Whirlpool 3XLSQ8000 User Manual

Table of Contents
Introduction
Pages 2 - 3
Requirements
Page 5
Installation steps
Pages 6 - 10
Instructions
Part No. 8318353 Article n° 8318353 Pieza No. 8318353
Important: Read and save these instructions.
230-volt, 50-Hz
Washer
Instrucciones
de Instalación
Importante: lea y conserve estas instrucciones.
Important:
• Installer: Leave Installation Instructions
with the homeowner.
• Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
• Save Installation Instructions for local
electrical inspector’s use.
Importante:
• Instalador: Devuelva las instrucciones
de instalación al propietario.
• Propietario: Conserve estas
instrucciones de instalación para referencia futura.
• Conserve las instrucciones de instalación
para uso del agente eléctrico local.
Lavadora
de 230 voltios,
50 Hz
Índice
Introducción
Páginas 2 - 3
Requisitos
Página 5
Pasos de la Instalación
Páginas 6 - 10
Instructions
d’installation
Important : lire et conserver ces instructions.
Important :
• Installateur : Remettre les instructions
d’installation au propriétaire.
• Propriétaire : Conserver les instructions
d’installation pour consultation ultérieure.
• Conserver les instructions d’installation
pour consultation par l’inspecteur local des installations électriques.
Lave-linge
230 volts, 50 Hz
Table des matières
Introduction
Pages 2 et 3
Spécifications
Page 5
Étapes de l'installation
Pages 6 à 10
for models: pour les modèles: para modelos:
3XLBR5432 3XLBR8543 3XLSQ7533 3XLSQ8000 3XGSC9455
2
Location
of washer
Ubicación de
la lavadora
Emplacement
d'installation du
lave-linge
Introduction
Introduction
Introducción
Important: Observe all governing codes and ordinances.
Check location where washer will be installed.
Make sure you have everything necessary for correct installation. Proper installation is your responsibility.
Water heater: Set to deliver 60°C (140°F) water to washer.
Earthed electrical outlet (A) is required within 152 cm (5 feet) of upper left corner of washer cabinet. See “Electrical requirements,” Page 5.
The installer is to confirm, through the local power supply authority, if necessary, that the machine is connected to a power supply with a maximum impedance of 0.068 + j0.043 ohms for phases (RA + jXA) and 0.0455 + j0.02844 ohms for neutral (RN + jXN).
Hot and cold water faucets (B): Must be within 122 cm (4 feet) of the upper right corner of the washer cabinet and provide water pressure 34.5-689.6 kPa (5-100 psi).
The hot and cold water inlets on the back of the washer have 3/4 — 11-1/2 American hose coupling standard threads.
Level floor (C): Maximum slope under entire washer — 2.5 cm (1 inch).
Installing washer on carpeting is not recommended.
Support (D): Floor must be sturdy enough to support washer weight (with water) of 143 kilograms (315 pounds).
The minimum and maximum motor rotation per minute (R.P.M.) is 950-1425 R.P.M. The minimum and maximum basket R.P.M. is 423­640 R.P.M.
Allow 2.5 cm (1 inch) of space between washer and dryer.
Do Not store or operate washer below 0°C (32°F) (some water may remain in washer).
See Use & Care Guide for “Winterizing” information.
Important : Observer toutes les dispositions des codes et règlements en vigueur.
Inspecter l’emplacement où le lave-linge sera
installé. Veiller à disposer de tout le matériel nécessaire pour la réalisation d’une installation correcte. C’est au propriétaire de l’appareil qu’incombe la responsabilité d’une installation correcte.
Chauffe-eau : Régler le chauffe-eau pour qu’il alimente le lave-linge en eau à 60°C (140°F).
Une prise de courant électrique reliée à la terre (A) est nécessaire à moins de 152 cm
(5 pi) de l’angle supérieur gauche de la caisse du lave-linge. Voir « Spécifications de l’installation électrique » page 5.
Au besoin, l'installateur doit confirmer auprès du fournisseur local d'electricité que la machine est connectée à une source de courant d'une impédance maximale de 0,068 + j0,043 ohms pour les phases (RA + jXA) et 0,0455 + j0,02844 ohms pour le conducteur neutre (RN + jXN).
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide (B) doivent être situés à moins de 122 cm
(4 pi) de l’angle supérieur droit du lave-linge; la pression de l’eau à la sortie des robinets doit être de 34,5 à 689,6 kPa (5-100 lb/po
2
)
Les raccords d’entrée d’eau chaude et d’eau froide à l’arrière de l’appareil
comportent un filetage américain 3/4 po – 11-1/2.
Plancher horizontal (C) : Déclivité maximale de 25 mm (1 po) sur l’ensemble
de l’espace
occupé par la machine. On déconseille l’installation de l’appareil sur
un tapis. Support (D) : Le plancher doit être
suffisamment résistant pour supporter le poids du lave-linge (avec l’eau), soit 143 kg (315 lb).
La vitesse minimale et maximale de rotation du moteur est de 950-1425 r/min. La vitesse minimale et maximale de rotation de la cuve est de 423-640 r/min.
Prévoir un espacement de 25 mm (1 po) entre le lave-linge et le sèche-linge.
Ne pas remiser ni utiliser le lave-linge à une température inférieure à 0°C (32°F) (un peu d’eau peut rester dans le lave­linge).
Au sujet de la préparation pour l’hiver, consulter le Guide d’utilisation et d’entretien.
D
C
B
A
Importante: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Compruebe el lugar donde se instalará la
lavadora. Asegúrese de que usted tiene todo lo necesario para una instalación correcta. La instalación correcta es su responsabilidad.
Calefactor del agua: Ajustado para alimentar la lavadora con agua a 60º C (140º F).
Se necesita un tomacorriente conectado a tierra (A) a 152cm (5 pies) de la esquina superior izquierda del cuadro de la lavadora. Ver “Requisitos Eléctricos”, Página 5.
El instalador deberá confirmar, si es necesario con la ayuda de la autoridad local de suministro eléctrico, que la máquina está conectada a un suministro eléctrico con un impedancia máxima de 0.068 + j0.043 ohms para las fases (RA + jXA) y 0.0455 + j0.02844 ohms para el conductor neutro (RN + jXN).
Entradas del agua caliente y del agua fría (B): Deben estar dentro de 122 cm (4 pies) de
la esquina superior derecha del cuadro de la lavadora y proporcionar una presión de agua de 34,5-689,6 kPa (5-100 lbs./pulg.
2
).
Las conexiones del agua caliente y del agua fría en la parte trasera de la lavadora
tienen roscas estándar americanas de acoplamiento de manguera de 3/4-11-1/2.
Nivelado del suelo (C): Inclinación máxima debajo de toda
la lavadora- 2,5 cm (1 pulgada).
No es recomendable instalar la lavadora sobre una alfombra.
Soporte (D): El suelo debe ser lo suficientemente sólido como para soportar el peso de la lavadora (con agua) de 143 kg (315 libras).
La velocidad máxima y mínima del motor es 950-1425 rotaciones por minuto (RPM) . La velocidad máxima y mínima del tambor es 423-640 RPM.
Deje un espacio de 2,5 cm (1 pulgada) entre la lavadora y la secadora.
No guarde ni haga funcionar la lavadora a temperaturas inferiores a 0º C (32ºF) (pudiera quedar parte del agua en la lavadora).
Ver la Guía de Uso y Cuidado para la información sobre “Preparación para el Invierno”.
Votre sécurité et celle des autres,
c’est très important.
Nous avons inclus de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Veillez à toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte­sécurité.
Ce symbole d’alerte-sécurité vous signale les dangers susceptibles de vous faire subir des blessures graves ou mortelles, à vous ou à d’autres.
Chaque message de sécurité est précédé du symbole d’alerte-sécurité et du mot « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient :
Risque de blessures graves ou mortelles si vous n’observez pas les instructions.
Chaque message de sécurité identifie le danger spécifique et explique comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Risque de blessures graves ou mortelles si vous n’observez pas immédiatement
les instructions.
AVERTISSEMENT
Su seguridad y la de los demás es
muy importante.
Tanto en este manual como en su electrodoméstico, hemos incluido muchas advertencias de seguridad que resultan de la mayor importancia. Consulte y siga dichas advertencias de seguridad en todo momento.
ADVER TENCIA
PELIGRO
Cada mensaje de seguridad le advertirá de un peligro en particular y le informará de los pasos a seguir para reducir las posibilidades de sufrir daños y lo que podría pasar al no seguir las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones inmediatamente
, sufrirá heridas
graves e incluso la muerte.
Si no sigue las instrucciones puede sufrir heridas graves e incluso la muerte.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le advierte de peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o daños a usted o a los demás.
Todos los mensajes de segur idad irán precedidos del símbolo de advertencia de cuidado y de la palabra “PELIGRO”o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
DANGER
Your safety and the safety of
others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance.Always read and obey all safety messages.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
You can be killed or seriously injured if you don’t immediatel
y
follow instructions.
WARNING
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING”. These words mean:
DANGER
Piezas
suministradas
para la instalación
Tools needed
for installation
Herramientas
necesarias para
la instalación

Parts supplied for installation

Pièces fournies
pour l’installation
A
A. level B. wrench C. utility knife
D. pliers E. scissors
A. 1 drain hose B. 2 inlet hoses C. 1 yellow clamp D. 2 drain hose
clamps
E. 2 front leveling
legs with nuts
F. 6 flat water hose
washers G. 1 hose extension H. literature
package
I. faucet adapters
Remove parts from packages. Check that all parts were included.
A. 1 tuyau
d’évacuation
B. 2 tuyaux
d’alimentation C. 1 bride jaune D. 2 brides pour
tuyau d’évacuation
E. 2 pieds avant
avec écrous pour
l’établissement
de l’aplomb
F. 6 joints plats
pour tuyaux de raccordement
G. 1 extension de
tuyau
d’évacuation H. documentation I. adaptateurs
pour robinets
Retirer les pièces des emballages. Vérifier que toutes les pièces sont incluses.
A. 1 manguera de
desagüe
B. 2 mangueras de
llenado
C. 1 abrazadera
amarilla
D. 2 abrazaderas
de manguera de desagüe
E. 2 patas
niveladoras delanteras con tuercas
F. 6 arandelas
planas de la manguera del agua
G. 1 extensión de
manguera
H. paquete de la
documentación
I. adaptadores de
llaves
Saque las piezas de los paquetes. Verifique que se hayan incluido todas las piezas.
B
C
D
A
I
B
C
D
E
F
G
H
E
A. nivel B. llave inglesa
C. cuchillo de uso
general
D. pinzas E. tijeras
Outillage
nécessaire pour
l’installation
A. niveau B. clé à molette C. couteau utilitaire
D. pince E. ciseaux
The installation dimensions shown are the minimum spaces allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing.
Additional clearances for wall, door and floor moldings may be required. Allow 2.5 cm (1") of space between washer and dryer.
If closet door is installed, the minimum air openings in top and bottom of door are required. Louvered doors with air openings in top and bottom are acceptable.
Companion appliance spacing should be considered.
Recessed area
or closet
Les dimensions d’installation indiquées correspondent au minimum admissible. Envisager de laisser de plus grands espaces pour faciliter l’installation et l’entretien.
Un espace additionnel peut être nécessaire du fait de la présence de moulures sur mur, porte ou plancher. Prévoir un espacement de 25 mm entre le lave-linge et le sèche-linge.
Si la porte du placard est installée, veiller à aménager des passages d’air de dimensions adéquates au sommet et en bas de la porte. L’installation de portes à jalousie, avec ouvertures de passage d’air au sommet et en bas, est acceptable.
Tenir compte des dimensions d’un autre appareil installé à proximité, le cas échéant.
Placard ou cavité
d’encastrement
Empotrada
o en armario
Las dimensiones de instalación que se muestran son los espacios mínimos. Se deben considerar espacios autorizados adicionales para facilitar la instalación y el servicio.
Puede que sean necesarios despejes adicionales para la moldura de la pared, de la puerta y del piso. Deje un espacio de 2,5 cm (1 pulgada) entre la lavadora y la secadora.
Si se instala la puerta del armario, se requieren aberturas mínimas para el aire en la parte superior e inferior de la puerta. Las puertas tipo persianas con aberturas para el aire en la parte superior e inferior son aceptables.
Se debe tomar en cuenta espacio para el artefacto que se instale al lado de la lavadora.
Front view (door not shown)
Vue avant
(porte pas représentée)
Vista de frente
(no se muestra la puerta)
Side view Vue latérale Vista lateral
Front view
Vue avant
Vista de frente
closet door porte du placard puerta del armario
7,6 cm (3 plug.) (3 inches)
7,6 cm (3 plug.) (3 inches)
155 cm
2
(24 pulg.2) (24 inches2)
310 cm
2
(48 pulg.2) (48 inches2)
0 cm (0 plug.) (0) inches)
0 cm (0 plug.) (0) inches)
43,2 cm (17 plug.) (17 inches)
closet door porte du placard puerta del armario
310 cm
2
(48 pulg.2) (48 inches2)
35,6 cm (14 plug.) (14 inches) máx.
10,2 cm (4 plug.) (4 inches) mín.
155 cm
2
(24 pulg.2) (24 inches
2
)
2,5 cm (1 plug.) (1 inch) mín.
3
4
Untape and open washer lid. Remove packages and hoses from washer. Follow directions for your type of drain system.
If a longer drain hose is needed, use drain hose extension kit (Part No. 285702). If drain hose must be shortened, use drain hose kit (Part No. 285442).
All kits are available from authorized parts distributors.
Despegue la cinta y abra la tapa de la lavadora. Saque los paquetes y las mangueras del interior de la lavadora. Siga las instrucciones para su tipo de sistema de desagüe.
Si se necesita una manguera de desagüe más larga, use el juego de extensión de la manguera de desagüe (Pieza N°. 285702). Si la manguera de desagüe debe ser acortada, use el Juego de Manguera (Pieza N°. 285442).
Los distribuidores de repuestos autorizados tienen disponibles todos los juegos.

Drain system

Enlever le ruban adhésif et ouvrir le couvercle du lave-linge. Enlever les emballages et les tuyaux du lave-linge. Exécuter les instructions applicables au système d’évacuation spécifique.
Si un tuyau d’évacuation plus long est nécessaire, utiliser le tuyau d’évacuation n° 285702. Si le tuyau d’évacuation doit être raccourci, utiliser le tuyau d’évacuation n° 285442.
Ces tuyaux d’évacuation spéciaux sont disponibles chez les distributeurs de pièces agréés.
Système
d’évacuation
Sistema de
desagüe
If your home has: You will need
to buy:
99 cm (39")to nothing 183 cm (72") high, 5,1 cm (2") dia. standpipe
2,5 cm (1") 5,1 cm (2") dia. to standpipe 2,5 cm (1") dia.
standpipe adapter, Part No. 3363920
floor drain siphon break, Part No.
285320; additional drain hose, Part No. 3357090; and Connector Kit, Part No. 285442
overhead sewer standard 76 liters
(20 gal.), 86 cm (34") high drain tub or utility sink and sump pump (available from local plumbing suppliers)
standard 76 liters nothing (20 gal.), 86 cm (34") high drain tub or utility sink
water not close by 2 longer water inlet
hoses: 1,8 m (6 ft.) hoses, Part No. 76313
or 3 m (10 ft.) hoses, Part No. 350008
Select the drain hose installation method you need.
Seleccione el método de instalación de la manguera de desagüe que usted necesita.
Si su casa tiene:
Usted necesitará comprar:
nada
nada.
Dos mangueras de llenado de agua más largas: mangueras de 1,8 m (6 pies), Pieza N°. 76313 o mangueras de 3 m (10 pies), Pieza N°. 350008.
Tubo vertical de 2,5 cm (1").
Desagüe en el suelo.
Desaguadero en lo alto.
El agua no está cerca.
Tubo vertical de 99 cm (39”) a 183 cm (72”)de alto, 5,1 cm (2”) de diámetro.
Adaptador de tubo vertical de 5,1 cm (2”) a 2,5 cm (1”) de diámetro, Pieza N°.
3363920. Juego antisifonaje,
Pieza N°. 285320; manguera de desagüe adicional, Pieza N°. 3357090, y Juego de Conector, Pieza N°.
285442. Tubo de desagüe
estándar con capacidad de 76 litros (20 galones) y 86 cm (34”) de alto o sumidero de uso general y bomba de sumidero (disponible en los distribuidores de artículos de fontanería de su localidad).
Tubo de desagüe estándar con capacidad de 76 litros (20 galones) y 86 cm (34”) de
alto o sumidero de uso general.
Sélectionner la méthode appropriée d’installation du tuyau d’évacuation.
Équipement de la résidence :
Matériel à acquérir :
néant
néant
2 tuyaux d’arrivée d’eau plus longs 1,8 m ­article n° 76313, ou tuyaux de 3 m - article n° 350008
Canalisation de rejet verticale fixe, 25 mm
Siphon de plancher
Égout surélevé
Source d’eau éloignée
Canalisation verticale fixe, diamètre 51 mm, hauteur 99 cm à 183 cm.
adaptateur, diamètre 51 mm à 25 mm pour raccordement à la canalisation fixe – article n° 3363920
brise-vide, article n° 285320; tuyau d’évacuation additionnel, article n° 3357090; et ensemble de connexion, article n° 285442
évier de buanderie standard de 76 litres à vidage surélevé à 86 cm, ou évier utilitaire
et pompe de refoulement (disponibles chez les fournisseurs de plomberie locaux)
Évier de buanderie standard de 76 litres à vidage surélevé à 86 cm, ou évier utilitaire
Laundry tub drain system:
Needs a 76-liter (20-gallon) laundry tub. Top of tub must be at least 86 cm (34 inches)
high and no higher than 183 cm (72 inches) from bottom of washer (A).
Standpipe drain system:
Needs a 5-cm (2-inch) minimum diameter standpipe with minimum carry-away capacity of 64 liters (17 gallons) per minute. A 5-cm (2­inch) diameter to 2.5-cm (1-inch) diameter standpipe adapter, Part No. 3363920 must be used with 2.5-cm (1-inch) diameter drain system.
Floor standpipe drain:
Top of standpipe (C) must be at least 99 cm (39 inches) high and no higher than 183 cm (72 inches) from bottom of washer.
Floor drain system:
Requires a siphon break, Part No. 285320 (B). Siphon break must be above high-water level in washer, at least 71 cm (28 inches) from bottom of washer. Additional drain hose will be needed.
Wall standpipe drain:
Top of standpipe (D) must be at least 99 cm (39 inches) high and no higher than 183 cm (72 inches) from bottom of washer.
Sistema de desagüe con pila de lavar:
Necesita una pila de lavar de 76 litros (20 galones).
La parte superior de la pila debe ser por lo menos de 86 cm (34 pulgadas) de alto y no más alta de 183 cm (72 pulgadas) desde la parte inferior de la lavadora (A).
Sistema de desagüe en el suelo:
Necesita un juego antisifonaje, Pieza N°. 285320 (B). El juego antisifonaje debe colocarse sobre el nivel alto del agua en la lavadora, por lo menos a 71 cm (28 pulgadas) desde la parte inferior de la lavadora. Se necesitará manguera de desagüe adicional.
Desagüe vertical de pared:
La parte superior del tubo vertical (D) debe estar por lo menos a 99 cm (39 pulgadas) de alto y no más alto de 183 cm (72 pulgadas) desde la parte inferior de la lavadora.
Évacuation par évier de buanderie :
Un évier de 76 litres est nécessaire. Le sommet de l’évier doit être situé à au moins
86 cm au-dessus du sol et à pas plus de 183 cm du bas du lave-linge (A).
Évacuation par canalisation de rejet verticale :
Un tuyau de diamètre 51 mm minimum est nécessaire, avec une capacité d’évacuation d’au moins 64 litres par minute. Un raccord d’adaptation 51 mm – 25 mm (article n°
3363920) doit être employé si le diamètre de la canalisation verticale est 25 mm.
Hauteur de la canalisation verticale :
L’ouverture du tuyau (C) doit être située à au moins 99 cm et pas plus de 183 cm au-dessus du fond du lave-linge.
Évacuation par siphon de plancher :
L’emploi d’un brise-vide (article n° 285320) est nécessaire (B). Le brise-vide doit être au-dessus du niveau maximum de l’eau dans le lave-linge, à au moins à 71 cm du fond du lave-linge. Un tuyau d’évacuation additionnel sera nécessaire.
Tuyauterie encastrée de rejet à l’égout :
L’ouverture du tuyau (D) doit être située à au moins 99 cm et pas plus de 183 cm au-dessus du fond du lave-linge.
A
B
C
D
Sistema de desagüe con tubo vertical:
Necesita un tubo vertical de 5 cm (2 pulgadas) de diámetro con una capacidad mínima de desagüe de 64 litros (17 galones) por minuto. Se debe usar un adaptador del tubo vertical de 5 cm (2 pulgadas) de diámetro a 2,5 cm (1 pulg.), Pieza N°. 3363920, con un sistema de desagüe de 2,5 cm (1 pulg.) de diámetro.
Desagüe vertical de suelo:
La parte superior del tubo vertical (C) debe estar por lo menos a 99 cm (39 pulgadas) de alto y no más alto de 183 cm (72 pulgadas) desde la parte inferior de la lavadora.
Loading...
+ 7 hidden pages