Con stoviglie particolarmente sporche è consigliabile cambiare frequentemente l'acqua in
vasca.
Per ottenere un risciacquo con temperatura ottimale, bisogna che la lampada 11 sia sempre
spenta.
IT ALIANO
8
11.1
Avvertenza: il ciclo di rigenera deve essere eseguito a fine giornata o durante le ore di
riposo.
Per eseguire il ciclo di rigenera operare come descritto in seguito: portare l'interruttore generale 1 posto sul quadro comandi in posizione "0".
Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di rete.
Togliere il tubo troppo pieno (Pag. 3 - Pos. 3).
Riempire il contenitore sale posto nella vasca con 1 Kg. di sale grosso da cucina, facendo
attenzione a richiudere molto bene il tappo (Fig. 7).
Inserire la spina di alimentazione alla presa di rete.
Premere il pulsante di rigenera 5 contemporaneamente la lampadina 6 si accenderà.
A rigenerazione avvenuta (20 minuti) la lampada 6 si spegnerà.
Riaprire la porta e rimettere il tubo troppo pieno seguendo successivamente le istruzioni di
avviamento-carico iniziale. Controllare e ripristinare il sale ogni 5 rigenerazioni.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione consultare il capitolo "Prescrizioni di sicurezza". Isolare la lavastoviglie dall'energia elettrica, agendo sull'interruttore generale 1 posto sul quadro comandi e successivamente estraendo la spina dalla presa di
rete.
CICLO DI RIGENERA
11.2
La macchina effettua lo scarico automatico dell'acqua mantenendo costante il suo livello all'interno.
Per effettuare lo scarico totale della vasca, portare l'interruttore generale 1 posto sul quadro
comandi su "0". Premere il pulsante 9 evidenziato in figura, attendere il completo svuotamento
della vasca.
12
Al termine delle operazioni di lavaggio comportarsi come segue:
- portare l’interruttore generale sulla posizione "OFF";
- disinserire l’interruttore generale a muro;
- chiudere il rubinetto d'alimentazione acqua;
- togliere troppopieno H (la macchina inizia a scaricare) (Fig. 10);
- a macchina scarica togliere filtro G (Fig. 10);
- lavare l’interno della vasca e i filtri con prodotti idonei;
- ricollocare filtro e troppopieno nelle rispettive sedi.
MODELLI CON POMPA DI SCARICO
SCARICO MANUALE VASCA
ITALIANO
9
PERIODICAMENTE
13
Controllare che l’acqua non abbia una durezza superiore a 15° Fr.
Verificare che la temperatura e la pressione dell’acqua siano quelle giuste; la pressione non
dovrà superare i 400 Kpa per non danneggiare gli organi della macchina.
Pulire i mulinelli e gli ugelli dalle incrostazioni.
Smontare la girante di lavaggio 1 e la girante di risciacquo 7 svitando la ghiera 2 (Fig. 1 - Pag. 3).
Pulire le giranti di lavaggio e risciacquo sotto un getto d’acqua pulita.
Pulire tutti i getti sia di lavaggio che di risciacquo sotto un getto di acqua pulita .
Per la pulizia non intervenire con attrezzi che potrebbero danneggiare l’orifizio di spruzzo.
Rimontare tutte le parti con cura controllando di avere posizionato tutto come in origine.
Pulire esternamente la macchina con un panno umido e sapone risciacquando e asciugan-
do successivamente con cura.
13.1
Utilizzare l’apposito cestello e posizionare i bicchieri con la bocca verso il basso, (Fig. 5-8).
13.2
Le posate vanno disposte negli appositi inserti alla rinfusa.
E’ preferibile utilizzare gli appositi inserti per il lavaggio delle posate in verticale mettendo le
stesse con l’impugnatura verso il basso, (Fig. 9).
13.3
Giornalmente, dopo che l’acqua in vasca abbia raggiunto la temperatura di lavoro, immettere detersivo preferibilmente liquido non schiumogeno nelle quantità indicate dalla ditta produttrice. Ogni 4 e 5 lavaggi aggiungere ulteriore detersivo.
Verificare comunque con le esperienze pratiche i dosaggi più idonei.
13.4
Controllare periodicamente il livello del tensioattivo di risciacquo; se questo risulta troppo
denso diluirlo eventualmente con acqua.
Per eventuali variazioni di dosaggio brillantante vedere istruzioni al capitolo 6.
14
LAVAGGIO BICCHIERI
LAVAGGIO POSATE
DETERSIVO
BRILLANTANTE
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI
Evitare di manipolare l’apparecchio o tentare di metterlo in funzione, ma disinserire subito
l’interruttore generale, chiudere il rubinetto di intercettazione acqua ed avvertire il Servizio Assistenza o altro personale specializzato.
IT ALIANO
10
PROBLEMACAUSARIMEDIO
NON SI ACCENDE LA
LAMPADA INDIC ANTE LA
TENSIONE ELETTRICA
ALL'AVV IAMENTO NON
CARICA ACQUA
NON FUNZIONA IL LAVAGGIO
L' ACQUA IN VAS CA DI
RISCIACQUO NON SCALDA O
LA TEMPERATURA È
INSUFFICIENTE
IL CARICO VASCA NON SI
ARRESTA
IL LAVAGGIO È
INSUFFICIENTE
Lampada bruciata.
Manca t ens ione rete.
Rubinetto acqua chi uso.
Trappola aria sporca.
Pressostato difettoso.
Bobina elettrovalvola bruciata.
Membrana rotta o difettosa.
Micro porta interrotto.
Pulsante d ifetto s o.
Timer di fettoso.
Temperatura acqua
alimentazione.
Resis t enza br uc ia t a.
Termostato starato.
Te le ruttore interrotto .
Resistenza incrostata di calcare.
Boiler incrostato di calcare.
Bobina elettrovalvola bruciata.
Membrana rotta o difettosa.
Trappola aria sporca.
Pressostato rotto o starato.
Tubetto pressostato staccato.
Ugelli intasa ti.
Temperatura acqua i nsufficiente.
Detersi vo insufficiente.
Detersivo non i doneo.
Detersivo mal dosato.
Pomp e non f u nz ionant i.
Sostituire.
Controllare interruttore
alimentazione o presa
alimentazione a muro.
Pulire.
Controllare.
Chiedere l'intervento del tecnico.
Detersivi.
Sostituire.
RISCIACQUO INSUFFICIENTE
MACCHIE E OMBRE SU
BICCHIERI E POSATE
ITALIANO
Ugelli intasa ti.
Elettrovalvola sporca.
Pressione acqua entrata non
idonea.
Boiler incrostato di calcare.
Acqua con minerali calcio e
magnesio con vapori non
compresi fra 7"/10" F.
Acqua con altri minerali (Fe-etc.).
11
Pulire.
Pulire.
Controllare c ircuito id ra uli c o.
Pulire.
Controllare e chiedere l'intervento
tecnico specializzato.
15
L’apparecchio è costruito in maniera tale da richiedere ben poche manutenzioni; ciò nonostante consigliamo di far controllare lo stesso due volte l’anno da un tecnico specializzato.
N.B.: danneggiamenti intenzionali, danni dovuti ad incuria o negligenza oppure derivanti
dal non rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme, o da collegamenti errati, non sono
di responsabilità del costruttore.
MANUTENZIONE E PULIZIA
15.1
L’apparecchio è realizzato a protezione contro i getti d’acqua.
Non dirigere comunque, in nessun caso, getti d’acqua direttamente contro l’apparecchio
per la pulizia.
Prima di procedere disinserire sempre l’interruttore a muro e chiudere il rubinetto d’ intercettazione acqua. Eseguire poi le seguenti operazioni:
- vuotare la vasca, risciacquare abbondantemente e pulire il filtro dai residui;
- rimettere il troppopieno e il filtro al loro posto, assicurandosi che siano posizionati bene;
- pulire eventuali incrostazioni calcaree, prima che si accumulino in strati più spessi;
- lasciare, se è possibile, la porta aperta durante il periodo di riposo;
- pulire accuratamente e con frequenza le superfici, usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i comuni detergenti purché non contengono abrasivi o sostanze a
base di cloro, come ad esempio l’ipoclorito di sodio (candeggina), l’acido cloridrico (acido
muriatico), o altre soluzioni: questa prodotti corrodono in breve tempo ed in modo irreversibile l’acciaio inox.
Per la pulizia dei pavimenti posti sotto l'apparecchiatura o nelle vicinanze non usare nel modo
più assoluto i prodotti sopra elencati per evitare che i vapori o eventuali gocce possano produrre
sull’acciaio analoghi effetti distruttivi. Strofinare solo ed unicamente nel senso della satinatura.
Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed asciugare accuratamente.
15.2
Svitare la ghiera ed estrarre il filtro avendo cura di pulirlo molto bene (Fig. 10).
Pulire la vasca di lavaggio asportando eventuali detriti depositatisi sul fondo e risciacquare
con acqua pulita. Rimontare il filtro e la ghiera lasciando la porta aperta, per evitare formazione di odori sgradevoli. Asportare il filtro della pompa di scarico e pulirlo molto bene prima
di rimontarlo con cura (Fig. 6).
PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERA
PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERA APPARECCHI CON POMPA SCARICO
PROLUNGATA INTERRUZIONE D'USO DELL'APPARECCHIO
16
Dovendo lasciare inattivo l’apparecchio per periodi di tempo più o meno lunghi, disinserire
l’interruttore generale, chiudere il rubinetto d'intercettazione acqua, svuotare completamente
il boiler nel caso in cui si dovessero raggiungere temperature negative, effettuare una pulizia
completa dell’apparecchio e proteggerlo dalla polvere con un telo.
IT ALIANO
12
ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
NORME D'INSTALLATION2
Aménager le lave-vaisselle sur le lieu de son installation, enlever l’emballage, vérifier l’intégrité
de la machine, des composants et que la marchandise corresponde bien au nombre de
pièces commandées.
En cas de doutes, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’elle n’ait été contrôlée par du
personnel qualifié. Enlever les cartons, les palettes en bois, les feuillards et le polyester en
les partageant selon leur type puis procéder à leur traitement auprès d’une décharge.
Le matériel d’emballage ne doit pas être laissé à la portée de n’importe qui, notamment des
enfants, car il peut constituer une source de danger.
Le branchement, le fonctionnement et l’élimination d’inconvénients doivent être realiséss par
un personnel que nous préparons ou par un installateur qualifié.
L’appareil peut être installé auprès d’une grande surface commerciale et ou auprès de
restaurants, non pas dans un lieux industriel.
Attention: l’installation interne, ainsi que pour les locaux noù l’on installe des appareils
pour un personnel doivent répondre aux normes de sécurité.
L’entreprise de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
directs ou indirects si telles normes ne seront pas respectées.
MISE A L’ŒUVRE DE L’APPAREIL
3
Positionner le lave-vaisselle sur le lieux d’installation, après l’avoir enlevé de son emballage,
effectuer le nivellement en agissant sur des pieds réglables.
Enlever lentement les pellicules de protection et les plaquettes en papier de gomme.
Après l’installation nettoyer avec soin la machine avant l’utilisation.
BRANCHEMENT
4
4.1
Les attaches d’alimentation et d’évacuation de l’eau sont situés sous l’appareil.
Le branchement hydraulique: l'entrée eau a un diamètre de 3/4” et est prévu d’un filtre.
L’eau devra avoir une dureté non supérieur au 12° Fr. Dans le cas où elle serait supérieure,
on conseille d’installer des adoucissants à échange ionique ou à osmoses inverse.
Vérifier toujours que la pression dynamique d’alimentation soit comprise entre 250-400 Kpa.
Dans le cas où la pression serait insuffisante, on conseille l’installation d’une pompe à
augmentation de pression; si la pression serait supérieure on conseille l’application d’un
réducteur de pression. Il est indispensable d’installer un robinet principal sur la tuyauterie
d’arrivée d’eau de l’alimentation. Le lave-vaisselle est équipé d’un clapet non retour 3/4" gaz
à installer entre l’arrivée d’eau et le tuyau d’écoulement.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE ET EVACUATION
FRANÇAIS
13
Attention: afin d’obtenir les prestations et productions déclarées par le constructeur, il
faut que toutes les machines soient alimentées avec eau chaude 50 °C. En cas
d’alimentation à l’eau froide, la capacité productive de la machine est réduite par rapport
à la température même.
Evacuation: chaque appareil est déjà doté de tubes pour liasion à l’évacuation, ceci sera à
prevoir par rapport au sol, avec une pile à syphoïde.
Attention: vérifier que les tuyaux de remplissage et d’écoulement ne soient ni pliés ni
étranglés le long de leur parcours.
4.2
L’appareil doit être relié à un interrupteur général au mur de même puissance de modèle
avec un dégraphage thermique et un relatif bloc différentiel. Pour les modèles triphasés utiliser
un câble èlectrique de type H07RN-F de même longueur.
Attention: il est obligé de réaliser un bon branchement de terre selon les normes en vigueur
et insérer l’appareil dans un sysème équipotentiel en reliant la vis mise sur la base
marquée avec le relatif symbole. L’entreprise de construction décline toute responsabilité
pour d’éventuels dommages directs ou indirects, dans le cas où telles normes ne seraient
pas respectées.
Avant d’effectuer le branchement à l’appareil vérifier que:
- la tension de fonctionnement soit celle indiquée sur la plaquette des données techniques
mise sur l’appareil;
- pour un correct branchement se référer aux schéma électrique.
5
- Ouvrir le robinet qui alimente l’eau et insérer l’interrupteur général au mur.
- Vérifier qu’à l’intérieur du lave-vaisselle il n’y ait pas de corps étrangers.
- S’assurer que les panneaux de couverture soient montés.
- Contrôler que le tube du trop-plein soit bien fixé et positionné.
- Contrôler que le filtre et le collier soient bien logés et bloqués.
- Contrôler que le porte soit fermé.
- Appuyer l’interrupteur général 1 sur la position 1.
- La lampe-témoin du réseau 2 s’allume et en même temps s’amorce le remplissage du
chauffe-eau et de la cuve avec les résistances de chauffage intégrées.
- Lorsque la machine a atteint 50 °C dans la cuve et 85 °C dans le chauffe-eau (lampe 11 éteinte),
mettre dans la cuve le détergent liquide du type non moussant: environ 50 cl. au premier
remplissage, puis 25 cl. environ tous les 4/5 lavages. Suivre, néanmoins, en ce qui concerne le
dosage de détergent les instructions indiquées par le fournisseur des produits.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
OPERATIONS FINALES
FRANÇAIS
14
DOSEUR DE PRODUIT RELUISANT
6
Tous le modèles ont le doseur automatique de produit effet “brillance” à membrane.
Les doseurs sont fournis et vérifiés dés ouverture, pour être réglés en fonction du type de
produit utilisé. Le réglage se fait en agissant sur la vis P (Fig. 3) existante sur le doseur; tournant
dans le sens inverse de l’horloge augmente la densité, au contraire diminue.
Le prélèvement de produit nécessaire pour chaque rinçage se fait automatiquement.
On conseille de faire faire le réglement par le personnel des entreprises qui fournissent les
produits de lavage.
DISPOSITIF DE SECURITE
7
1) Microintérrupteur sur le porte pour arrêter le cycle si la porte est ouverte. Fermer la porte
pour recommencer le cycle interrompu.
2) Protecteur thermo-ampérometrique sur le pompe de lavage.
3) Protection de niveu soit sur le chauffe-eau que sur le bac.
4) Dispositif qui empêche le retour de l’eau du chauffe-eau dans le réseau.
5) Trop plein, relié à l’évacuation, pour maintenir le niveau de l’eau du bac constant.
6) Thermostat de sécurité sur le chauffe-eau qui interrompt le courant électrique en cas de
surchauffement pour prévenir des dommages.
En cas d’intervention du thermostat de sécurité:
- enlever le panneau inférieur de la machine;
- laisser refroidir le chauffe-eau;
- contrôler le fonctionnement du thermostat du chauffe-eau et si necessaire le substituer;
- contrôler le télerupteur des résistances du chauffe-eau et si necessaire le substituer (pour
les seuls mod. triphasés 400V);
- remettre en marche l’appareil, poussant le bouton R du thermostat de sécurité (Fig. 4).
MESURE DE SECURITE ET INSTRUCTION DE L’UTILISATEUR
8
Le personnel spécialisé qui effectue l’installation et le branchement électrique est tenu à
instruire de façon convenable l’utilisateur pour le fonctionnement de l’appareil: celui ci devra
être mis au courant des mesures de sécurité à respecter, et il devra lui être remis un mode
d’emploi avec la recommandation de le tenir en bon état.
L’appareil est destiné seulement à usage professionnel.
La société dècline toute responsabilité pour d’éventuelles altérations sur des systèmes
de sécurité.
FRANÇAIS
15
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
La machine est déstiné seulement à l’utilisation professionnelle pour le lavage de petites
assiettes, verres et couverts.
L’usine de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dégâts directs ou
indirects causés par une utilisation impropre de la machine ou par une utilisation de
produits différents de ceux indiqués.
CONTROLES PRELIMINAIRES
9
S’assurer, avant d’allumer la machine, que:
- les filtres de protection du bac soient toujours propres et insérer à leur place;
- le trop plein doît être inséré à sa place;
- les moulinets de lavage et rinçage tournent librement et sans impurité;
- l’interrupteur au mur soit inséré;
- le robinet de l’eau soit ouvert;
- que les tiges de lavage et de rinçage soient sans impuretés et dans la juste inclinaison.
REMPLISSAGE DE LA CUVE ET DEMARRAGE
10
A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di
rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.
MISE EN MARCHE
11
Attendre que la machine ait atteint la température (lampe 11 éteinte), effectuer un cycle à
vide, puis introduire le panier dans le compartiment de lavage après avoir débarrassé les
couverts de leurs déchets solides.
Introduire le détergent, de type non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de
production. Fermer la porte, appuyer sur le bouton 3 pour démarrer le cycle de lavage, la
lampe 4 s’allumera en même temps.
Achevé le cycle de rinçage (lampe 4 éteinte) ouvrir la porte, enlever le panier et le laisser à
l’air pendant quelques minutes pour laisser ainsi sécher la vaisselle.
Si on ouvre la porte pendant que le programme est en marche, celui-ci se bloque et ne
reprend qu’après la fermeture de la porte.
Lorsque la vaisselle est particulièrement sale, il est préconisé de changer souvent l’eau de la
cuve.
Pour que le rinçage ait lieu à des températures optimales, il faut que la lampe 11 soit toujours
éteinte.
FRANÇAIS
16
11.1
Attention: le cycle de régénération doit être effectué en fin de journée ou pendant les
heures de repos.
Pour effectuer le cycle de régénération oeuvrer comme décrit ci-après: amener l’interrupteur
général 1 placé sur le tableau de commandes sur la position “0”.
Enlever la fiche de courant de la prise de secteur.
Enlever le tube de trop plein (Pag. 3 - Pos. 3).
Remplir le conteneur de sel situé dans la cuve avec 1 Kg. de gros sel de cuisine, en faisant
attention de bien revisser le bouchon après (Fig. 7).
Introduire la fiche d’alimentation dans la prise de secteur.
Appuyer sur le poussoir de régénération 5 et la lampe 6 s’allumera en même temps.
Lorsque la régénération sera effectuée (20 minutes) la lampe 6 s’éteindra.
Rouvrir la porte et remettre le tube de trop plein suivant les instructions de mise en route –
chargement initiales.
Contrôler et remettre du sel toutes les 5 régénérations.
Avant toute opération d’entretien, consulter le chapitre "Consignes de sécurité". Couper
le courant électrique de la machine en agissant sur l’interrupteur général 1 placé sur le
tableau de commandes, puis en enlevant la fiche de la prise de secteur.
CYCLE DE REGENERATION
11.2
La machine effectue automatiquement l’évacuation de l’eau en maintenant son niveau
constant à l’intérieur.
Pour évacuer entièrement l’eau de la cuve, amener l’interrupteur général 1 situé sur le tableau
de commandes sur “0”.
Appuyer sur le poussoir 9 mis en évidence sur la figure et attendre que la cuve soit entièrement
vidée.
12
À la fin des opérations de lavage se comporter ainsi:
- aménager l’interrupteur général sur la position "OFF";
- enlever l’interrupteur général au mur;
- fermer le robinet d’alimentation de l’eau;
- enlever le trop plein H (la machine commence à èvacuer) (Fig. 10);
- fin évacuation enlever filtre G (Fig. 10);
- laver l’interieur du bac et les filtres avec des produits adéquats;
- replaces le filtre et le trop plein à leur place.
MODELES MUNIS DE POMPE D’EVACUATION
VIDANGE MANUELLE BAC
FRANÇAIS
17
PERIODIQUEMENT
13
Contrôler que l’eau n’ait pas une dureté supérieure à 15° Fr.
Vérifier que la température et la pression soient correctes, la pression ne devra pas dépasser
les 400 Kpa pour ne pas dommager l’intérieur de la machine.
Nettoyer les moulinets et les gicleurs des incrustations.
Démonter les bras de lavage 1 et de rinçage 7 en dévissant la bague filetée 2 (Fig. 1 - Pag. 3).
Nettoyer les bras de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante.
Nettoyer tous les jets de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante.
Pour nettoyer ne jamais utiliser des outils pouvant endommager l’orifice du jet.
Remonter toutes les pièces avec soin en contrôlant de bien les avoir remises en place comme
à l’origine. Nettoyer la machine à l’extérieur avec un chiffon humide du savon, rincer et essuyer
ensuite soigneusement.
13.1
Utiliser le panier spécial et placer les verres avec la bouche vers le bas, (Fig. 5-8).
13.2
Les couverts doivent être disposées en vrac dans les espaces spéciaux.
Il est préférable d’utiliser les pieces indiquées pour le lavage des couverts position verticale
en mettant les mêmes avec leurs poignées vers le bas, (Fig. 9).
13.3
D’habitude, après que l’eau dans le bac ait atteint la température de travail, introduire le
détergent de préférense liquide, non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de
production. A chaque 4 et 5 lavages ajouter un ultérieur détergent.
Vèrifier après plusieurs expèriences pratiques les dosages adéquats.
13.4
Contrôler de façon périodique le niveau du tensioactif d’évacuation, si celui-ci est trop dense
le diluer éventuellement avec de l’eau.
Pour d’éventuelles variations de dosage de produit effet “brillance” voir les instructions au
chapitre 6.
14
LAVAGE VERRES
LAVAGE COUVERTS
DETERGENT
PRODUIT EFFET “BRILLANCE”
EN CAS DE PANNE
Eviter de manipuler l’appareil ou tenter de le mettre en marche, mais enlever tout de suite
l’interrupteur général, fermer le robinet d’interception eau et avertir le Service Assistance ou
un personnel spécialisé.
FRANÇAIS
18
ANOMALIECAUSEREMEDE
LE VOYA N T LUMINEUX
INDIQUANT QUE LA
MACHINE EST SOUS
TENSIONS NE S'ALLUME PAS
LA MACHIN E N E SE R EM PLI T
PAS D'EAU AU DÉMARRA GE
LE LAVAGE NE
FONCTIONNE PAS
L'EAU DE LA CUVE DE
RINÇAGE NE CHAUFFE
PAS OU PAS ASSEZ
LE CHARGEMENT DE LA
CUVE NE S'ARRETE PAS
Ampoule brûlée.
Il n'y a pas de courant.
Robinet de l'eau fermé.
Entrée d'air obstruée.
Pressostat défectueux.
Bobine électrovanne brûlée.
Membrane cassée ou
défectueuse.
Micro-interrupteur de la porte
interrompu.
Bouton défectueux.
Nettoyer.
Contrôler.
Faire appel au spécialiste des
détergents.
Remplacer.
Nettoyer.
Nettoyer.
Contrôler le circuit hydr.
Nettoyer.
Contrôler et faire appel à un
technicien spécialisé.
15
L’appareil est conçu de telle sorte qu’il ne requiert que très peu d’entretien; nous préconisons
malgré tout de le faire contrôler quand même deux fois par an par un technicien qualifié.
N.B.: le constructeur décline toute responsabilité venant de dommages volontaires,
dommages issus d’un manque de soin ou négligence ou dérivant du non-respect des
indications, instructions et normes, ou de branchements erronés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
15.1
L’appareil est réalisé avec un système de protection contre les jets d’eau.
Ne diriger, en aucun cas, des jets d’eau directement sur l’appareil pour le nettoyer.
Avant de procéder, déclencher toujours l’interrupteur mural et fermer le robinet
d’approvisionnement en eau. Effectuer les opérations suivantes:
- vider la cuve, rincer abondamment et nettoyer le filtre à déchets;
- remettre le trop-plein et le filtre à leur place, en s’assurant qu’ils soient bien positionnés;
- nettoyer les éventuelles incrustations de calcaire, avant que de trop grosses couches ne se
forment;
- laisser, si possible le porte ouvert pendant le temps de repos;
- nettoyer soigneusement et fréquemment les surfaces, à l’aide d’un chiffon humide; on peut
aussi utiliser de l’eau et du savon ou des détergents se trouvant dans le commerce à condition qu’ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore, par exemple
l’hypochlorite de soude (eau de javel), l’acide chlorhydrique (acide muriatique), ou tout autre
solution: ces produits corrodent en peu de temps et irréversiblement l’acier en inox.
En ce qui concerne le nettoyage du carrelage placé au-dessous de l’installation ou dans son
voisinage, ne jamais utiliser les produits cités ci-dessus afin d’éviter que vapeurs ou
éventuellement des gouttes puissent esquinter sérieusement l’acier inox. Frotter uniquement
dans le sens du satinage. Rincer abondamment à l’eau propre et essuyer soigneusement.
15.2
Dévisser la bague et extraire le filtre en ayant soin de bien le nettoyer (Fig. 10).
Nettoyer la cuve de lavage en enlevant les éventuels résidus déposés sur le fond et rincer
avec de l’eau propre. Remonter le filtre et la bague en laissant la porte ouverte, pour éviter
que des odeurs malodorantes ne se forment. Enlever le filtre de la pompe d’évacuation et
bien le nettoyer avant de le remonter soigneusement (Fig. 6).
NETTOYAGE JOURNAILIER HABITUEL
NETTOYAGE JOURNALIER APPAREILES MUNIS DE POMPE D’EVACUATION
INTERRUPTION D’UTILISATION PROLONGEE
16
Si on doit laisser l’appareil inutilisé, pendant des périodes plus ou moins longues, déclencher
l’interrupteur général, fermer le robinet de ravitaillement en eau, vider entièrement le chauffeeau et dans le cas de températures nuisibles à venir, effectuer un nettoyage complet de
l’appareil et le recouvrir d’un tissu pour le protéger de la poussière.
FRANÇAIS
20
INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
INSTALLATION REGULATIONS2
Set the dishwasher where it is to be installed, remove the packaging, check that the machine
and components are complete and that the goods correspond to order specifications.
If in doubt, do not use the appliance until it has been checked by qualified staff.
Remove the cardboard box, the wooden pallet, the bands and the polystyrene and sort the
materials into different types and then dispose of them at waste disposal centres.
Keep all packaging away from children and animals.
Connecting to mains, starting and servicing are to be carried out by qualified installers or
staff trained by the manufacturer.
The appliance may be installed on the premises of any commercial and/or catering companies;
it may not, however, be installed for heavy-duty use.
Attention: both the power system and the premises where such appliances are installed
must comply with the current regulations.
The manufacturer will not be liable for any direct or indirect damage arising from noncompliance with the said regulations.
SETTING UP THE APPLIANCE
3
After removing all packaging material place the dishwasher where it is to be installed and
level by means of the adjustable feet.
Slowly peel off all protective film and stickers.
After installation accurately clean the appliance before starting.
CONNECTIONS
4
4.1
The pipes connecting the water supply and drain are located at the back of the appliance
base.
Connecting the water supply: the water supply pipe has a 3/4” diameter and is equipped
with a filter. Water hardness must not be over 12° Fr; otherwise we recommend installing a
reverse-osmosis or ion-exchange water softener.
Always make sure water supply pressure is between 250-400 Kpa.
Should water pressure be too low we recommend installing a booster pump. Should pressure
be too high we recommend installing a pressure reducer.
A master tap must be installed on the water supply pipe.
The dishwasher is supplied with a 3/4” gas non-return valve to be fitted between the water
inlet and the filling pipe.
CONNECTIONS TO WATER SUPPLY AND DRAIN
ENGLISH
21
Attention: in order to reach best performance and output rates all appliances must be
supplied with hot water 50 °C. If the machine is supplied with cold water, the production
capacity of the appliance is reduced in relation to the temperature itself.
Drain: all appliances are equipped with a pipe for connection to a drain trap in the floor.
Attention: check that there are no bends or constrictions along the entire lengths of the
filling and discharge pipes.
4.2
The appliance is to be connected to a wall master switch of suitable power, provided with a
thermal release and the relevant switch unit. Three-phase models must be provided with a
power cable of suitable ength, H07RN-F type.
Attention: the grounding system is to be connected in full compliance with the current
regulations. Moreover, the appliance is to be set within an equipotential system by
connecting the screw located on the base and marked by the relevant sign. The
Manufacturer will not be liable for any direct or indirect damage arising from noncompliance with the said regulations.
Before wiring the appliance assure that:
- the operating voltage rate corresponds to the rate shown on the appliance rating plate;
- wiring is carried out in accordance with wiring diagram.
5
- Turn water supply tap on and switch the wall master switch on.
- Make sure that there are no foreign bodies inside the dishwasher.
- Check that all the covering panels are fitted.
- Check that the overflow pipe is correctly positioned and secured.
- Make sure that the filter and the ring nut are firmly and correctly set in place.
- Make sure that the door is closed.
- Move the main switch 1 to the 1 position.
The power pilot light 2 will come on and at the same time the boiler and the tank will start
to fill and the heating resistances will come on.
- When the machine has reached a temperature of 50 °C in the tank and 85 °C in the boiler
(light 11 off), add non-foaming liquid detergent to the tank: about 50 cl. for the first load and
then about 25 cl. every 4/5 washes. In any case, follow the instructions for the dosage
recommendations provided by the manufacturer of the products.
ELECTRICAL CONNECTION
FINAL SETUP OPERATIONS
ENGLISH
22
POLISHING LIQUID DISPENSER
6
All models are equipped with an automatic polishing diaphragm dispenser.
As supplied, dispensers are tested at the highest capacity so as to be later adjusted according
to the polisher type being used.
Adjustments are carried out by means of screw P (Fig. 3), which may be rotated anticlockwise
to increase the capacity and clockwise to decrease the capacity.
The exact quantity of polishing liquid required for each rinse cycle is automatically released.
Adjustments should be carried out by detergent suppliers.
SAFETY DEVICE
7
1) Door microswitch to stop the cycle when the door is opened; close the door to restart.
2) Thermoamperometric protection on washing pump.
3) Level control on both boiler and tank.
4) Device preventing boiler water from flowing back into the mains.
5) Overflow device connected to the drain to keep tank water level constant.
6) Safety thermostat on the boiler to stop the power in case of overheating so as to prevent
possible damage.
Should the safety thermostat come into action:
- remove the appliance bottom panel;
- let the boiler cool down;
- make sure the boiler thermostat is working correctly; replace if necessary;
- check the boiler heating electromagnetic switch and replace if necessary (only for threephase 400V mod.);
- start the appliance again by pressing button R on the safety thermostat (Fig. 4).
SAFETY INSTRUCTIONS AND USER TRAINING
8
The skilled staff in charge with installation and wiring operations will also suitably train users
to use the appliance correctly.
Users should be made familiar with any safety instructions to be complied with.
The instruction handbook should be kept by users for further reference.
This appliance is only designed for professional use.
The manufacturer wil not be liable for any damage arising from tampering the safety
devices.
ENGLISH
23
ISTRUCTION FOR USERS
The appliance is only designed for the professional washing of small plates, glasses and
cutlery.
The manufacturer will not be liable for any direct or indirect damage arising from incorrect
use of the appliance or use of products other than the said ones.
CHECKINGS BEFORE USE
9
Before powering the machine make sure:
- tank protection filters are clean and correctly positioned;
- the overflow device is located in the relevant position;
- wash and rinse blades are clean and freely moving;
- the wall master switch is on;
- the water tap is on;
- the washing and rinsing arms are free of impurities and are at the right angle.
FILLING THE TANK AND START-UP
10
When the door is closed, move the main switch 1 to the 1 position: the power pilot light 2 will
come on and at the same time the boiler and the tank will start to fill.
STARTING
11
Wait until the machine has reached the right temperature (light 11 off), carry out one empty
cycle then place the basket in the dishwasher having removed leftovers and scraps from the
dishes.
Pour non-foaming washing liquid in the correct quantity as recommended by the Manufacturer.
Close the door, press button 3 to start the wash cycle, at the same time pilot light 4 will come
on.
When the rinsing cycle has finished (light 4 off), open the door, remove the basket and leave
it for a few minutes in the air to help dry the dishes.
If the door is opened during a programme, the programme will stop and will only start again
when the door has been closed.
When washing particularly dirty dishes, the water in the tank must be changed frequently.
To achieve rinsing at the ideal temperature, pilot light 11 must always be off.
ENGLISH
24
11.1
Warning: the regeneration cycle must be carried out at the end of the day or during rest
periods.
To carry out the regeneration cycle proceed as described below: move the general switch 1
located on the control panel to position “0”.
Remove the power plug from the mains socket.
Remove the overflow pipe (Pag. 3 - Pos. 3).
Fill the salt container located in the tank with 1 Kg. of coarse cooking salt, making sure that
the cap is replaced securely (Fig. 7).
Fit the power plug into the mains socket.
Press the regeneration button 5, at the same time the pilot light 6 will come on.
When the regeneration cycle has been completed (20 minutes), pilot light 6 will go out.
Open the door again and refit the overflow pipe then follow the start-up - initial load instructions.
Check and top up the salt after every 5 regeneration cycles.
Before carrying out any maintenance operation, consult the chapter “Safety regulations”.
Cut off the electric power to the dishwasher using the general switch 1 located on the
control panel and then remove the plug from the mains socket.
REGENERATION CYCLE
11.2
The machine automatically discharges the water and keeps the level of the same constant
inside.
To empty the tank completely, move the general switch 1 located on the control panel to “0”.
Press button 9 as shown in the figure; wait until the tank has been completely emptied.
12
After completing the wash cycle proceed as follows:
- set the master switch to "OFF";
- disconnect the wall master switch;
- turn water supply pipe off;
- remove overflow H (to allow the appliance tostart draining) (Fig. 10);
- remove filter G on draining completion (Fig. 10);
- wash the tank interior and filters with suitable products;
- place filter and the overflow back to the relevant positions.
MODELS WITH DISCHARGE PUMP
MANUAL TANK DRAIN
ENGLISH
25
PERIODICALLY
13
Make sure water hardness is not over 15° Fr (150 ppm).
Make sure water temperature and pressure ratesare correct; a pressure rate of over 400 Kpa
might damage appliance components.
Remove any deposits from nozzles and blades.
Remove the 1 washing and 7 rinsing propellors by undoing the lock nut 2 (Fig. 1 - Pag. 3).
Clean the wash rotors and rinse under a jet of clean water.
Clean all the jets both washing and rinsing using a jet of clean water.
When cleaning the jets do not use tools which could damage the jet(s) orifice.
Replace all parts with care checking that all are positioned in their original position.
Clean the exterior of the machine with a damp cloth.
13.1
Place glasses upside down inside the relevant container, (Fig. 5-8).
13.2
Cutlery must be placed loose inside the special holders.
We recommend using the relevant partitions to wash cutlery vertically. For washing, place
cutlery upright as shown, (Fig. 9).
13.3
Daily add non-foaming washing liquid after tank water has reached the required washing
temperature.
The washing liquid should be used in the recommended quantity and added every 4 or 5
wash cycles.
The most suitable proportion for best performance may be found during use.
13.4
Periodically check the level of rinse surfactant.
Dilute with water if it is too dense.
See instructions at chapter 6, for possible proportion variations of the polishing liquid.
GLASS WASHING
CUTLERY WASHING
WASHING LIQUID
POLISHING LIQUID
FAULT CONDITION
14
Do not move or start the machine, but turn off the mains isolator, close the water entry tap
and advise the technical service department or other specialized personnel.
ENGLISH
26
PROBLEMCAUSESOLUTION
LINE INDICATOR LAMP
DOES NOT LIGHT
ON STARTING NO
WATER SUPPLY
WASHI NG DO ES
NOT FUNCTION
THE DRUM RINSING
WATER DOES NOT
HEAT UP OR THE
TEMPERATURE IS
INSUFFICIENT
WATER FILLING DOES NOT
STOP
THE WASH IS INSUFFICIENT
INS UF FICIENT RIN SING
STAINS AND MARK S ON
GLASSES AND CUTLERY
Bulb burnt.
Line voltage lacking.
Water tap closed.
Water trap dirty.
Pressure switch defective.
Solenoid coil burnt.
Membrane broken or defective.
Door micro shorting.
Pushbutton defective.
Timer defective.
Feed water temperature.
Heater burnt.
Thermostat shorting.
Switch jammed.
Heater covered with chalk deposit.
Boiler coverd with chalk deposit.
So lenoid va lve coil b urnt.
Membrane broken or defective.
Ai r trap d i rty.
Pressure switch broken or shorting.
Pressure switch tube disconnected.
Nozzles blocked.
Water temperature too low.
Insufficient detergent.
Detergent not suitable.
Detergent badly dosed.
Pumps not working.
Nozzles blocked.
So lenoid va lve dirty.
Water supply pressure not correct.
Boiler covered by chalk deposit.
Water with chalk minerals and
mag nesium with values not wi thi n
7/10 degrees F. Water with other
minerals (Fe-etc .)
Replace.
Check supply switch or wall socket.
Open tap.
Clean.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
Check.
Replace.
Replace.
Replace.
Clean.
Clean.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
Re-connect.
Clean.
Check.
Ask fo r i nte rventi o n.
By detergent technician.
Replace.
Clean.
Clean.
Check water circuit.
Clean.
Check and ask for the intervention
of a specialist technician.
ENGLISH
27
15
The appliance has been built in such a way that it requires little maintenance. Nonetheless,
it is advisable to have it checked twice a year by a qualified technician.
N.B. : the manufacturer declines all responsibility for damage caused deliberately or due
to carelessness or negligence or as a result of failure to comply with the regulations,
instructions or standards or due to incorrect connections.
MAINTENANCE AND CLEANING
15.1
The appliance is designed so that it is protected against jets of water.
However, jets of water should not, under any circumstance, be directed against the
appliance for cleaning purposes.
Before carrying out the cleaning operations, always turn off the wall-mounted switch and close
the water supply tap.
Then carry out the following operations:
- empty the tank, rinse thoroughly and clean any residue material in the filter;
- replace the overflow and the filters, making sure that they are positioned correctly;
- clean any limescale before it builds up into thicker layers;
- if possible, leave the door open when the appliance is not in use;
- clean the surfaces carefully and often using a damp cloth and water and soap or common
detergents as long as they do not contain abrasives or substances with a chlorine base
such as sodium hypochlorite (bleach), hydrochloric acid, or other solutions: these products
corrode the stainless steel irreversibly in a short time.
To clean the floor under the appliance or around it, do not use the products referred to above
to prevent vapours or any droplets from producing similiarly destructive effects on the steel.
Rub the surfaces only in the direction of the silking. Then rinse thoroughly with clean water
and dry carefully.
15.2
Unscrew the ring nut and remove the filter taking care to clean it thoroughly (Fig. 10).
Clean the wash tank removing any deposits that might have accumulated on the bottom and
rinse with clean water. Refit the filter and the ring nut leaving the door open to prevent any
build-up of unpleasant smells. Remove the filter from the discharge pump and clean it
thoroughly before refitting it with care (Fig. 6).
ORDINARY DAILY CLEANING OPERATIONS
DAILY, ROUTINE CLEANING OPERATIONS APPLIANCES WITH DISCHARGE PUMP
IF THE APPLIANCE IS NOT USED FOR LONG PERIODS
16
If the appliance is not used for some time, disconnect the main switch, turn off the water
supply tap, empty the boiler completely as a preventive measure just in case excessive
temperatures are reached, clean the appliance thoroughly and cover it with a cloth to protect it
from dust.
ENGLISH
28
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
INSTALLIERUNGSNORMEN2
Die Spülmaschine an den Aufstellungsort bringen, die Verpackung entfernen, die
Vollständigkeit der Maschine und der Komponenten überprüfen und sicherstellen, daß die
Ware den spezifischen Angaben des Auftrages entspricht.
Im Zweifelsfall die Vorrichtung bis zur Kontrolle durch qualifiziertes Personal nicht verwenden.
Die Kartonagen, die Palette aus Holz, das Umreifungsband und das Polystyrol entfernen, sie
voneinander trennen und die Müllverwertung, je nach ihrer Art, bei Mülldeponien durchführen.
Verpackungsmaterial nicht in der Umgebung liegenlassen da es sich um besonders für Kinder
gefährliches Material handelt.
Der Anschluß, der Inbetriebnahme und die Beseitigung von Störungen muß seitens von uns
geschultem Personal bzw. von einem qualifizierten Installateur durchgeführt werden.
Das Gerät darf zwar in Rahmen eines Kommerzunternhemens und/oder eines kollektiven
Restaurationunternehmens, aber nicht im Rahmen eines Industriebetriebs installiert werden.
Vorsicht: das innere Ambiente sowie die Räumlichkeiten, in welchen man
Gemeinschaftsgeräte installiert, müssen den geltenden Vorschriften entsprechen. Die
Baugesellschaft lehnt jede Verantwortung für eventuelle direkte bzw. indirekte Schäden
bei Nichtbeachtung dieser Vorschriften ab.
INSTALLATION DES GERÄTS
3
Stellen Sie die Spülmaschine auf dem Installationsplatz. Nachdem Sie die Verpackung
beseitigt haben, führen Sie die Nivellierung durch Betätigung der einstellbaren Füßchen aus.
Entfernen Sie langsam die Schützfilme und die Schieldchen aus Gummipapier.
Nach der Installation reinigen Sie sorgfältig die Maschine vor der Inbetriebnahme.
ANSCHLÜSSE
4
4.1
Die Anschlüße für das Zuspeisung- und Abflußwasser werden auf dem hinteren Teil unter
dem Gerät gestellt.
Wasseranschluß: der Zufluß des Wassers hat eine Durchmesser von 3/4” und wird durch
einen Filter versehen. Das Wasser darf eine Härte haben, die 8,38 °d (150 ppm) nicht
überschreitet. Falls die Härte höher sei, man rät die Installation von Enthärter aus ionischem
Wechsel bzw. aus umgedrehter Osmose.
Überprüfen Sie immer, ob der dynamische Druck des Zuspeisungwassers zwischen
250-400 Kpa begrenzt bleibt. Falls der Druck ungenügend wäre, rät man die Installation einer
Pumpe für die Drucksteigerung. Falls der Druck höher wäre, rät man die Installation eines
Druckreduktors. Die Installation eines allgemeinen Dreher auf dem Rohr des
Wasserzufuflusses ist notwendig.
WASSERANSCHLUß UND ABFLUß
DEUTSCH
29
Die Spülmaschine ist mit einem Antirücklaufventil zu 3/4" gas ausgestattet, das zwischen dem
Wassereinlauf und den Einlassrohr installiert werden muss.
Vorsicht: um die von dem Hersteller beschriebenen Leistungen und Produkte zu erzielen,
braucht man, daß alle Maschinen mit warmen Wasser zu 50 °C gespeist werden. Bei einer
Speisung durch Kaltwasser sinkt die Produktivitätsleistung der Maschine im Verhältnis
zur vorhandenen Wassertemperatur.
Abfluß: jedes Gerät ist mit einem Rohr für den Anschluß an den Abfluß augestattet; der Abfluß
ist auf dem Boden vorgesehen mit Syphon.
Achtung: Überprüfen, dass die Einlass- und Auslassrohre in ihrem ganzen Verlauf nicht
geknickt oder gedrosselt sind.
4.2
Das Gerät wird angeschlossen an einem allgemeinen Schalter von angemessener Stärke des
Typs mit termischem Auslöser und entsprechende, Differentialblock. Bei den dreiphasigen Modellen
verwenden Sie einen elektrischen Kabel vom Typ H07RN-F von angemessener Länge.
Vorsicht: die Realisierung einer guten Erdung gemäß der geltenden Normen ist notwendig.
Verbinden Sie das Gerät in einem äquipotenzialen System, indem Sie es an den auf der
Grundlage durch das relative Symbol gekennzeichneten Schrauben anschließen. Die
Baugesellschaft lehnt jede Verantwortung für eventuelle direkte bzw. indirekte Schäden
bei Nichtbeachtung dieser Vorschriften ab.
Bevor Sie die Verbindung an das Gerät durchführen, ist die Feststellung zweckmäßig, daß:
- die Betriebsspannung gleich mit der auf dem Schieldchen mit den technischen Angaben
des Geräts angegebenen ist;
- man für den korrekten Anschluß die elektrische Pläne mitberücksichtigt.
5
- Machen Sie den Dreher der Wasserzuspeisung auf und schalten Sie den allgemeinen
Schalter auf der Wand ein.
- Sicherstellen, daß sich im Inneren der Spülmaschine keine Fremdkörper befinden.
- Sicherstellen, daß alle Abdeckungspanele montiert sind.
- Kontrollieren, daß der Schlauch der Überlaufvorrichtung gut positioniert ist und festgemacht ist.
- Sicherstellen, daß der Filter und die Zwinge gut festsitzen und angezogen.
- Sicherstellen, daß tür geschlossen ist.
- Den Hauptschalter 1 auf Position 1 drücken.
Die Netzkontrolleuchte 2 leuchtet auf und gleichzeitig erfolgt die Auffüllung der Boiler und
der Wanne mit Starten der Aufwärmwiderstände.
- Wenn die Maschine 50 °C in der Wanne und 85 °C im Boiler erreicht hat (Lampe 11 aus),
erkennbar ist, nicht schäumendes, flüssiges Reinigungsmittel in die Wanne einfüllen: circa
50 cl. beim ersten Auffüllen, dann circa 25 cl. nach jedem 4./5. Waschvorgang. Auf jeden Fall
bei der Dosierung des Reinigungsmittels die Angaben des Lieferanten der Produkte befolgen.
ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE
SCHLUßOPERATIONEN
DEUTSCH
30
DOSIERER FÜR DAS POLIERMITTEL
6
Alle Modelle verfügen über einen automatischen Dosierer des Poliermittels mit Membrane.
Die Dosierer werden ausgestattet und geprüft mit der maximalen Öffnung, sie müssen aber
gemäß dem verwendeten Poliermittel eingestellt werden. Die Einstellung findet statt durch
Betätigung des Schraubens P (Abb. 3) auf dem Dosierer und zwar im Gegenuhrzeigersinn,
um die Tragweite zu erhöhen, im Uhrzeigersinn, umd die Tragweite zu mindern.
Die Entnahme des für jede Abspülung notwendigen Poliermittels geschieht automatisch.
Man rät, die Einstellung des Dosierers vom Personal der Firmen, die Spülmittel liefern,
vornehmen zu lassen.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
7
1) Mikroschalter auf der Tür zur Unterbrechung des Wasch- oder Spülvorgangs im Fall von
Türoffnung. Die Tür schließen um der Vorgang fortlaufen zu lassen.
2) Heißstromschutz auf Waschpumpe.
3) Schutz auf Niveau von Boiler und Wanne.
4) Die Maschine ist ausgestattet mit einer Einrichtung die dazu dient, die Rückkehr des
Wassers von dem Boiler zurück ins Wassernetz zu ermöglichen.
5) Ein mit dem Abfluß verbundenes Allzuvoll ermöglich, daß der Wasserniveau innerhalb
des Boilers konstant bleibt.
6) Der Boiler ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der bei Überhitzung den Strom
ausschaltet, um mögliche Schaden vorzubeugen.
Beim Einschalten des Sicherheitsthermostats:
- enfernen Sie das untere Paneel der Maschine;
- lassen Sie den Boiler kühlen;
- den regelmäßigen Betrieb des Arbeitsthermostats überprüfen und, wenn notwendig,
ihn ersetzen;
- den Fernschalter des Boilers überprüfen und, wenn nötig, ihn ersetzen (nur für
Dreiphasenmod. 400V);
- setzen Sie das Gerät wieder in Betrieb, indem Sie das Knöpfchen R der
Sicherheitseinrichtung drücken (Abb. 4).
SICHERHEITSMAßNAHMEN UND SCHÜLUNG DES BENUTZERS
8
Das geschulte Personal, das die Installation und den Anschluß ans Stromnetz vornimmt, ist
verpflichtet, den Benutzer hinsichtlich der Funktionierung des Geräts adäquat zu unterrichten.
Der Benutzer muß über eventuelle Sicherheitsmaßnahmen informiert werden, die man zu
beachten hat; außerdem muß man dem Benutzer das vorliegende Handbuch der
Bedienungsanweisungen ausgehändigen mit der Empfehlung, es in einem guten Zustand
aufzubewahren.
Das Gerät ist nur für die professionelle Benutzung bestimmt.
Die Baugesellschaft lehnt jede Verantwortung bei eventueller Manipulierung der
Sicherheitssysteme ab.
DEUTSCH
31
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Das Gerät ist ausschließlich für die professionelle Benutzung hinsichtlich der Spülung von
Tellerchen, Gläsern und Geschirr.
Die Baugesellschaft lehnt jede Verantwortung für eventuelle direkte bzw. indirekte Schäden
bei uneigentlicher Benutzung der Maschine bzw. bei Benutzung von Produkten, die anders
als die oben genannten sind, ab.
PRÄLIMINARKONTROLLEN
9
Bevor Sie die Maschine starten, vergewissern Sie sich, daß:
- die Schützfilter der Wanne immer sauber und an ihren Stellen eingefügt sind;
- daß das Allzuvoll gut positioniert an seiner Stelle ist;
- die Spülund Abspülwinden frei rotieren können und nicht verunreinigt sind;
- der Schalter an der Wand an ist;
- der Wasserhahn auf ist;
- die Wasch- und Nachspülstangen müssen frei von Unreinheiten sein und müssen die richtige
Neigung haben.
AUFFÜLLEN DER WANNE UND START
10
Bei geschlossener Tür den Hauptschalter 1 auf die Position 1 drücken: die Netzkontrolleuchte
2 leuchtet auf und gleichzeitig erfolgt das Auffüllen des Boilers und der Wanne.
INBETRIEBNAHME
11
Warten bis die Maschine auf Temperatur ist (Lampe 11 aus), einen Leerlaufzyklus durchführen,
dann den Korb in das Waschfach einfügen, nachdem vom Geschirr die festen Abfälle entfernt
worden sind.
Füllen Sie ein Spülmittel des nichtschaumerzeugenden Typs in der von der Herstellerfirma
angegebenen Menge.
Die Tür schließen, den Druckknopf 3 drücken, um den Waschzyklus zu starten; gleichzeitig
leuchtet die Lampe 4 auf.
Wenn der Nachspülzyklus beendet ist (Lampe 4 aus), die Tür öffnen, den Korb herausziehen
und ihn einige Minuten lang an der Luft lassen, um so das Trocknen des Geschirrs zu
erleichtern.
Wenn die Tür während der Ausführung eines Programms geöffnet wird, so stoppt das
Programm und arbeitet erst nach der Schließung der Tür weiter.
Bei besonders schmutzigem Geschirr empfiehlt es sich, das Wasser in der Wanne oft zu
wechseln. Um ein Nachspülen bei optimaler Temperatur zu erreichen, muss die Lampe 11
immer ausgeschaltet sein.
DEUTSCH
32
11.1
Achtung: der Regenerierungszyklus muss am Ende des Tages oder während der
Ruhezeiten der Maschine durchgeführt werden.
Zur Durchführung des Regenerierungszyklus wie im folgenden Text beschrieben vorgehen:
Den Hauptschalter 1, der sich auf der Steuerungstafel befindet, auf die Position "0" bringen.
Den Versorgungsstecker in die Netzsteckdose einführen.
Dabei darauf achten, den Deckel sehr gut zu verschliessen (S. 3 - Abb. 3).
Den Versorgungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen. Das Überlaufrohr entfernen. Den
Salzbehälter, der sich in der Wanne befindet, mit 1 Kg grobem Küchensalz füllen (Abb. 7).
Den Regenerierungsdruckknopf 5 drücken. Gleichzeitig wird die kleine Lampe 6 aufleuchten.
Wenn die Regenerierung erfolgt ist (20 Minuten), geht die kleine Lampe 6 aus.
Die Tür erneut öffnen und das Überlaufrohr wieder plazieren. Danach die Hinweise für den
Start und das anfängliche Einfüllen befolgen.
Bei jedem 5. Regenerationszyklus das Salz kontrollieren und wieder nachfüllen.
Vor Durchführung jeglicher Wartungseingriffe das Kapitel "Sicherheitsvorschriften" zu
Rate ziehen. Die Spülmaschine vom elektrischen Strom trennen, indem der Hauptschalter
1 betätigt wird, der sich auf der Steuerungstafel befindet. Dann den Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen.
REGENERIERUNGSZYKLUS
11.2
Die Maschine lässt das Wasser automatisch abfliessen, wobei der Wasserstand im Inneren
konstant gehalten wird.
Um das Wasser der Wanne total abzulassen, den Hauptschalter 1, der sich auf der
Steuerungstafel befindet auf "0" bringen.
Den Druckknopf 9 drücken, der in der Abbildung hervorgehoben ist. Die vollständige
Entleerung der Wanne abwarten.
12
Am Ende der Spüloperationen verhalten Sie sich wie folgt:
- bringen Sie den allgemeinen Schalter auf der Stellung "OFF";
- schalten Sie den allgemeinen Schalter an der Wand aus;
- drehen Sie den Wasserzuspeisunghahn zu;
- entfernen Sie das Allzuvoll H (die Maschine beginnt auszuladen) (Abb. 10);
- bei leerer Maschine entfernen Sie den Filter G (Abb. 10);
- reinigen Sie das Innere der Wanne und die Filter mittels angemessener Produkte;
- fügen Sie die Filter und das Allzuvoll an ihren respektiven Stellungen ein.
MODELLE MIT AUSLASSPUMPE
MANUELLER WANNENABFLUSS
DEUTSCH
33
PERIODISCH
13
Kontrollieren Sie, daß die Härte des Wassers 8,38° d (150 ppm) nicht überschreitet.
überprüfen Sie, daß die Temperatur und der Druck des Wassers die richtigen sind; um die
Organe der Maschine nicht zu beschädigen, darf der Druck 400 Kpa nicht überschreiten.
Reinigen Sie die Winden und die Düsen von den Verkrustungen.
Wasch- 1 und Spüllaufrad 7 durch Abschrauben der Nutmutter abnehmen 2 (Abb. 1 - Pag. 3).
Die Wasch- und Nachspüllaufräder unter einem sauberen Wasserstrahl reinigen.
Wasch- und Spüldüsen mit einem Reiwasserstrahl reinigen.
Keine Werkzeuge verwenden, die die Sprühöffnungen beschädigen können.
Sorgfältiger Wiedereinsetzen der Bauteile genau in die ursprünglichen Stellungen.
Außenseite der Maschine mit einem nassen Lappen und Seife sorgfältig reinigen und
anschließend ausspülen und trocknen.
13.1
Verwenden Sie das eigens dazu bestimmte Körbchen und stellen Sie die Gläser mit dem
Mund nach unten wie im (Abb. 5-8).
13.2
Die Bestecke werden in den entsprechenden Einsätzen durcheinander untergebracht. Dabei
GLASSPÜLUNG
REINIGUNGBESTECK
soll das Besteck mit den Griffen nach unten untergebracht werden, (Abb. 9).
13.3
Täglich, nachdem das Wasser in der Wanne die Arbeitstemperatur erreicht hat, vorzugsweise
flüssiges Reinigungsmittel, das nicht schäumt, in den von der Herstellerfirma angegebenen
Mengen einfüllen. Nach 4 bis 5 Waschgängen weiteres Reinigungsmittel zugeben.
Auf jeden Fall anhand von praktischen Erfahrungen die am besten geeigneten Dosierungen
überprüfen.
13.4
Regelmäßig den Stand des Reinigungsmittels der Nachspülung kontrollieren; wenn dieses
zu dickflüssig ist, es eventuell mit Wasser verdünnen.
Für eventuelle Dosierungsvariationen beim Glanzspüler, siehe die Hinweise auf Kap. 6.
14
REINIGUNGSMITTEL
GLANZSPÜLER
VERHALTEN IM SCHADENSFALL
Vermeiden an der Vorrichtung Eingriffe vorzunehmen oder sie wieder zum Funktionieren zu
bringen versuchen. Statt dessen sofort den Hauptschalter ausschalten, den Wasserstophahn
schließen und den Kundendienst oder anderes spezialisiertes Personal informieren.
DEUTSCH
34
STÖRUNGURSACHEABHILFE
SPANNUNGSANZEIGELAMPE
LEUCHTET NICHT AUF
KEIN WASSEREINFÜLLEN
BEIM ANLAUF
KEIN WASCHBETRIEB
DAS WASSER IM
SPÜLBEHÄLTER WIRD NICHT
BZW. UNZUREICHEND
AUFGEHEITZT
BEHÄLTER-EINFÜLLVORGANG NICHT ZU STOPPEN
Lampe durchgebrannt.
Spannungsausfall.
Wasserhahn zu.
Luftfilter v erschmutz.
Druckwächter defekt.
Spule des Magnetventils
durchgebrannt. Defekte bzw.
bescädigte M embrane.
Kl appen-Mikro u n terbro c hen.
Defekte Taste.
Defektes Zeitglied.
Dü s e n v e r s to p ft.
Unzulängliche Wass ertemperatur.
Waschmittelmangel.
Ungeeig ne tes Waschmittel.
Waschmittel-Dosierfehler.
Defekte Pumpen .
Dü s e n v e r s to p ft.
Magn etventi l verschmutzt.
Wassereintrittsdruck nicht geeignet.
Boiler ve rstei nt.
Wasser mit Kal k u nd Magnesium
nicht in den vorgeseh ene n
Grenzwerten Wasser mit anderen
Erzgehalten (Fe-Usw.).
35
Reinigen.
Prüfen.
Fachmann he rbei ho len.
Fachmann he rbei ho len.
Fachmann he rbei ho len.
Ersetzen.
Reinigen.
Reinigen.
Prüfen.
Reinigen.
Prüfen und Fachmann
herbeiholen.
15
Die Vorrichtung ist auf eine Art gebaut worden, die sehr wenige Wartungsschritte erfordert;
nichtsdestotrotz empfehlen wir die Vorrichtung zweimal jährlich von einem spezialisierten
Techniker kontrollieren zu lassen.
Wichtig: absichtliche Beschädigungen, Schäden, die auf Achtlosigkeit oder Nachlässigkeit
zurückzuführen sind, oder Schäden, die von der Nichtberücksichtigung der Vorschriften,
Hinweise und Normen oder von fehlerhaften Anschlüssen herrühren, fallen nicht unter
den Verantwortungsbereich des Herstellers.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
15.1
Die Vorrichtung ist mit einem Schutz gegen Wasserstrahlen hergestellt.
Allerdings auf keinen Fall Wasserstrahlen für die Reinigung direkt gegen die Vorrichtung
richten.
Vor der Reinigung immer den Wandschalter ausschalten und den Wasserstophahn schließen.
Dann die folgenden Arbeitsschritte durchführen:
- die Wanne leeren, ausreichend nachspülen und die Filter von Resten reinigen;
- die Überlaufvorrichtung und die Filter an ihren Platz zurückbringen, wobei sichergestellt
wird, daß sie gut in Position gebracht worden sind;
- eventuelle Kalkverkrustungen reinigen, bevor sie sich in dickeren Schichten ablagern;
- wenn möglich, Tür, während des Ruhezeitraumes, offen lassen;
- die Oberflächen akkurat und oft reinigen; dabei einen feuchten Lappen verwenden; man
kann Wasser und Seife oder die üblichen Reinigungsmittel verwenden, solange sie keine
Scheuermittel oder Substanzen auf Basis von Chlor, wie z. B. Natriumhypochlorit
(Bleichmittel), Chlorwasserstoffsäure (Salzsäure) oder andere Lösungen enthalten: diese
Produkte greifen den rostfreien Stahl in kurzer Zeit und auf irreversible Weise an.
Für die Reinigung des Fußbodens unter der Maschine oder in deren Nähe auf keinen
Fall die oben genannten Produkte verwenden, um zu vermeiden, daß Dämpfe oder
eventuelle Tropfen auf dem Stahl eine ähnlich zerstörerische Wirkung zeigen. Einzig und
allein in die Satinierungsrichtung putzen. Dann mit reichlich klarem Wasser spülen und
peinlich genau abtrocknen.
15.2
Die Mutter abschrauben und den Filter herausziehen. Hierbei darauf aufpassen, ihn sehr gut
zu reinigen (Abb. 10). Die Waschwanne reinigen und hierbei eventuelle Ablagerungen
entfernen, die sich auf dem Boden abgelagert haben und mit sauberem Wasser nachspülen.
Den Filter und die Mutter erneut montieren und die Tür offen lassen, um die Entwicklung von
unangenehmen Gerüchen zu vermeiden. Den Filter der Auslasspumpe entfernen und ihn
sehr gut reinigen, bevor er sorgfältig erneut montiert wird (Abb. 6).
ORDENTLICHE, TÄGLICHE REINIGUNG
ORDENTLICHE TÄGLICHE REINIGUNG GERÄTEN MIT AUSLASSPUMPE
LÄNGERE VERWENDUNGSPAUSE DER VORRICHTUNG
16
Wenn die Vorrichtung für mehr oder weniger lange Zeiträume stillstehen muß, den
Hauptschalter ausschalten, den Wasserstophahn schließen, den Boiler komplett entleeren,
falls Minustemperaturen erreicht werden sollten, eine vollständige Reinigung der Vorrichtung
durchführen und sie mit einem Tuch vor Staub schützen.
DEUTSCH
36
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
NORMAS DE INSTALACION2
Llevar el lavaplatos al lugar de su instalación, quitar el embalaje, verificar la integridad de la
máquina, de los componentes y que la mercadería corresponda a las especificaciones de
la orden de compra. En caso de dudas, no utilizar el aparato hasta que no haya sido
controlado por personal calificado.
Quitar los cartones, el pallet de madera, los zunchos y el poliestireno dividiéndolos en base
a su tipología y proceder a su deshecho en las descargas.
El material de embalaje no tiene que quedar al alcance de personas extrañas y, en particular,
de los niños, porque es una fuente de peligro en potencia. Desenroscar las tuercas de
bloqueo del panel frontal. Dentro de la máquina encontrarán envueltos.
El enlace, la puesta en funcionamiento y la eliminación de inconvenientes tiene que ser hecha
por personal por nosotros instruido o por un instalador calificado.
El aparato puede ser instalado en un ejercicio publico comercial y/o de restoración colectiva,
mas no en un ambiente industrial.
Atención: el sistema interno, como también los locales en los cuales se instalan los
aparatos para comunidad tienen que responder a las normas vigentes. La sociedad
constructora no se hace cargo de ninguna responsabilidad por eventuales daños directos
o indirectos en caso no hayan sido respetadas dichas normas.
COLOCACION DEL APARATO
3
Coloque la lavavajillas en el lugar de instalación, despues de haber quitado el embalaje,
efectuar el nivelamiento interviniendo en los pies regulables. Quite lentamente las peliculas
protectivas y las chapillas de papel engomado.
Despues la instalación limpie atentamente la maquina antes de la puesta en funcionamiento.
CONEXION
4
4.1
Las conexiones de alimentacin agua y de desagüe estan situadas posteriormente al aparato.
Enlace hidrico: la entrada de agua tiene un diametro de 3/4” y esta completo de filtro.
El agua tendrá que tener una dureza no superior a los 12° Fr. En caso fuese superior le
aconsejamos de instalar adulcedores a canbio ionico o a osmosi invertida.
Controle siempre que la presión dinamica de alimentación este comprendida entre
250-400 Kpa. En caso que la presión sea insuficiente le aconsejamos la instalación de
una bomba de aumento presión; si la presión fuese superior le aconsejamos la aplicación
di un reductor de presión. Es indispensable instalar un grifo general en la tuberia de llegada
del agua de alimentación. El lavaplatos tiene una válvula de retención de 3/4" gas que se
debe instalar entre la entrada de agua y el caño de carga.
CONEXION HIDRAULICA Y DESCARGUE
ESP AÑOL
37
Atención: al fin de obtener las prestaciones y las producciones declaradas por el
constructor, es necesario que todas las maquinas sean alimentadas con agua caliente
50 °C. En caso de alimentación con agua fría la capacidad productiva de la máquina se
reduce en relación a la temperatura misma.
Descargue: Todos los aparatos estan ya dotados de un tubo de conexión al desagüe; este
tendra que preveerse a tierra, con piletas a sifones.
Atención: verificar que las cañerías de carga y de descarga no estén plegadas o tengan
extrangulamientos en ninguna parte de su longitud.
4.2
El aparato hay que conectarlo a un interruptor general de pared de adecuada potencia del
tipo con desenganche térmico y relativo bloqueo diferencial. Para los modelos trifasicos utilice
un cable electrico tipo H07RN-F de adecuada longitud.
Atención: es obligatorio realizar una buena conexión a tierra según las normas vigentes,
y introducir el aparato mismo en un sistema equipotencial: utilice para esto el tornillo
puesto en la base; este está indicado con el relativo simbolo. La sociedad constructora
no se hace cargo de ninguna responsabilidad por eventuales daños directos o indirectos
en el caso que no hayan sido respetadas dichas normas.
Antes de efectuar la conexión del aparato controle que:
- la tensión de funcionamiento sea aquella indicada en la chapita de los datos técnicos
puesta en el aparato;
- para la correcta conexión tome ejemplo del esquema de conexión.
5
- Abra el grifo de la alimentación del agua y el interruptor general de pared.
- Verificar que en el interior del lavaplatos no haya cuerpos extraños.
- Asegurarse que todos los paneles de cobertura estén montados.
- Controlar que el caño de demasiado lleno esté bien colocado y fijo.
- Controlar que el filtro y la brida a rosca estén bien colocados y bloqueados.
- Controlar que la puerta esté cerrada.
- Apretar el interruptor general 1 en la posición 1.
Se encenderá el testigo de red 2 y contemporáneamente se efectuará el llenado del boiler
y de la cuba con la inserción de las resistencias de calentamiento.
- Cuando la máquina ha alcanzado los 50 °C en la cuba y los 85 °C en el boiler (lámpara 11
apagada), poner en la cuba el detergente líquido del tipo que no haga espuma:
aproximadamente 50 cl. en el primer llenado, luego aproximadamente 25 cl. cada 4/5
lavados. De todos modos para la dosificación del detergente es conveniente seguir las
instrucciones dadas por el proveedor de los productos.
CONEXION ELECTRICA
OPERACION FINAL
ESP AÑOL
38
DOSADOR DEL ABRILLANTADOR
6
Todos los modelos tienen un dosador automatico de abrillantador a membrana.
Los dosadores vienen suministrados y colaudados con la maxima abertura, para ser
regulados en función del tipo de abrillantador usado; la regulación viene hecha accionando
sobre el tornillo P (Fig. 3) presente en el dosador: girandolo en senso anti-horario aumenta
la capienza, mientras girandolo en senso horario disminuye la misma.
El retiro de abrillantador necesario a cada enjuague viene efectuado automaticamente. Le
aconsejamos de hacer regular el dosador por el personal de la sociedad suministrante de
productos detergentes.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
7
1) Microinterruptor de la puerta que interrumpe el ciclo en caso de abertura de la misma.
Cierre la puerta para volver a tomar el ciclo interrumpido.
2) Protector termoamperométrico de la bomba de lavado.
3) Protección del nivel sea en el boiler que en la tina.
4) La maquina posee un dispositivo que impide el regreso del agua del calentador en red.
5) Un derrame, conectado al desagüe, permite de mantener el nivel del agua de la tina
constante.
6) El calentador tiene ya un termostato de seguridad que interrumpe la corriente en caso de
sobrecalentamiento para prevenir posibles daños.
En caso que intervenga este termostato de seguridad:
- quite el panel inferior de la máquina;
- deje enfriar el calentador;
- controle el funcionamiento del termostato del calentador y, si necesario, sostituyalo;
- controle el teleruptor de la resisténcia del calentador y, si necesario, sostituyalo (solo
para el modelo trifásico 400V);
- vuelva a meter en función el aparato apretando el botón R del termostato de seguridad
(Fig. 4).
MEDIDAS DE SEGURIDAD Y INSTRUCCIONES AL USUARIO
8
El personal especializado que efectua la instalación y la conexión eléctrica esta obligado a
instruir adecuadamente el usuario sobre el funcionamiento del aparato.
Este tendrá que ser al corrente de las eventuales medidas de seguridad que hay que respetar,
y ademas le tendrá que ser dejado el presente manual de instrucciones con la
recomendación de conservarlo cuidadosamente y en buen estado.
El aparato esta destinado solo a un uso profesional.
La sociedad no se hace cargo de ninguna responsabilidad por eventuales manumisiones
en los sistemas de seguridad.
ESP AÑOL
39
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La máquina esta destinada solamente a la utilización profesional para lavar chapitas, vasos
y cubiertos.
La sociedad constructora no se hace cargo de ninguna responsabilidad por eventuales
daños directos o indirectos causados por un uso impropio de la máquina o por el uso de
productos diferentes de aquellos ya mencionados.
CONTROLES PRELIMINARES
9
Asegurese, antes de encender la maquina, que:
- los filtros de protección de la tina sean limpios y que esten insertados en el propio lugar;
- que el caño de demasiado lleno esté colocado en su lugar;
- el molino de lavado y enjuague roteen libremente y libres de impuridades;
- el interruptor de la pared este bien enchufado;
- el grifo este abierto;
- las varillas de lavado y enjuague deben estar libres de impurezas y deben tener la
inclinación adecuada.
LLENADO DE LA CUBA Y ENCENDIDO
10
Con la puerta cerrada, apretar el interruptor general 1 a la posición 1: se encenderá el testigo
de red 2 y contemporáneamente se producirá el llenado del boiler y de la cuba.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
11
Esperar que la máquina alcance la temperatura (lámpara 11 apagada), efectuar un ciclo en
vacío, luego introducir la cesta en el vano de lavado después de haber quitado los residuos
sólidos.
Introduzca ahora el detergente, de tipo no espumoso, en la cantidad indicada por la sociedad
proveedora.
Cerrar la puerta, apretar el botón 3 para poner en marcha el ciclo de lavado,
contemporáneamente se encenderá la lámpara 4.
Terminado el ciclo de enjuague (lámpara 4 apagada) abrir la puerta, extraer el cesto y dejarlo
por algunos minutos al aire, favoreciendo de este modo el secado de la vajilla.
Si se abre la puerta durante la ejecución de un programa el mismo se bloquea y se enciende
nuevamente sólo después de que se la cierra.
Con vajillas particularmente sucias se aconseja cambiar frecuentemente el agua de la cuba.
Para que el enjuague se efectúe a la temperatura optima, es necesario que la lámpara 11
esté siempre apagada.
ESP AÑOL
40
11.1
Advertencia: el ciclo de regeneración se debe efectuar al final de la jornada de trabajo o
durante las horas de reposo.
Para efectuar el ciclo de regeneración se debe proceder como se describe a continuación:
colocar el interruptor general 1 ubicado en el tablero de mandos en la posición “0”.
Extraer el enchufe de alimentación del tomacorriente de la red.
Quitar el caño de demasiado lleno (Pág. 3 - Pos. 3). Llenar el contenedor de sal ubicado en
la cuba con 1 Kg. de sal gruesa de cocina, prestando atención a cerrar bien la tapa (Fig. 7).
Introducir el enchufe de alimentación en el tomacorriente de red.
Apretar el botón de regeneración 5 y contemporáneamente se encenderá la lamparilla 6.
Cuando haya finalizado la regeneración (después de aproximadamente 20 minutos), se
apagará la lámpara 6. Abrir nuevamente la puerta y colocar nuevamente el caño de demasiado
lleno siguiendo sucesivamente las instrucciones para la puesta en marcha-carga inicial.
Controlar y restablecer la cantidad de sal cada 5 regeneraciones.
Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento consultar el capítulo
“Prescripciones de seguridad”. Aislar el lavaplatos de la red de energía eléctrica,
accionando el interruptor general 1 colocado en el tablero de mandos y sucesivamente
extraer el enchufe del tomacorriente de la red.
CICLO DE REGENERACIÓN
11.2
La máquina efectúa la descarga automática del agua manteniendo constante su nivel en el
interior de la misma.
Para efectuar la descarga total de la cuba, colocar el interruptor general 1 ubicado en el
tablero de mandos en la posición “0".
Apretar el botón 9 que se evidencia en la figura y esperar que se vacíe completamente la
cuba.
12
Al final de las operaciones de lavado comportese como sigue:
- llevar el interruptor general a la posición de "OFF";
- desenchufe el interruptor general de pared;
- cierre el grifo de alimentación agua;
- quite el derrame H (la maquina inicia a descargar) (Fig. 10);
- cuando la maquina este descargada quite el filtro G (Fig. 10);
- lave el interior de la tina y los filtros con productos apropiados;
- vuelva a colocar el filtro y el derrame en las respectivas posiciones.
MODELOS CON BOMBA DE DESCARGA
DESCARGA MANUAL DE LA CUBA
ESP AÑOL
41
PERIODICAMENTE
13
Controle que el agua no tenga una dureza superior a 15° Fr.
Controle que la temperatura y la presión del agua sean aquellas justas; la presión no tendra
que superar los 400 Kpa para no dañar los organos internos.
Limpiar los mulinillos y los rociadores de las incrustaciónes y suciedad de fondo.
Desmonte la hélice de lavado 1 y la hélice de enjuague 7. Para ello, desenrosque la
abrazadera 2 (Fig. 1 - Pág. 3).
Limpie todas las bocas de salida de los chorros de agua de lavado y de enjuague.
Para ello, ubíquelos bajo un chorro de agua limpia. Para efectuar la limpieza, no utilice
herramientas que puedan dañar el orificio de salida del chorro.
Vuelva a montar todas las partes con cuidado y controle que queden montadas como estaban
en un principio. Limpie la parte exterior de la máquina con un paño húmedo y jabón. Luego
enjuague y seque bien.
13.1
Utilice la cesta hecha apuesta y coloque los vasos con la boca hacia abajo, (Fig. 5-8).
13.2
Los cubiertos se deben colocar sueltos en los compartimentos especiales.
Es preferible utilizar los mas apropiados adjuntos, disponibles a pedido, para el lavado de
los cubiertos en vertical metiendo los mismos con las empuñaduras hacia abajo, (Fig. 9).
13.3
Cotidianamente, despues de que el agua en la tina haya alcanzado la temperatura de trabajo,
introduzca el detersivo preferiblemente liquido no espumoso en las cantidades indicadas
por la sociedad proveedora. Cada 4 y 5 lavados agregue mas detergente.
Controle de todos modos con las experiencias practicas las dosificaciones mas idoneas.
13.4
Controle periodicamente el nivel del tensioactivo de enjuague; si este resulta demasiado
espeso diluyalo con agua.
Para eventuales variaciones de dosificación de abrillantador vea las instrucciones a lo
capítulo 6.
14
LAVADO DE LOS VASOS
LAVADO DE LOS CUBIERTOS
DETERGENTE
ABRILLANTADOR
COMPORTAMIENTO EN CASO DE AVARIAS
Evite de manipular el aparato o tentar de encenderlo, mas desenchufe inmediatamente el
interruptor general, cierre el grifo de cierre del agua y advierta el Servicio Asistencia u otro
personal especializado.
ESP AÑOL
42
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
Limpiar.
NO SE ENCIENDE EL PILOTO
QUE INDICA TENSIÓN
ELÉCTRICA
CUANDO SE PONE EN
MARCHA NO CARGA AGUA
NO FUNCIONA EL LAVADO
EL AGUA DE LA CUBA N
SE CALIENTA O LA
TEMPERATURA ES
INSUFICIENTE
LA CUBA SIGUE CARGANDO
AGUA
Piloto quemado.
Falta tensión en la red eléctrica.
Grifo cerrado.
Respiradero sucio.
Manóstato averiado.
Bobina electroválvula quemada.
Membra na r o ta o a veriad a.
Microinterruptor puerta no hace
contacto.
Pulsante averiado.
Temporizador averiado.
Temperatura agua alimentación.
Resistencia quemada.
Termostato no calibrado.
Tele r ruptor no hace conta cto .
Resistencia con incrustaciones
calizas.
Caldera con incrustaciones calizas.
Bobina electroválvula quemada.
Membra na r o ta o a veriad a.
Respiradero sucio.
Manóstato roto o no calibrado.
Tubo manóstato desconectado.
Substituir.
Controle interruptor alime ntación
o toma alimentación pared.
Abra el grifo.
Limpiar.
Substituir.
Substituir.
Substituir.
Boquillas tapadas.
Temperatura del agua insuficiente.
De terg ente insufic iente.
Detergente mal dosificado.
Las b om bas no func ionan.
Boquillas tapadas.
Electroválvula sucia.
Presión agua entrada no idónea.
Caldera con incrustaciones calizas.
Agua co n cal ci o y magnesio con
valores no comprendidos entre
7"/10" F. Agua con otros minerales
(Fe-etc.).
43
Limpiar.
Controlar.
Llame al técnico del detergente.
Llame al técnico del detergente.
Cámbielas.
Limpiar.
C ontrole circ uit o hidr ául ico .
Limpiar.
Contro le y llam e a l t écnico
especializado.
15
El aparato esta construido en modo tal que necesita bien pocas manutenciones; mas no
obstante esto le aconsejamos de hacer controlar el mismo dos veces cada año por un tecnico especializado.
N.B.: avarias intencionales, daños debidos al descuido o derivados por el no respeto de
las prescripciones, instrucciones y normas, o por conexiones equivocadas, no son de
responsabilidad del constructor.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
15.1
El aparato esta realizado con protecciones contra los chorrones de agua.
No dirija de todos modos, en ningun caso, chorros de agua directamente contra el aparato
para limpiarlo.
Haga las siguientes operaciones:
- vacie la tina, enjuague abundantemente y limpie el filtro de todos los residuos;
- vuelva a meter el derrame y el filtro en su puesto, asegurandose de que esten bien colocados;
- limpie eventuales incrustaciones de calcar, antes de que se acumulen en estratos mas
espesos;
- deje, si es posible, la puerta abierta durante el periodo de reposo;
- limpie cuidadosamente y con frecuencia las superficies, usando un paño humido; se puede
usar agua y jabón o los comunes detergentes solo si non contienen abrasivos o
substancias a base de cloro, como por ejemplo el ipoclorito de sodio (liquido de blanqueo),
el acido cloridrico (acido muriatico), u otras soluciones: estos productos corroden en breve y en modo irreparable el acero inox.
Para la limpieza de los pisos puestos bajo el aparato o cerca no use en el modo mas
absoluto los productos apenas mencionados para evitar que los vapores o eventuales gotas
del mis o puedan producir sobre el acero efectos destructivos. Restriegue solo en el sentido
del satinado. Enjuague abundantemente con agua pura y seque cuidadosamente.
15.2
Desenroscar la virola y quitar el filtro teniendo cuidado de limpiarlo perfectamente (Fig. 10).
Limpiar la cuba de lavado quitando los detritos que eventualmente se hubieran depositado
en el fondo y enjuagarla con agua limpia. Montar nuevamente el filtro y la virola dejando la
puerta abierta, para evitar la formación de olores desagradables. Quitar el filtro de la bomba
de descarga y limpiarlo muy bien antes de proceder a montarlo nuevamente y con cuidado
(Fig. 6).
LIMPIEZA ORDINARIA DIARIA
LIMPIEZA DIARIA ORDINARIA DE LOS APARATOS CON BOMBA DE DESCARGA
PROLUNGADA INTERRUPCION DEL USO DEL APARATO
16
Tiniendo que dejar inactivo el aparato por periodos de tiempo mas o menos largos,
desenchufe el interruptor general, cierre el grifón de interceptación del agua, vacie completamente el calentador en el caso en el cual se tengan que llegar temperaturas negativas, efectue
una limpieza completa del aparato y protejalo del polvo con un paño.
ESP AÑOL
44
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
NORMAS PARA A INSTALAÇÃO2
Posicionar a máquina da loiça no local onde será instalada, retirar a embalagem, verificar a
integridade da máquina, dos seus componentes e verificar que a mercadoria corresponda à
encomenda feita.
Em caso de dúvida, não utilizar a máquina até quando não será controlada pelo pessoal
especializado. Retirar os cartões, o estrado de madeira, as faixas e o polistireno dividindo os
materiais segundo a sua tipologia e procedendo à sua demolição.
Os materiais da embalagem não devem ser deixados ao alcance de pessoas estranhas,
especialmente de crianças, porque constituem potenciais fontes de perigo.
A ligação, a colocação em funcionamento e a eliminação de eventuais avarias devem ser
efectuadas por pessoas adestradas por nossa firma ou por um instalador qualificado.
O aparelho deve ser instalado num ambiente comercial e/ou destinado à restauração
colectiva, em qualquer caso, o mesmo não deve ser instalado num ambiente industrial.
Atenção: a instalação interna, bem como os ambientes nos quais são instalados os
aparelhos para comunidades devem cumprir as vigentes normas de lei. O fabricante
rejeita qualquer responsabilidade em relação a eventuais danos, directos ou indirectos,
no caso não sejam cumpridas estas normas.
INSTALAÇÃO DO APARELHO
3
Posicionar a máquina de lavar louça no lugar de sua instalação; depois de sua
desembalagem, proceder à sua colocação em nível intervindo sobre os pezinhos ajustáveis.
Tirar lentamente as películas de protecção e as plaquetas de papel engomado.
Depois da instalação, limpar esmeradamente a máquina antes de colocá-la em
funcionamento.
LIGAÇÃO
4
4.1
Os acoplamentos para o abastecimento e a descarga da água estão situados na parte
traseira, sob o aparelho.
Ligação hídrica: a entrada da água tem um diâmetro de 3/4“ e está equipada com filtro.
A água deverá ter uma dureza não superior a 12° Fr. No caso a sua dureza fosse superior,
sugere-se instalar amolecedores com permutação iónica ou osmose inversa.
Sugere-se verificar sempre que a pressão dinámica de abastecimento esteja compreendida
entre 250 e 400 Kpa.
No caso a pressão seja insuficiente, aconselha-se a instalação de uma bomba para o incremento da pressão; no caso o pressão resultasse superior, aconselha-se a instalação de um
redutor de pressão. É indispensável instalar uma torneira geral no tubo de entrada da água
de abastecimento. A máquina da loiça é dotada de válvula de não retorno de 3/4" gás que
deve ser montada entre a entrada da água e o tubo de carregamento.
PORTUGUÉS
LIGAÇÃO HIDRÁULICA E DESCARGA
45
Atenção: a fim de obter as prestações e produções declaradas pelo fabricante, é
necessário que todas as máquinas sejam alimentadas com água quente com temperatura de 50 °C. Em caso de alimentação a água fria a capacidade produtiva da máquina
reduz-se em relação à relativa temperatura.
Descarga: Todos os aparelhos estão já equipados com tubo de acoplamento à descarga; a
mesma deverá ser prevista no pavimento, com cone de descarga e sifão.
Atenção: verificar se os tubos de carregamento e descarga não apresentam dobras ou
estrangulamentos ao longo de todo o seu percurso.
4.2
O aparelho deve ser ligado a um interruptor geral de parede que disponha de uma potência
adequada, do tipo com disjuntor térmico e relativo bloqueio diferencial. Para os modelos
trifásicos, utilizar um cabo eléctrico tipo H07RN-F com um comprimento adequado.
Atenção: é obrigatório efectuar uma boa ligação à terra, segundo as vigentes normas de
lei, e incluir o mesmo aparelho num sistema equipotencial, acoplando o parafuso posto
sobre a base, marcado com o símbolo correspondente. O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade em relação a eventuais danos, directos ou indirectos, no caso não sejam
cumpridas estas normas.
Antes de proceder à ligação no aparelho, deve-se verificar que:
- a tensão de funcionamento seja aquela indicada na plaqueta dos dados técnicos, instalada
no aparelho;
- para uma correcta ligação, deve-se fazer referência aos esquema eléctrico.
5
- Abrir a torneira de abastecimento da água e ligar o interruptor geral de parede.
- Verficar que estejam montados todos os painéis de cobertura.
- Controlar que o tubo de transbordamento esteja bem posicionado e fixado.
- Controlar que o filtro e o anel metálico estejam bem inseridos na respectiva sede e
bloqueados.
- Controlar que a porta esteja fechada.
- Premer o interruptor geral 1 para a posição 1.
Acender-se-á a luz de rede 2 e contemporâneamente se efectuará o enchimento da
caldeira, do reservatório da máquina e acender-se-ão as resistências de aquecimento.
- Quando a máquina atingir 50 ºC no reservatório e 85 ºC na caldeira (luz 11 apagada),
meter o detergenge líquido não espumoso: cerca de 50 cl. no primeiro enchimento, e depois
25 cl. a cada 4/5 lavagens. Para a dosagem do detergente seguir as instruções indicadas
pelo fornecedor dos produtos.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
OPERAÇÕES FINAIS
PORTUGUÉS
46
DOSADOR DE BRILHANTADOR
6
Todos os modelos estão equipados com dosador automático de brilhantador de membrana.
Os dosadores são fornecidos e ensaiados com a abertura máxima, de modo que possam
ser regulados segundo o tipo de brilhantador utilizado; a regulação deve ser feita intervindo
num parafuso P (Fig. 3) presente no dosador: girando-o em sentido anti-horário se aumenta
a sua vazão, ao contrário, girando-o em sentido horário, a mesma se reduz.
A tomada do brilhantador necessário para cada enxaguadura é feita em modo automático
pelo máquina. Sugere-se fazer efectuar a regulação por pessoal das firmas que fornecem os
produtos detergentes.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
7
1) Microinterruptor na porta que interrumpe o ciclo no caso em que a mesma se abra. Fechar
para voltar ao ciclo interrompido.
2) Protector termoaperométrico na bomba de lavagem.
3) Proteção de nivel seja no aquecedor que no tanque.
4) A máquina está equipada com um dispositivo que impede o retorno da água do aquecedor
de água à rede hídrica de distribuição.
5) Um ladrão, ligado à descarga, permite manter constante o nível da água no tanque.
6) O aquecedor de água está equipado com um termóstato de segurança que interrompe a
corrente eléctrica no caso de sobreaquecimento, isto para prevenir possíveis danos.
No caso intervenha o termóstato de segurança:
- tirar o painel inferior da máquina;
- deixar esfriar o aquecedor de água;
- controlar o funcionamento do termóstato do aquecedor de água e, no caso seja
necessário, substitui-lo;
- controlar o teledisjuntor da resistência do aquecedor de água e se for necessário
substitui-lo (só para mod. trifásico 400V);
- colocar novamente em funcionamento o aparelho carregando no botão R do termóstato
de segurança (Fig. 4).
MEDIDAS DE SEGURANÇA E ADESTRAMENTO DO USUÁRIO
8
O pessoal especializado que efectua a instalação e a ligação eléctrica tem a obrigação de
instruir adequadamente os usuários sobre o funcionamento do aparelho.
Os mesmos deverão ser informados sobre as eventuais medidas de segurança que devem
ser observadas e, ademais, deverá ser-lhes entregado o presente manual de instruções com
a advertência de conservá-lo em bom estado.
O aparelho é destinado exclusivamente ao uso profissional.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade no caso de eventuais alterações aos
sistemas de segurança.
PORTUGUÉS
47
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO
A máquina é destinada exclusivamente ao uso profissional para a lavagem de pires,
copos e talheres.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade em relação a quaisquer danos, directos
ou indirectos, consequentes a um uso inapropriado da máquina ou ao uso de produtos
diferentes daqueles anteriormente especificados.
CONTROLOS PRELIMINARES
9
Antes de proceder à ligação da máquina, certificar-se que:
- os filtros de protecção do tanque estejam sempre limpos e instalados em seus alojamentos;
- o ladrão esteja bem instalado em seu alojamento;
- os remoinhos de lavagem e enxaguadura girem livremente eestejam livres de impurezas;
- o interruptor de parede esteja ligado;
- a torneira da água esteja aberta;
- as hastes têm que estar limpas, sem impurezas, e devem ter uma inclinaçâo correcta.
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO E ACENDIMENTO
10
Com a porta fechada, premer o interruptor geral 1 para a posição 1: acender-se-á a luz de
assinalação da rede 2 e contemporâneamente se efectuará o enchimento da caldeira e do
reservatório da máquina.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
11
Esperar que a máquina chegue à temperatura (luz 11 apagada), efectuar um ciclo com a
máquina vazia, e introduzir o cesto na máquina, depois de ter passado por água a loiça
para eliminar os restos sólidos.
Introduzir o detergente, de tipo não espumoso, na quantidade especificada pela firma
produtora.
Fechar a porta, premer o botão 3 para iniciar o ciclo de lavagem, contemporâneamente
acender-se-á a luz 4.
Depois de ter acabado o ciclo de lavagem (luz 4 apagada) abrir a porta, extrair o cesto e
deixá-lo por alguns minutos ao ar, favorecendo assim a secagem da loiça.
Quando se abre a porta durante um programa este pára e recomeça só depois de ter fechado
a porta.
Com loiças particularmente sujas é aconselhável mudar frequentemente a água do
reservatório.
Para obter a passagem por água a uma temperatura ideal, é necessário que a luz de
assinalação 11 esteja sempre apagada.
PORTUGUÉS
48
11.1
Advertência: o ciclo de regeneração deve ser efectuado no fim do dia ou durante as horas
de repouso.
Para efectuar o ciclo de regeneração fazer do seguinte modo: posicionar o interruptor geral
1 do painel de comandos na posição “0”.
Extrair a ficha de alimentação da tomada de rede.
Retirar o tubo de transbordamento (Pag. 3 - Pos. 3).
Encher o recipiente do sal colocado no interior da máquina com 1 Kg. de sal grosso da
cozinha, tomando atenção para a tampa ficar bem fechada (Fig. 7).
Inserir a ficha de alimentação na tomada da rede. Premer o botão de regeneração 5 con-
temporaneamente a luz de assinalação 6 se acenderá.
Depois da regeneração efectuada (20 minutos) a luz de assinalação 6 apagar-se-á.
Abrir de novo a porta e voltar a inserir o tubo de transbordamento seguindo sucessivamente
as instruções de arranque/carregamento inicial.
Controlar e restabelecer o sal a cada 5 regenerações.
Antes de efectuar qualquer tipo de intervenção de manutenção consultar o capítulo
“Prescrições de segurança”. Isolar a máquina da loiça da energia eléctrica, agindo no
interruptor geral 1 colocado no painel de comandos e sucessivamente extrair a ficha da
tomada de rede.
CICLO DE REGENERAÇÃO
11.2
A máquina efectua a descarga automática da água mantendo constante o seu nível no interior.
Para efectuar a descarga total da máquina, posicionar o interruptor geral 1 colocado no painel
de comandos na posição “0”.
Premer o botão 9 evidenciado na figura e esperar que a máquina se esvazie completamen-
te.
12
Uma vez terminadas as operações de lavagem proceder como segue:
- posicionar o interruptor geral pondo-o na posição "OFF";
- desligar o interruptor geral de parede;
- fechar a torneira de abastecimento de água;
- tirar o ladrão H (a máquina começa a descarregar) (Fig. 10);
- quando a máquina está descarregada, tirar o filtro G (Fig. 10);
- lavar o interior do tanque e os filtros, usando produtos apropriados;
- colocar novamente os filtros e o ladrão em seu alojamento.
PORTUGUÉS
MODELOS COM BOMBA DE DESCARGA
DESCARGA MANUAL TANQUE
49
PERIODICAMENTE
13
Controlar que a água não tenha uma dureza superior a 15° Fr.
Verificar que a temperatura e a pressão da água sejam aquelas correctas; a pressão não
deverá superar os 400 Kpa para não causar danos aos órgãos da máquina.
Limpar os remoinhos e os injectores de eventuais incrustações.
Desmontar a roda de lavagem 1 e o carrocel de enxaguadura 7 desapertando a rosca 2
(Fig. 1 - Pag. 3).
Limpar os girantes de lavagem e de passagem por água debaixo de um jacto de água limpa.
Limpar todos os jactos de lavagem e de passagem por água debaixo de um jacto de água
limpa. Durante a limpeza não utilizar utensílios que possam danificar o orifício do jacto.
Montar de novo todas as partes com cuidado e controlando para que tudo esteja posicionado
correctamente. Limpar externamente a máquina com uma pano húmido e sabão passando
por água e enxugando sucessivamente com cuidado.
13.1
Utilizar o cesto apropriado e colocar os copos virados para baixo, (Fig. 5-8).
13.2
Os talheres devem ser inseridos nas relativas sedes desordenadamente.
É preferível utilizar os recipientes apropriados para a lavagem dos talheres em posição
vertical, colocando os talheres com o punho para baixo, (Fig. 9).
13.3
Diariamente, depois que a água no tanque alcançou a temperatura de funcionamento,
introduzir na água o detergente, preferivelmente líquido e que não faça espuma, nas
quantidades indicadas pela firma produtora.
Cada 4 ou 5 lavagens acrescentar outro detergente. Apesar disso, será necessário constatar,
através da experiência prática, as dosagens mais apropriadas.
13.4
Controlar periodicamente o nível do tensioactivo de enxaguadura; se o mesmo resulta muito
denso, dilui-lo eventualmente com água.
Para eventuais variações de dosagem do brilhantador, ver as instruções no cap. 6.
14
LAVAGEM DOS COPOS
LAVAGEM DOS TALHERES
DETERGENTE
BRILHANTADOR
COMPORTAMENTO NO CASO DE AVARIAS
Evitar alterar o aparelho ou buscar colocá-lo em funcionamento, ao contrário, deve-se desligar
mediatamente o interruptor geral, fechar a torneira de interceptação da água e chamar o
Serviço de Assistência Técnica ou qualquer outra pesso a especializada.
PORTUGUÉS
50
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
NÃO SE ACENDE A
LÂMPADA QUE INDICA
TENSÃO ELÉCTRICA
QUANDO ARRANCA NÃO
ENTRA ÁGUA
NÃO FUNCIONA A LAVAGEM
A ÁGUA NO TANQUE DE
ENXAGUADURA NÃO SE
AQUECE OU A
TEMPERATURA É
INSUFICIENTE
A ÁGUA NÃO PÁRA DE
ENTRAR MÃQUINA
Lâmpada fundida.
Falta tensão de rede .
Torneira de água fechada.
Tubo da água obstruído.
Pressostato defeituoso.
Bobina electroválvula queimada.
Membrana partida ou defeituosa.
Micro porta interrompido.
Botão defeituoso.
Timer defeituoso.
Temperatura água alim entação.
Resistência queimada.
Termós tato mal regu lado.
Telerrup to r i nterrom pido .
Resistência incrustada de calcário.
Esquentador incrustado de calcário.
Bobina electroválvula queimada.
Membrana partida ou defeituosa.
Tubo de água obstruído.
Pressostato estragado ou mal
regulado.
Tubo pressostato desligado.
Substituir.
Controlar o interruptor de
alimentação ou a tomada de
alimentação na parede.
Abri r a torneira .
Limpar.
Substituir.
Substituir.
Substituir.
O aparelho foi fabricado de modo que precise de bem poucas manutenções, apesar disto,
sugerimos fazer controlá-lo duas vezes por ano por um técnico especializado.
N.B.: danos intencionais, danos devidos à incúria ou neglicência ou consequentes à falta
de cumprimento das prescrições, instruções ou ligações erradas, não podem ser
atribuídas à responsabilidade do fabricante.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
15.1
O aparelho foi realizado com protecção contra os jactos de água.
Em todos os casos, não se deve nunca dirigir jactos de água contra o aparelho para a
sua limpeza.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, deve-se desligar o interruptor de parede e
fechar a torneira de interceptação da água.
Em seguida, efectuar as seguintes operações:
- esvaziar o tanque, enxaguar abundantemente e limpar o filtro de eventuais resíduos;
- colocar novamente em seus alojamentos o filtro e o ladrão, certificando-se que estejam
correctamente posicionados;
- limpar eventuais incrustações de calcário, antes que se formem camadas mais espessas;
- deixar, quando possível, a porta aberta durante o período de repouso;
- limpar esmeradamente e com frequência as superfícies, usando um pano húmido; se pode
usar também água e sabão ou detergentes comuns, com tal que não contenham abrasivos
ou substâncias a base de cloro, como, por exemplo, hipoclorito de sódio (lixívia), ácido
clorídrico (ácido muriático) ou outras soluções: estes produtos corroem o aço inoxidável
em pouco tempo e em modo irreversível.
Para a limpeza dos pisos, situados sob os aparelhos ou em proximidade dos mesmos, não
usar absolutamente os produtos anteriormente mencionados para impedir que os seus
vapores ou eventuais gotas possam produzir efeitos destrutivos análogos sobre o aço. Esfregar
apenas e exclusivamente no sentido da acetinação. Logo, enxaguar abundantemente com
água pura e enxugar esmeradamente.
15.2
LIMPEZA DIÁRIA ORDINÁRIA
LIMPEZA ORDINÁRIA DIÁRIA DO APARELHOS COM BOMBA DE DESCARGA
Desapertar o anel e extrair o filtro tendo o cuidado de o limpar muito bem (Fig. 10).
Limpar a zona de lavagem da máquina retirando eventuais detritos depositados no fundo e
passar por água. Voltar a montar o filtro e o anel deixando a porta aberta, para evitar a
formação de cheiros desagradáveis. Retirar o filtro da bomba de descarga e limpá-lo muito
bem antes de o voltar a montar (Fig. 6).
INTERRUPÇÃO NO USO DO APARELHO POR LONGO TEMPO
16
Tendo que deixar inactivo o aparelho por períodos de tempo mais o menos longos, deve-se
desligar o interruptor geral, fechar a torneira de interceptação da água, efectuar uma limpeza
completa do aparelho e protegê-lo contra a poeira com um toldo.
PORTUGUÉS
52
DATI TECNICI - DONNÉS TECNIQUES - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE ANGABEN - DATOS TÉCNICO
MODELLO - MODELE- MODEL - MODELL - MODELO
AGB
641/WP
AGB
642/WP
AGB
643/WP
AGB
782/WP
AGB
783/WP
AGB
784/WP
AGB
785/WP
AGB
644/WP
AGB
645/WP
AGB
646/WP
AGB
647WP
Voltaggio - Voltage - Voltage - Spannung - Voltaje - Voltagem